1
00:00:08,334 --> 00:00:12,168
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,668
Ξύπνα, ξύπνα
3
00:00:57,751 --> 00:01:01,126
Λάλησε ο κόκορας
4
00:01:01,668 --> 00:01:08,001
Ο ήλιος ξεκινά
Το χρυσαφένιο του μονοπάτι
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,043
Σύντροφε Βολφ!
6
00:01:12,043 --> 00:01:13,668
Διάολε, Κλίο! Τι κάνεις εδώ;
7
00:01:13,751 --> 00:01:15,084
Πού είναι η Άνια;
8
00:01:15,168 --> 00:01:19,084
Πήραν απ' τη γυναικολογική κλινική.
Έχυσαν κατά λάθος τα ούρα της.
9
00:01:19,168 --> 00:01:21,584
Έπρεπε να πάει επειγόντως.
10
00:01:21,668 --> 00:01:23,793
Πολύ απρόσεκτη βοηθός μικροβιολόγου.
11
00:01:23,876 --> 00:01:27,793
Δες, Άντι. Σου έφερα κάτι
απ' τη Μαγιόρκα. Αυτά είναι…
12
00:01:27,876 --> 00:01:30,126
Λέγε, τι πήγες κι έκανες;
13
00:01:30,209 --> 00:01:31,751
Για τον Βιτσόρεκ λες;
14
00:01:31,834 --> 00:01:32,918
Ναι.
15
00:01:33,001 --> 00:01:35,334
Ο Βιτσόρεκ είναι νεκρός.
16
00:01:36,959 --> 00:01:39,084
Φυσικά.
17
00:01:40,043 --> 00:01:43,126
Καταλαβαίνεις ότι δεν υπάρχει πια
η ΛΔΓ να σε καλύψει;
18
00:01:43,209 --> 00:01:46,084
-Θα σε ψάχνουν για φόνο.
-Ηρέμησε λίγο.
19
00:01:46,168 --> 00:01:47,459
Ανακάλυψα κάτι.
20
00:01:47,543 --> 00:01:51,876
Όλες οι εντολές ήρθαν απ' την κορυφή,
απ' τον ίδιο τον υπουργό Έριχ Μίλκε.
21
00:01:52,459 --> 00:01:53,584
Τι;
22
00:01:54,668 --> 00:01:55,501
Τότε…
23
00:01:56,209 --> 00:01:58,501
-Ο Μίλκε έστειλε τον Ούβε.
-Ναι.
24
00:01:58,584 --> 00:02:00,918
Γι' αυτό πρέπει να επισκεφτώ κι αυτόν.
25
00:02:01,001 --> 00:02:03,126
Στο Χόχενσονχαουζεν. Στη φυλακή.
26
00:02:03,793 --> 00:02:05,709
Πρέπει να μάθω γιατί έγινε αυτό.
27
00:02:07,834 --> 00:02:10,168
Ωραία. Τότε, θα έρθω μαζί σου.
28
00:02:15,751 --> 00:02:16,793
Μαλακίες!
29
00:02:16,876 --> 00:02:19,876
Άντι, έχεις έγκυο γυναίκα!
30
00:02:19,959 --> 00:02:22,459
Θα αποκτήσεις παιδί.
Εδώ πρέπει να μείνεις.
31
00:02:22,543 --> 00:02:24,334
Κλίο, θα έρθω μαζί σου.
32
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
Όχι, "Αντρέα". Θα πάω μόνη μου.
33
00:02:28,168 --> 00:02:29,834
Το "Αντρέας" είχε τελειώσει.
34
00:02:31,459 --> 00:02:35,168
ΑΝΤΡΕΑ
35
00:02:43,126 --> 00:02:47,168
ΚΛΙΟ
36
00:02:51,418 --> 00:02:54,793
Γεια σας, κυρία υδραυλικέ!
Φτιάχτηκε το θερμοσίφωνο;
37
00:02:55,543 --> 00:02:58,209
Όχι, δυστυχώς
λείπει ένα ανταλλακτικό ακόμη.
38
00:02:58,293 --> 00:03:02,251
Ωραία θα ήταν να λειτουργούν όλα
όταν έρθει το μωράκι.
39
00:03:04,084 --> 00:03:06,668
Με κλότσησε! Αγγίξτε να δείτε.
40
00:03:10,501 --> 00:03:11,751
Εσείς έχετε παιδιά;
41
00:03:12,418 --> 00:03:13,751
Ναι. Δίδυμα.
42
00:03:14,834 --> 00:03:16,834
Τη Ρόζα και τον Καρλ. Αντίο.
43
00:03:20,751 --> 00:03:21,626
Ντασφιντάνια.
44
00:03:23,668 --> 00:03:26,376
Τρελή. Είναι θεότρελη!
45
00:03:27,209 --> 00:03:28,959
Τους ξεκάνει έναν προς έναν!
46
00:03:29,043 --> 00:03:33,001
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια γυναίκα.
47
00:03:33,084 --> 00:03:35,043
Παραλίγο να πεθάνεις κι εσύ.
48
00:03:35,126 --> 00:03:39,168
Όχι. Αν με ήθελε νεκρό,
θα το είχε κάνει από καιρό.
49
00:03:39,251 --> 00:03:40,334
Μα δεν θέλει αυτό.
50
00:03:41,251 --> 00:03:44,126
Καλύτερα να ζητήσεις συγγνώμη
στον Μπέτγκερ.
51
00:03:44,209 --> 00:03:46,251
-Τι;
-"Ήταν τρέλα, δεν θα επαναληφθεί".
52
00:03:46,334 --> 00:03:48,626
-Κι εσύ το λες τρέλα;
-Αλλά τι ήταν;
53
00:03:48,709 --> 00:03:52,584
Μια τεράστια υπόθεση
με γιγάντιες διαστάσεις, φίλε!
54
00:03:52,668 --> 00:03:55,126
Δες. Ο γραμματέας Βάλτερ Μπλουμ, νεκρός.
55
00:03:55,209 --> 00:03:57,876
Ο συνταγματάρχης
Λούντγκερ Βιτσόρεκ, νεκρός.
56
00:03:57,959 --> 00:04:02,043
Ο ίδιος ο παππούς της,
στρατηγός της Στάζι, εξαφανίστηκε.
57
00:04:02,126 --> 00:04:05,084
Ξεπαστρεύει συστηματικά τα μεγάλα κεφάλια.
58
00:04:06,918 --> 00:04:08,418
Όχι το μεγαλύτερο, όμως.
59
00:04:09,501 --> 00:04:12,126
-Τι εννοείς;
-Ο Μίλκε είναι στην ψειρού.
60
00:04:14,584 --> 00:04:16,876
Φρέντι, είσαι ευφυΐα.
61
00:04:17,876 --> 00:04:21,043
Ο Έριχ Μίλκε.
Ο αρχηγός της Στάζι Έριχ Μίλκε!
62
00:04:21,126 --> 00:04:24,043
Το επόμενο θύμα της!
Αυτό να πούμε στον Μπέτγκερ.
63
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
64
00:04:31,543 --> 00:04:32,876
-Πώς είμαι;
-Σαν σκατά.
65
00:04:36,001 --> 00:04:36,959
Ώστε Μαγιόρκα;
66
00:04:37,043 --> 00:04:40,084
-Με δική σου πρωτοβουλία!
-Λυπάμαι, κε Μπέτγκερ, μα…
67
00:04:40,168 --> 00:04:43,626
Άκου εδώ, Πέτσολντ.
Θα υπάρξουν πειθαρχικές κυρώσεις!
68
00:04:43,709 --> 00:04:46,251
Έχετε όλα τα δίκια. Να σας πω τι βρήκα;
69
00:04:46,334 --> 00:04:48,376
Όχι! Δεν μ' ενδιαφέρει.
70
00:04:48,459 --> 00:04:50,959
Και ξέχνα τις εξωτερικές έρευνες!
71
00:04:51,043 --> 00:04:53,709
Αυτό θα υπονόμευε
το έργο μας. Ανακαλύψαμε…
72
00:04:53,793 --> 00:04:56,293
Όχι! Εσύ υπονομεύεις το έργο σου!
73
00:04:56,376 --> 00:04:58,959
Στις Απάτες, γιατί εκεί δουλεύεις!
