1 00:00:08,334 --> 00:00:12,168 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:53,918 --> 00:00:57,668 Ξύπνα, ξύπνα 3 00:00:57,751 --> 00:01:01,126 Λάλησε ο κόκορας 4 00:01:01,668 --> 00:01:08,001 Ο ήλιος ξεκινά Το χρυσαφένιο του μονοπάτι 5 00:01:08,959 --> 00:01:10,043 Σύντροφε Βολφ! 6 00:01:12,043 --> 00:01:13,668 Διάολε, Κλίο! Τι κάνεις εδώ; 7 00:01:13,751 --> 00:01:15,084 Πού είναι η Άνια; 8 00:01:15,168 --> 00:01:19,084 Πήραν απ' τη γυναικολογική κλινική. Έχυσαν κατά λάθος τα ούρα της. 9 00:01:19,168 --> 00:01:21,584 Έπρεπε να πάει επειγόντως. 10 00:01:21,668 --> 00:01:23,793 Πολύ απρόσεκτη βοηθός μικροβιολόγου. 11 00:01:23,876 --> 00:01:27,793 Δες, Άντι. Σου έφερα κάτι απ' τη Μαγιόρκα. Αυτά είναι… 12 00:01:27,876 --> 00:01:30,126 Λέγε, τι πήγες κι έκανες; 13 00:01:30,209 --> 00:01:31,751 Για τον Βιτσόρεκ λες; 14 00:01:31,834 --> 00:01:32,918 Ναι. 15 00:01:33,001 --> 00:01:35,334 Ο Βιτσόρεκ είναι νεκρός. 16 00:01:36,959 --> 00:01:39,084 Φυσικά. 17 00:01:40,043 --> 00:01:43,126 Καταλαβαίνεις ότι δεν υπάρχει πια η ΛΔΓ να σε καλύψει; 18 00:01:43,209 --> 00:01:46,084 -Θα σε ψάχνουν για φόνο. -Ηρέμησε λίγο. 19 00:01:46,168 --> 00:01:47,459 Ανακάλυψα κάτι. 20 00:01:47,543 --> 00:01:51,876 Όλες οι εντολές ήρθαν απ' την κορυφή, απ' τον ίδιο τον υπουργό Έριχ Μίλκε. 21 00:01:52,459 --> 00:01:53,584 Τι; 22 00:01:54,668 --> 00:01:55,501 Τότε… 23 00:01:56,209 --> 00:01:58,501 -Ο Μίλκε έστειλε τον Ούβε. -Ναι. 24 00:01:58,584 --> 00:02:00,918 Γι' αυτό πρέπει να επισκεφτώ κι αυτόν. 25 00:02:01,001 --> 00:02:03,126 Στο Χόχενσονχαουζεν. Στη φυλακή. 26 00:02:03,793 --> 00:02:05,709 Πρέπει να μάθω γιατί έγινε αυτό. 27 00:02:07,834 --> 00:02:10,168 Ωραία. Τότε, θα έρθω μαζί σου. 28 00:02:15,751 --> 00:02:16,793 Μαλακίες! 29 00:02:16,876 --> 00:02:19,876 Άντι, έχεις έγκυο γυναίκα! 30 00:02:19,959 --> 00:02:22,459 Θα αποκτήσεις παιδί. Εδώ πρέπει να μείνεις. 31 00:02:22,543 --> 00:02:24,334 Κλίο, θα έρθω μαζί σου. 32 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 Όχι, "Αντρέα". Θα πάω μόνη μου. 33 00:02:28,168 --> 00:02:29,834 Το "Αντρέας" είχε τελειώσει. 34 00:02:31,459 --> 00:02:35,168 ΑΝΤΡΕΑ 35 00:02:43,126 --> 00:02:47,168 ΚΛΙΟ 36 00:02:51,418 --> 00:02:54,793 Γεια σας, κυρία υδραυλικέ! Φτιάχτηκε το θερμοσίφωνο; 37 00:02:55,543 --> 00:02:58,209 Όχι, δυστυχώς λείπει ένα ανταλλακτικό ακόμη. 38 00:02:58,293 --> 00:03:02,251 Ωραία θα ήταν να λειτουργούν όλα όταν έρθει το μωράκι. 39 00:03:04,084 --> 00:03:06,668 Με κλότσησε! Αγγίξτε να δείτε. 40 00:03:10,501 --> 00:03:11,751 Εσείς έχετε παιδιά; 41 00:03:12,418 --> 00:03:13,751 Ναι. Δίδυμα. 42 00:03:14,834 --> 00:03:16,834 Τη Ρόζα και τον Καρλ. Αντίο. 43 00:03:20,751 --> 00:03:21,626 Ντασφιντάνια. 44 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 Τρελή. Είναι θεότρελη! 45 00:03:27,209 --> 00:03:28,959 Τους ξεκάνει έναν προς έναν! 46 00:03:29,043 --> 00:03:33,001 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια γυναίκα. 47 00:03:33,084 --> 00:03:35,043 Παραλίγο να πεθάνεις κι εσύ. 48 00:03:35,126 --> 00:03:39,168 Όχι. Αν με ήθελε νεκρό, θα το είχε κάνει από καιρό. 49 00:03:39,251 --> 00:03:40,334 Μα δεν θέλει αυτό. 50 00:03:41,251 --> 00:03:44,126 Καλύτερα να ζητήσεις συγγνώμη στον Μπέτγκερ. 51 00:03:44,209 --> 00:03:46,251 -Τι; -"Ήταν τρέλα, δεν θα επαναληφθεί". 52 00:03:46,334 --> 00:03:48,626 -Κι εσύ το λες τρέλα; -Αλλά τι ήταν; 53 00:03:48,709 --> 00:03:52,584 Μια τεράστια υπόθεση με γιγάντιες διαστάσεις, φίλε! 54 00:03:52,668 --> 00:03:55,126 Δες. Ο γραμματέας Βάλτερ Μπλουμ, νεκρός. 55 00:03:55,209 --> 00:03:57,876 Ο συνταγματάρχης Λούντγκερ Βιτσόρεκ, νεκρός. 56 00:03:57,959 --> 00:04:02,043 Ο ίδιος ο παππούς της, στρατηγός της Στάζι, εξαφανίστηκε. 57 00:04:02,126 --> 00:04:05,084 Ξεπαστρεύει συστηματικά τα μεγάλα κεφάλια. 58 00:04:06,918 --> 00:04:08,418 Όχι το μεγαλύτερο, όμως. 59 00:04:09,501 --> 00:04:12,126 -Τι εννοείς; -Ο Μίλκε είναι στην ψειρού. 60 00:04:14,584 --> 00:04:16,876 Φρέντι, είσαι ευφυΐα. 61 00:04:17,876 --> 00:04:21,043 Ο Έριχ Μίλκε. Ο αρχηγός της Στάζι Έριχ Μίλκε! 62 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Το επόμενο θύμα της! Αυτό να πούμε στον Μπέτγκερ. 63 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 64 00:04:31,543 --> 00:04:32,876 -Πώς είμαι; -Σαν σκατά. 65 00:04:36,001 --> 00:04:36,959 Ώστε Μαγιόρκα; 66 00:04:37,043 --> 00:04:40,084 -Με δική σου πρωτοβουλία! -Λυπάμαι, κε Μπέτγκερ, μα… 67 00:04:40,168 --> 00:04:43,626 Άκου εδώ, Πέτσολντ. Θα υπάρξουν πειθαρχικές κυρώσεις! 68 00:04:43,709 --> 00:04:46,251 Έχετε όλα τα δίκια. Να σας πω τι βρήκα; 69 00:04:46,334 --> 00:04:48,376 Όχι! Δεν μ' ενδιαφέρει. 70 00:04:48,459 --> 00:04:50,959 Και ξέχνα τις εξωτερικές έρευνες! 71 00:04:51,043 --> 00:04:53,709 Αυτό θα υπονόμευε το έργο μας. Ανακαλύψαμε… 72 00:04:53,793 --> 00:04:56,293 Όχι! Εσύ υπονομεύεις το έργο σου! 73 00:04:56,376 --> 00:04:58,959 Στις Απάτες, γιατί εκεί δουλεύεις! 74 00:04:59,043 --> 00:05:01,459 Καλά θα ήταν να το πάρεις στα σοβαρά. 75 00:05:01,543 --> 00:05:05,501 Πότε θα το πάρεις χαμπάρι; Τι δεν καταλαβαίνεις, Πέτσολντ; 76 00:05:05,584 --> 00:05:07,043 Τότε, παραιτούμαι. 77 00:05:08,126 --> 00:05:10,543 Τι; Τρελάθηκες, Σβένι; 78 00:05:10,626 --> 00:05:15,418 Και τώρα θα μπουκάρεις στο γραφείο μου και θα μου πετάξεις το σήμα σου 79 00:05:15,501 --> 00:05:17,376 σαν σε κακή αστυνομική ταινία; 80 00:05:17,459 --> 00:05:18,334 Ναι! 81 00:05:20,876 --> 00:05:23,251 Γαμώτο, όχι, το ξέχασα στο σπίτι σήμερα. 82 00:05:24,001 --> 00:05:27,251 Θα το κάνω… Θα το φέρω αύριο και… 83 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 Ναι, ωραία. 84 00:05:32,918 --> 00:05:33,918 Παραιτήθηκα! 85 00:05:34,001 --> 00:05:37,459 Τι ήταν αυτό; Και τώρα; Τι θα γίνει τώρα; 86 00:05:38,376 --> 00:05:39,209 Και τώρα… 87 00:05:42,793 --> 00:05:46,626 Τώρα θα σώσω στο τομάρι του Έριχ Μίλκε. 88 00:05:47,626 --> 00:05:48,543 Αυτό θα γίνει. 89 00:05:49,126 --> 00:05:50,043 Τι κάνεις; 90 00:05:51,001 --> 00:05:51,918 Σβένι! 91 00:06:04,168 --> 00:06:05,543 Βερολίνο. 92 00:06:05,626 --> 00:06:09,543 Το νοσοκομείο της αστυνομίας της Ανατολικής Γερμανίας ανακοίνωσε  93 00:06:09,626 --> 00:06:13,793 ότι ο εν αποστρατεία στρατηγός Μίλκε είναι σε θέση να εκτίσει ποινή, 94 00:06:13,876 --> 00:06:17,001 οπότε και θα παραμείνει στη φυλακή Χόχενσονχαουζεν. 95 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 Σύντροφε υπουργέ; 96 00:06:18,209 --> 00:06:21,418 Κατηγορείται ότι έπληξε την εθνική οικονομία 97 00:06:21,501 --> 00:06:24,418 και για εσχάτη προδοσία λόγω αντισυνταγματικών δραστηριοτήτων. 98 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Συνεχίζουμε με μουσική. 99 00:06:27,168 --> 00:06:28,709 Ή μάλλον απ' την άλλη. 100 00:06:32,418 --> 00:06:34,501 Είναι λάχανο με κάρι. 101 00:06:36,001 --> 00:06:37,626 Καλή όρεξη, σύντροφε υπουργέ. 102 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 Μπορείς να τον πάρεις. 103 00:06:40,751 --> 00:06:42,126 Είστε σίγουρος; 104 00:06:56,959 --> 00:06:58,543 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 105 00:06:58,626 --> 00:06:59,543 Λοιπόν; 106 00:06:59,626 --> 00:07:02,334 -Συνάδελφοι; -Είκοσι μάρκα ότι δεν θα το κάνει. 107 00:07:02,418 --> 00:07:03,251 Μέσα. 108 00:07:07,084 --> 00:07:08,501 Αποκλείεται να το κάνει. 109 00:07:12,959 --> 00:07:14,209 Ξεφτίλισέ τους. 110 00:07:25,751 --> 00:07:27,126 Ευχαριστώ, συνάδελφοι. 111 00:07:29,418 --> 00:07:30,626 Κυρία Γκάικε; 112 00:07:31,834 --> 00:07:33,418 Ήταν άνετα 1,60 μέτρα. 113 00:07:33,501 --> 00:07:36,001 Ωραία, αλλά εξασκείται κάθε βράδυ. 114 00:07:41,043 --> 00:07:43,001 -Κυρία Γκάικε; -Ναι; 115 00:07:45,459 --> 00:07:46,959 Μπορώ να σας βοηθήσω; 116 00:07:48,126 --> 00:07:49,084 Να τος. 117 00:07:49,168 --> 00:07:53,376 Θέλω μόνο να μου πεις ποια είσαι. Δεν βλέπω την τύφλα μου χωρίς φακούς. 118 00:07:54,084 --> 00:07:56,084 -Μιν Σουν. -Μιν. Νιχάο. 119 00:07:57,668 --> 00:07:59,793 Δεν είπαμε να με λες Άνε; 120 00:08:00,334 --> 00:08:01,459 Νιχάο, Άνε. 121 00:08:01,543 --> 00:08:04,418 Λοιπόν, τι τρέχει; Δεν έχω πολύ χρόνο. 122 00:08:04,501 --> 00:08:06,168 Έχω ένα σωρό μαλακίες. 123 00:08:10,668 --> 00:08:13,418 -Κατάλαβα. Δουλειά εννοείτε! -Ναι, ακριβώς. 124 00:08:13,501 --> 00:08:14,334 Μαλακίες. 125 00:08:14,918 --> 00:08:16,293 Λοιπόν; 126 00:08:16,376 --> 00:08:19,084 Η κυβέρνηση θέλει τους εκτελεστές της Στάζι. 127 00:08:19,168 --> 00:08:20,876 Την επίλεκτη ομάδα του Μίλκε. 128 00:08:22,168 --> 00:08:23,001 Ναι; 129 00:08:23,084 --> 00:08:25,418 Είχα ένα τηλεφώνημα που ίσως σας ενδιαφέρει. 130 00:08:25,501 --> 00:08:27,834 -Από μια επαφή στην KGB. -Αξιόπιστη; 131 00:08:27,918 --> 00:08:30,501 Θεωρώ πως ναι. Κλίο Στράουμπ. 132 00:08:30,584 --> 00:08:33,084 Έκανε τρία χρόνια φυλακή και τώρα βγήκε. 133 00:08:33,168 --> 00:08:35,626 Έκανε πολλές βρομοδουλειές της Στάζι. 134 00:08:35,709 --> 00:08:38,334 Τελευταία, το '87, έναν φόνο στη Μεγάλη Εδέμ. 135 00:08:38,418 --> 00:08:40,668 Επίσημο αίτιο θανάτου η υπερβολική δόση, 136 00:08:40,751 --> 00:08:43,043 μα ο συνάδελφος είναι βέβαιος πως ήταν εκείνη. 137 00:08:44,043 --> 00:08:46,584 -Η Μεγάλη Εδέμ. -Μια ντίσκο στο Δ. Βερολίνο. 138 00:08:46,668 --> 00:08:48,459 Ξέρω τι είναι η Μεγάλη Εδέμ. 139 00:08:48,543 --> 00:08:49,793 Φυσικά. 140 00:08:51,001 --> 00:08:52,876 Εντάξει, ψάξ' το, λοιπόν. 141 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 -Εγώ; -Ναι, εσύ. 142 00:08:57,084 --> 00:08:58,043 Μόνη μου; 143 00:08:59,251 --> 00:09:02,043 Μιν, θέλεις να πάρεις προαγωγή; 144 00:09:02,751 --> 00:09:04,084 Ναι, φυσικά. 145 00:09:04,168 --> 00:09:05,084 Ορίστε, λοιπόν. 146 00:09:10,793 --> 00:09:11,793 Ευχαριστώ, Άνε. 147 00:09:38,209 --> 00:09:42,168 Κάνουν σαματά μ' αυτόν τον υπουργό. Δεν μπορείς να φανταστείς. Ναι! 148 00:09:42,918 --> 00:09:47,834 Ναι, έχεις δίκιο και γι' αυτό, αλλά δεν θα τον βουτήξουν μέσα σ' ένα βράδυ. 149 00:09:47,918 --> 00:09:48,918 Ναι. 150 00:09:49,001 --> 00:09:53,084 Κι οι κατηγορίες εναντίον του συντρόφου υπουργού είναι γελοίες. 151 00:09:53,168 --> 00:09:54,251 Είναι άρρωστος. 152 00:09:54,334 --> 00:09:58,709 Στο σπίτι του έπρεπε να 'ναι. Είναι μεγάλη ντροπή. Πραγματικά. 153 00:09:59,626 --> 00:10:00,751 Μισό λεπτό. 154 00:10:02,626 --> 00:10:06,459 Καλημέρα. Γκάμπι Γκόρμεν. Η νέα φύλακας. Μετατέθηκα από Σαξονία. 155 00:10:06,543 --> 00:10:08,793 Μισό λεπτό, δεσποινίς, κι έρχομαι! 156 00:10:09,293 --> 00:10:10,918 Ήρθε κάποιος. Περίμενε. 157 00:10:11,543 --> 00:10:13,626 Όχι, είμαι βραδινός όλη τη βδομάδα. 158 00:10:14,126 --> 00:10:18,209 Ναι. Θα σε ξαναπάρω εγώ. Ναι. 159 00:10:22,543 --> 00:10:24,293 Δεσποινίς; 160 00:10:26,043 --> 00:10:27,126 Μα πού πήγε; 161 00:10:44,501 --> 00:10:45,334 Επιτέλους. 162 00:10:46,668 --> 00:10:48,876 Μούδιασαν τα πόδια μου εδώ πίσω. 163 00:10:50,584 --> 00:10:52,293 Είστε πιο μικρόσωμοι από μας. 164 00:10:52,834 --> 00:10:54,501 Ήταν η σειρά του Μίλκε, 165 00:10:54,584 --> 00:10:57,376 αλλά δεν σου έκατσε. 166 00:11:01,584 --> 00:11:04,126 Κάποιος έπρεπε να τον προστατεύσει. 167 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 Τώρα σκέφτεσαι 168 00:11:05,668 --> 00:11:11,334 "Πότε θα πάψει να μ' ενοχλεί επιτέλους αυτός ο τρομακτικά εμφανίσιμος τύπος;" 169 00:11:11,959 --> 00:11:16,168 Σ' το έχω ξαναπεί. Όταν ξαναβρεθείς στη φυλακή. 170 00:11:19,126 --> 00:11:19,959 Κοίτα. 171 00:11:21,293 --> 00:11:23,043 Έφτιαξα μια λίστα εκτελέσεων. 172 00:11:23,668 --> 00:11:27,751 Ο παππούς σου, ο Βάλτερ Μπλουμ, ο Λούντγκερ Βιτσόρεκ κι ο Έριχ Μίλκε. 173 00:11:29,209 --> 00:11:31,084 Τα έκανες πραγματικά 174 00:11:32,626 --> 00:11:34,126 μαντάρα. 175 00:11:35,626 --> 00:11:37,209 Πόσο έξαλλη είσαι τώρα. 176 00:11:38,418 --> 00:11:40,418 Το ξέρεις ότι δεν σε φοβάμαι πια; 177 00:11:41,793 --> 00:11:44,918 Θα μπορούσες να μ' έχεις σκοτώσει έξω απ' το σπίτι μου 178 00:11:45,001 --> 00:11:47,709 ή στη Μαγιόρκα ή και τώρα ακόμη. 179 00:11:49,459 --> 00:11:50,668 Μα δεν το κάνεις. 180 00:11:53,001 --> 00:11:54,418 Με γουστάρεις! 181 00:11:56,876 --> 00:11:57,834 Ναι. 182 00:12:18,251 --> 00:12:19,959 Ήρθε η ώρα να κατέβω; 183 00:12:23,293 --> 00:12:24,668 Τα ξαναλέμε, Κλίο. 184 00:12:37,001 --> 00:12:38,668 ΣΤΡΑΟΥΜΠ - ΜΠΛΟΥΜ - ΒΙΤΣΟΡΕΚ - ΜΙΛΚΕ 185 00:12:38,751 --> 00:12:40,293 "Σβεν Πέτσολντ". 186 00:12:51,334 --> 00:12:53,543 Αναφορά, Επιχείρηση Καουμπόης. 187 00:12:53,626 --> 00:12:57,834 Προς σύντροφο υπουργό Έριχ Μίλκε. Αντίγραφο προς στρατηγό Ότο Στράουμπ. 188 00:12:58,543 --> 00:13:01,168 Στις 30 Μαρτίου και στις 2:27 μ.μ., 189 00:13:01,251 --> 00:13:03,959 η συντρόφισσα Ραμόνα πυροβόλησε έξι φορές 190 00:13:04,043 --> 00:13:06,334 τον Αμερικανό πρόεδρο Ρόναλντ Ρίγκαν. 191 00:13:06,418 --> 00:13:08,376 Ο στόχος τραυματίστηκε σοβαρά. 192 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 Στις 30 Μαρτίου… 193 00:13:10,168 --> 00:13:14,293 "…εκπαιδευμένοι τσεκιστές, ικανοί για δημιουργία αντιπερισπασμών". 194 00:13:15,084 --> 00:13:16,001 Ρόναλντ Ρίγκαν. 195 00:13:17,376 --> 00:13:18,751 "Ο στόχος απαλείφθηκε". 196 00:13:18,834 --> 00:13:20,376 "…ατόμων". 197 00:13:20,459 --> 00:13:23,376 "Αναγνώριση. Καταστροφή. Ιδιοποίηση". 198 00:13:23,459 --> 00:13:25,751 Αναγνώριση. Καταστροφή. Ιδιοποίηση; 199 00:13:28,459 --> 00:13:32,126 Ιδιοποίηση. Ποιος ποιεί; 200 00:13:33,126 --> 00:13:34,251 Ραμόνα! 201 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 Ποια είσαι; Πώς είσαι φατσικά, Ραμόνα; 202 00:13:53,001 --> 00:13:56,168 -Ξέρω, κακώς ψαχουλεύω, αλλά… -Τίλο, τι κάνεις; 203 00:13:56,251 --> 00:13:59,043 Βρήκα κάτι φακέλους στο υπόγειο. Ξέρεις κάποια Ραμόνα; 204 00:14:01,001 --> 00:14:01,918 Ναι. 205 00:14:02,001 --> 00:14:05,876 Λένε πως ήταν η καλύτερη Ανιχνεύτρια Ειρήνης στη ΛΔΓ. 206 00:14:08,043 --> 00:14:11,959 Απόπειρα δολοφονίας Ρίγκαν. Ίσως εμπλεκόταν και στην υπόθεση Μπάρσελ. 207 00:14:12,043 --> 00:14:14,001 Κι όταν το σκέφτομαι αντισυμβατικά, 208 00:14:14,084 --> 00:14:18,584 ο Μπάρσελ πέθανε στο ξενοδοχείο Μπο Ριβάζ, δηλαδή "Όμορφη Όχθη". 209 00:14:18,668 --> 00:14:22,251 Και ποιος έχτισε την πρωτεύουσά του στην ομορφότερη όχθη; 210 00:14:23,209 --> 00:14:25,334 Ακριβώς. Ο Τζένγκις Χαν! 211 00:14:26,626 --> 00:14:30,459 Κι εκείνος πέθανε από ανεξήγητα αίτια. Κάποιοι λένε από πανούκλα. 212 00:14:30,543 --> 00:14:34,084 Άλλοι, από αιμορραγία, επειδή μια πριγκίπισσα του έκοψε το πουλί. 213 00:14:34,168 --> 00:14:38,793 Όπως και να 'χει, δεν έπεσε απ' το άλογο. Δεν είναι συμπτώσεις όλα αυτά. 214 00:14:38,876 --> 00:14:40,584 Πού είναι τώρα η Ραμόνα; Πώς είναι; 215 00:14:40,668 --> 00:14:42,834 Κανείς δεν ξέρει τους Ανιχνευτές. 216 00:14:44,918 --> 00:14:46,376 Μπήκε στην KGB. 217 00:14:47,043 --> 00:14:50,334 KGB… 218 00:14:53,751 --> 00:14:55,043 KGB. 219 00:14:59,376 --> 00:15:00,918 Δημιούργησε το AIDS. 220 00:15:05,834 --> 00:15:08,043 -Είσαι κι εσύ μυστική πράκτορας. -Εγώ; 221 00:15:08,959 --> 00:15:10,168 -Όχι. -Νόμιζα… 222 00:15:10,251 --> 00:15:13,209 Δουλεύω ανεπίσημα στο Υπουργείο Κρατικής Ασφάλειας, 223 00:15:13,293 --> 00:15:17,168 Κεντρική Διεύθυνση Αναγνώρισης, Τμήμα 18,  ομάδα κρούσης υπουργού. 224 00:15:17,251 --> 00:15:18,209 Δούλευα, βασικά. 225 00:15:19,751 --> 00:15:21,501 Ήμουν εκτελέστρια της Στάζι. 226 00:15:22,626 --> 00:15:24,168 Ναι, κι αυτό καλό είναι. 227 00:15:29,584 --> 00:15:31,376 Δεν πρέπει να το πεις πουθενά… 228 00:15:34,043 --> 00:15:36,418 αλλά με έφερε στη Γη ένα ΑΤΙΑ. 229 00:15:37,084 --> 00:15:38,501 Το 1969. 230 00:15:38,584 --> 00:15:40,709 Έχω αποστολή να φέρω την τέκνο εδώ. 231 00:15:40,793 --> 00:15:43,126 Μόλις τελειώσω, θα γυρίσω στην πατρίδα, 232 00:15:43,209 --> 00:15:46,001 στον Σείριο Β και στην πριγκίπισσά μου. 233 00:15:47,334 --> 00:15:51,251 Είμαι κι εγώ εκτελεστής, αλλά της κακής μουσικής. 234 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Ωραία. 235 00:15:55,751 --> 00:15:58,501 Βάλ' το πίσω αυτό. Πάω να φτιάξω πρωινό. 236 00:15:59,751 --> 00:16:01,293 Θες σφιχτά ή μελάτα αβγά; 237 00:16:01,376 --> 00:16:03,376 Πρωινό. Τι ώρα είναι; 238 00:16:04,501 --> 00:16:05,501 Μελάτα. 239 00:16:28,459 --> 00:16:31,293 Πιοτρ! 240 00:16:31,793 --> 00:16:33,501 Εδώ είμαι! 241 00:16:35,168 --> 00:16:39,543 Να τοι οι ήρωες του Μεγάλου Πατριωτικού Πολέμου! 242 00:16:39,626 --> 00:16:41,459 Το καμάρι του Κόκκινου Στρατού. 243 00:16:43,001 --> 00:16:44,251 Ποιο καμάρι; 244 00:16:45,459 --> 00:16:49,293 Χάρη στον Σοβιετικό Στρατό, οι στρατιώτες πεθαίνουν της πείνας. 245 00:16:49,376 --> 00:16:52,668 Τώρα ο καθένας επιβιώνει όπως μπορεί. 246 00:16:52,751 --> 00:16:53,709 Αμήν. 247 00:16:55,043 --> 00:16:56,418 Έφερες αυτό που θέλω; 248 00:16:56,501 --> 00:16:57,626 Ναι. 249 00:17:04,251 --> 00:17:06,043 Σπασίμπα! 250 00:17:10,043 --> 00:17:11,709 Κι αυτό είναι ωραίο. 251 00:17:28,209 --> 00:17:29,334 Μπότες; 252 00:17:37,751 --> 00:17:38,751 Γεια! 253 00:17:40,084 --> 00:17:41,168 Όλα καλά; 254 00:17:58,168 --> 00:18:00,876 Είσαι θυμωμένη που τα άφησα όλα χάλια; 255 00:18:01,501 --> 00:18:04,293 Συγγνώμη. Πέρασα ν' αλλάξω κι έφυγα για δουλειά. 256 00:18:04,376 --> 00:18:06,543 Κατενθουσιάστηκαν με όσα βρήκα… 257 00:18:06,626 --> 00:18:09,834 Είδα την κίνηση λογαριασμού. Δεν ήταν επίσημη αποστολή. 258 00:18:15,876 --> 00:18:17,293 Με κατασκοπεύεις τώρα; 259 00:18:17,376 --> 00:18:20,959 Είδα αν ο κοινός μας λογαριασμός έχει λεφτά για να πάρω στον γιο μας 260 00:18:21,043 --> 00:18:23,959 τα πανάκριβα παπούτσια που θέλει στα γενέθλιά του. 261 00:18:26,876 --> 00:18:28,584 Μα, Τζένι, εντάξει, μπορώ να… 262 00:18:28,668 --> 00:18:31,251 Τι; Έχω γράψει κάτι και θέλω να το δω. 263 00:18:32,084 --> 00:18:33,626 -Βγαίνουμε, εντάξει; -Γεια. 264 00:18:33,709 --> 00:18:35,043 Γεια σου, μπαμπά. 265 00:18:35,126 --> 00:18:37,168 Εντάξει, Μάρκι. Μην αργήσεις, ναι; 266 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Πάμε. 267 00:18:44,709 --> 00:18:46,959 Πάμε στο Fischlabor. Απόψε έχει… 268 00:18:47,043 --> 00:18:49,376 -Στο υπόγειο ή πάνω; -Επάνω, όπως πάντα. 269 00:18:49,459 --> 00:18:51,584 Μπα, δεν έχω όρεξη για εκεί. 270 00:18:51,668 --> 00:18:53,709 -Τότε, πού; -Στο Far Out; 271 00:18:53,793 --> 00:18:56,168 Όχι, απόψε είναι Βραδιά Χωρίς Παπούτσια. 272 00:18:58,209 --> 00:19:00,168 Δεν τα 'χει με τον Τζερόμ πια; 273 00:19:00,793 --> 00:19:02,376 Ξέρεις, τον τύπο με τα… 274 00:19:05,293 --> 00:19:06,209 Τζένι. 275 00:19:08,209 --> 00:19:09,334 Τζένι. 276 00:19:11,459 --> 00:19:14,418 Τζένι, σε παρακαλώ! Έλα να το συζητήσουμε! 277 00:19:14,501 --> 00:19:17,209 Δεν θέλω. Μ' έχεις φλομώσει στα ψέματα. 278 00:19:17,293 --> 00:19:20,293 Δεν σ' έχω φλομώσει στα ψέματα. 279 00:19:21,001 --> 00:19:21,834 Εντάξει. 280 00:19:22,626 --> 00:19:23,459 Άκου. 281 00:19:25,293 --> 00:19:27,793 Δεν ήταν επαγγελματικό ταξίδι, ναι. 282 00:19:27,876 --> 00:19:32,543 Δεν πήγα σε επίσημη αποστολή στη Μαγιόρκα, μα ήταν για δουλειά και πάλι. 283 00:19:32,626 --> 00:19:36,209 Δεν είναι ψέμα. Προστατεύω κόσμο, αυτή είναι η δουλειά μου. 284 00:19:36,293 --> 00:19:39,418 Να άφηνα μια δολοφόνο της Στάζι να αλωνίζει; 285 00:19:39,501 --> 00:19:42,459 Όσο περισσότερα μαθαίνω για την υπόθεση, τόσο συνειδητοποιώ 286 00:19:42,543 --> 00:19:45,293 πόσο τεράστιο είναι όλο αυτό. 287 00:19:45,376 --> 00:19:48,751 Είναι η σημαντικότερη υπόθεση της ζωής μου, καταλαβαίνεις; 288 00:19:49,293 --> 00:19:50,709 Μίλησα με τον Φρέντερικ. 289 00:19:51,876 --> 00:19:53,709 Άρα, όντως με κατασκοπεύεις! 290 00:19:53,793 --> 00:19:56,418 Γιατί μιλάμε καν, αν δεν ακούς… 291 00:19:56,501 --> 00:19:58,001 Παραιτήθηκες; 292 00:19:58,084 --> 00:20:00,043 Χωρίς να το συζητήσουμε; Χύμα; 293 00:20:00,126 --> 00:20:03,126 Όχι χύμα. Προσπαθώ να σου εξηγήσω! 294 00:20:03,626 --> 00:20:05,084 Είσαι μεγάλος εγωιστής. 295 00:20:05,168 --> 00:20:09,084 Κι ανακατεύεις εμένα, τον γιο σου και τους συναδέλφους σου! 296 00:20:09,168 --> 00:20:12,918 Σβεν, δεν λειτουργούν έτσι οι σχέσεις. Είναι τελείως… Ξέχνα το. 297 00:20:13,001 --> 00:20:16,043 Τι έκανα; Δεν είπα τίποτα απολύτως. 298 00:20:16,126 --> 00:20:17,709 Όχι, αλλά αναστέναξες. 299 00:20:17,793 --> 00:20:20,501 Όλη μέρα αναστενάζω. Ενίοτε όλη τη γαμωμέρα! 300 00:20:20,584 --> 00:20:22,126 Έδειχνε ενόχληση! 301 00:20:22,209 --> 00:20:24,334 Γιατί δεν είσαι υπερήφανη για μένα; 302 00:20:25,918 --> 00:20:28,251 Που ασχολούμαι με μια τεράστια υπόθεση, 303 00:20:28,334 --> 00:20:31,584 την οποία δεν πήραν χαμπάρι όλοι οι μαλάκες! 304 00:20:31,668 --> 00:20:35,084 Για την οποία είμαι τόσο σίγουρος, που παραιτήθηκα, γαμώτο! 305 00:20:35,751 --> 00:20:38,293 Έκανα βλακεία με τα λεφτά. Λυπάμαι. 306 00:20:38,376 --> 00:20:42,709 Μα πρέπει κι εγώ να αποφασίζω για κάποια πράγματα. 307 00:20:44,251 --> 00:20:47,043 Πήγα μόνος στη Μαγιόρκα. Κατανοητό, δεν καταλαβαίνεις. 308 00:20:47,126 --> 00:20:49,584 Μα δεν χρειάζεται να καταλαβαίνεις πάντα τι κάνω. 309 00:20:49,668 --> 00:20:52,834 Ούτε εγώ καταλαβαίνω πολλά που κάνεις εσύ. 310 00:20:54,334 --> 00:20:55,168 Σαν τι; 311 00:20:55,876 --> 00:20:57,126 Για παράδειγμα… 312 00:21:00,751 --> 00:21:03,084 Τα μαθήματα τζαζ χορού, για παράδειγμα. 313 00:21:04,626 --> 00:21:05,459 Γιατί; 314 00:21:09,834 --> 00:21:11,501 Είσαι και πολύ μαλάκας! 315 00:21:12,918 --> 00:21:16,626 Κι αυτό είναι καλύτερο από έναν αναστεναγμό ενόχλησης; 316 00:21:47,043 --> 00:21:51,418 Τι καλά που η βασίλισσα δεν γνωρίζει 317 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 ότι Κλίο Στράουμπι είναι τ' όνομά μου! 318 00:22:00,001 --> 00:22:04,709 Χαιρετίσματα από την πριγκίπισσα των γκούγκελχουπφ, σύντροφε υπουργέ. 319 00:22:20,126 --> 00:22:20,959 Σβεν; 320 00:22:21,543 --> 00:22:23,793 -Ναι; -Δώσ' μου το κλειδί του αμαξιού. 321 00:22:24,376 --> 00:22:25,793 Το χρειάζομαι. 322 00:22:25,876 --> 00:22:27,418 Ναι, μα είναι δικό μου. 323 00:22:27,501 --> 00:22:30,126 -Μα εσύ πας με το ποδήλατο. -Και λοιπόν; 324 00:22:30,209 --> 00:22:34,209 Μπορεί σήμερα να αποφάσισα ν' αλλάξω συνήθειες. Έτσι κάνουμε εδώ. 325 00:22:34,959 --> 00:22:38,626 -Ίσως σήμερα να πάω με το αμάξι για χορό. -Σοβαρά τώρα; 326 00:22:38,709 --> 00:22:42,293 -Στα τέσσερα τετράγωνα είναι. -Δεν ξεκίνησα εγώ αυτήν τη μαλακία. 327 00:22:42,376 --> 00:22:44,584 Φέρεσαι τελείως παιδιάστικα, έλεος. 328 00:22:51,209 --> 00:22:52,043 Γαμώτο. 329 00:22:52,126 --> 00:22:53,584 Τα κλειδιά του σπιτιού. 330 00:23:01,918 --> 00:23:03,251 Περίμενε, Τζένι! 331 00:23:14,751 --> 00:23:17,459 Δεν το πιστεύω ότι της είπες πως παραιτήθηκα. 332 00:23:17,543 --> 00:23:18,751 Ανησυχεί. 333 00:23:18,834 --> 00:23:21,168 Δεν βοηθάς ρουφιανεύοντας! 334 00:23:23,126 --> 00:23:24,251 Εγώ σε βοήθησα! 335 00:23:24,334 --> 00:23:27,584 Ενώ εγώ όχι; Κάθομαι μαζί σου τρεις ώρες σαν τον κόπανο. 336 00:23:27,668 --> 00:23:29,751 Ναι, επειδή… Άσ' το. 337 00:23:31,209 --> 00:23:33,168 Πιο βαρετά απ' το Αρχείο είναι. 338 00:23:35,001 --> 00:23:36,793 Πόση ώρα είναι εδώ αυτός; 339 00:23:36,876 --> 00:23:37,918 Ποιος; 340 00:23:38,001 --> 00:23:39,543 Ο τύπος στο Lada. 341 00:23:40,126 --> 00:23:41,126 Πού να ξέρω εγώ; 342 00:23:41,876 --> 00:23:43,084 Γαμώτο, έχει κιάλια. 343 00:23:43,168 --> 00:23:46,168 -Κι εσύ το ίδιο. -Ναι, αλλά εγώ ερευνώ! 344 00:23:46,251 --> 00:23:47,959 Θα την παρακολουθεί κι αυτός. 345 00:23:49,793 --> 00:23:52,084 Φεύγει τώρα. Φεύγει, Φρέντι. 346 00:23:52,168 --> 00:23:54,668 Ναι, αλλά εμείς γι' αυτήν δεν ήρθαμε; Και; 347 00:23:55,251 --> 00:23:57,584 Ναι, μα αυτός είχε… Σκατά. 348 00:23:57,668 --> 00:24:01,334 Ακολούθησέ τον. Άντε, πάμε! Έστριψε ήδη στη γωνία. Ξεκίνα! 349 00:24:47,959 --> 00:24:49,168 Θες κι εσύ μία; 350 00:24:58,084 --> 00:25:00,168 Δεν σε παίζουν τα άλλα παιδιά; 351 00:25:00,751 --> 00:25:02,084 Σκατόπαιδα. 352 00:25:03,501 --> 00:25:04,751 Να το οδηγήσω κι εγώ; 353 00:25:04,834 --> 00:25:05,709 Όχι. 354 00:25:09,126 --> 00:25:10,126 Θα σου το χαρίσω. 355 00:25:10,751 --> 00:25:12,418 -Αλήθεια; -Ναι. 356 00:25:22,001 --> 00:25:25,168 Εμπρός, εμπρός στον Αγώνα 357 00:25:25,793 --> 00:25:30,334 Για τον Αγώνα γεννηθήκαμε 358 00:25:30,418 --> 00:25:34,168 Εμπρός, εμπρός στον Αγώνα 359 00:25:34,251 --> 00:25:38,043 Για τον Αγώνα είμαστε έτοιμοι 360 00:25:38,126 --> 00:25:44,751 Στον Καρλ Λίμπκνεχτ το έχουμε ορκιστεί 361 00:25:44,834 --> 00:25:46,959 -Για τον σύντροφο υπουργό. -Προφανώς. 362 00:25:47,043 --> 00:25:51,584 Στη Ρόζα Λούξεμπουργκ το χέρι δίνουμε 363 00:25:51,668 --> 00:25:57,751 Λυπάμαι γιατί δεν θα μπορέσω να μεγαλώσω στη Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας, 364 00:25:58,251 --> 00:26:01,251 μα ο σύντροφος υπουργός δεν πρέπει να στενοχωριέται. 365 00:26:01,334 --> 00:26:04,043 Γι' αυτό φτιάξαμε ένα κέικ με τη μανούλα μου. 366 00:26:06,543 --> 00:26:07,376 Έσο έτοιμη. 367 00:26:08,084 --> 00:26:09,084 Πάντα έτοιμη. 368 00:26:14,751 --> 00:26:15,793 Σύντροφε υπουργέ; 369 00:26:23,876 --> 00:26:25,209 Από μία Νέα Πρωτοπόρο. 370 00:26:25,918 --> 00:26:27,918 Η μικρή ξέρει όλα όσα έχετε κάνει 371 00:26:28,001 --> 00:26:31,209 για την εργατική τάξη και τον λαό, σύντροφε υπουργέ. 372 00:26:31,918 --> 00:26:35,001 Σας το έχω κόψει. Απαγορεύεται να σας φέρω μαχαίρι. 373 00:26:36,001 --> 00:26:38,209 Ήλεγξα, επίσης, μήπως έχει κάτι μέσα. 374 00:26:39,084 --> 00:26:42,001 Αυτοί είναι οι κανόνες, το ξέρετε. 375 00:26:45,043 --> 00:26:47,168 Καλή σας όρεξη, σύντροφε υπουργέ. 376 00:28:20,084 --> 00:28:22,168 Κύριε Μίλκε, με ακούτε; Ασθενής σφυγμός. 377 00:28:22,251 --> 00:28:25,043 -Χρειάζεται αναπνευστήρα. -Ήταν ακίνητος στο κελί του. 378 00:28:25,126 --> 00:28:26,084 Με ακούτε; 379 00:28:26,168 --> 00:28:30,293 Τα αποτελέσματα, γιατρέ. Έγιναν εξετάσεις στη φυλακή. Γρήγορα. 380 00:28:31,501 --> 00:28:34,168 Ντοπαμίνη, παρακαλώ. Ενεργό άνθρακα, 100 mg. 381 00:28:34,251 --> 00:28:38,126 Τον δηλητηρίασαν. Ετοιμάστε τον για διασωλήνωση. 382 00:28:38,209 --> 00:28:40,209 Αμέσως στην Εντατική. 383 00:28:44,293 --> 00:28:46,043 Θεέ μου, αυτό είναι τρώγλη. 384 00:28:55,709 --> 00:28:56,543 Αυτός είναι; 385 00:28:57,293 --> 00:28:58,168 Αυτός είναι. 386 00:29:05,918 --> 00:29:07,001 Τι κάνει εκεί; 387 00:29:07,626 --> 00:29:10,251 Νομίζω πως ταΐζει μια γάτα. 388 00:29:10,876 --> 00:29:11,709 Γιατί; 389 00:29:11,793 --> 00:29:14,376 Ψι, ψι, ψι. 390 00:29:17,834 --> 00:29:19,126 Ψι, ψι, ψι. 391 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 -Τι κάνει; Φεύγει; -Ναι. 392 00:29:27,709 --> 00:29:29,543 -Γαμώτο. -Έρχεται από δω. 393 00:29:29,626 --> 00:29:31,376 -Γαμώτο! -Κρύψου! 394 00:29:40,584 --> 00:29:42,834 -Έφυγε; -Δεν νομίζω να μας είδε. 395 00:29:43,876 --> 00:29:46,168 Δόξα τω Θεώ. 396 00:29:46,251 --> 00:29:48,834 Τώρα είναι η ευκαιρία μου. Μπαίνω μέσα. 397 00:29:48,918 --> 00:29:50,376 Πού πας; Γιατί; 398 00:29:50,876 --> 00:29:51,709 Σβένι! 399 00:29:55,959 --> 00:29:57,668 Μην μπεις μέσα! 400 00:30:14,626 --> 00:30:15,459 Σκατά. 401 00:30:48,209 --> 00:30:49,376 Τι στον… 402 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Φρικιό. 403 00:31:11,293 --> 00:31:14,584 Γαμώτο! 404 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Γαμώτο. 405 00:31:36,084 --> 00:31:39,251 -Κύριε Πέτσολντ; -Δεν έκανα τίποτα! 406 00:31:39,793 --> 00:31:41,751 Θέλω να σας μιλήσω. 407 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Εντάξει! 408 00:31:51,043 --> 00:31:51,876 Ποια είστε; 409 00:31:54,668 --> 00:31:56,376 Μιν Σουν. Χαίρω πολύ. 410 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 ΟΥΠ; 411 00:31:59,043 --> 00:32:00,959 Ξέρουμε ότι την παρακολουθείτε. 412 00:32:01,043 --> 00:32:03,251 -Ποια; -Την Κλίο Στράουμπ. 413 00:32:04,209 --> 00:32:05,334 Τα πάτε πολύ καλά. 414 00:32:06,709 --> 00:32:10,251 Έχω δίκιο, έτσι δεν είναι; Όντως είναι εκτελέστρια της Στάζι. 415 00:32:11,668 --> 00:32:13,376 Ανήκε στην… 416 00:32:13,459 --> 00:32:16,334 Υπουργική Ομάδα Κρούσης για Ειδικά Ζητήματα, ναι. 417 00:32:16,418 --> 00:32:17,876 Τάγμα θανάτου της Στάζι. 418 00:32:17,959 --> 00:32:19,918 Δεν ξέρουμε τα άλλα μέλη. 419 00:32:20,001 --> 00:32:22,751 Έχω δίκιο, το ήξερα! Εκείνη ήταν μέλος! 420 00:32:25,459 --> 00:32:27,293 Τελευταία αποστολή της, το '87. 421 00:32:27,376 --> 00:32:30,293 Στη Μεγάλη Εδέμ, γαμώτο! Δεν ήταν υπερβολική δόση! 422 00:32:30,376 --> 00:32:32,501 -Το ήξερα! -Μη φωνάζετε έτσι. 423 00:32:32,584 --> 00:32:33,459 Συγγνώμη. 424 00:32:34,626 --> 00:32:36,334 -Ήσασταν μάρτυρας. -Ναι. 425 00:32:36,834 --> 00:32:40,168 Εγώ τον βρήκα. Ξέρω ότι έχει σκοτώσει κι άλλους. 426 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 Θέλουμε τη βοήθειά σας. 427 00:32:42,709 --> 00:32:45,709 Συνεχίστε να την παρακολουθείτε. Μάθετε περισσότερα. 428 00:32:48,126 --> 00:32:50,168 Με στρατολογείτε για την ΟΥΠ; 429 00:32:55,751 --> 00:32:56,709 Τηλεφωνήστε μου. 430 00:32:57,251 --> 00:32:58,209 Ναι… 431 00:32:58,834 --> 00:33:00,543 Ναι, φυσικά. 432 00:33:01,251 --> 00:33:02,668 Θα τηλεφωνήσω μόλις… 433 00:33:03,543 --> 00:33:04,543 Εγώ… 434 00:33:20,543 --> 00:33:24,626 Με λένε Πέτσολντ. Σβεν Πέτσολντ. 435 00:33:27,334 --> 00:33:28,168 Γαμώτο. 436 00:33:34,626 --> 00:33:35,543 Γάμα το. 437 00:33:49,084 --> 00:33:50,501 Τον νου σας! 438 00:33:51,751 --> 00:33:52,876 Τον νου σας. 439 00:33:56,584 --> 00:33:57,459 Ξυπνήστε. 440 00:34:09,084 --> 00:34:10,751 Καλημέρα, κύριε υπουργέ. 441 00:34:11,376 --> 00:34:12,876 Μπα, όχι καλή, έτσι; 442 00:34:13,793 --> 00:34:15,793 Είστε τόσο αβοήθητος. 443 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 Τι συμβαίνει; 444 00:34:18,626 --> 00:34:20,834 Τόσο μικρός κι αδύναμος. 445 00:34:21,709 --> 00:34:23,043 Τι κάνω εδώ; 446 00:34:23,126 --> 00:34:25,584 Σας δηλητηρίασαν, μα σας έσωσαν! 447 00:34:26,543 --> 00:34:28,334 Βασικά, εγώ. 448 00:34:34,626 --> 00:34:39,251 Όχι, κύριε υπουργέ! Όχι το κουδουνάκι! 449 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 Κύριε υπουργέ! 450 00:34:43,959 --> 00:34:48,709 Έλαβα την καλύτερη εκπαίδευση με τους συντρόφους από τα Ειδικά Ζητήματα, 451 00:34:48,793 --> 00:34:51,876 άρα δεν θα ξεχνούσα να απενεργοποιήσω την ειδοποίηση. 452 00:34:53,501 --> 00:34:56,376 -Γνωριζόμαστε; -Ναι, έτσι νομίζω. 453 00:34:57,793 --> 00:34:59,126 Είμαι η Κλίο Στράουμπ. 454 00:35:01,834 --> 00:35:02,668 Η Κλίο. 455 00:35:04,001 --> 00:35:05,251 Η εγγονή του Ότο. 456 00:35:06,418 --> 00:35:07,334 Τι κάνεις εδώ; 457 00:35:08,418 --> 00:35:11,334 Πέρασα όλη μου τη ζωή υπηρετώντας την πατρίδα μας 458 00:35:11,418 --> 00:35:15,751 και το 1987 απάλειψα επιτυχημένα τον αρχηγό της CIA στο Δυτικό Βερολίνο. 459 00:35:15,834 --> 00:35:17,668 Μετά, με πέταξαν στη φυλακή. 460 00:35:17,751 --> 00:35:18,959 Θέλω να μάθω γιατί. 461 00:35:20,543 --> 00:35:24,501 Ο αρχηγός της CIA στο Δυτικό Βερολίνο δεν απαλείφθηκε. 462 00:35:24,584 --> 00:35:25,876 Είναι ζωντανός. 463 00:35:25,959 --> 00:35:29,043 Και δεν ξέρω γιατί πήγες στη φυλακή. Δεν έχω ιδέα. 464 00:35:30,126 --> 00:35:31,959 Και τότε, ποιον σκότωσα; 465 00:35:32,043 --> 00:35:33,876 Πραγματικά δεν ξέρω, Κλίο. 466 00:35:34,418 --> 00:35:37,501 Άλλος το διαχειριζόταν όλο αυτό, όχι εγώ. 467 00:35:39,584 --> 00:35:40,918 Και ποιος ήταν αυτός; 468 00:35:44,626 --> 00:35:47,001 Δεν πρέπει να σου το πω, Κλίο. 469 00:35:51,168 --> 00:35:54,584 Ακούστε κάτι, κύριε υπουργέ. 470 00:35:55,584 --> 00:35:58,918 Όταν πυροβολείς κάποιον, πρέπει να το κάνεις σωστά, 471 00:35:59,001 --> 00:36:00,709 κι εγώ ξέρω να το κάνω σωστά! 472 00:36:04,043 --> 00:36:04,918 Λοιπόν. 473 00:36:06,793 --> 00:36:08,584 Ήταν ο αναπληρωτής μου. 474 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Ο παππούς σου. 475 00:36:12,418 --> 00:36:14,251 Ήταν εξαιρετικός τσεκιστής. 476 00:36:14,334 --> 00:36:16,251 Σταμάτα να λες ψέματα! 477 00:36:16,334 --> 00:36:18,876 Γιατί να πω; Δεν έχω τίποτα να χάσω πια. 478 00:36:19,793 --> 00:36:22,084 Είμαι γέρος και άρρωστος. 479 00:36:22,168 --> 00:36:27,584 Το έργο της ζωής μου σύρθηκε μέσα στη λάσπη! Δεν μένει τίποτα άλλο! 480 00:36:30,876 --> 00:36:32,168 Είμαι γέρος άνθρωπος. 481 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 -Έχω οικογένεια. -"Έχω οικογένεια"! 482 00:36:36,084 --> 00:36:39,209 Θέλω να ξαναδώ τη γυναίκα μου. Τα παιδιά μου. 483 00:36:40,334 --> 00:36:41,209 Τον σκύλο μου! 484 00:36:43,209 --> 00:36:45,126 Σου λέω την αλήθεια! 485 00:36:45,209 --> 00:36:47,918 Ο παππούς σου κινούσε τα νήματα. 486 00:36:51,126 --> 00:36:53,501 Εγώ ποτέ δεν ήθελα να βλάψω κανέναν. 487 00:36:54,043 --> 00:36:55,959 Αγαπώ όλους τους ανθρώπους. 488 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Κλίο. 489 00:37:00,293 --> 00:37:02,668 Έχεις καλή καρδιά, Κλίο. 490 00:37:03,668 --> 00:37:05,043 Σε παρακαλώ, Κλίο. 491 00:37:06,001 --> 00:37:06,918 Σε παρακαλώ. 492 00:37:07,418 --> 00:37:08,918 Σταμάτα να κλαις! 493 00:37:09,668 --> 00:37:10,584 Εντάξει. 494 00:37:12,293 --> 00:37:15,209 Μα αν ανακαλύψω ότι λες ψέματα, 495 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 δεν θα ξαναδείς την οικογένειά σου. 496 00:37:23,543 --> 00:37:24,376 Βοήθεια! 497 00:37:25,418 --> 00:37:26,251 Βοήθεια! 498 00:37:26,334 --> 00:37:32,501 Δέχομαι επίθεση από ένα αντικοινωνικό στοιχείο! 499 00:37:52,126 --> 00:37:54,168 Ο παππούς σου κινούσε τα νήματα! 500 00:37:56,334 --> 00:37:57,834 Γεια σου, Κλίο. 501 00:37:58,709 --> 00:38:00,584 Είμαι ο παππούς σου. 502 00:38:01,334 --> 00:38:02,918 Πρέπει να φανείς δυνατή. 503 00:38:09,709 --> 00:38:11,168 Εκτελούσα εντολές. 504 00:38:13,834 --> 00:38:15,168 Δεν είχα επιλογή. 505 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Ήσουν τα πάντα για μένα. 506 00:38:31,709 --> 00:38:33,501 Θέλω να διαβάσεις αυτό. 507 00:38:34,459 --> 00:38:35,293 Λένιν; 508 00:38:46,001 --> 00:38:47,293 Αγαπημένη μου Κλίο, 509 00:38:48,459 --> 00:38:51,959 έχω πάρει πολλές αποφάσεις στη ζωή μου. 510 00:38:52,501 --> 00:38:56,793 Μια από τις δυσκολότερες ήταν να επιτρέψω να πας στη φυλακή. 511 00:38:58,459 --> 00:39:00,918 Κάποιοι ζητούσαν την απαλοιφή σου. 512 00:39:02,459 --> 00:39:04,793 Κατάφερα να σε γλιτώσω από αυτό… 513 00:39:06,834 --> 00:39:08,376 μα όχι από τη φυλακή. 514 00:39:09,418 --> 00:39:12,293 Απάλειψες έναν εχθρό στα δυτικά, 515 00:39:12,376 --> 00:39:16,543 οι πληροφορίες του οποίου θα προκαλούσαν την κατάρρευση 516 00:39:16,626 --> 00:39:18,834 όλου του κόσμου και της ΛΔΓ μας. 517 00:39:20,543 --> 00:39:22,626 Χάρη σ' εσένα, δεν συνέβη αυτό. 518 00:39:25,418 --> 00:39:27,376 Δεν έκανες τίποτα κακό. 519 00:39:33,418 --> 00:39:36,126 Αν διαβάσεις ποτέ αυτές τις αράδες, 520 00:39:37,834 --> 00:39:38,709 ξέχασέ το. 521 00:39:41,709 --> 00:39:44,293 Διαφορετικά, δεν θα βρεις ποτέ γαλήνη. 522 00:39:54,793 --> 00:39:59,668 Ο τέως υπουργός μας Κρατικής Ασφαλείας της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας 523 00:39:59,751 --> 00:40:00,834 είναι νεκρός. 524 00:40:00,918 --> 00:40:03,293 Νοσηλευόταν στο νοσοκομείο Όσκαρ Τσίτεν, 525 00:40:03,376 --> 00:40:09,501 μετά από συγκοπή που υπέστη στις φυλακές Χόχενσονχαουζεν, 526 00:40:10,209 --> 00:40:12,626 όπου δέχτηκε τα πυρά αγνώστου ατόμου. 527 00:40:13,418 --> 00:40:17,501 Ο Έριχ Μίλκε υπέκυψε στα τραύματά του. Ο δολοφόνος του καταζητείται. 528 00:40:34,584 --> 00:40:36,709 Τον υπουργό, Κλίο; Σοβαρά τώρα; 529 00:40:37,418 --> 00:40:39,668 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό; 530 00:40:40,418 --> 00:40:42,876 Σε ψάχνουν όλοι. Όλη η Εταιρεία. Όλοι! 531 00:40:42,959 --> 00:40:44,918 Ξαμόλησαν τον Ούβε να σε βρει! 532 00:40:46,168 --> 00:40:47,001 Άντι; 533 00:40:50,918 --> 00:40:52,334 Σκότωσα τον παππού. 534 00:40:53,876 --> 00:40:54,709 Τι; 535 00:40:58,084 --> 00:40:59,626 Το ξέρω… Εγώ… 536 00:41:01,376 --> 00:41:02,418 Ηρέμησε. 537 00:41:02,918 --> 00:41:04,251 Δεν το ήθελα! 538 00:41:05,751 --> 00:41:06,584 Ηρέμησε! 539 00:41:07,084 --> 00:41:08,834 Με πυροβόλησε! 540 00:41:09,626 --> 00:41:11,834 -Τι; -Μου έγραψε ένα γράμμα! 541 00:41:13,168 --> 00:41:14,209 Τι γράμμα; 542 00:41:14,293 --> 00:41:16,168 -Μου έγραψε γράμμα. -Τι γράμμα; 543 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 Δεν μπορώ ν' ανασάνω! 544 00:41:18,209 --> 00:41:19,459 Ηρέμησε! 545 00:41:19,543 --> 00:41:21,876 -Δεν μπορώ ν' ανασάνω! -Κοίτα με! 546 00:41:26,126 --> 00:41:29,126 Έλα δω. 547 00:41:30,251 --> 00:41:31,251 Όλα θα πάνε καλά. 548 00:41:32,251 --> 00:41:34,918 Θυμήσου τι έμαθες. 549 00:41:37,876 --> 00:41:39,126 Τι έγραφε στο γράμμα; 550 00:41:40,293 --> 00:41:41,293 Κοίτα με. 551 00:41:42,293 --> 00:41:43,709 Τι έγραφε στο γράμμα; 552 00:41:56,334 --> 00:41:57,959 Ήταν αυτοάμυνα, Κλίο. 553 00:41:58,543 --> 00:42:00,876 Δεν είχες επιλογή και το ήξερε. 554 00:42:00,959 --> 00:42:02,293 Δεν είχα επιλογή; 555 00:42:04,084 --> 00:42:07,001 Ο παππούς, όμως, είχε επιλογή. Σωστά; 556 00:42:08,793 --> 00:42:10,793 Εμείς είχαμε επιλογή τότε, Άντι; 557 00:42:11,834 --> 00:42:16,251 Δεν μπορείς να συγκρίνεις το παρελθόν με το παρόν. 558 00:42:16,959 --> 00:42:20,584 Ξέρεις όσο κανείς τι συνέβη σε άτομα που έκαναν λάθος επιλογή, 559 00:42:20,668 --> 00:42:22,459 στους υποτιθέμενους προδότες. 560 00:42:24,876 --> 00:42:26,418 Γιατί συναντηθήκαμε εδώ; 561 00:42:27,959 --> 00:42:29,668 Σκέφτηκα… 562 00:42:32,584 --> 00:42:34,293 Είχαμε καιρό να έρθουμε εδώ. 563 00:42:36,793 --> 00:42:39,543 -Την τελευταία φορά ήμουν έγκυος. -Το ξέρω. 564 00:42:43,668 --> 00:42:45,334 Ήθελα πολύ το παιδί. 565 00:42:47,709 --> 00:42:48,668 Δεν τα κατάφερα. 566 00:42:50,459 --> 00:42:52,251 Ούτε γι' αυτό έφταιγες εσύ. 567 00:43:01,001 --> 00:43:02,709 Έχουμε ακόμη ο ένας τον άλλο. 568 00:43:03,959 --> 00:43:05,168 Σ' αγαπώ. 569 00:43:05,793 --> 00:43:08,084 Κι ανησυχώ τρομερά για σένα, 570 00:43:08,668 --> 00:43:10,834 γιατί κυκλοφορούν ακόμη αρκετοί 571 00:43:11,418 --> 00:43:13,918 που υπερασπίζονται το παρελθόν πάση θυσία. 572 00:43:14,418 --> 00:43:16,126 Μπορώ να σου βρω διαβατήριο. 573 00:43:16,626 --> 00:43:20,418 Υπάρχει ακόμη το κρησφύγετο στο Καζακστάν. Θα είσαι ασφαλής εκεί. 574 00:43:21,751 --> 00:43:24,001 Δεν θέλω να πάθεις κάτι. Σε παρακαλώ. 575 00:43:25,293 --> 00:43:26,876 Φύγε αύριο το πρωί. 576 00:43:29,876 --> 00:43:30,876 Συγγνώμη, εγώ… 577 00:43:32,168 --> 00:43:34,334 Δεν έχει σημασία. Το ξέρεις. 578 00:43:42,543 --> 00:43:44,459 Να σου φτιάξω αβγά με μουστάρδα; 579 00:43:45,751 --> 00:43:47,168 Έλα. Πόσα; 580 00:43:48,209 --> 00:43:49,043 Τρία; 581 00:43:50,334 --> 00:43:51,168 Τέσσερα; 582 00:43:52,209 --> 00:43:53,126 Πέντε; 583 00:43:56,043 --> 00:43:57,668 Είσαι ένα μελάτο αβγουλάκι; 584 00:43:59,626 --> 00:44:00,459 Ίσως. 585 00:44:02,251 --> 00:44:03,459 Ίσως λιγάκι. 586 00:44:05,459 --> 00:44:06,793 Πάω να φτιάξω αβγά. 587 00:44:24,126 --> 00:44:28,584 Ο αρχηγός της CIA στο Δυτικό Βερολίνο δεν απαλείφθηκε. Είναι ζωντανός. 588 00:44:28,668 --> 00:44:32,126 Απάλειψες έναν εχθρό στα δυτικά, οι πληροφορίες του οποίου 589 00:44:32,209 --> 00:44:37,209 θα προκαλούσαν την κατάρρευση όλου του κόσμου και της ΛΔΓ μας. 590 00:44:42,376 --> 00:44:43,209 Τι κάνεις; 591 00:44:43,293 --> 00:44:46,668 Πρέπει να μάθω ποιον σκότωσα στη Μεγάλη Εδέμ. 592 00:44:50,001 --> 00:44:53,001 -Θέλουμε έναν Δυτικογερμανό αστυνομικό. -Δεν έχουμε. 593 00:44:53,084 --> 00:44:54,168 Έχω εγώ, όμως. 594 00:44:55,959 --> 00:44:57,793 Και το Καζακστάν; 595 00:44:57,876 --> 00:45:00,168 Πρέπει να περιμένει. Μην ανησυχείς. 596 00:45:42,668 --> 00:45:43,543 Σύντροφε. 597 00:45:44,126 --> 00:45:46,084 Τι είναι αυτό, Ούβε; Καλό; 598 00:45:46,959 --> 00:45:47,959 Ένα απλό ραγού. 599 00:45:49,918 --> 00:45:51,084 Πέθανε ο Μίλκε. 600 00:45:51,709 --> 00:45:54,751 Νόμιζα πως θα την έπειθα να τα παρατήσει, 601 00:45:55,334 --> 00:45:57,251 μα η Κλίο ψάχνει όλο πιο βαθιά. 602 00:45:57,334 --> 00:45:58,418 Τι λες να γίνει; 603 00:45:58,501 --> 00:46:00,959 -Είναι έτοιμη για όλα. -Το ξέρω, σαΐνι. 604 00:46:04,251 --> 00:46:05,418 Να επέμβω; 605 00:46:06,543 --> 00:46:07,376 Ναι. 606 00:46:08,084 --> 00:46:10,001 Φρόντισε να πάψει να ψαχουλεύει. 607 00:46:12,834 --> 00:46:13,918 Δεν μου λες, Άντι; 608 00:46:14,918 --> 00:46:16,751 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 609 00:46:20,709 --> 00:46:21,668 Μαλακιστήρι. 610 00:49:12,668 --> 00:49:17,668 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου