1
00:00:08,334 --> 00:00:12,168
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,668
Despierta, arriba.
3
00:00:57,751 --> 00:01:01,126
El gallo ya cantó.
4
00:01:01,668 --> 00:01:08,001
El sol comienza su recorrido dorado.
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,043
¡Camarada Wolf!
6
00:01:12,043 --> 00:01:15,084
Maldición, Kleo. ¿Qué haces aquí? ¿Y Anja?
7
00:01:15,168 --> 00:01:19,084
Llamó la clínica ginecológica.
Su muestra de orina desapareció.
8
00:01:19,168 --> 00:01:21,584
Tuvo que ir a darles otra de inmediato.
9
00:01:21,668 --> 00:01:23,793
Fue un trabajador muy descuidado.
10
00:01:23,876 --> 00:01:27,251
Mira, Andi. Te traje algo de Mallorca.
11
00:01:27,334 --> 00:01:30,126
- Son…
- ¿Qué hiciste?
12
00:01:30,209 --> 00:01:31,751
¿Con Wieczorek?
13
00:01:31,834 --> 00:01:32,918
Sí.
14
00:01:36,959 --> 00:01:39,084
Por supuesto.
15
00:01:40,043 --> 00:01:43,126
¿No entiendes que la RDA
ya no puede protegerte?
16
00:01:43,209 --> 00:01:44,876
Te buscarán por homicidio.
17
00:01:44,959 --> 00:01:46,084
Tranquilízate.
18
00:01:46,168 --> 00:01:47,459
Encontré algo.
19
00:01:47,543 --> 00:01:51,834
Las órdenes venían de bien arriba,
del mismísimo ministro Erich Mielke.
20
00:01:52,459 --> 00:01:53,584
¿Qué?
21
00:01:54,668 --> 00:01:58,501
- Entonces, Mielke envió a Uwe.
- Sí.
22
00:01:58,584 --> 00:02:00,918
Por eso debo ir a visitar a Mielke.
23
00:02:01,001 --> 00:02:03,126
A la prisión de Hohenschönhausen.
24
00:02:03,793 --> 00:02:05,626
Necesito saber qué pasó.
25
00:02:07,834 --> 00:02:10,168
Entonces, iré contigo.
26
00:02:15,751 --> 00:02:16,793
Claro que no.
27
00:02:16,876 --> 00:02:19,876
Andi, tu esposa está embarazada.
28
00:02:19,959 --> 00:02:22,459
Tendrás un hijo. Debes quedarte aquí.
29
00:02:22,543 --> 00:02:24,334
Kleo, iré contigo.
30
00:02:24,418 --> 00:02:26,043
No, "Andrea".
31
00:02:26,126 --> 00:02:27,043
Iré sola.
32
00:02:28,168 --> 00:02:29,793
Ya no quedaban "Andreas".
33
00:02:51,418 --> 00:02:54,793
Hola, señorita plomera.
¿Ya arreglaron la caldera?
34
00:02:55,543 --> 00:02:58,209
No, me temo que aún falta una pieza.
35
00:02:58,293 --> 00:03:02,251
Sería bueno que todo funcionara
para cuando llegue el bebé.
36
00:03:04,084 --> 00:03:06,668
Dio una patada. Siéntalo.
37
00:03:10,501 --> 00:03:11,751
¿Tiene hijos?
38
00:03:12,418 --> 00:03:14,334
Sí, mellizos.
39
00:03:14,834 --> 00:03:17,001
Rosa y Karl. Adiós.
40
00:03:20,751 --> 00:03:21,668
Adiós.
41
00:03:23,668 --> 00:03:26,376
Loca. Está completamente loca.
42
00:03:27,209 --> 00:03:29,918
Freddy, los está matando uno tras otro.
43
00:03:30,001 --> 00:03:33,001
Nunca conocí a una mujer así.
44
00:03:33,084 --> 00:03:35,043
Podrías haber muerto en Mallorca.
45
00:03:35,126 --> 00:03:39,168
No. Si quisiera matarme,
ya lo habría hecho.
46
00:03:39,251 --> 00:03:40,209
Pero no.
47
00:03:41,251 --> 00:03:44,043
¿Sabes qué? Mejor discúlpate con Böttger.
48
00:03:44,126 --> 00:03:46,251
- ¿Qué?
- "Fue una tontería, perdón".
49
00:03:46,334 --> 00:03:48,626
- No es una tontería.
- ¿Y qué es?
50
00:03:48,709 --> 00:03:52,001
Es un caso tremendamente enorme.
51
00:03:52,584 --> 00:03:55,126
Walter Blum,
secretario del partido: muerto.
52
00:03:55,209 --> 00:03:57,876
Ludger Wieczorek,
coronel de la Stasi: muerto.
53
00:03:57,959 --> 00:04:02,043
Su propio abuelo, el coronel general
de la Stasi: desaparecido.
54
00:04:02,126 --> 00:04:05,084
Avanza por rango
hasta llegar al cabecilla.
55
00:04:06,918 --> 00:04:08,418
No llegará a él.
56
00:04:09,501 --> 00:04:11,668
- ¿Cómo?
- Erich Mielke está preso.
57
00:04:14,584 --> 00:04:16,876
Freddy, eres un verdadero genio.
58
00:04:17,876 --> 00:04:21,043
Erich Mielke, el jefe de la Stasi.
59
00:04:21,126 --> 00:04:24,043
¡Es la próxima víctima!
Debemos decirle a Böttger.
60
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
POLICÍA
61
00:04:31,626 --> 00:04:32,876
- ¿Cómo me veo?
- Mal.
62
00:04:36,001 --> 00:04:36,959
¿Mallorca?
63
00:04:37,043 --> 00:04:37,959
¡Por tu cuenta!
64
00:04:38,043 --> 00:04:40,126
Sr. Böttger, lo siento mucho, pero…
65
00:04:40,209 --> 00:04:43,626
Escúchame bien.
Habrá medidas disciplinarias.
66
00:04:43,709 --> 00:04:46,251
Por supuesto. ¿Puedo decirle qué descubrí?
67
00:04:46,334 --> 00:04:48,376
No, no puedes. No me interesa.
68
00:04:48,459 --> 00:04:50,959
Y solo harás trabajo administrativo.
69
00:04:51,043 --> 00:04:53,709
Eso dañaría nuestro trabajo. Descubrimos…
70
00:04:53,793 --> 00:04:56,293
No, tú dañas tu trabajo.
71
00:04:56,376 --> 00:04:58,959
¡Tu trabajo es el Departamento de Fraude!
72
00:04:59,043 --> 00:05:01,459
Sería bueno que lo tomaras en serio.
73
00:05:01,543 --> 00:05:05,501
¿Cuándo lo comprenderás?
¿Qué es lo que no entiendes, Petzold?
74
00:05:05,584 --> 00:05:07,043
Entonces, renuncio.
75
00:05:08,126 --> 00:05:10,543
¿Qué? ¿Estás loco, Sven?
76
00:05:10,626 --> 00:05:12,709
Ahora irás a mi oficina
77
00:05:12,793 --> 00:05:17,376
y dejarás tu placa en mi escritorio
como en una tonta película, ¿no?
78
00:05:17,459 --> 00:05:18,334
Sí.
79
00:05:20,834 --> 00:05:23,209
Mierda, no, la dejé en casa.
80
00:05:24,001 --> 00:05:27,251
Vamos a… Sí, lo haré. La traeré mañana y…
81
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
Sí, bueno.
82
00:05:32,918 --> 00:05:37,459
- Acabo de renunciar.
- ¿Qué fue eso? ¿Y ahora qué?
83
00:05:38,376 --> 00:05:39,209
Y ahora…
84
00:05:42,793 --> 00:05:46,626
Ahora salvaré el trasero de Erich Mielke.
85
00:05:47,626 --> 00:05:48,543
Eso haré.
86
00:05:49,126 --> 00:05:50,418
¿Qué haces?
87
00:05:51,001 --> 00:05:51,876
¡Svenny!
88
00:06:04,168 --> 00:06:05,334
Berlín.
89
00:06:05,418 --> 00:06:08,251
El hospital de la policía
de Alemania Oriental
90
00:06:08,334 --> 00:06:12,543
hoy declaró al exministro de la Stasi,
el general retirado Erich Mielke,
91
00:06:12,626 --> 00:06:16,501
en condiciones de ser encarcelado,
y seguirá en Hohenschönhausen.
92
00:06:17,001 --> 00:06:18,126
¿Camarada ministro?
93
00:06:18,209 --> 00:06:21,376
El fiscal de la RDA
lo acusa de dañar la economía
94
00:06:21,459 --> 00:06:24,418
y de traición
por actividades anticonstitucionales.
95
00:06:25,043 --> 00:06:26,543
Y ahora, algo de música.
96
00:06:27,168 --> 00:06:28,709
O mejor así.
97
00:06:32,418 --> 00:06:34,501
Es curry.
98
00:06:36,001 --> 00:06:37,626
Disfrute de su almuerzo.
99
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
Puede llevárselo.
100
00:06:40,751 --> 00:06:42,126
¿Está seguro?
101
00:06:56,959 --> 00:06:58,876
SERVICIO FEDERAL DE INTELIGENCIA
102
00:06:58,959 --> 00:07:00,251
¿Y? ¿Qué dicen?
103
00:07:00,334 --> 00:07:03,168
- Bien, 20 marcos a que no lo hará.
- Apuesto.
104
00:07:07,084 --> 00:07:08,501
Imposible, no lo hará.
105
00:07:12,959 --> 00:07:14,209
Hazlos quedar mal.
106
00:07:25,751 --> 00:07:27,126
Muchas gracias.
107
00:07:29,418 --> 00:07:30,626
¿Señorita Geike?
108
00:07:31,834 --> 00:07:33,418
¡Esa patada fue altísima!
109
00:07:33,501 --> 00:07:36,001
Sí, pero practica todas las noches.
110
00:07:41,043 --> 00:07:42,209
¿Señorita Geike?
111
00:07:42,293 --> 00:07:43,418
¿Sí?
112
00:07:45,459 --> 00:07:46,959
¿Puedo ayudarla?
113
00:07:48,126 --> 00:07:50,751
Ahí está.
Necesito que me digas quién eres.
114
00:07:50,834 --> 00:07:53,376
No veo nada sin mis lentes.
115
00:07:54,084 --> 00:07:55,168
- Min Sun.
- Min.
116
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Hola.
117
00:07:57,668 --> 00:07:59,834
Y dijimos que me dirías Anne, ¿no?
118
00:08:00,334 --> 00:08:01,459
Sí, Anne.
119
00:08:01,543 --> 00:08:04,543
Bien, ¿qué pasa? No tengo mucho tiempo.
120
00:08:04,626 --> 00:08:06,334
Tengo mucha mierda acumulada.
121
00:08:10,668 --> 00:08:12,334
Ah, quieres decir "trabajo".
122
00:08:12,418 --> 00:08:14,209
Sí, eso mismo. Mierda.
123
00:08:14,918 --> 00:08:16,168
¿Y bien?
124
00:08:16,251 --> 00:08:19,084
El gobierno nos ordenó hallar
a los asesinos de la Stasi,
125
00:08:19,168 --> 00:08:20,834
el grupo secreto de Mielke.
126
00:08:22,168 --> 00:08:25,418
- ¿Sí?
- Ayer recibí una llamada interesante.
127
00:08:25,501 --> 00:08:27,876
- De un contacto de la KGB.
- ¿Confiable?
128
00:08:27,959 --> 00:08:30,501
Sí, eso creo. Es sobre Kleo Straub.
129
00:08:30,584 --> 00:08:33,084
Salió de prisión después de tres años.
130
00:08:33,168 --> 00:08:35,543
Hacía el trabajo sucio de la Stasi.
131
00:08:35,626 --> 00:08:38,334
Su última misión fue un asesinato
en el Gran Edén en 1987.
132
00:08:38,418 --> 00:08:42,459
Lo informaron como sobredosis,
pero mi contacto asegura que fue ella.
133
00:08:44,043 --> 00:08:45,209
El Gran Edén.
134
00:08:45,293 --> 00:08:48,459
- Una disco en Berlín Occidental.
- Sé qué es.
135
00:08:48,543 --> 00:08:49,793
Por supuesto.
136
00:08:51,001 --> 00:08:52,876
Muy bien, investiga.
137
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
- ¿Yo?
- Sí, tú.
138
00:08:57,084 --> 00:08:58,043
¿Sola?
139
00:08:59,251 --> 00:09:02,043
Min, ¿quieres que te ascienda?
140
00:09:02,751 --> 00:09:04,084
Sí, por supuesto.
141
00:09:04,168 --> 00:09:05,084
Entonces, sí.
142
00:09:10,793 --> 00:09:11,793
Gracias, Anne.
143
00:09:38,209 --> 00:09:42,418
Hacen un gran escándalo por esto.
Lo del ministro es increíble. Sí.
144
00:09:42,918 --> 00:09:47,834
Sí, tienes razón, pero no lo atraparán
de un día para el otro.
145
00:09:47,918 --> 00:09:48,918
Sí.
146
00:09:49,001 --> 00:09:54,251
Y me parece ridículo
de qué acusan al camarada ministro.
147
00:09:54,334 --> 00:09:58,709
Está enfermo, debería estar en su casa.
Me parece vergonzoso.
148
00:09:59,626 --> 00:10:00,751
Espera un momento.
149
00:10:02,626 --> 00:10:06,626
Hola. Soy Gabi Gormen, la nueva guardia.
Me transfirieron de Sajonia.
150
00:10:06,709 --> 00:10:08,793
Un segundo, enseguida la atiendo.
151
00:10:09,334 --> 00:10:10,918
Llegó alguien, espera.
152
00:10:11,501 --> 00:10:13,626
Trabajo por la tarde esta semana.
153
00:10:14,126 --> 00:10:18,209
Sí, te llamo luego. Sí.
154
00:10:22,543 --> 00:10:23,376
¿Señorita?
155
00:10:23,459 --> 00:10:24,293
¿Señorita?
156
00:10:26,043 --> 00:10:27,126
¿Adónde está?
157
00:10:44,501 --> 00:10:45,334
Por fin.
158
00:10:46,584 --> 00:10:49,001
Se me durmieron las piernas de esperarte.
159
00:10:50,543 --> 00:10:52,334
Los del este son más pequeños.
160
00:10:52,834 --> 00:10:57,418
Mielke debía ser el siguiente,
pero no pudiste matarlo.
161
00:11:01,584 --> 00:11:03,751
Alguien tenía que protegerlo.
162
00:11:04,251 --> 00:11:05,584
Sé lo que piensas.
163
00:11:05,668 --> 00:11:11,334
"¿Cuándo dejará de molestarme
este tipo tan apuesto?".
164
00:11:11,959 --> 00:11:16,293
Ya te lo dije, cuando vuelvas a prisión.
165
00:11:19,084 --> 00:11:19,918
Mira.
166
00:11:21,293 --> 00:11:22,959
Hice tu lista de blancos.
167
00:11:23,668 --> 00:11:27,751
Tu abuelo, Walter Blum,
Ludger Wieczorek y ahora Erich Mielke.
168
00:11:29,209 --> 00:11:31,293
Esta vez…
169
00:11:32,626 --> 00:11:34,168
realmente la cagaste.
170
00:11:35,626 --> 00:11:37,501
Estás furiosa.
171
00:11:38,418 --> 00:11:40,626
¿Sabes que ya no te tengo miedo?
172
00:11:41,793 --> 00:11:44,626
Podrías haberme matado
frente a mi propia casa,
173
00:11:44,709 --> 00:11:48,084
podrías haberme matado en Mallorca,
podrías matarme ahora,
174
00:11:49,543 --> 00:11:50,543
pero no lo harás.
175
00:11:53,001 --> 00:11:54,418
Te agrado.
176
00:11:56,834 --> 00:11:57,668
Sí.
177
00:12:18,251 --> 00:12:19,959
¿Esa es mi señal para irme?
178
00:12:23,293 --> 00:12:24,668
Hasta la próxima, Kleo.
179
00:12:38,376 --> 00:12:40,084
"Sven Petzold".
180
00:12:51,334 --> 00:12:55,501
Informe de la misión Vaquero
al camarada ministro Erich Mielke
181
00:12:55,584 --> 00:12:57,834
con copia al general Otto Straub.
182
00:12:58,543 --> 00:13:01,084
El 30 de marzo a las 2:27 p. m.,
183
00:13:01,168 --> 00:13:03,959
la camarada Ramona
le dio un total de seis tiros
184
00:13:04,043 --> 00:13:06,376
al presidente de EE. UU. Ronald Reagan.
185
00:13:06,459 --> 00:13:08,501
El objetivo quedó muy herido.
186
00:13:09,001 --> 00:13:10,084
El 30 de marzo…
187
00:13:10,168 --> 00:13:13,543
"…entrenados como agentes
para llevar a cabo distracciones
188
00:13:13,626 --> 00:13:15,001
en áreas operativas".
189
00:13:15,084 --> 00:13:15,959
Ronald Reagan.
190
00:13:17,376 --> 00:13:18,751
"Se eliminó al objetivo".
191
00:13:18,834 --> 00:13:20,376
"…del pueblo".
192
00:13:20,459 --> 00:13:23,376
"Reconocimiento.
Destrucción. Apropiación".
193
00:13:24,001 --> 00:13:25,751
¿Apropiación de qué?
194
00:13:28,459 --> 00:13:32,126
Apropiación… ¿Nombre propio?
Nombre de la agente. Ramona.
195
00:13:33,126 --> 00:13:34,251
¡Ramona!
196
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
¿Quién eres? ¿Cómo te ves, Ramona?
197
00:13:53,001 --> 00:13:56,168
- Sé que no debería husmear…
- Thilo, ¿qué haces?
198
00:13:56,251 --> 00:13:59,043
Hallé esto en el sótano.
¿Conoces a una Ramona?
199
00:14:01,001 --> 00:14:01,918
Sí.
200
00:14:02,001 --> 00:14:05,876
Dicen que era la mejor
exploradora de paz en la RDA.
201
00:14:07,501 --> 00:14:11,959
Intentó asesinar a Reagan.
Quizá estuvo metida en el caso Barschel.
202
00:14:12,043 --> 00:14:13,543
Y al unir los cabos,
203
00:14:14,084 --> 00:14:18,584
Barschel murió en el hotel Beau Rivage,
es decir, "la hermosa orilla".
204
00:14:18,668 --> 00:14:22,251
¿Quién construyó su capital
en la orilla más hermosa del río?
205
00:14:23,168 --> 00:14:25,334
¡Exacto, Gengis Kan!
206
00:14:26,626 --> 00:14:30,459
Nunca se supo de qué murió.
Algunos dicen que fue la plaga.
207
00:14:30,543 --> 00:14:34,084
Otros dicen que una princesa
le cortó el pene y se desangró.
208
00:14:34,168 --> 00:14:37,043
Sea como sea, no se cayó de un caballo.
209
00:14:37,126 --> 00:14:38,793
Nada de esto es casualidad.
210
00:14:38,876 --> 00:14:42,834
- ¿Dónde está Ramona? ¿Cómo luce?
- No se sabe cómo lucen los agentes.
211
00:14:44,918 --> 00:14:46,376
Ella se unió a la KGB.
212
00:14:47,043 --> 00:14:50,334
La KGB.
213
00:14:53,751 --> 00:14:55,043
La KGB.
214
00:14:59,376 --> 00:15:00,918
Ella creó el sida.
215
00:15:05,876 --> 00:15:07,376
Tú también eres agente.
216
00:15:07,459 --> 00:15:08,876
¿Yo? No.
217
00:15:09,501 --> 00:15:10,334
Creí que…
218
00:15:10,418 --> 00:15:13,959
Soy empleada extraoficial
de tiempo completo de la Stasi,
219
00:15:14,043 --> 00:15:16,876
HVA, División 18,
el grupo especial del ministro.
220
00:15:17,376 --> 00:15:18,209
Bueno, lo era.
221
00:15:19,751 --> 00:15:21,501
Asesina a sueldo de la Stasi.
222
00:15:21,584 --> 00:15:24,168
Bueno, eso también es interesante.
223
00:15:29,584 --> 00:15:31,168
No se lo digas a nadie…
224
00:15:34,043 --> 00:15:36,418
pero un OVNI me trajo a la Tierra.
225
00:15:37,084 --> 00:15:38,501
En 1969.
226
00:15:38,584 --> 00:15:40,793
Mi misión es traer música tecno aquí.
227
00:15:40,876 --> 00:15:45,418
Cuando termine, podré regresar a Sirius B
y reunirme con mi princesa.
228
00:15:47,334 --> 00:15:51,251
Soy como tú, un asesino a sueldo,
pero de música mala.
229
00:15:53,376 --> 00:15:54,209
Muy bien.
230
00:15:55,751 --> 00:15:58,501
Guarda esto. Haré el desayuno.
231
00:15:59,709 --> 00:16:03,501
- ¿Huevos duros o pasados por agua?
- ¿El desayuno? ¿Qué hora es?
232
00:16:04,334 --> 00:16:05,376
Pasados por agua.
233
00:16:28,459 --> 00:16:31,293
¡Piotr!
234
00:16:31,793 --> 00:16:33,501
Estoy aquí.
235
00:16:35,168 --> 00:16:39,626
Ahí está el héroe
de la Gran Guerra Patriótica,
236
00:16:39,709 --> 00:16:41,459
el orgullo del Ejército Rojo.
237
00:16:43,001 --> 00:16:44,251
¿Qué orgullo?
238
00:16:45,459 --> 00:16:49,293
Gracias al ejército soviético,
los soldados morimos de hambre.
239
00:16:49,376 --> 00:16:52,668
Ahora todos sobrevivimos como podemos.
240
00:16:52,751 --> 00:16:53,709
Amén.
241
00:16:55,043 --> 00:16:57,209
- ¿Tienes lo que quiero?
- Sí.
242
00:17:04,251 --> 00:17:06,043
Gracias.
243
00:17:10,043 --> 00:17:11,709
Esa también es linda.
244
00:17:28,209 --> 00:17:29,334
¿Y las botas?
245
00:17:37,751 --> 00:17:38,751
Hola.
246
00:17:39,543 --> 00:17:41,168
¿Cómo estás?
247
00:17:52,001 --> 00:17:52,834
Oye.
248
00:17:58,168 --> 00:18:00,876
¿Estás enojada porque no ordené?
249
00:18:01,501 --> 00:18:04,293
Perdón, vine a cambiarme
y me fui a trabajar.
250
00:18:04,376 --> 00:18:06,501
Les encantó oír lo que descubrí…
251
00:18:06,584 --> 00:18:09,918
Vi el resumen bancario.
Sé que no era una misión oficial.
252
00:18:15,876 --> 00:18:17,293
¿Me estás espiando?
253
00:18:17,376 --> 00:18:18,959
Revisé nuestra cuenta
254
00:18:19,043 --> 00:18:24,043
para ver si podía comprarle a nuestro hijo
los zapatos que quiere para su cumpleaños.
255
00:18:26,959 --> 00:18:28,584
Sí, Jenny, pero ¿puedo…?
256
00:18:28,668 --> 00:18:31,251
¿Qué? Grabé algo que quiero ver.
257
00:18:32,126 --> 00:18:33,668
- Vamos a salir.
- Hola.
258
00:18:33,751 --> 00:18:34,709
Hola, papá.
259
00:18:35,209 --> 00:18:37,001
Bueno, Marki. Vuelve temprano.
260
00:18:39,418 --> 00:18:40,334
Vamos.
261
00:18:44,709 --> 00:18:46,918
Vamos al Fischlabor. Hoy hay…
262
00:18:47,001 --> 00:18:49,376
- ¿Abajo o arriba?
- Arriba como siempre.
263
00:18:49,459 --> 00:18:51,584
No, no tengo ganas de ir ahí.
264
00:18:51,668 --> 00:18:52,709
¿Y adónde?
265
00:18:52,793 --> 00:18:53,709
¿A Far Out?
266
00:18:53,793 --> 00:18:56,084
No, hoy es noche sin zapatos.
267
00:18:58,209 --> 00:19:00,251
¿Ya no sale con Jerome?
268
00:19:00,751 --> 00:19:02,376
El chico con…
269
00:19:05,293 --> 00:19:06,209
Jenny.
270
00:19:08,209 --> 00:19:09,334
Jenny.
271
00:19:11,459 --> 00:19:14,418
Jenny, por favor. Hablémoslo.
272
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
No quiero hablarlo. Me mientes siempre.
273
00:19:17,293 --> 00:19:20,293
No te miento siempre.
274
00:19:21,001 --> 00:19:23,293
Bueno, escucha.
275
00:19:25,293 --> 00:19:27,793
No, no era una misión policial.
276
00:19:27,876 --> 00:19:32,543
No fui a Mallorca por una misión oficial,
pero sí fue por trabajo.
277
00:19:32,626 --> 00:19:36,209
No te mentí con eso.
Mi trabajo es proteger a la gente.
278
00:19:36,293 --> 00:19:39,418
¿Qué podía hacer?
¿Dejar suelta a una asesina?
279
00:19:39,501 --> 00:19:42,459
Cuanto más averiguo sobre este caso,
280
00:19:42,543 --> 00:19:45,293
más comprendo la magnitud de todo esto.
281
00:19:45,376 --> 00:19:48,668
Es enorme. Es el caso más grande
de mi vida, ¿entiendes?
282
00:19:49,293 --> 00:19:50,709
Hablé con Frederick.
283
00:19:51,876 --> 00:19:53,668
Bien, sí me estás espiando.
284
00:19:53,751 --> 00:19:56,418
¿Para qué hablamos si no quieres oír…?
285
00:19:56,501 --> 00:19:59,959
¿Renunciaste sin hablar conmigo?
¿Así como así?
286
00:20:00,043 --> 00:20:03,543
No, no "así como así".
Intento explicártelo.
287
00:20:03,626 --> 00:20:05,084
- Eres egoísta.
- Eso…
288
00:20:05,168 --> 00:20:09,084
Me arrastras a mí, a tu hijo
y a tus colegas a tu delirio.
289
00:20:09,168 --> 00:20:12,084
Las relaciones no funcionan así. Es…
290
00:20:12,168 --> 00:20:14,751
- No importa, olvídalo.
- ¿Qué? ¿Qué hice?
291
00:20:14,834 --> 00:20:16,043
No dije nada.
292
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
No, pero suspiraste.
293
00:20:17,793 --> 00:20:20,501
Siempre suspiro.
A veces suspiro todo el día.
294
00:20:20,584 --> 00:20:22,126
¡Fue de irritación!
295
00:20:22,209 --> 00:20:24,334
¿Por qué no estás orgullosa de mí?
296
00:20:25,918 --> 00:20:31,584
De que trabajo solo en un caso enorme
que todos esos otros idiotas ignoraron.
297
00:20:31,668 --> 00:20:34,834
Estoy tan convencido
que renuncié a mi trabajo.
298
00:20:35,751 --> 00:20:38,293
Lo del dinero fue una idiotez. Lo siento.
299
00:20:38,376 --> 00:20:42,668
Pero también debo tener derecho
a decidir cosas por mí mismo.
300
00:20:44,251 --> 00:20:47,043
Viajé solo, sí.
Entiendo que no lo entiendas.
301
00:20:47,126 --> 00:20:50,626
Pero no siempre hay que entender todo
lo que hace tu pareja.
302
00:20:50,709 --> 00:20:52,834
Tampoco entiendo muchas cosas tuyas.
303
00:20:54,334 --> 00:20:55,168
¿Por ejemplo?
304
00:20:55,876 --> 00:20:57,126
Por ejemplo…
305
00:21:00,876 --> 00:21:03,084
Tus clases de baile de jazz.
306
00:21:04,626 --> 00:21:05,459
¿Por qué?
307
00:21:09,793 --> 00:21:11,459
Eres un idiota.
308
00:21:12,918 --> 00:21:16,626
Claro, eso es mejor
que un suspiro de irritación, ¿no?
309
00:21:47,043 --> 00:21:51,418
La dama real no sabe, eso tramo,
310
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
que Kleo Straubi me llamo.
311
00:22:00,001 --> 00:22:04,709
Saludos de la princesa
del pastel gugelhupf, ministro.
312
00:22:20,126 --> 00:22:20,959
¿Sven?
313
00:22:21,543 --> 00:22:22,501
¿Sí?
314
00:22:22,584 --> 00:22:25,793
- Dame las llaves del auto.
- Pero necesito el auto.
315
00:22:25,876 --> 00:22:27,459
Sí, pero es mío.
316
00:22:27,543 --> 00:22:30,126
- Siempre andas en bicicleta.
- ¿Y qué?
317
00:22:30,209 --> 00:22:34,043
Quizá decidí un cambio espontáneamente.
Así son las cosas, ¿no?
318
00:22:34,918 --> 00:22:37,626
Quizá vaya en auto
a mi clase de baile de jazz.
319
00:22:37,709 --> 00:22:38,626
¿En serio?
320
00:22:38,709 --> 00:22:40,001
Es a cuatro cuadras.
321
00:22:40,084 --> 00:22:42,293
¿Y qué? Yo no empecé esta mierda.
322
00:22:42,376 --> 00:22:44,584
Esto es muy infantil. Por favor.
323
00:22:51,334 --> 00:22:53,251
Mierda. La llave de casa.
324
00:23:01,918 --> 00:23:03,209
Espera. ¡Jenny!
325
00:23:14,751 --> 00:23:17,459
¿Cómo le dijiste a Jenny
que había renunciado?
326
00:23:17,543 --> 00:23:18,751
Está preocupada.
327
00:23:18,834 --> 00:23:21,168
Que seas soplón no ayuda en nada.
328
00:23:23,126 --> 00:23:24,251
Yo te ayudé a ti.
329
00:23:24,334 --> 00:23:27,543
¿Y yo no? Llevo horas
esperando aquí como un tonto.
330
00:23:27,626 --> 00:23:29,751
Sí, porque… Olvídalo. Sí.
331
00:23:31,209 --> 00:23:33,168
Preferiría estar en la oficina.
332
00:23:35,001 --> 00:23:36,418
¿Hace cuánto está ahí?
333
00:23:36,918 --> 00:23:40,043
- ¿Quién?
- El del Lada. ¿Hace cuánto está ahí?
334
00:23:40,126 --> 00:23:41,126
Qué sé yo.
335
00:23:41,876 --> 00:23:43,084
Tiene binoculares.
336
00:23:43,168 --> 00:23:46,334
- Tú también.
- Sí, pero yo estoy investigando.
337
00:23:46,418 --> 00:23:47,918
Debe seguirla también.
338
00:23:49,793 --> 00:23:52,084
Se va. Se va, Freddy.
339
00:23:52,168 --> 00:23:54,668
Sí, pero estamos aquí por ella, ¿no?
340
00:23:55,251 --> 00:23:57,584
Sí, pero él estaba… Mierda.
341
00:23:57,668 --> 00:24:00,084
Síguelo. ¡Vamos!
342
00:24:00,168 --> 00:24:01,751
Ya dobló, ¡vamos!
343
00:24:47,959 --> 00:24:48,959
¿Quieres una?
344
00:24:58,084 --> 00:25:00,168
¿No te dejan jugar con ellos?
345
00:25:00,751 --> 00:25:02,084
Malditos niños.
346
00:25:03,584 --> 00:25:04,751
¿Puedo probar?
347
00:25:04,834 --> 00:25:05,709
No.
348
00:25:09,168 --> 00:25:10,126
Te lo daré.
349
00:25:10,751 --> 00:25:12,418
- ¿En serio?
- Sí.
350
00:25:22,001 --> 00:25:25,168
Levántate y pelea.
351
00:25:25,793 --> 00:25:30,334
Nacimos para pelear.
352
00:25:30,418 --> 00:25:34,168
Levántate y pelea.
353
00:25:34,251 --> 00:25:38,043
Estamos listos para pelear.
354
00:25:38,126 --> 00:25:44,751
Se lo prometimos a Karl Liebknecht.
355
00:25:44,834 --> 00:25:46,959
- Para el camarada ministro.
- Claro.
356
00:25:47,043 --> 00:25:51,584
Ayudamos a Rosa Luxemburg.
357
00:25:51,668 --> 00:25:54,709
Estoy triste
porque probablemente no creceré
358
00:25:54,793 --> 00:25:57,793
en la República Democrática Alemana,
359
00:25:58,293 --> 00:26:01,251
pero el camarada ministro
no debería estar triste.
360
00:26:01,334 --> 00:26:04,043
Por eso hice un pastel con mi mamá.
361
00:26:06,543 --> 00:26:07,376
Prepárate.
362
00:26:08,084 --> 00:26:09,084
Siempre lista.
363
00:26:14,751 --> 00:26:15,959
¿Camarada ministro?
364
00:26:23,959 --> 00:26:25,209
De una joven pionera.
365
00:26:25,918 --> 00:26:31,209
La niña sabe todo lo que ha hecho
por los obreros y campesinos del Estado.
366
00:26:31,918 --> 00:26:33,334
Ya lo corté para usted.
367
00:26:33,418 --> 00:26:35,834
No puedo traerle un cuchillo.
368
00:26:35,918 --> 00:26:38,168
También revisé que no tuviera nada.
369
00:26:38,751 --> 00:26:41,959
Esas son las reglas, lo sabe.
370
00:26:45,043 --> 00:26:47,168
Disfrútelo, camarada ministro.
371
00:28:20,084 --> 00:28:23,418
Señor Mielke, ¿me oye?
Pulso débil, debemos ventilarlo.
372
00:28:23,501 --> 00:28:25,626
- Quedó inmóvil en la celda.
- ¿Hola?
373
00:28:26,168 --> 00:28:30,293
Los resultados de los análisis
que le hicieron en la cárcel. Rápido.
374
00:28:31,501 --> 00:28:34,876
Dopamina. Carbo activatus,
100 miligramos. Lo envenenaron.
375
00:28:35,376 --> 00:28:40,209
Prepara una sonda y su intubación.
Llévalo a terapia intensiva ya mismo.
376
00:28:44,293 --> 00:28:46,043
Se ve muy abandonado.
377
00:28:55,709 --> 00:28:56,543
¿Es él?
378
00:28:57,293 --> 00:28:58,168
Es él.
379
00:29:05,918 --> 00:29:07,001
¿Qué hace?
380
00:29:07,626 --> 00:29:10,251
Creo que alimenta a un gato.
381
00:29:10,876 --> 00:29:11,709
¿Por qué?
382
00:29:11,793 --> 00:29:14,376
Ven, gatito.
383
00:29:17,834 --> 00:29:19,126
Gatito.
384
00:29:24,709 --> 00:29:26,834
- ¿Qué hace? ¿Se va?
- Sí.
385
00:29:27,709 --> 00:29:29,543
- Mierda.
- Viene para aquí.
386
00:29:29,626 --> 00:29:31,376
- ¡Mierda!
- Escóndete.
387
00:29:40,584 --> 00:29:41,584
¿Se fue?
388
00:29:41,668 --> 00:29:43,084
Creo que no nos vio.
389
00:29:43,876 --> 00:29:46,168
Gracias a Dios.
390
00:29:46,251 --> 00:29:48,834
Esta es mi oportunidad. Voy a entrar.
391
00:29:48,918 --> 00:29:51,709
¿Adónde vas? ¿Por qué? ¡Svenny!
392
00:29:55,959 --> 00:29:57,668
No entres.
393
00:30:15,043 --> 00:30:16,043
Mierda.
394
00:30:24,543 --> 00:30:25,418
NUEVA ALEMANIA
395
00:30:48,209 --> 00:30:49,376
¿Qué carajo?
396
00:30:58,626 --> 00:30:59,626
Fenómeno.
397
00:31:11,293 --> 00:31:14,584
Mierda.
398
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Mierda.
399
00:31:36,084 --> 00:31:36,918
¿Sr. Petzold?
400
00:31:37,001 --> 00:31:39,709
No hice nada.
401
00:31:39,793 --> 00:31:41,751
Quisiera hablar con usted.
402
00:31:41,834 --> 00:31:42,668
Bueno.
403
00:31:51,043 --> 00:31:51,876
¿Quién es?
404
00:31:54,668 --> 00:31:56,376
Min Sun. Un placer.
405
00:31:58,126 --> 00:31:58,959
¿BND?
406
00:31:59,043 --> 00:32:00,501
Sabemos que la sigue.
407
00:32:01,043 --> 00:32:02,293
¿A quién?
408
00:32:02,376 --> 00:32:03,584
A Kleo Straub.
409
00:32:04,209 --> 00:32:05,334
Lo hace muy bien.
410
00:32:06,584 --> 00:32:10,251
Mierda, tengo razón, ¿no?
Realmente es una asesina de la Stasi.
411
00:32:11,668 --> 00:32:13,376
Kleo Straub estaba en…
412
00:32:13,459 --> 00:32:16,334
- El grupo especial del ministro.
- Sí, así es.
413
00:32:16,418 --> 00:32:19,709
Conocemos a pocos integrantes
de ese grupo homicida.
414
00:32:19,793 --> 00:32:22,626
¡Tengo razón, lo sabía!
¡Ella es parte del grupo!
415
00:32:25,501 --> 00:32:27,334
Su última misión fue en 1987.
416
00:32:27,418 --> 00:32:31,334
En el maldito Gran Edén.
No fue una sobredosis. ¡Lo sé!
417
00:32:31,418 --> 00:32:32,501
No grite.
418
00:32:32,584 --> 00:32:33,459
Lo siento.
419
00:32:34,626 --> 00:32:35,668
Usted estuvo ahí.
420
00:32:35,751 --> 00:32:36,751
Sí.
421
00:32:36,834 --> 00:32:40,209
Encontré al tipo.
Sé que ha matado a otros. Lo sé.
422
00:32:41,043 --> 00:32:42,626
Queremos que nos ayude.
423
00:32:42,709 --> 00:32:45,418
Vigile a Kleo Straub. Averigüe más.
424
00:32:48,126 --> 00:32:50,168
¿Me está reclutando para el BND?
425
00:32:55,751 --> 00:32:57,168
Llámeme.
426
00:32:57,251 --> 00:33:00,376
Sí, claro.
427
00:33:01,251 --> 00:33:04,584
Llamaré no bien…
428
00:33:20,543 --> 00:33:24,626
Mi nombre es Petzold. Sven Petzold.
429
00:33:27,334 --> 00:33:28,168
Mierda.
430
00:33:34,626 --> 00:33:35,543
A la mierda.
431
00:33:49,084 --> 00:33:53,459
Hurra.
432
00:33:56,584 --> 00:33:57,459
Despierta.
433
00:34:09,084 --> 00:34:10,751
Hola, ministro.
434
00:34:10,834 --> 00:34:12,876
No es muy agradable, ¿no?
435
00:34:13,793 --> 00:34:15,793
Ser tan impotente.
436
00:34:17,543 --> 00:34:18,543
¿Qué pasa?
437
00:34:18,626 --> 00:34:20,834
Tan pequeño y débil.
438
00:34:21,709 --> 00:34:23,043
¿Qué hago aquí?
439
00:34:23,126 --> 00:34:25,584
Alguien lo envenenó y luego lo salvó.
440
00:34:26,543 --> 00:34:28,334
Fui yo.
441
00:34:34,626 --> 00:34:39,251
¡Ay, no, ministro, la alarma no!
442
00:34:39,959 --> 00:34:41,293
Ministro.
443
00:34:43,959 --> 00:34:48,793
Tuve el mejor entrenamiento del país
con los camaradas de Asuntos Especiales.
444
00:34:48,876 --> 00:34:51,876
No olvidaría desactivar la alarma, ¿no?
445
00:34:53,501 --> 00:34:56,376
- ¿Nos conocemos?
- Sí, eso creo.
446
00:34:57,876 --> 00:34:59,126
Soy Kleo Straub.
447
00:35:01,834 --> 00:35:02,668
¿Kleo?
448
00:35:04,001 --> 00:35:05,251
La nieta de Otto.
449
00:35:06,376 --> 00:35:07,334
¿Qué haces aquí?
450
00:35:08,418 --> 00:35:12,084
Pasé toda mi vida
sirviendo a nuestro país y, en 1987,
451
00:35:12,168 --> 00:35:15,793
eliminé al jefe de la CIA
en Berlín Occidental en el Gran Edén.
452
00:35:15,876 --> 00:35:17,668
Luego me enviaron a la cárcel.
453
00:35:17,751 --> 00:35:19,001
Quiero saber por qué.
454
00:35:20,543 --> 00:35:24,501
El jefe de la CIA en Berlín Occidental
no fue eliminado.
455
00:35:24,584 --> 00:35:25,876
Sigue vivo.
456
00:35:25,959 --> 00:35:29,043
Y no sé por qué te encerraron.
No tengo ni idea.
457
00:35:30,126 --> 00:35:31,959
Entonces, ¿a quién maté?
458
00:35:32,043 --> 00:35:33,918
Realmente no lo sé, Kleo.
459
00:35:34,418 --> 00:35:37,501
Otra persona se encargaba de todo, no yo.
460
00:35:39,584 --> 00:35:40,459
¿Y quién era?
461
00:35:44,626 --> 00:35:47,001
No debería decírtelo, Kleo.
462
00:35:51,168 --> 00:35:54,543
Déjeme decirle algo, ministro.
463
00:35:55,584 --> 00:35:58,918
Cuando se le dispara a alguien,
debe hacérselo bien.
464
00:35:59,001 --> 00:36:00,709
Y yo sé cómo hacerlo bien.
465
00:36:04,043 --> 00:36:04,918
Muy bien.
466
00:36:06,793 --> 00:36:08,793
Era mi segundo al mando.
467
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Tu abuelo.
468
00:36:12,418 --> 00:36:14,251
Era un agente de primera.
469
00:36:14,334 --> 00:36:16,251
¡Deje de mentir!
470
00:36:16,334 --> 00:36:19,459
¿Por qué mentiría?
No tengo nada más que perder.
471
00:36:19,959 --> 00:36:22,084
Estoy viejo y enfermo.
472
00:36:22,168 --> 00:36:26,043
Echaron por la borda
el trabajo de toda mi vida.
473
00:36:26,126 --> 00:36:27,584
¡Ya no me queda nada!
474
00:36:30,876 --> 00:36:32,168
Soy un anciano.
475
00:36:33,751 --> 00:36:34,668
Tengo familia.
476
00:36:34,751 --> 00:36:36,001
"Tengo familia".
477
00:36:36,084 --> 00:36:37,876
Quiero ver a mi esposa.
478
00:36:38,376 --> 00:36:39,209
A mis hijos.
479
00:36:40,334 --> 00:36:41,209
A mi perro.
480
00:36:43,209 --> 00:36:45,126
Todo lo que te digo es verdad.
481
00:36:45,209 --> 00:36:47,918
Tu abuelo estaba a cargo de todo.
482
00:36:51,126 --> 00:36:53,501
Jamás quise lastimar a nadie.
483
00:36:54,043 --> 00:36:55,959
Amo a todos los seres humanos.
484
00:36:58,209 --> 00:36:59,043
Kleo…
485
00:37:00,293 --> 00:37:02,668
Sé qué eres buena persona, Kleo.
486
00:37:03,668 --> 00:37:05,918
Por favor, Kleo. Por favor.
487
00:37:07,418 --> 00:37:08,918
Deje de llorar.
488
00:37:09,668 --> 00:37:10,584
Está bien.
489
00:37:12,293 --> 00:37:15,209
Pero si descubro que mintió,
490
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
jamás volverá a ver a su familia.
491
00:37:23,751 --> 00:37:24,959
¡Ayuda!
492
00:37:25,709 --> 00:37:32,501
¡Ayuda! ¡Me está atacando
un enemigo antisocial!
493
00:37:52,126 --> 00:37:54,168
Tu abuelo estaba a cargo de todo.
494
00:37:56,334 --> 00:37:57,834
Hola, Kleo.
495
00:37:58,709 --> 00:38:00,584
Soy tu abuelo.
496
00:38:01,334 --> 00:38:02,918
Tienes que ser fuerte.
497
00:38:09,709 --> 00:38:11,168
Seguía órdenes.
498
00:38:13,834 --> 00:38:15,168
No tuve opción.
499
00:38:15,834 --> 00:38:17,459
Tú eras todo para mí.
500
00:38:31,709 --> 00:38:33,501
Quiero que leas esto.
501
00:38:34,459 --> 00:38:35,293
¿Lenin?
502
00:38:46,001 --> 00:38:47,293
Mi querida Kleo:
503
00:38:48,459 --> 00:38:51,959
he tomado muchas decisiones en mi vida.
504
00:38:52,501 --> 00:38:56,793
Dejarte ir a prisión fue la más difícil.
505
00:38:58,459 --> 00:39:00,918
Algunos pidieron tu eliminación.
506
00:39:02,459 --> 00:39:04,793
Pude salvarte de eso…
507
00:39:06,834 --> 00:39:08,376
pero no de la cárcel.
508
00:39:09,418 --> 00:39:13,876
Eliminaste a un enemigo en el oeste
que tenía información
509
00:39:13,959 --> 00:39:17,751
que podría haber causado el colapso
de la RDA y del mundo entero.
510
00:39:20,584 --> 00:39:22,626
Gracias a ti, eso no sucedió.
511
00:39:25,418 --> 00:39:27,376
No hiciste nada malo.
512
00:39:33,459 --> 00:39:36,126
Si alguna vez lees estas palabras,
513
00:39:37,834 --> 00:39:39,168
no te aferres a ellas.
514
00:39:41,709 --> 00:39:44,293
De lo contrario, jamás hallarás paz.
515
00:39:54,793 --> 00:40:00,251
El exministro de Seguridad del Estado
de la RDA ha fallecido.
516
00:40:00,876 --> 00:40:04,084
Le disparó un desconocido
en el hospital Oskar Ziethen,
517
00:40:04,168 --> 00:40:07,501
donde estaba internado
tras sufrir un paro cardíaco agudo
518
00:40:07,584 --> 00:40:12,626
en la prisión de Hohenschönhausen.
519
00:40:13,418 --> 00:40:15,418
Erich Mielke murió de las heridas.
520
00:40:15,959 --> 00:40:17,793
Se busca a su asesino.
521
00:40:34,584 --> 00:40:36,709
¿Al ministro, Kleo? ¿En serio?
522
00:40:37,418 --> 00:40:39,668
¿Te das cuenta de lo que significa?
523
00:40:40,418 --> 00:40:42,876
Todos te buscan. La Firma entera. Todos.
524
00:40:42,959 --> 00:40:44,918
Enviaron a Uwe por ti.
525
00:40:46,543 --> 00:40:47,584
¿Andi?
526
00:40:50,918 --> 00:40:52,334
Maté a mi abuelo.
527
00:40:53,876 --> 00:40:54,709
¿Qué?
528
00:40:56,834 --> 00:40:59,626
Lo sé, yo…
529
00:41:01,418 --> 00:41:03,168
Tranquila, vamos.
530
00:41:03,251 --> 00:41:04,251
No quise hacerlo.
531
00:41:05,751 --> 00:41:08,834
- Tranquila.
- Me disparó.
532
00:41:09,626 --> 00:41:11,834
- ¿Qué?
- Me escribió una carta.
533
00:41:13,168 --> 00:41:14,376
¿Qué tipo de carta?
534
00:41:14,459 --> 00:41:16,168
- Me escribió una carta.
- ¿Cuál?
535
00:41:16,251 --> 00:41:18,126
No puedo respirar.
536
00:41:18,209 --> 00:41:19,459
Tranquilízate.
537
00:41:19,543 --> 00:41:20,751
No puedo respirar.
538
00:41:20,834 --> 00:41:21,876
¡Mírame!
539
00:41:26,126 --> 00:41:29,126
Ven aquí, vamos.
540
00:41:30,418 --> 00:41:31,251
Estarás bien.
541
00:41:32,251 --> 00:41:34,918
Recuerda lo que aprendiste.
542
00:41:37,876 --> 00:41:41,209
¿Qué decía la carta? Mírame.
543
00:41:42,293 --> 00:41:43,709
¿Qué decía la carta?
544
00:41:56,334 --> 00:42:00,876
Fue en defensa propia, Kleo.
No tuviste opción, y él lo sabía.
545
00:42:00,959 --> 00:42:02,293
¿No tuve opción?
546
00:42:04,084 --> 00:42:07,001
Mi abuelo tuvo opción. ¿Verdad?
547
00:42:08,793 --> 00:42:10,793
¿Nosotros tuvimos opción, Andi?
548
00:42:11,834 --> 00:42:16,251
No puedes comparar
el pasado y el presente.
549
00:42:16,959 --> 00:42:20,584
Sabes qué les pasó
a quienes tomaron la decisión equivocada,
550
00:42:20,668 --> 00:42:22,251
a los llamados traidores.
551
00:42:24,834 --> 00:42:26,459
¿Por qué nos reunimos aquí?
552
00:42:27,959 --> 00:42:29,668
Solo porque…
553
00:42:32,584 --> 00:42:34,293
hacía mucho que no veníamos.
554
00:42:36,709 --> 00:42:37,959
Estaba embarazada.
555
00:42:38,959 --> 00:42:40,126
Lo sé.
556
00:42:43,626 --> 00:42:45,334
Quería tener al bebé.
557
00:42:47,834 --> 00:42:48,668
Fallé.
558
00:42:50,459 --> 00:42:52,251
Eso tampoco fue tu culpa.
559
00:43:01,001 --> 00:43:02,709
Y nos tenemos el uno al otro.
560
00:43:03,959 --> 00:43:05,168
Te amo.
561
00:43:05,793 --> 00:43:08,084
Y estoy muy preocupado por ti
562
00:43:08,668 --> 00:43:10,834
porque aún hay gente
563
00:43:11,418 --> 00:43:13,918
que quiere defender el pasado
a toda costa.
564
00:43:14,418 --> 00:43:16,459
Puedo conseguirte un pasaporte.
565
00:43:16,543 --> 00:43:20,334
Aún existe el refugio en Kazajistán.
Estarás a salvo allí.
566
00:43:21,751 --> 00:43:24,001
No quiero que te pase nada. Por favor.
567
00:43:25,251 --> 00:43:26,876
Vete mañana a primera hora.
568
00:43:29,876 --> 00:43:30,959
Lo siento, yo…
569
00:43:32,168 --> 00:43:34,334
No importa. Lo sabes.
570
00:43:42,584 --> 00:43:44,418
¿Quieres huevos con mostaza?
571
00:43:45,751 --> 00:43:47,501
Vamos. ¿Cuántos?
572
00:43:48,626 --> 00:43:49,626
¿Tres?
573
00:43:50,334 --> 00:43:51,168
¿Cuatro?
574
00:43:52,209 --> 00:43:53,126
¿Cinco?
575
00:43:56,168 --> 00:43:57,668
Eres muy tierno.
576
00:43:59,626 --> 00:44:00,459
Quizá.
577
00:44:02,251 --> 00:44:03,418
Quizá un poco.
578
00:44:05,459 --> 00:44:06,793
Cocinaré los huevos.
579
00:44:24,126 --> 00:44:28,543
El jefe de la CIA en Berlín Occidental
no fue eliminado. Sigue vivo.
580
00:44:28,626 --> 00:44:32,126
Eliminaste a un enemigo en el oeste
que tenía información
581
00:44:32,209 --> 00:44:37,209
que podría haber causado el colapso
de la RDA y del mundo entero.
582
00:44:40,168 --> 00:44:42,293
EN EL TECNO CONFIAMOS
583
00:44:42,376 --> 00:44:43,209
¿Qué pasa?
584
00:44:43,293 --> 00:44:46,668
Necesito saber
a quién maté en el Gran Edén.
585
00:44:50,001 --> 00:44:51,959
Necesito a un policía occidental.
586
00:44:52,043 --> 00:44:54,168
- No conozco a nadie.
Yo sí.
587
00:44:55,959 --> 00:44:57,459
¿Qué hay de Kazajistán?
588
00:44:57,959 --> 00:45:00,168
Tendrá que esperar. No te preocupes.
589
00:45:42,668 --> 00:45:43,543
Camarada.
590
00:45:43,626 --> 00:45:46,084
¿Qué es eso, Uwe? ¿Es rico?
591
00:45:46,959 --> 00:45:47,959
Pescado enlatado.
592
00:45:49,918 --> 00:45:51,043
Mielke está muerto.
593
00:45:51,709 --> 00:45:54,751
Creí que podría convencer a Kleo
de detenerse,
594
00:45:55,334 --> 00:45:57,126
pero sigue husmeando.
595
00:45:57,209 --> 00:45:58,418
¿Qué crees que hará?
596
00:45:58,501 --> 00:46:00,959
- Lo que tenga ganas.
- Lo sé, genio.
597
00:46:04,251 --> 00:46:05,418
¿Intervengo?
598
00:46:06,543 --> 00:46:07,376
Sí.
599
00:46:08,043 --> 00:46:10,001
Asegúrate de que deje de husmear.
600
00:46:12,918 --> 00:46:13,918
Oye, Andi.
601
00:46:14,918 --> 00:46:16,751
¿De qué se trata esto?
602
00:46:20,709 --> 00:46:21,668
Puta.
603
00:49:12,668 --> 00:49:17,668
Subtítulos: Sebastián Capano