74
00:04:59,043 --> 00:05:01,459
Καλά θα ήταν να το πάρεις στα σοβαρά.
75
00:05:01,543 --> 00:05:05,501
Πότε θα το πάρεις χαμπάρι;
Τι δεν καταλαβαίνεις, Πέτσολντ;
76
00:05:05,584 --> 00:05:07,043
Τότε, παραιτούμαι.
77
00:05:08,126 --> 00:05:10,543
Τι; Τρελάθηκες, Σβένι;
78
00:05:10,626 --> 00:05:15,418
Και τώρα θα μπουκάρεις στο γραφείο μου
και θα μου πετάξεις το σήμα σου
79
00:05:15,501 --> 00:05:17,376
σαν σε κακή αστυνομική ταινία;
80
00:05:17,459 --> 00:05:18,334
Ναι!
81
00:05:20,876 --> 00:05:23,251
Γαμώτο, όχι, το ξέχασα στο σπίτι σήμερα.
82
00:05:24,001 --> 00:05:27,251
Θα το κάνω… Θα το φέρω αύριο και…
83
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
Ναι, ωραία.
84
00:05:32,918 --> 00:05:33,918
Παραιτήθηκα!
85
00:05:34,001 --> 00:05:37,459
Τι ήταν αυτό; Και τώρα; Τι θα γίνει τώρα;
86
00:05:38,376 --> 00:05:39,209
Και τώρα…
87
00:05:42,793 --> 00:05:46,626
Τώρα θα σώσω στο τομάρι του Έριχ Μίλκε.
88
00:05:47,626 --> 00:05:48,543
Αυτό θα γίνει.
89
00:05:49,126 --> 00:05:50,043
Τι κάνεις;
90
00:05:51,001 --> 00:05:51,918
Σβένι!
91
00:06:04,168 --> 00:06:05,543
Βερολίνο.
92
00:06:05,626 --> 00:06:09,543
Το νοσοκομείο της αστυνομίας
της Ανατολικής Γερμανίας ανακοίνωσε
93
00:06:09,626 --> 00:06:13,793
ότι ο εν αποστρατεία στρατηγός Μίλκε
είναι σε θέση να εκτίσει ποινή,
94
00:06:13,876 --> 00:06:17,001
οπότε και θα παραμείνει
στη φυλακή Χόχενσονχαουζεν.
95
00:06:17,084 --> 00:06:18,126
Σύντροφε υπουργέ;
96
00:06:18,209 --> 00:06:21,418
Κατηγορείται ότι έπληξε
την εθνική οικονομία
97
00:06:21,501 --> 00:06:24,418
και για εσχάτη προδοσία
λόγω αντισυνταγματικών δραστηριοτήτων.
98
00:06:25,043 --> 00:06:26,543
Συνεχίζουμε με μουσική.
99
00:06:27,168 --> 00:06:28,709
Ή μάλλον απ' την άλλη.
100
00:06:32,418 --> 00:06:34,501
Είναι λάχανο με κάρι.
101
00:06:36,001 --> 00:06:37,626
Καλή όρεξη, σύντροφε υπουργέ.
102
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
Μπορείς να τον πάρεις.
103
00:06:40,751 --> 00:06:42,126
Είστε σίγουρος;
104
00:06:56,959 --> 00:06:58,543
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
105
00:06:58,626 --> 00:06:59,543
Λοιπόν;
106
00:06:59,626 --> 00:07:02,334
-Συνάδελφοι;
-Είκοσι μάρκα ότι δεν θα το κάνει.
107
00:07:02,418 --> 00:07:03,251
Μέσα.
108
00:07:07,084 --> 00:07:08,501
Αποκλείεται να το κάνει.
109
00:07:12,959 --> 00:07:14,209
Ξεφτίλισέ τους.
110
00:07:25,751 --> 00:07:27,126
Ευχαριστώ, συνάδελφοι.
111
00:07:29,418 --> 00:07:30,626
Κυρία Γκάικε;
112
00:07:31,834 --> 00:07:33,418
Ήταν άνετα 1,60 μέτρα.
113
00:07:33,501 --> 00:07:36,001
Ωραία, αλλά εξασκείται κάθε βράδυ.
114
00:07:41,043 --> 00:07:43,001
-Κυρία Γκάικε;
-Ναι;
115
00:07:45,459 --> 00:07:46,959
Μπορώ να σας βοηθήσω;
116
00:07:48,126 --> 00:07:49,084
Να τος.
117
00:07:49,168 --> 00:07:53,376
Θέλω μόνο να μου πεις ποια είσαι.
Δεν βλέπω την τύφλα μου χωρίς φακούς.
118
00:07:54,084 --> 00:07:56,084
-Μιν Σουν.
-Μιν. Νιχάο.
119
00:07:57,668 --> 00:07:59,793
Δεν είπαμε να με λες Άνε;
120
00:08:00,334 --> 00:08:01,459
Νιχάο, Άνε.
121
00:08:01,543 --> 00:08:04,418
Λοιπόν, τι τρέχει; Δεν έχω πολύ χρόνο.
122
00:08:04,501 --> 00:08:06,168
Έχω ένα σωρό μαλακίες.
123
00:08:10,668 --> 00:08:13,418
-Κατάλαβα. Δουλειά εννοείτε!
-Ναι, ακριβώς.
124
00:08:13,501 --> 00:08:14,334
Μαλακίες.
125
00:08:14,918 --> 00:08:16,293
Λοιπόν;
126
00:08:16,376 --> 00:08:19,084
Η κυβέρνηση θέλει
τους εκτελεστές της Στάζι.
127
00:08:19,168 --> 00:08:20,876
Την επίλεκτη ομάδα του Μίλκε.
128
00:08:22,168 --> 00:08:23,001
Ναι;
129
00:08:23,084 --> 00:08:25,418
Είχα ένα τηλεφώνημα
που ίσως σας ενδιαφέρει.
130
00:08:25,501 --> 00:08:27,834
-Από μια επαφή στην KGB.
-Αξιόπιστη;
131
00:08:27,918 --> 00:08:30,501
Θεωρώ πως ναι. Κλίο Στράουμπ.
132
00:08:30,584 --> 00:08:33,084
Έκανε τρία χρόνια φυλακή και τώρα βγήκε.
133
00:08:33,168 --> 00:08:35,626
Έκανε πολλές βρομοδουλειές της Στάζι.
134
00:08:35,709 --> 00:08:38,334
Τελευταία, το '87,
έναν φόνο στη Μεγάλη Εδέμ.
135
00:08:38,418 --> 00:08:40,668
Επίσημο αίτιο θανάτου η υπερβολική δόση,
136
00:08:40,751 --> 00:08:43,043
μα ο συνάδελφος
είναι βέβαιος πως ήταν εκείνη.
137
00:08:44,043 --> 00:08:46,584
-Η Μεγάλη Εδέμ.
-Μια ντίσκο στο Δ. Βερολίνο.
138
00:08:46,668 --> 00:08:48,459
Ξέρω τι είναι η Μεγάλη Εδέμ.
139
00:08:48,543 --> 00:08:49,793
Φυσικά.
140
00:08:51,001 --> 00:08:52,876
Εντάξει, ψάξ' το, λοιπόν.
141
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
-Εγώ;
-Ναι, εσύ.
142
00:08:57,084 --> 00:08:58,043
Μόνη μου;
143
00:08:59,251 --> 00:09:02,043
Μιν, θέλεις να πάρεις προαγωγή;
144
00:09:02,751 --> 00:09:04,084
Ναι, φυσικά.
145
00:09:04,168 --> 00:09:05,084
Ορίστε, λοιπόν.
146
00:09:10,793 --> 00:09:11,793
Ευχαριστώ, Άνε.
147
00:09:38,209 --> 00:09:42,168
Κάνουν σαματά μ' αυτόν τον υπουργό.
Δεν μπορείς να φανταστείς. Ναι!
148
00:09:42,918 --> 00:09:47,834
Ναι, έχεις δίκιο και γι' αυτό, αλλά
δεν θα τον βουτήξουν μέσα σ' ένα βράδυ.
149
00:09:47,918 --> 00:09:48,918
Ναι.
150
00:09:49,001 --> 00:09:53,084
Κι οι κατηγορίες εναντίον
του συντρόφου υπουργού είναι γελοίες.
151
00:09:53,168 --> 00:09:54,251
Είναι άρρωστος.
152
00:09:54,334 --> 00:09:58,709
Στο σπίτι του έπρεπε να 'ναι.
Είναι μεγάλη ντροπή. Πραγματικά.
153
00:09:59,626 --> 00:10:00,751
Μισό λεπτό.
154
00:10:02,626 --> 00:10:06,459
Καλημέρα. Γκάμπι Γκόρμεν. Η νέα φύλακας.
Μετατέθηκα από Σαξονία.
155
00:10:06,543 --> 00:10:08,793
Μισό λεπτό, δεσποινίς, κι έρχομαι!
156
00:10:09,293 --> 00:10:10,918
Ήρθε κάποιος. Περίμενε.
157
00:10:11,543 --> 00:10:13,626
Όχι, είμαι βραδινός όλη τη βδομάδα.
158
00:10:14,126 --> 00:10:18,209
Ναι. Θα σε ξαναπάρω εγώ. Ναι.
159
00:10:22,543 --> 00:10:24,293
Δεσποινίς;
160
00:10:26,043 --> 00:10:27,126
Μα πού πήγε;
161
00:10:44,501 --> 00:10:45,334
Επιτέλους.
162
00:10:46,668 --> 00:10:48,876
Μούδιασαν τα πόδια μου εδώ πίσω.
163
00:10:50,584 --> 00:10:52,293
Είστε πιο μικρόσωμοι από μας.
164
00:10:52,834 --> 00:10:54,501
Ήταν η σειρά του Μίλκε,
165
00:10:54,584 --> 00:10:57,376
αλλά δεν σου έκατσε.
166
00:11:01,584 --> 00:11:04,126
Κάποιος έπρεπε να τον προστατεύσει.
167
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
Τώρα σκέφτεσαι
168
00:11:05,668 --> 00:11:11,334
"Πότε θα πάψει να μ' ενοχλεί επιτέλους
αυτός ο τρομακτικά εμφανίσιμος τύπος;"
169
00:11:11,959 --> 00:11:16,168
Σ' το έχω ξαναπεί.
Όταν ξαναβρεθείς στη φυλακή.
170
00:11:19,126 --> 00:11:19,959
Κοίτα.
171
00:11:21,293 --> 00:11:23,043
Έφτιαξα μια λίστα εκτελέσεων.
172
00:11:23,668 --> 00:11:27,751
Ο παππούς σου, ο Βάλτερ Μπλουμ,
ο Λούντγκερ Βιτσόρεκ κι ο Έριχ Μίλκε.
173
00:11:29,209 --> 00:11:31,084
Τα έκανες πραγματικά
174
00:11:32,626 --> 00:11:34,126
μαντάρα.
175
00:11:35,626 --> 00:11:37,209
Πόσο έξαλλη είσαι τώρα.
176
00:11:38,418 --> 00:11:40,418
Το ξέρεις ότι δεν σε φοβάμαι πια;
177
00:11:41,793 --> 00:11:44,918
Θα μπορούσες να μ' έχεις σκοτώσει
έξω απ' το σπίτι μου
178
00:11:45,001 --> 00:11:47,709
ή στη Μαγιόρκα ή και τώρα ακόμη.
179
00:11:49,459 --> 00:11:50,668
Μα δεν το κάνεις.
180
00:11:53,001 --> 00:11:54,418
Με γουστάρεις!
181
00:11:56,876 --> 00:11:57,834
Ναι.
182
00:12:18,251 --> 00:12:19,959
Ήρθε η ώρα να κατέβω;
183
00:12:23,293 --> 00:12:24,668
Τα ξαναλέμε, Κλίο.
184
00:12:37,001 --> 00:12:38,668
ΣΤΡΑΟΥΜΠ - ΜΠΛΟΥΜ - ΒΙΤΣΟΡΕΚ - ΜΙΛΚΕ
185
00:12:38,751 --> 00:12:40,293
"Σβεν Πέτσολντ".
186
00:12:51,334 --> 00:12:53,543
Αναφορά, Επιχείρηση Καουμπόης.
187
00:12:53,626 --> 00:12:57,834
Προς σύντροφο υπουργό Έριχ Μίλκε.
Αντίγραφο προς στρατηγό Ότο Στράουμπ.
188
00:12:58,543 --> 00:13:01,168
Στις 30 Μαρτίου και στις 2:27 μ.μ.,
189
00:13:01,251 --> 00:13:03,959
η συντρόφισσα Ραμόνα πυροβόλησε έξι φορές
190
00:13:04,043 --> 00:13:06,334
τον Αμερικανό πρόεδρο Ρόναλντ Ρίγκαν.
191
00:13:06,418 --> 00:13:08,376
Ο στόχος τραυματίστηκε σοβαρά.
192
00:13:09,001 --> 00:13:10,084
Στις 30 Μαρτίου…
193
00:13:10,168 --> 00:13:14,293
"…εκπαιδευμένοι τσεκιστές,
ικανοί για δημιουργία αντιπερισπασμών".
194
00:13:15,084 --> 00:13:16,001
Ρόναλντ Ρίγκαν.
195
00:13:17,376 --> 00:13:18,751
"Ο στόχος απαλείφθηκε".
196
00:13:18,834 --> 00:13:20,376
"…ατόμων".
197
00:13:20,459 --> 00:13:23,376
"Αναγνώριση. Καταστροφή. Ιδιοποίηση".
198
00:13:23,459 --> 00:13:25,751
Αναγνώριση. Καταστροφή. Ιδιοποίηση;
199
00:13:28,459 --> 00:13:32,126
Ιδιοποίηση. Ποιος ποιεί;
200
00:13:33,126 --> 00:13:34,251
Ραμόνα!
201
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
Ποια είσαι; Πώς είσαι φατσικά, Ραμόνα;
202
00:13:53,001 --> 00:13:56,168
-Ξέρω, κακώς ψαχουλεύω, αλλά…
-Τίλο, τι κάνεις;
203
00:13:56,251 --> 00:13:59,043
Βρήκα κάτι φακέλους στο υπόγειο.
Ξέρεις κάποια Ραμόνα;
204
00:14:01,001 --> 00:14:01,918
Ναι.
205
00:14:02,001 --> 00:14:05,876
Λένε πως ήταν η καλύτερη
Ανιχνεύτρια Ειρήνης στη ΛΔΓ.
206
00:14:08,043 --> 00:14:11,959
Απόπειρα δολοφονίας Ρίγκαν.
Ίσως εμπλεκόταν και στην υπόθεση Μπάρσελ.
207
00:14:12,043 --> 00:14:14,001
Κι όταν το σκέφτομαι αντισυμβατικά,
208
00:14:14,084 --> 00:14:18,584
ο Μπάρσελ πέθανε στο ξενοδοχείο Μπο Ριβάζ,
δηλαδή "Όμορφη Όχθη".
209
00:14:18,668 --> 00:14:22,251
Και ποιος έχτισε την πρωτεύουσά του
στην ομορφότερη όχθη;
210
00:14:23,209 --> 00:14:25,334
Ακριβώς. Ο Τζένγκις Χαν!
211
00:14:26,626 --> 00:14:30,459
Κι εκείνος πέθανε από ανεξήγητα αίτια.
Κάποιοι λένε από πανούκλα.
212
00:14:30,543 --> 00:14:34,084
Άλλοι, από αιμορραγία,
επειδή μια πριγκίπισσα του έκοψε το πουλί.
213
00:14:34,168 --> 00:14:38,793
Όπως και να 'χει, δεν έπεσε απ' το άλογο.
Δεν είναι συμπτώσεις όλα αυτά.
214
00:14:38,876 --> 00:14:40,584
Πού είναι τώρα η Ραμόνα; Πώς είναι;
215
00:14:40,668 --> 00:14:42,834
Κανείς δεν ξέρει τους Ανιχνευτές.
216
00:14:44,918 --> 00:14:46,376
Μπήκε στην KGB.
217
00:14:47,043 --> 00:14:50,334
KGB…
218
00:14:53,751 --> 00:14:55,043
KGB.
219
00:14:59,376 --> 00:15:00,918
Δημιούργησε το AIDS.
220
00:15:05,834 --> 00:15:08,043
-Είσαι κι εσύ μυστική πράκτορας.
-Εγώ;
221
00:15:08,959 --> 00:15:10,168
-Όχι.
-Νόμιζα…
222
00:15:10,251 --> 00:15:13,209
Δουλεύω ανεπίσημα
στο Υπουργείο Κρατικής Ασφάλειας,
223
00:15:13,293 --> 00:15:17,168
Κεντρική Διεύθυνση Αναγνώρισης,
Τμήμα 18, ομάδα κρούσης υπουργού.
224
00:15:17,251 --> 00:15:18,209
Δούλευα, βασικά.
225
00:15:19,751 --> 00:15:21,501
Ήμουν εκτελέστρια της Στάζι.
226
00:15:22,626 --> 00:15:24,168
Ναι, κι αυτό καλό είναι.
227
00:15:29,584 --> 00:15:31,376
Δεν πρέπει να το πεις πουθενά…
228
00:15:34,043 --> 00:15:36,418
αλλά με έφερε στη Γη ένα ΑΤΙΑ.
229
00:15:37,084 --> 00:15:38,501
Το 1969.
230
00:15:38,584 --> 00:15:40,709
Έχω αποστολή να φέρω την τέκνο εδώ.
231
00:15:40,793 --> 00:15:43,126
Μόλις τελειώσω, θα γυρίσω στην πατρίδα,
232
00:15:43,209 --> 00:15:46,001
στον Σείριο Β και στην πριγκίπισσά μου.
233
00:15:47,334 --> 00:15:51,251
Είμαι κι εγώ εκτελεστής,
αλλά της κακής μουσικής.
234
00:15:53,376 --> 00:15:54,209
Ωραία.
235
00:15:55,751 --> 00:15:58,501
Βάλ' το πίσω αυτό. Πάω να φτιάξω πρωινό.
236
00:15:59,751 --> 00:16:01,293
Θες σφιχτά ή μελάτα αβγά;
237
00:16:01,376 --> 00:16:03,376
Πρωινό. Τι ώρα είναι;
238
00:16:04,501 --> 00:16:05,501
Μελάτα.
239
00:16:28,459 --> 00:16:31,293
Πιοτρ!
240
00:16:31,793 --> 00:16:33,501
Εδώ είμαι!
241
00:16:35,168 --> 00:16:39,543
Να τοι οι ήρωες
του Μεγάλου Πατριωτικού Πολέμου!
242
00:16:39,626 --> 00:16:41,459
Το καμάρι του Κόκκινου Στρατού.
243
00:16:43,001 --> 00:16:44,251
Ποιο καμάρι;
244
00:16:45,459 --> 00:16:49,293
Χάρη στον Σοβιετικό Στρατό,
οι στρατιώτες πεθαίνουν της πείνας.
245
00:16:49,376 --> 00:16:52,668
Τώρα ο καθένας επιβιώνει όπως μπορεί.
246
00:16:52,751 --> 00:16:53,709
Αμήν.
247
00:16:55,043 --> 00:16:56,418
Έφερες αυτό που θέλω;
248
00:16:56,501 --> 00:16:57,626
Ναι.
249
00:17:04,251 --> 00:17:06,043
Σπασίμπα!
250
00:17:10,043 --> 00:17:11,709
Κι αυτό είναι ωραίο.
251
00:17:28,209 --> 00:17:29,334
Μπότες;
252
00:17:37,751 --> 00:17:38,751
Γεια!
253
00:17:40,084 --> 00:17:41,168
Όλα καλά;
254
00:17:58,168 --> 00:18:00,876
Είσαι θυμωμένη που τα άφησα όλα χάλια;
255
00:18:01,501 --> 00:18:04,293
Συγγνώμη. Πέρασα ν' αλλάξω
κι έφυγα για δουλειά.
256
00:18:04,376 --> 00:18:06,543
Κατενθουσιάστηκαν με όσα βρήκα…
257
00:18:06,626 --> 00:18:09,834
Είδα την κίνηση λογαριασμού.
Δεν ήταν επίσημη αποστολή.
258
00:18:15,876 --> 00:18:17,293
Με κατασκοπεύεις τώρα;
259
00:18:17,376 --> 00:18:20,959
Είδα αν ο κοινός μας λογαριασμός
έχει λεφτά για να πάρω στον γιο μας
260
00:18:21,043 --> 00:18:23,959
τα πανάκριβα παπούτσια
που θέλει στα γενέθλιά του.
261
00:18:26,876 --> 00:18:28,584
Μα, Τζένι, εντάξει, μπορώ να…
262
00:18:28,668 --> 00:18:31,251
Τι; Έχω γράψει κάτι και θέλω να το δω.
263
00:18:32,084 --> 00:18:33,626
-Βγαίνουμε, εντάξει;
-Γεια.
264
00:18:33,709 --> 00:18:35,043
Γεια σου, μπαμπά.
265
00:18:35,126 --> 00:18:37,168
Εντάξει, Μάρκι. Μην αργήσεις, ναι;
266
00:18:39,418 --> 00:18:40,334
Πάμε.
267
00:18:44,709 --> 00:18:46,959
Πάμε στο Fischlabor. Απόψε έχει…
268
00:18:47,043 --> 00:18:49,376
-Στο υπόγειο ή πάνω;
-Επάνω, όπως πάντα.
269
00:18:49,459 --> 00:18:51,584
Μπα, δεν έχω όρεξη για εκεί.
270
00:18:51,668 --> 00:18:53,709
-Τότε, πού;
-Στο Far Out;
271
00:18:53,793 --> 00:18:56,168
Όχι, απόψε είναι Βραδιά Χωρίς Παπούτσια.
272
00:18:58,209 --> 00:19:00,168
Δεν τα 'χει με τον Τζερόμ πια;
273
00:19:00,793 --> 00:19:02,376
Ξέρεις, τον τύπο με τα…
274
00:19:05,293 --> 00:19:06,209
Τζένι.
275
00:19:08,209 --> 00:19:09,334
Τζένι.
276
00:19:11,459 --> 00:19:14,418
Τζένι, σε παρακαλώ! Έλα να το συζητήσουμε!
277
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
Δεν θέλω. Μ' έχεις φλομώσει στα ψέματα.
278
00:19:17,293 --> 00:19:20,293
Δεν σ' έχω φλομώσει στα ψέματα.
279
00:19:21,001 --> 00:19:21,834
Εντάξει.
280
00:19:22,626 --> 00:19:23,459
Άκου.
281
00:19:25,293 --> 00:19:27,793
Δεν ήταν επαγγελματικό ταξίδι, ναι.
282
00:19:27,876 --> 00:19:32,543
Δεν πήγα σε επίσημη αποστολή στη Μαγιόρκα,
μα ήταν για δουλειά και πάλι.
283
00:19:32,626 --> 00:19:36,209
Δεν είναι ψέμα. Προστατεύω κόσμο,
αυτή είναι η δουλειά μου.
284
00:19:36,293 --> 00:19:39,418
Να άφηνα μια δολοφόνο της Στάζι
να αλωνίζει;
285
00:19:39,501 --> 00:19:42,459
Όσο περισσότερα μαθαίνω για την υπόθεση,
τόσο συνειδητοποιώ
286
00:19:42,543 --> 00:19:45,293
πόσο τεράστιο είναι όλο αυτό.
287
00:19:45,376 --> 00:19:48,751
Είναι η σημαντικότερη υπόθεση
της ζωής μου, καταλαβαίνεις;
288
00:19:49,293 --> 00:19:50,709
Μίλησα με τον Φρέντερικ.
289
00:19:51,876 --> 00:19:53,709
Άρα, όντως με κατασκοπεύεις!
290
00:19:53,793 --> 00:19:56,418
Γιατί μιλάμε καν, αν δεν ακούς…
291
00:19:56,501 --> 00:19:58,001
Παραιτήθηκες;
292
00:19:58,084 --> 00:20:00,043
Χωρίς να το συζητήσουμε; Χύμα;
293
00:20:00,126 --> 00:20:03,126
Όχι χύμα. Προσπαθώ να σου εξηγήσω!
294
00:20:03,626 --> 00:20:05,084
Είσαι μεγάλος εγωιστής.
295
00:20:05,168 --> 00:20:09,084
Κι ανακατεύεις εμένα, τον γιο σου
και τους συναδέλφους σου!
296
00:20:09,168 --> 00:20:12,918
Σβεν, δεν λειτουργούν έτσι
οι σχέσεις. Είναι τελείως… Ξέχνα το.
297
00:20:13,001 --> 00:20:16,043
Τι έκανα; Δεν είπα τίποτα απολύτως.
298
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
Όχι, αλλά αναστέναξες.
299
00:20:17,793 --> 00:20:20,501
Όλη μέρα αναστενάζω.
Ενίοτε όλη τη γαμωμέρα!
300
00:20:20,584 --> 00:20:22,126
Έδειχνε ενόχληση!
301
00:20:22,209 --> 00:20:24,334
Γιατί δεν είσαι υπερήφανη για μένα;
302
00:20:25,918 --> 00:20:28,251
Που ασχολούμαι με μια τεράστια υπόθεση,
303
00:20:28,334 --> 00:20:31,584
την οποία δεν πήραν χαμπάρι
όλοι οι μαλάκες!
304
00:20:31,668 --> 00:20:35,084
Για την οποία είμαι τόσο σίγουρος,
που παραιτήθηκα, γαμώτο!
305
00:20:35,751 --> 00:20:38,293
Έκανα βλακεία με τα λεφτά. Λυπάμαι.
306
00:20:38,376 --> 00:20:42,709
Μα πρέπει κι εγώ να αποφασίζω
για κάποια πράγματα.
307
00:20:44,251 --> 00:20:47,043
Πήγα μόνος στη Μαγιόρκα.
Κατανοητό, δεν καταλαβαίνεις.
308
00:20:47,126 --> 00:20:49,584
Μα δεν χρειάζεται
να καταλαβαίνεις πάντα τι κάνω.
309
00:20:49,668 --> 00:20:52,834
Ούτε εγώ καταλαβαίνω πολλά που κάνεις εσύ.
310
00:20:54,334 --> 00:20:55,168
Σαν τι;
311
00:20:55,876 --> 00:20:57,126
Για παράδειγμα…
312
00:21:00,751 --> 00:21:03,084
Τα μαθήματα τζαζ χορού, για παράδειγμα.
313
00:21:04,626 --> 00:21:05,459
Γιατί;
314
00:21:09,834 --> 00:21:11,501
Είσαι και πολύ μαλάκας!
315
00:21:12,918 --> 00:21:16,626
Κι αυτό είναι καλύτερο
από έναν αναστεναγμό ενόχλησης;
316
00:21:47,043 --> 00:21:51,418
Τι καλά που η βασίλισσα δεν γνωρίζει
317
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
ότι Κλίο Στράουμπι είναι τ' όνομά μου!
318
00:22:00,001 --> 00:22:04,709
Χαιρετίσματα από την πριγκίπισσα
των γκούγκελχουπφ, σύντροφε υπουργέ.
319
00:22:20,126 --> 00:22:20,959
Σβεν;
320
00:22:21,543 --> 00:22:23,793
-Ναι;
-Δώσ' μου το κλειδί του αμαξιού.
321
00:22:24,376 --> 00:22:25,793
Το χρειάζομαι.
322
00:22:25,876 --> 00:22:27,418
Ναι, μα είναι δικό μου.
323
00:22:27,501 --> 00:22:30,126
-Μα εσύ πας με το ποδήλατο.
-Και λοιπόν;
324
00:22:30,209 --> 00:22:34,209
Μπορεί σήμερα να αποφάσισα
ν' αλλάξω συνήθειες. Έτσι κάνουμε εδώ.
325
00:22:34,959 --> 00:22:38,626
-Ίσως σήμερα να πάω με το αμάξι για χορό.
-Σοβαρά τώρα;
326
00:22:38,709 --> 00:22:42,293
-Στα τέσσερα τετράγωνα είναι.
-Δεν ξεκίνησα εγώ αυτήν τη μαλακία.
327
00:22:42,376 --> 00:22:44,584
Φέρεσαι τελείως παιδιάστικα, έλεος.
328
00:22:51,209 --> 00:22:52,043
Γαμώτο.
329
00:22:52,126 --> 00:22:53,584
Τα κλειδιά του σπιτιού.
330
00:23:01,918 --> 00:23:03,251
Περίμενε, Τζένι!
331
00:23:14,751 --> 00:23:17,459
Δεν το πιστεύω
ότι της είπες πως παραιτήθηκα.
332
00:23:17,543 --> 00:23:18,751
Ανησυχεί.
333
00:23:18,834 --> 00:23:21,168
Δεν βοηθάς ρουφιανεύοντας!
334
00:23:23,126 --> 00:23:24,251
Εγώ σε βοήθησα!
335
00:23:24,334 --> 00:23:27,584
Ενώ εγώ όχι; Κάθομαι μαζί σου
τρεις ώρες σαν τον κόπανο.
336
00:23:27,668 --> 00:23:29,751
Ναι, επειδή… Άσ' το.
337
00:23:31,209 --> 00:23:33,168
Πιο βαρετά απ' το Αρχείο είναι.
338
00:23:35,001 --> 00:23:36,793
Πόση ώρα είναι εδώ αυτός;
339
00:23:36,876 --> 00:23:37,918
Ποιος;
340
00:23:38,001 --> 00:23:39,543
Ο τύπος στο Lada.
341
00:23:40,126 --> 00:23:41,126
Πού να ξέρω εγώ;
342
00:23:41,876 --> 00:23:43,084
Γαμώτο, έχει κιάλια.
343
00:23:43,168 --> 00:23:46,168
-Κι εσύ το ίδιο.
-Ναι, αλλά εγώ ερευνώ!
344
00:23:46,251 --> 00:23:47,959
Θα την παρακολουθεί κι αυτός.
345
00:23:49,793 --> 00:23:52,084
Φεύγει τώρα. Φεύγει, Φρέντι.
346
00:23:52,168 --> 00:23:54,668
Ναι, αλλά εμείς γι' αυτήν δεν ήρθαμε; Και;
347
00:23:55,251 --> 00:23:57,584
Ναι, μα αυτός είχε… Σκατά.
348
00:23:57,668 --> 00:24:01,334
Ακολούθησέ τον. Άντε, πάμε!
Έστριψε ήδη στη γωνία. Ξεκίνα!
349
00:24:47,959 --> 00:24:49,168
Θες κι εσύ μία;
350
00:24:58,084 --> 00:25:00,168
Δεν σε παίζουν τα άλλα παιδιά;
351
00:25:00,751 --> 00:25:02,084
Σκατόπαιδα.
352
00:25:03,501 --> 00:25:04,751
Να το οδηγήσω κι εγώ;
353
00:25:04,834 --> 00:25:05,709
Όχι.
354
00:25:09,126 --> 00:25:10,126
Θα σου το χαρίσω.
355
00:25:10,751 --> 00:25:12,418
-Αλήθεια;
-Ναι.
356
00:25:22,001 --> 00:25:25,168
Εμπρός, εμπρός στον Αγώνα
357
00:25:25,793 --> 00:25:30,334
Για τον Αγώνα γεννηθήκαμε
358
00:25:30,418 --> 00:25:34,168
Εμπρός, εμπρός στον Αγώνα
359
00:25:34,251 --> 00:25:38,043
Για τον Αγώνα είμαστε έτοιμοι
360
00:25:38,126 --> 00:25:44,751
Στον Καρλ Λίμπκνεχτ το έχουμε ορκιστεί
361
00:25:44,834 --> 00:25:46,959
-Για τον σύντροφο υπουργό.
-Προφανώς.
362
00:25:47,043 --> 00:25:51,584
Στη Ρόζα Λούξεμπουργκ το χέρι δίνουμε
363
00:25:51,668 --> 00:25:57,751
Λυπάμαι γιατί δεν θα μπορέσω να μεγαλώσω
στη Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας,
364
00:25:58,251 --> 00:26:01,251
μα ο σύντροφος υπουργός
δεν πρέπει να στενοχωριέται.
365
00:26:01,334 --> 00:26:04,043
Γι' αυτό φτιάξαμε ένα κέικ
με τη μανούλα μου.
366
00:26:06,543 --> 00:26:07,376
Έσο έτοιμη.
367
00:26:08,084 --> 00:26:09,084
Πάντα έτοιμη.
368
00:26:14,751 --> 00:26:15,793
Σύντροφε υπουργέ;
369
00:26:23,876 --> 00:26:25,209
Από μία Νέα Πρωτοπόρο.
370
00:26:25,918 --> 00:26:27,918
Η μικρή ξέρει όλα όσα έχετε κάνει
371
00:26:28,001 --> 00:26:31,209
για την εργατική τάξη και τον λαό,
σύντροφε υπουργέ.
372
00:26:31,918 --> 00:26:35,001
Σας το έχω κόψει.
Απαγορεύεται να σας φέρω μαχαίρι.
373
00:26:36,001 --> 00:26:38,209
Ήλεγξα, επίσης, μήπως έχει κάτι μέσα.
374
00:26:39,084 --> 00:26:42,001
Αυτοί είναι οι κανόνες, το ξέρετε.
375
00:26:45,043 --> 00:26:47,168
Καλή σας όρεξη, σύντροφε υπουργέ.
376
00:28:20,084 --> 00:28:22,168
Κύριε Μίλκε, με ακούτε; Ασθενής σφυγμός.
377
00:28:22,251 --> 00:28:25,043
-Χρειάζεται αναπνευστήρα.
-Ήταν ακίνητος στο κελί του.
378
00:28:25,126 --> 00:28:26,084
Με ακούτε;
379
00:28:26,168 --> 00:28:30,293
Τα αποτελέσματα, γιατρέ.
Έγιναν εξετάσεις στη φυλακή. Γρήγορα.
380
00:28:31,501 --> 00:28:34,168
Ντοπαμίνη, παρακαλώ.
Ενεργό άνθρακα, 100 mg.
381
00:28:34,251 --> 00:28:38,126
Τον δηλητηρίασαν.
Ετοιμάστε τον για διασωλήνωση.
382
00:28:38,209 --> 00:28:40,209
Αμέσως στην Εντατική.
383
00:28:44,293 --> 00:28:46,043
Θεέ μου, αυτό είναι τρώγλη.
384
00:28:55,709 --> 00:28:56,543
Αυτός είναι;
385
00:28:57,293 --> 00:28:58,168
Αυτός είναι.
386
00:29:05,918 --> 00:29:07,001
Τι κάνει εκεί;
387
00:29:07,626 --> 00:29:10,251
Νομίζω πως ταΐζει μια γάτα.
388
00:29:10,876 --> 00:29:11,709
Γιατί;
389
00:29:11,793 --> 00:29:14,376
Ψι, ψι, ψι.
390
00:29:17,834 --> 00:29:19,126
Ψι, ψι, ψι.
391
00:29:24,709 --> 00:29:26,834
-Τι κάνει; Φεύγει;
-Ναι.
392
00:29:27,709 --> 00:29:29,543
-Γαμώτο.
-Έρχεται από δω.
393
00:29:29,626 --> 00:29:31,376
-Γαμώτο!
-Κρύψου!
394
00:29:40,584 --> 00:29:42,834
-Έφυγε;
-Δεν νομίζω να μας είδε.
395
00:29:43,876 --> 00:29:46,168
Δόξα τω Θεώ.
396
00:29:46,251 --> 00:29:48,834
Τώρα είναι η ευκαιρία μου. Μπαίνω μέσα.
397
00:29:48,918 --> 00:29:50,376
Πού πας; Γιατί;
398
00:29:50,876 --> 00:29:51,709
Σβένι!
399
00:29:55,959 --> 00:29:57,668
Μην μπεις μέσα!
400
00:30:14,626 --> 00:30:15,459
Σκατά.
401
00:30:48,209 --> 00:30:49,376
Τι στον…
402
00:30:58,668 --> 00:30:59,501
Φρικιό.
403
00:31:11,293 --> 00:31:14,584
Γαμώτο!
404
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Γαμώτο.
405
00:31:36,084 --> 00:31:39,251
-Κύριε Πέτσολντ;
-Δεν έκανα τίποτα!
406
00:31:39,793 --> 00:31:41,751
Θέλω να σας μιλήσω.
407
00:31:41,834 --> 00:31:42,668
Εντάξει!
408
00:31:51,043 --> 00:31:51,876
Ποια είστε;
409
00:31:54,668 --> 00:31:56,376
Μιν Σουν. Χαίρω πολύ.
410
00:31:58,126 --> 00:31:58,959
ΟΥΠ;
411
00:31:59,043 --> 00:32:00,959
Ξέρουμε ότι την παρακολουθείτε.
412
00:32:01,043 --> 00:32:03,251
-Ποια;
-Την Κλίο Στράουμπ.
413
00:32:04,209 --> 00:32:05,334
Τα πάτε πολύ καλά.
414
00:32:06,709 --> 00:32:10,251
Έχω δίκιο, έτσι δεν είναι;
Όντως είναι εκτελέστρια της Στάζι.
415
00:32:11,668 --> 00:32:13,376
Ανήκε στην…
416
00:32:13,459 --> 00:32:16,334
Υπουργική Ομάδα Κρούσης
για Ειδικά Ζητήματα, ναι.
417
00:32:16,418 --> 00:32:17,876
Τάγμα θανάτου της Στάζι.
418
00:32:17,959 --> 00:32:19,918
Δεν ξέρουμε τα άλλα μέλη.
419
00:32:20,001 --> 00:32:22,751
Έχω δίκιο, το ήξερα! Εκείνη ήταν μέλος!
420
00:32:25,459 --> 00:32:27,293
Τελευταία αποστολή της, το '87.
421
00:32:27,376 --> 00:32:30,293
Στη Μεγάλη Εδέμ, γαμώτο!
Δεν ήταν υπερβολική δόση!
422
00:32:30,376 --> 00:32:32,501
-Το ήξερα!
-Μη φωνάζετε έτσι.
423
00:32:32,584 --> 00:32:33,459
Συγγνώμη.
424
00:32:34,626 --> 00:32:36,334
-Ήσασταν μάρτυρας.
-Ναι.
425
00:32:36,834 --> 00:32:40,168
Εγώ τον βρήκα.
Ξέρω ότι έχει σκοτώσει κι άλλους.
426
00:32:41,043 --> 00:32:42,626
Θέλουμε τη βοήθειά σας.
427
00:32:42,709 --> 00:32:45,709
Συνεχίστε να την παρακολουθείτε.
Μάθετε περισσότερα.
428
00:32:48,126 --> 00:32:50,168
Με στρατολογείτε για την ΟΥΠ;
429
00:32:55,751 --> 00:32:56,709
Τηλεφωνήστε μου.
430
00:32:57,251 --> 00:32:58,209
Ναι…
431
00:32:58,834 --> 00:33:00,543
Ναι, φυσικά.
432
00:33:01,251 --> 00:33:02,668
Θα τηλεφωνήσω μόλις…
433
00:33:03,543 --> 00:33:04,543
Εγώ…
434
00:33:20,543 --> 00:33:24,626
Με λένε Πέτσολντ. Σβεν Πέτσολντ.
435
00:33:27,334 --> 00:33:28,168
Γαμώτο.
436
00:33:34,626 --> 00:33:35,543
Γάμα το.
437
00:33:49,084 --> 00:33:50,501
Τον νου σας!
438
00:33:51,751 --> 00:33:52,876
Τον νου σας.
439
00:33:56,584 --> 00:33:57,459
Ξυπνήστε.
440
00:34:09,084 --> 00:34:10,751
Καλημέρα, κύριε υπουργέ.
441
00:34:11,376 --> 00:34:12,876
Μπα, όχι καλή, έτσι;
442
00:34:13,793 --> 00:34:15,793
Είστε τόσο αβοήθητος.
443
00:34:17,543 --> 00:34:18,543
Τι συμβαίνει;
444
00:34:18,626 --> 00:34:20,834
Τόσο μικρός κι αδύναμος.
445
00:34:21,709 --> 00:34:23,043
Τι κάνω εδώ;
446
00:34:23,126 --> 00:34:25,584
Σας δηλητηρίασαν, μα σας έσωσαν!
447
00:34:26,543 --> 00:34:28,334
Βασικά, εγώ.
448
00:34:34,626 --> 00:34:39,251
Όχι, κύριε υπουργέ! Όχι το κουδουνάκι!
449
00:34:39,959 --> 00:34:41,293
Κύριε υπουργέ!
450
00:34:43,959 --> 00:34:48,709
Έλαβα την καλύτερη εκπαίδευση
με τους συντρόφους από τα Ειδικά Ζητήματα,
451
00:34:48,793 --> 00:34:51,876
άρα δεν θα ξεχνούσα
να απενεργοποιήσω την ειδοποίηση.
452
00:34:53,501 --> 00:34:56,376
-Γνωριζόμαστε;
-Ναι, έτσι νομίζω.
453
00:34:57,793 --> 00:34:59,126
Είμαι η Κλίο Στράουμπ.
454
00:35:01,834 --> 00:35:02,668
Η Κλίο.
455
00:35:04,001 --> 00:35:05,251
Η εγγονή του Ότο.
456
00:35:06,418 --> 00:35:07,334
Τι κάνεις εδώ;
457
00:35:08,418 --> 00:35:11,334
Πέρασα όλη μου τη ζωή
υπηρετώντας την πατρίδα μας
458
00:35:11,418 --> 00:35:15,751
και το 1987 απάλειψα επιτυχημένα
τον αρχηγό της CIA στο Δυτικό Βερολίνο.
459
00:35:15,834 --> 00:35:17,668
Μετά, με πέταξαν στη φυλακή.
460
00:35:17,751 --> 00:35:18,959
Θέλω να μάθω γιατί.
461
00:35:20,543 --> 00:35:24,501
Ο αρχηγός της CIA στο Δυτικό Βερολίνο
δεν απαλείφθηκε.
462
00:35:24,584 --> 00:35:25,876
Είναι ζωντανός.
463
00:35:25,959 --> 00:35:29,043
Και δεν ξέρω γιατί πήγες στη φυλακή.
Δεν έχω ιδέα.
464
00:35:30,126 --> 00:35:31,959
Και τότε, ποιον σκότωσα;
465
00:35:32,043 --> 00:35:33,876
Πραγματικά δεν ξέρω, Κλίο.
466
00:35:34,418 --> 00:35:37,501
Άλλος το διαχειριζόταν όλο αυτό, όχι εγώ.
467
00:35:39,584 --> 00:35:40,918
Και ποιος ήταν αυτός;
468
00:35:44,626 --> 00:35:47,001
Δεν πρέπει να σου το πω, Κλίο.
469
00:35:51,168 --> 00:35:54,584
Ακούστε κάτι, κύριε υπουργέ.
470
00:35:55,584 --> 00:35:58,918
Όταν πυροβολείς κάποιον,
πρέπει να το κάνεις σωστά,
471
00:35:59,001 --> 00:36:00,709
κι εγώ ξέρω να το κάνω σωστά!
472
00:36:04,043 --> 00:36:04,918
Λοιπόν.
473
00:36:06,793 --> 00:36:08,584
Ήταν ο αναπληρωτής μου.
474
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Ο παππούς σου.
475
00:36:12,418 --> 00:36:14,251
Ήταν εξαιρετικός τσεκιστής.
476
00:36:14,334 --> 00:36:16,251
Σταμάτα να λες ψέματα!
477
00:36:16,334 --> 00:36:18,876
Γιατί να πω; Δεν έχω τίποτα να χάσω πια.
478
00:36:19,793 --> 00:36:22,084
Είμαι γέρος και άρρωστος.
479
00:36:22,168 --> 00:36:27,584
Το έργο της ζωής μου σύρθηκε
μέσα στη λάσπη! Δεν μένει τίποτα άλλο!
480
00:36:30,876 --> 00:36:32,168
Είμαι γέρος άνθρωπος.
481
00:36:33,751 --> 00:36:36,001
-Έχω οικογένεια.
-"Έχω οικογένεια"!
482
00:36:36,084 --> 00:36:39,209
Θέλω να ξαναδώ τη γυναίκα μου.
Τα παιδιά μου.
483
00:36:40,334 --> 00:36:41,209
Τον σκύλο μου!
484
00:36:43,209 --> 00:36:45,126
Σου λέω την αλήθεια!
485
00:36:45,209 --> 00:36:47,918
Ο παππούς σου κινούσε τα νήματα.
486
00:36:51,126 --> 00:36:53,501
Εγώ ποτέ δεν ήθελα να βλάψω κανέναν.
487
00:36:54,043 --> 00:36:55,959
Αγαπώ όλους τους ανθρώπους.
488
00:36:58,209 --> 00:36:59,043
Κλίο.
489
00:37:00,293 --> 00:37:02,668
Έχεις καλή καρδιά, Κλίο.
490
00:37:03,668 --> 00:37:05,043
Σε παρακαλώ, Κλίο.
491
00:37:06,001 --> 00:37:06,918
Σε παρακαλώ.
492
00:37:07,418 --> 00:37:08,918
Σταμάτα να κλαις!
493
00:37:09,668 --> 00:37:10,584
Εντάξει.
494
00:37:12,293 --> 00:37:15,209
Μα αν ανακαλύψω ότι λες ψέματα,
495
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
δεν θα ξαναδείς την οικογένειά σου.
496
00:37:23,543 --> 00:37:24,376
Βοήθεια!
497
00:37:25,418 --> 00:37:26,251
Βοήθεια!
498
00:37:26,334 --> 00:37:32,501
Δέχομαι επίθεση
από ένα αντικοινωνικό στοιχείο!
499
00:37:52,126 --> 00:37:54,168
Ο παππούς σου κινούσε τα νήματα!
500
00:37:56,334 --> 00:37:57,834
Γεια σου, Κλίο.
501
00:37:58,709 --> 00:38:00,584
Είμαι ο παππούς σου.
502
00:38:01,334 --> 00:38:02,918
Πρέπει να φανείς δυνατή.
503
00:38:09,709 --> 00:38:11,168
Εκτελούσα εντολές.
504
00:38:13,834 --> 00:38:15,168
Δεν είχα επιλογή.
505
00:38:15,834 --> 00:38:17,459
Ήσουν τα πάντα για μένα.
506
00:38:31,709 --> 00:38:33,501
Θέλω να διαβάσεις αυτό.
507
00:38:34,459 --> 00:38:35,293
Λένιν;
508
00:38:46,001 --> 00:38:47,293
Αγαπημένη μου Κλίο,
509
00:38:48,459 --> 00:38:51,959
έχω πάρει πολλές αποφάσεις στη ζωή μου.
510
00:38:52,501 --> 00:38:56,793
Μια από τις δυσκολότερες
ήταν να επιτρέψω να πας στη φυλακή.
511
00:38:58,459 --> 00:39:00,918
Κάποιοι ζητούσαν την απαλοιφή σου.
512
00:39:02,459 --> 00:39:04,793
Κατάφερα να σε γλιτώσω από αυτό…
513
00:39:06,834 --> 00:39:08,376
μα όχι από τη φυλακή.
514
00:39:09,418 --> 00:39:12,293
Απάλειψες έναν εχθρό στα δυτικά,
515
00:39:12,376 --> 00:39:16,543
οι πληροφορίες του οποίου
θα προκαλούσαν την κατάρρευση
516
00:39:16,626 --> 00:39:18,834
όλου του κόσμου και της ΛΔΓ μας.
517
00:39:20,543 --> 00:39:22,626
Χάρη σ' εσένα, δεν συνέβη αυτό.
518
00:39:25,418 --> 00:39:27,376
Δεν έκανες τίποτα κακό.
519
00:39:33,418 --> 00:39:36,126
Αν διαβάσεις ποτέ αυτές τις αράδες,
520
00:39:37,834 --> 00:39:38,709
ξέχασέ το.
521
00:39:41,709 --> 00:39:44,293
Διαφορετικά, δεν θα βρεις ποτέ γαλήνη.
522
00:39:54,793 --> 00:39:59,668
Ο τέως υπουργός μας Κρατικής Ασφαλείας
της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας
523
00:39:59,751 --> 00:40:00,834
είναι νεκρός.
524
00:40:00,918 --> 00:40:03,293
Νοσηλευόταν στο νοσοκομείο Όσκαρ Τσίτεν,
525
00:40:03,376 --> 00:40:09,501
μετά από συγκοπή που υπέστη
στις φυλακές Χόχενσονχαουζεν,
526
00:40:10,209 --> 00:40:12,626
όπου δέχτηκε τα πυρά αγνώστου ατόμου.
527
00:40:13,418 --> 00:40:17,501
Ο Έριχ Μίλκε υπέκυψε στα τραύματά του.
Ο δολοφόνος του καταζητείται.
528
00:40:34,584 --> 00:40:36,709
Τον υπουργό, Κλίο; Σοβαρά τώρα;
529
00:40:37,418 --> 00:40:39,668
Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό;
530
00:40:40,418 --> 00:40:42,876
Σε ψάχνουν όλοι. Όλη η Εταιρεία. Όλοι!
531
00:40:42,959 --> 00:40:44,918
Ξαμόλησαν τον Ούβε να σε βρει!
532
00:40:46,168 --> 00:40:47,001
Άντι;
533
00:40:50,918 --> 00:40:52,334
Σκότωσα τον παππού.
534
00:40:53,876 --> 00:40:54,709
Τι;
535
00:40:58,084 --> 00:40:59,626
Το ξέρω… Εγώ…
536
00:41:01,376 --> 00:41:02,418
Ηρέμησε.
537
00:41:02,918 --> 00:41:04,251
Δεν το ήθελα!
538
00:41:05,751 --> 00:41:06,584
Ηρέμησε!
539
00:41:07,084 --> 00:41:08,834
Με πυροβόλησε!
540
00:41:09,626 --> 00:41:11,834
-Τι;
-Μου έγραψε ένα γράμμα!
541
00:41:13,168 --> 00:41:14,209
Τι γράμμα;
542
00:41:14,293 --> 00:41:16,168
-Μου έγραψε γράμμα.
-Τι γράμμα;
543
00:41:16,251 --> 00:41:18,126
Δεν μπορώ ν' ανασάνω!
544
00:41:18,209 --> 00:41:19,459
Ηρέμησε!
545
00:41:19,543 --> 00:41:21,876
-Δεν μπορώ ν' ανασάνω!
-Κοίτα με!
546
00:41:26,126 --> 00:41:29,126
Έλα δω.
547
00:41:30,251 --> 00:41:31,251
Όλα θα πάνε καλά.
548
00:41:32,251 --> 00:41:34,918
Θυμήσου τι έμαθες.
549
00:41:37,876 --> 00:41:39,126
Τι έγραφε στο γράμμα;
550
00:41:40,293 --> 00:41:41,293
Κοίτα με.
551
00:41:42,293 --> 00:41:43,709
Τι έγραφε στο γράμμα;
552
00:41:56,334 --> 00:41:57,959
Ήταν αυτοάμυνα, Κλίο.
553
00:41:58,543 --> 00:42:00,876
Δεν είχες επιλογή και το ήξερε.
554
00:42:00,959 --> 00:42:02,293
Δεν είχα επιλογή;
555
00:42:04,084 --> 00:42:07,001
Ο παππούς, όμως, είχε επιλογή. Σωστά;
556
00:42:08,793 --> 00:42:10,793
Εμείς είχαμε επιλογή τότε, Άντι;
557
00:42:11,834 --> 00:42:16,251
Δεν μπορείς να συγκρίνεις
το παρελθόν με το παρόν.
558
00:42:16,959 --> 00:42:20,584
Ξέρεις όσο κανείς τι συνέβη
σε άτομα που έκαναν λάθος επιλογή,
559
00:42:20,668 --> 00:42:22,459
στους υποτιθέμενους προδότες.
560
00:42:24,876 --> 00:42:26,418
Γιατί συναντηθήκαμε εδώ;
561
00:42:27,959 --> 00:42:29,668
Σκέφτηκα…
562
00:42:32,584 --> 00:42:34,293
Είχαμε καιρό να έρθουμε εδώ.
563
00:42:36,793 --> 00:42:39,543
-Την τελευταία φορά ήμουν έγκυος.
-Το ξέρω.
564
00:42:43,668 --> 00:42:45,334
Ήθελα πολύ το παιδί.
565
00:42:47,709 --> 00:42:48,668
Δεν τα κατάφερα.
566
00:42:50,459 --> 00:42:52,251
Ούτε γι' αυτό έφταιγες εσύ.
567
00:43:01,001 --> 00:43:02,709
Έχουμε ακόμη ο ένας τον άλλο.
568
00:43:03,959 --> 00:43:05,168
Σ' αγαπώ.
569
00:43:05,793 --> 00:43:08,084
Κι ανησυχώ τρομερά για σένα,
570
00:43:08,668 --> 00:43:10,834
γιατί κυκλοφορούν ακόμη αρκετοί
571
00:43:11,418 --> 00:43:13,918
που υπερασπίζονται το παρελθόν πάση θυσία.
572
00:43:14,418 --> 00:43:16,126
Μπορώ να σου βρω διαβατήριο.
573
00:43:16,626 --> 00:43:20,418
Υπάρχει ακόμη το κρησφύγετο στο Καζακστάν.
Θα είσαι ασφαλής εκεί.
574
00:43:21,751 --> 00:43:24,001
Δεν θέλω να πάθεις κάτι. Σε παρακαλώ.
575
00:43:25,293 --> 00:43:26,876
Φύγε αύριο το πρωί.
576
00:43:29,876 --> 00:43:30,876
Συγγνώμη, εγώ…
577
00:43:32,168 --> 00:43:34,334
Δεν έχει σημασία. Το ξέρεις.
578
00:43:42,543 --> 00:43:44,459
Να σου φτιάξω αβγά με μουστάρδα;
579
00:43:45,751 --> 00:43:47,168
Έλα. Πόσα;
580
00:43:48,209 --> 00:43:49,043
Τρία;
581
00:43:50,334 --> 00:43:51,168
Τέσσερα;
582
00:43:52,209 --> 00:43:53,126
Πέντε;
583
00:43:56,043 --> 00:43:57,668
Είσαι ένα μελάτο αβγουλάκι;
584
00:43:59,626 --> 00:44:00,459
Ίσως.
585
00:44:02,251 --> 00:44:03,459
Ίσως λιγάκι.
586
00:44:05,459 --> 00:44:06,793
Πάω να φτιάξω αβγά.
587
00:44:24,126 --> 00:44:28,584
Ο αρχηγός της CIA στο Δυτικό Βερολίνο
δεν απαλείφθηκε. Είναι ζωντανός.
588
00:44:28,668 --> 00:44:32,126
Απάλειψες έναν εχθρό στα δυτικά,
οι πληροφορίες του οποίου
589
00:44:32,209 --> 00:44:37,209
θα προκαλούσαν την κατάρρευση
όλου του κόσμου και της ΛΔΓ μας.
590
00:44:42,376 --> 00:44:43,209
Τι κάνεις;
591
00:44:43,293 --> 00:44:46,668
Πρέπει να μάθω
ποιον σκότωσα στη Μεγάλη Εδέμ.
592
00:44:50,001 --> 00:44:53,001
-Θέλουμε έναν Δυτικογερμανό αστυνομικό.
-Δεν έχουμε.
593
00:44:53,084 --> 00:44:54,168
Έχω εγώ, όμως.
594
00:44:55,959 --> 00:44:57,793
Και το Καζακστάν;
595
00:44:57,876 --> 00:45:00,168
Πρέπει να περιμένει. Μην ανησυχείς.
596
00:45:42,668 --> 00:45:43,543
Σύντροφε.
597
00:45:44,126 --> 00:45:46,084
Τι είναι αυτό, Ούβε; Καλό;
598
00:45:46,959 --> 00:45:47,959
Ένα απλό ραγού.
599
00:45:49,918 --> 00:45:51,084
Πέθανε ο Μίλκε.
600
00:45:51,709 --> 00:45:54,751
Νόμιζα πως θα την έπειθα να τα παρατήσει,
601
00:45:55,334 --> 00:45:57,251
μα η Κλίο ψάχνει όλο πιο βαθιά.
602
00:45:57,334 --> 00:45:58,418
Τι λες να γίνει;
603
00:45:58,501 --> 00:46:00,959
-Είναι έτοιμη για όλα.
-Το ξέρω, σαΐνι.
604
00:46:04,251 --> 00:46:05,418
Να επέμβω;
605
00:46:06,543 --> 00:46:07,376
Ναι.
606
00:46:08,084 --> 00:46:10,001
Φρόντισε να πάψει να ψαχουλεύει.
607
00:46:12,834 --> 00:46:13,918
Δεν μου λες, Άντι;
608
00:46:14,918 --> 00:46:16,751
Τι σημαίνουν όλα αυτά;
609
00:46:20,709 --> 00:46:21,668
Μαλακιστήρι.
610
00:49:12,668 --> 00:49:17,668
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου