1 00:00:08,334 --> 00:00:12,168 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:53,918 --> 00:00:57,668 Despierta, arriba. 3 00:00:57,751 --> 00:01:01,126 El gallo ya cantó. 4 00:01:01,668 --> 00:01:08,001 El sol comienza su recorrido dorado. 5 00:01:08,959 --> 00:01:10,043 ¡Camarada Wolf! 6 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 Maldición, Kleo. ¿Qué haces aquí? ¿Y Anja? 7 00:01:15,168 --> 00:01:19,084 Llamó la clínica ginecológica. Su muestra de orina desapareció. 8 00:01:19,168 --> 00:01:21,584 Tuvo que ir a darles otra de inmediato. 9 00:01:21,668 --> 00:01:23,793 Fue un trabajador muy descuidado. 10 00:01:23,876 --> 00:01:27,251 Mira, Andi. Te traje algo de Mallorca. 11 00:01:27,334 --> 00:01:30,126 - Son… - ¿Qué hiciste? 12 00:01:30,209 --> 00:01:31,751 ¿Con Wieczorek? 13 00:01:31,834 --> 00:01:32,918 Sí. 14 00:01:36,959 --> 00:01:39,084 Por supuesto. 15 00:01:40,043 --> 00:01:43,126 ¿No entiendes que la RDA ya no puede protegerte? 16 00:01:43,209 --> 00:01:44,876 Te buscarán por homicidio. 17 00:01:44,959 --> 00:01:46,084 Tranquilízate. 18 00:01:46,168 --> 00:01:47,459 Encontré algo. 19 00:01:47,543 --> 00:01:51,834 Las órdenes venían de bien arriba, del mismísimo ministro Erich Mielke. 20 00:01:52,459 --> 00:01:53,584 ¿Qué? 21 00:01:54,668 --> 00:01:58,501 - Entonces, Mielke envió a Uwe. - Sí. 22 00:01:58,584 --> 00:02:00,918 Por eso debo ir a visitar a Mielke. 23 00:02:01,001 --> 00:02:03,126 A la prisión de Hohenschönhausen. 24 00:02:03,793 --> 00:02:05,626 Necesito saber qué pasó. 25 00:02:07,834 --> 00:02:10,168 Entonces, iré contigo. 26 00:02:15,751 --> 00:02:16,793 Claro que no. 27 00:02:16,876 --> 00:02:19,876 Andi, tu esposa está embarazada. 28 00:02:19,959 --> 00:02:22,459 Tendrás un hijo. Debes quedarte aquí. 29 00:02:22,543 --> 00:02:24,334 Kleo, iré contigo. 30 00:02:24,418 --> 00:02:26,043 No, "Andrea". 31 00:02:26,126 --> 00:02:27,043 Iré sola. 32 00:02:28,168 --> 00:02:29,793 Ya no quedaban "Andreas". 33 00:02:51,418 --> 00:02:54,793 Hola, señorita plomera. ¿Ya arreglaron la caldera? 34 00:02:55,543 --> 00:02:58,209 No, me temo que aún falta una pieza. 35 00:02:58,293 --> 00:03:02,251 Sería bueno que todo funcionara para cuando llegue el bebé. 36 00:03:04,084 --> 00:03:06,668 Dio una patada. Siéntalo. 37 00:03:10,501 --> 00:03:11,751 ¿Tiene hijos? 38 00:03:12,418 --> 00:03:14,334 Sí, mellizos. 39 00:03:14,834 --> 00:03:17,001 Rosa y Karl. Adiós. 40 00:03:20,751 --> 00:03:21,668 Adiós. 41 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 Loca. Está completamente loca. 42 00:03:27,209 --> 00:03:29,918 Freddy, los está matando uno tras otro. 43 00:03:30,001 --> 00:03:33,001 Nunca conocí a una mujer así. 44 00:03:33,084 --> 00:03:35,043 Podrías haber muerto en Mallorca. 45 00:03:35,126 --> 00:03:39,168 No. Si quisiera matarme, ya lo habría hecho. 46 00:03:39,251 --> 00:03:40,209 Pero no. 47 00:03:41,251 --> 00:03:44,043 ¿Sabes qué? Mejor discúlpate con Böttger. 48 00:03:44,126 --> 00:03:46,251 - ¿Qué? - "Fue una tontería, perdón". 49 00:03:46,334 --> 00:03:48,626 - No es una tontería. - ¿Y qué es? 50 00:03:48,709 --> 00:03:52,001 Es un caso tremendamente enorme. 51 00:03:52,584 --> 00:03:55,126 Walter Blum, secretario del partido: muerto. 52 00:03:55,209 --> 00:03:57,876 Ludger Wieczorek, coronel de la Stasi: muerto. 53 00:03:57,959 --> 00:04:02,043 Su propio abuelo, el coronel general de la Stasi: desaparecido. 54 00:04:02,126 --> 00:04:05,084 Avanza por rango hasta llegar al cabecilla. 55 00:04:06,918 --> 00:04:08,418 No llegará a él. 56 00:04:09,501 --> 00:04:11,668 - ¿Cómo? - Erich Mielke está preso. 57 00:04:14,584 --> 00:04:16,876 Freddy, eres un verdadero genio. 58 00:04:17,876 --> 00:04:21,043 Erich Mielke, el jefe de la Stasi. 59 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 ¡Es la próxima víctima! Debemos decirle a Böttger. 60 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 POLICÍA 61 00:04:31,626 --> 00:04:32,876 - ¿Cómo me veo? - Mal. 62 00:04:36,001 --> 00:04:36,959 ¿Mallorca? 63 00:04:37,043 --> 00:04:37,959 ¡Por tu cuenta! 64 00:04:38,043 --> 00:04:40,126 Sr. Böttger, lo siento mucho, pero… 65 00:04:40,209 --> 00:04:43,626 Escúchame bien. Habrá medidas disciplinarias. 66 00:04:43,709 --> 00:04:46,251 Por supuesto. ¿Puedo decirle qué descubrí? 67 00:04:46,334 --> 00:04:48,376 No, no puedes. No me interesa. 68 00:04:48,459 --> 00:04:50,959 Y solo harás trabajo administrativo. 69 00:04:51,043 --> 00:04:53,709 Eso dañaría nuestro trabajo. Descubrimos… 70 00:04:53,793 --> 00:04:56,293 No, tú dañas tu trabajo. 71 00:04:56,376 --> 00:04:58,959 ¡Tu trabajo es el Departamento de Fraude! 72 00:04:59,043 --> 00:05:01,459 Sería bueno que lo tomaras en serio. 73 00:05:01,543 --> 00:05:05,501 ¿Cuándo lo comprenderás? ¿Qué es lo que no entiendes, Petzold? 74 00:05:05,584 --> 00:05:07,043 Entonces, renuncio. 75 00:05:08,126 --> 00:05:10,543 ¿Qué? ¿Estás loco, Sven? 76 00:05:10,626 --> 00:05:12,709 Ahora irás a mi oficina 77 00:05:12,793 --> 00:05:17,376 y dejarás tu placa en mi escritorio como en una tonta película, ¿no? 78 00:05:17,459 --> 00:05:18,334 Sí. 79 00:05:20,834 --> 00:05:23,209 Mierda, no, la dejé en casa. 80 00:05:24,001 --> 00:05:27,251 Vamos a… Sí, lo haré. La traeré mañana y… 81 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 Sí, bueno. 82 00:05:32,918 --> 00:05:37,459 - Acabo de renunciar. - ¿Qué fue eso? ¿Y ahora qué? 83 00:05:38,376 --> 00:05:39,209 Y ahora… 84 00:05:42,793 --> 00:05:46,626 Ahora salvaré el trasero de Erich Mielke. 85 00:05:47,626 --> 00:05:48,543 Eso haré. 86 00:05:49,126 --> 00:05:50,418 ¿Qué haces? 87 00:05:51,001 --> 00:05:51,876 ¡Svenny! 88 00:06:04,168 --> 00:06:05,334 Berlín. 89 00:06:05,418 --> 00:06:08,251 El hospital de la policía de Alemania Oriental 90 00:06:08,334 --> 00:06:12,543 hoy declaró al exministro de la Stasi, el general retirado Erich Mielke, 91 00:06:12,626 --> 00:06:16,501 en condiciones de ser encarcelado, y seguirá en Hohenschönhausen. 92 00:06:17,001 --> 00:06:18,126 ¿Camarada ministro? 93 00:06:18,209 --> 00:06:21,376 El fiscal de la RDA lo acusa de dañar la economía 94 00:06:21,459 --> 00:06:24,418 y de traición por actividades anticonstitucionales. 95 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Y ahora, algo de música. 96 00:06:27,168 --> 00:06:28,709 O mejor así. 97 00:06:32,418 --> 00:06:34,501 Es curry. 98 00:06:36,001 --> 00:06:37,626 Disfrute de su almuerzo. 99 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 Puede llevárselo. 100 00:06:40,751 --> 00:06:42,126 ¿Está seguro? 101 00:06:56,959 --> 00:06:58,876 SERVICIO FEDERAL DE INTELIGENCIA 102 00:06:58,959 --> 00:07:00,251 ¿Y? ¿Qué dicen? 103 00:07:00,334 --> 00:07:03,168 - Bien, 20 marcos a que no lo hará. - Apuesto. 104 00:07:07,084 --> 00:07:08,501 Imposible, no lo hará. 105 00:07:12,959 --> 00:07:14,209 Hazlos quedar mal. 106 00:07:25,751 --> 00:07:27,126 Muchas gracias. 107 00:07:29,418 --> 00:07:30,626 ¿Señorita Geike? 108 00:07:31,834 --> 00:07:33,418 ¡Esa patada fue altísima! 109 00:07:33,501 --> 00:07:36,001 Sí, pero practica todas las noches. 110 00:07:41,043 --> 00:07:42,209 ¿Señorita Geike? 111 00:07:42,293 --> 00:07:43,418 ¿Sí? 112 00:07:45,459 --> 00:07:46,959 ¿Puedo ayudarla? 113 00:07:48,126 --> 00:07:50,751 Ahí está. Necesito que me digas quién eres. 114 00:07:50,834 --> 00:07:53,376 No veo nada sin mis lentes. 115 00:07:54,084 --> 00:07:55,168 - Min Sun. - Min. 116 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Hola. 117 00:07:57,668 --> 00:07:59,834 Y dijimos que me dirías Anne, ¿no? 118 00:08:00,334 --> 00:08:01,459 Sí, Anne. 119 00:08:01,543 --> 00:08:04,543 Bien, ¿qué pasa? No tengo mucho tiempo. 120 00:08:04,626 --> 00:08:06,334 Tengo mucha mierda acumulada. 121 00:08:10,668 --> 00:08:12,334 Ah, quieres decir "trabajo". 122 00:08:12,418 --> 00:08:14,209 Sí, eso mismo. Mierda. 123 00:08:14,918 --> 00:08:16,168 ¿Y bien? 124 00:08:16,251 --> 00:08:19,084 El gobierno nos ordenó hallar a los asesinos de la Stasi, 125 00:08:19,168 --> 00:08:20,834 el grupo secreto de Mielke. 126 00:08:22,168 --> 00:08:25,418 - ¿Sí? - Ayer recibí una llamada interesante. 127 00:08:25,501 --> 00:08:27,876 - De un contacto de la KGB. - ¿Confiable? 128 00:08:27,959 --> 00:08:30,501 Sí, eso creo. Es sobre Kleo Straub. 129 00:08:30,584 --> 00:08:33,084 Salió de prisión después de tres años. 130 00:08:33,168 --> 00:08:35,543 Hacía el trabajo sucio de la Stasi. 131 00:08:35,626 --> 00:08:38,334 Su última misión fue un asesinato en el Gran Edén en 1987. 132 00:08:38,418 --> 00:08:42,459 Lo informaron como sobredosis, pero mi contacto asegura que fue ella. 133 00:08:44,043 --> 00:08:45,209 El Gran Edén. 134 00:08:45,293 --> 00:08:48,459 - Una disco en Berlín Occidental. - Sé qué es. 135 00:08:48,543 --> 00:08:49,793 Por supuesto. 136 00:08:51,001 --> 00:08:52,876 Muy bien, investiga. 137 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 - ¿Yo? - Sí, tú. 138 00:08:57,084 --> 00:08:58,043 ¿Sola? 139 00:08:59,251 --> 00:09:02,043 Min, ¿quieres que te ascienda? 140 00:09:02,751 --> 00:09:04,084 Sí, por supuesto. 141 00:09:04,168 --> 00:09:05,084 Entonces, sí. 142 00:09:10,793 --> 00:09:11,793 Gracias, Anne. 143 00:09:38,209 --> 00:09:42,418 Hacen un gran escándalo por esto. Lo del ministro es increíble. Sí. 144 00:09:42,918 --> 00:09:47,834 Sí, tienes razón, pero no lo atraparán de un día para el otro. 145 00:09:47,918 --> 00:09:48,918 Sí. 146 00:09:49,001 --> 00:09:54,251 Y me parece ridículo de qué acusan al camarada ministro. 147 00:09:54,334 --> 00:09:58,709 Está enfermo, debería estar en su casa. Me parece vergonzoso. 148 00:09:59,626 --> 00:10:00,751 Espera un momento. 149 00:10:02,626 --> 00:10:06,626 Hola. Soy Gabi Gormen, la nueva guardia. Me transfirieron de Sajonia. 150 00:10:06,709 --> 00:10:08,793 Un segundo, enseguida la atiendo. 151 00:10:09,334 --> 00:10:10,918 Llegó alguien, espera. 152 00:10:11,501 --> 00:10:13,626 Trabajo por la tarde esta semana. 153 00:10:14,126 --> 00:10:18,209 Sí, te llamo luego. Sí. 154 00:10:22,543 --> 00:10:23,376 ¿Señorita? 155 00:10:23,459 --> 00:10:24,293 ¿Señorita? 156 00:10:26,043 --> 00:10:27,126 ¿Adónde está? 157 00:10:44,501 --> 00:10:45,334 Por fin. 158 00:10:46,584 --> 00:10:49,001 Se me durmieron las piernas de esperarte. 159 00:10:50,543 --> 00:10:52,334 Los del este son más pequeños. 160 00:10:52,834 --> 00:10:57,418 Mielke debía ser el siguiente, pero no pudiste matarlo. 161 00:11:01,584 --> 00:11:03,751 Alguien tenía que protegerlo. 162 00:11:04,251 --> 00:11:05,584 Sé lo que piensas. 163 00:11:05,668 --> 00:11:11,334 "¿Cuándo dejará de molestarme este tipo tan apuesto?". 164 00:11:11,959 --> 00:11:16,293 Ya te lo dije, cuando vuelvas a prisión. 165 00:11:19,084 --> 00:11:19,918 Mira. 166 00:11:21,293 --> 00:11:22,959 Hice tu lista de blancos. 167 00:11:23,668 --> 00:11:27,751 Tu abuelo, Walter Blum, Ludger Wieczorek y ahora Erich Mielke. 168 00:11:29,209 --> 00:11:31,293 Esta vez… 169 00:11:32,626 --> 00:11:34,168 realmente la cagaste. 170 00:11:35,626 --> 00:11:37,501 Estás furiosa. 171 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 ¿Sabes que ya no te tengo miedo? 172 00:11:41,793 --> 00:11:44,626 Podrías haberme matado frente a mi propia casa, 173 00:11:44,709 --> 00:11:48,084 podrías haberme matado en Mallorca, podrías matarme ahora, 174 00:11:49,543 --> 00:11:50,543 pero no lo harás. 175 00:11:53,001 --> 00:11:54,418 Te agrado. 176 00:11:56,834 --> 00:11:57,668 Sí. 177 00:12:18,251 --> 00:12:19,959 ¿Esa es mi señal para irme? 178 00:12:23,293 --> 00:12:24,668 Hasta la próxima, Kleo. 179 00:12:38,376 --> 00:12:40,084 "Sven Petzold". 180 00:12:51,334 --> 00:12:55,501 Informe de la misión Vaquero al camarada ministro Erich Mielke 181 00:12:55,584 --> 00:12:57,834 con copia al general Otto Straub. 182 00:12:58,543 --> 00:13:01,084 El 30 de marzo a las 2:27 p. m., 183 00:13:01,168 --> 00:13:03,959 la camarada Ramona le dio un total de seis tiros 184 00:13:04,043 --> 00:13:06,376 al presidente de EE. UU. Ronald Reagan. 185 00:13:06,459 --> 00:13:08,501 El objetivo quedó muy herido. 186 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 El 30 de marzo… 187 00:13:10,168 --> 00:13:13,543 "…entrenados como agentes para llevar a cabo distracciones 188 00:13:13,626 --> 00:13:15,001 en áreas operativas". 189 00:13:15,084 --> 00:13:15,959 Ronald Reagan. 190 00:13:17,376 --> 00:13:18,751 "Se eliminó al objetivo". 191 00:13:18,834 --> 00:13:20,376 "…del pueblo". 192 00:13:20,459 --> 00:13:23,376 "Reconocimiento. Destrucción. Apropiación". 193 00:13:24,001 --> 00:13:25,751 ¿Apropiación de qué? 194 00:13:28,459 --> 00:13:32,126 Apropiación… ¿Nombre propio? Nombre de la agente. Ramona. 195 00:13:33,126 --> 00:13:34,251 ¡Ramona! 196 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 ¿Quién eres? ¿Cómo te ves, Ramona? 197 00:13:53,001 --> 00:13:56,168 - Sé que no debería husmear… - Thilo, ¿qué haces? 198 00:13:56,251 --> 00:13:59,043 Hallé esto en el sótano. ¿Conoces a una Ramona? 199 00:14:01,001 --> 00:14:01,918 Sí. 200 00:14:02,001 --> 00:14:05,876 Dicen que era la mejor exploradora de paz en la RDA. 201 00:14:07,501 --> 00:14:11,959 Intentó asesinar a Reagan. Quizá estuvo metida en el caso Barschel. 202 00:14:12,043 --> 00:14:13,543 Y al unir los cabos, 203 00:14:14,084 --> 00:14:18,584 Barschel murió en el hotel Beau Rivage, es decir, "la hermosa orilla". 204 00:14:18,668 --> 00:14:22,251 ¿Quién construyó su capital en la orilla más hermosa del río? 205 00:14:23,168 --> 00:14:25,334 ¡Exacto, Gengis Kan! 206 00:14:26,626 --> 00:14:30,459 Nunca se supo de qué murió. Algunos dicen que fue la plaga. 207 00:14:30,543 --> 00:14:34,084 Otros dicen que una princesa le cortó el pene y se desangró. 208 00:14:34,168 --> 00:14:37,043 Sea como sea, no se cayó de un caballo. 209 00:14:37,126 --> 00:14:38,793 Nada de esto es casualidad. 210 00:14:38,876 --> 00:14:42,834 - ¿Dónde está Ramona? ¿Cómo luce? - No se sabe cómo lucen los agentes. 211 00:14:44,918 --> 00:14:46,376 Ella se unió a la KGB. 212 00:14:47,043 --> 00:14:50,334 La KGB. 213 00:14:53,751 --> 00:14:55,043 La KGB. 214 00:14:59,376 --> 00:15:00,918 Ella creó el sida. 215 00:15:05,876 --> 00:15:07,376 Tú también eres agente. 216 00:15:07,459 --> 00:15:08,876 ¿Yo? No. 217 00:15:09,501 --> 00:15:10,334 Creí que… 218 00:15:10,418 --> 00:15:13,959 Soy empleada extraoficial de tiempo completo de la Stasi, 219 00:15:14,043 --> 00:15:16,876 HVA, División 18, el grupo especial del ministro. 220 00:15:17,376 --> 00:15:18,209 Bueno, lo era. 221 00:15:19,751 --> 00:15:21,501 Asesina a sueldo de la Stasi. 222 00:15:21,584 --> 00:15:24,168 Bueno, eso también es interesante. 223 00:15:29,584 --> 00:15:31,168 No se lo digas a nadie… 224 00:15:34,043 --> 00:15:36,418 pero un OVNI me trajo a la Tierra. 225 00:15:37,084 --> 00:15:38,501 En 1969. 226 00:15:38,584 --> 00:15:40,793 Mi misión es traer música tecno aquí. 227 00:15:40,876 --> 00:15:45,418 Cuando termine, podré regresar a Sirius B y reunirme con mi princesa. 228 00:15:47,334 --> 00:15:51,251 Soy como tú, un asesino a sueldo, pero de música mala. 229 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Muy bien. 230 00:15:55,751 --> 00:15:58,501 Guarda esto. Haré el desayuno. 231 00:15:59,709 --> 00:16:03,501 - ¿Huevos duros o pasados por agua? - ¿El desayuno? ¿Qué hora es? 232 00:16:04,334 --> 00:16:05,376 Pasados por agua. 233 00:16:28,459 --> 00:16:31,293 ¡Piotr! 234 00:16:31,793 --> 00:16:33,501 Estoy aquí. 235 00:16:35,168 --> 00:16:39,626 Ahí está el héroe de la Gran Guerra Patriótica, 236 00:16:39,709 --> 00:16:41,459 el orgullo del Ejército Rojo. 237 00:16:43,001 --> 00:16:44,251 ¿Qué orgullo? 238 00:16:45,459 --> 00:16:49,293 Gracias al ejército soviético, los soldados morimos de hambre. 239 00:16:49,376 --> 00:16:52,668 Ahora todos sobrevivimos como podemos. 240 00:16:52,751 --> 00:16:53,709 Amén. 241 00:16:55,043 --> 00:16:57,209 - ¿Tienes lo que quiero? - Sí. 242 00:17:04,251 --> 00:17:06,043 Gracias. 243 00:17:10,043 --> 00:17:11,709 Esa también es linda. 244 00:17:28,209 --> 00:17:29,334 ¿Y las botas? 245 00:17:37,751 --> 00:17:38,751 Hola. 246 00:17:39,543 --> 00:17:41,168 ¿Cómo estás? 247 00:17:52,001 --> 00:17:52,834 Oye. 248 00:17:58,168 --> 00:18:00,876 ¿Estás enojada porque no ordené? 249 00:18:01,501 --> 00:18:04,293 Perdón, vine a cambiarme y me fui a trabajar. 250 00:18:04,376 --> 00:18:06,501 Les encantó oír lo que descubrí… 251 00:18:06,584 --> 00:18:09,918 Vi el resumen bancario. Sé que no era una misión oficial. 252 00:18:15,876 --> 00:18:17,293 ¿Me estás espiando? 253 00:18:17,376 --> 00:18:18,959 Revisé nuestra cuenta 254 00:18:19,043 --> 00:18:24,043 para ver si podía comprarle a nuestro hijo los zapatos que quiere para su cumpleaños. 255 00:18:26,959 --> 00:18:28,584 Sí, Jenny, pero ¿puedo…? 256 00:18:28,668 --> 00:18:31,251 ¿Qué? Grabé algo que quiero ver. 257 00:18:32,126 --> 00:18:33,668 - Vamos a salir. - Hola. 258 00:18:33,751 --> 00:18:34,709 Hola, papá. 259 00:18:35,209 --> 00:18:37,001 Bueno, Marki. Vuelve temprano. 260 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Vamos. 261 00:18:44,709 --> 00:18:46,918 Vamos al Fischlabor. Hoy hay… 262 00:18:47,001 --> 00:18:49,376 - ¿Abajo o arriba? - Arriba como siempre. 263 00:18:49,459 --> 00:18:51,584 No, no tengo ganas de ir ahí. 264 00:18:51,668 --> 00:18:52,709 ¿Y adónde? 265 00:18:52,793 --> 00:18:53,709 ¿A Far Out? 266 00:18:53,793 --> 00:18:56,084 No, hoy es noche sin zapatos. 267 00:18:58,209 --> 00:19:00,251 ¿Ya no sale con Jerome? 268 00:19:00,751 --> 00:19:02,376 El chico con… 269 00:19:05,293 --> 00:19:06,209 Jenny. 270 00:19:08,209 --> 00:19:09,334 Jenny. 271 00:19:11,459 --> 00:19:14,418 Jenny, por favor. Hablémoslo. 272 00:19:14,501 --> 00:19:17,209 No quiero hablarlo. Me mientes siempre. 273 00:19:17,293 --> 00:19:20,293 No te miento siempre. 274 00:19:21,001 --> 00:19:23,293 Bueno, escucha. 275 00:19:25,293 --> 00:19:27,793 No, no era una misión policial. 276 00:19:27,876 --> 00:19:32,543 No fui a Mallorca por una misión oficial, pero sí fue por trabajo. 277 00:19:32,626 --> 00:19:36,209 No te mentí con eso. Mi trabajo es proteger a la gente. 278 00:19:36,293 --> 00:19:39,418 ¿Qué podía hacer? ¿Dejar suelta a una asesina? 279 00:19:39,501 --> 00:19:42,459 Cuanto más averiguo sobre este caso, 280 00:19:42,543 --> 00:19:45,293 más comprendo la magnitud de todo esto. 281 00:19:45,376 --> 00:19:48,668 Es enorme. Es el caso más grande de mi vida, ¿entiendes? 282 00:19:49,293 --> 00:19:50,709 Hablé con Frederick. 283 00:19:51,876 --> 00:19:53,668 Bien, sí me estás espiando. 284 00:19:53,751 --> 00:19:56,418 ¿Para qué hablamos si no quieres oír…? 285 00:19:56,501 --> 00:19:59,959 ¿Renunciaste sin hablar conmigo? ¿Así como así? 286 00:20:00,043 --> 00:20:03,543 No, no "así como así". Intento explicártelo. 287 00:20:03,626 --> 00:20:05,084 - Eres egoísta. - Eso… 288 00:20:05,168 --> 00:20:09,084 Me arrastras a mí, a tu hijo y a tus colegas a tu delirio. 289 00:20:09,168 --> 00:20:12,084 Las relaciones no funcionan así. Es… 290 00:20:12,168 --> 00:20:14,751 - No importa, olvídalo. - ¿Qué? ¿Qué hice? 291 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 No dije nada. 292 00:20:16,126 --> 00:20:17,709 No, pero suspiraste. 293 00:20:17,793 --> 00:20:20,501 Siempre suspiro. A veces suspiro todo el día. 294 00:20:20,584 --> 00:20:22,126 ¡Fue de irritación! 295 00:20:22,209 --> 00:20:24,334 ¿Por qué no estás orgullosa de mí? 296 00:20:25,918 --> 00:20:31,584 De que trabajo solo en un caso enorme que todos esos otros idiotas ignoraron. 297 00:20:31,668 --> 00:20:34,834 Estoy tan convencido que renuncié a mi trabajo. 298 00:20:35,751 --> 00:20:38,293 Lo del dinero fue una idiotez. Lo siento. 299 00:20:38,376 --> 00:20:42,668 Pero también debo tener derecho a decidir cosas por mí mismo. 300 00:20:44,251 --> 00:20:47,043 Viajé solo, sí. Entiendo que no lo entiendas. 301 00:20:47,126 --> 00:20:50,626 Pero no siempre hay que entender todo lo que hace tu pareja. 302 00:20:50,709 --> 00:20:52,834 Tampoco entiendo muchas cosas tuyas. 303 00:20:54,334 --> 00:20:55,168 ¿Por ejemplo? 304 00:20:55,876 --> 00:20:57,126 Por ejemplo… 305 00:21:00,876 --> 00:21:03,084 Tus clases de baile de jazz. 306 00:21:04,626 --> 00:21:05,459 ¿Por qué? 307 00:21:09,793 --> 00:21:11,459 Eres un idiota. 308 00:21:12,918 --> 00:21:16,626 Claro, eso es mejor que un suspiro de irritación, ¿no? 309 00:21:47,043 --> 00:21:51,418 La dama real no sabe, eso tramo, 310 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 que Kleo Straubi me llamo. 311 00:22:00,001 --> 00:22:04,709 Saludos de la princesa del pastel gugelhupf, ministro. 312 00:22:20,126 --> 00:22:20,959 ¿Sven? 313 00:22:21,543 --> 00:22:22,501 ¿Sí? 314 00:22:22,584 --> 00:22:25,793 - Dame las llaves del auto. - Pero necesito el auto. 315 00:22:25,876 --> 00:22:27,459 Sí, pero es mío. 316 00:22:27,543 --> 00:22:30,126 - Siempre andas en bicicleta. - ¿Y qué? 317 00:22:30,209 --> 00:22:34,043 Quizá decidí un cambio espontáneamente. Así son las cosas, ¿no? 318 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 Quizá vaya en auto a mi clase de baile de jazz. 319 00:22:37,709 --> 00:22:38,626 ¿En serio? 320 00:22:38,709 --> 00:22:40,001 Es a cuatro cuadras. 321 00:22:40,084 --> 00:22:42,293 ¿Y qué? Yo no empecé esta mierda. 322 00:22:42,376 --> 00:22:44,584 Esto es muy infantil. Por favor. 323 00:22:51,334 --> 00:22:53,251 Mierda. La llave de casa. 324 00:23:01,918 --> 00:23:03,209 Espera. ¡Jenny! 325 00:23:14,751 --> 00:23:17,459 ¿Cómo le dijiste a Jenny que había renunciado? 326 00:23:17,543 --> 00:23:18,751 Está preocupada. 327 00:23:18,834 --> 00:23:21,168 Que seas soplón no ayuda en nada. 328 00:23:23,126 --> 00:23:24,251 Yo te ayudé a ti. 329 00:23:24,334 --> 00:23:27,543 ¿Y yo no? Llevo horas esperando aquí como un tonto. 330 00:23:27,626 --> 00:23:29,751 Sí, porque… Olvídalo. Sí. 331 00:23:31,209 --> 00:23:33,168 Preferiría estar en la oficina. 332 00:23:35,001 --> 00:23:36,418 ¿Hace cuánto está ahí? 333 00:23:36,918 --> 00:23:40,043 - ¿Quién? - El del Lada. ¿Hace cuánto está ahí? 334 00:23:40,126 --> 00:23:41,126 Qué sé yo. 335 00:23:41,876 --> 00:23:43,084 Tiene binoculares. 336 00:23:43,168 --> 00:23:46,334 - Tú también. - Sí, pero yo estoy investigando. 337 00:23:46,418 --> 00:23:47,918 Debe seguirla también. 338 00:23:49,793 --> 00:23:52,084 Se va. Se va, Freddy. 339 00:23:52,168 --> 00:23:54,668 Sí, pero estamos aquí por ella, ¿no? 340 00:23:55,251 --> 00:23:57,584 Sí, pero él estaba… Mierda. 341 00:23:57,668 --> 00:24:00,084 Síguelo. ¡Vamos! 342 00:24:00,168 --> 00:24:01,751 Ya dobló, ¡vamos! 343 00:24:47,959 --> 00:24:48,959 ¿Quieres una? 344 00:24:58,084 --> 00:25:00,168 ¿No te dejan jugar con ellos? 345 00:25:00,751 --> 00:25:02,084 Malditos niños. 346 00:25:03,584 --> 00:25:04,751 ¿Puedo probar? 347 00:25:04,834 --> 00:25:05,709 No. 348 00:25:09,168 --> 00:25:10,126 Te lo daré. 349 00:25:10,751 --> 00:25:12,418 - ¿En serio? - Sí. 350 00:25:22,001 --> 00:25:25,168 Levántate y pelea. 351 00:25:25,793 --> 00:25:30,334 Nacimos para pelear. 352 00:25:30,418 --> 00:25:34,168 Levántate y pelea. 353 00:25:34,251 --> 00:25:38,043 Estamos listos para pelear. 354 00:25:38,126 --> 00:25:44,751 Se lo prometimos a Karl Liebknecht. 355 00:25:44,834 --> 00:25:46,959 - Para el camarada ministro. - Claro. 356 00:25:47,043 --> 00:25:51,584 Ayudamos a Rosa Luxemburg. 357 00:25:51,668 --> 00:25:54,709 Estoy triste porque probablemente no creceré 358 00:25:54,793 --> 00:25:57,793 en la República Democrática Alemana, 359 00:25:58,293 --> 00:26:01,251 pero el camarada ministro no debería estar triste. 360 00:26:01,334 --> 00:26:04,043 Por eso hice un pastel con mi mamá. 361 00:26:06,543 --> 00:26:07,376 Prepárate. 362 00:26:08,084 --> 00:26:09,084 Siempre lista. 363 00:26:14,751 --> 00:26:15,959 ¿Camarada ministro? 364 00:26:23,959 --> 00:26:25,209 De una joven pionera. 365 00:26:25,918 --> 00:26:31,209 La niña sabe todo lo que ha hecho por los obreros y campesinos del Estado. 366 00:26:31,918 --> 00:26:33,334 Ya lo corté para usted. 367 00:26:33,418 --> 00:26:35,834 No puedo traerle un cuchillo. 368 00:26:35,918 --> 00:26:38,168 También revisé que no tuviera nada. 369 00:26:38,751 --> 00:26:41,959 Esas son las reglas, lo sabe. 370 00:26:45,043 --> 00:26:47,168 Disfrútelo, camarada ministro. 371 00:28:20,084 --> 00:28:23,418 Señor Mielke, ¿me oye? Pulso débil, debemos ventilarlo. 372 00:28:23,501 --> 00:28:25,626 - Quedó inmóvil en la celda. - ¿Hola? 373 00:28:26,168 --> 00:28:30,293 Los resultados de los análisis que le hicieron en la cárcel. Rápido. 374 00:28:31,501 --> 00:28:34,876 Dopamina. Carbo activatus, 100 miligramos. Lo envenenaron. 375 00:28:35,376 --> 00:28:40,209 Prepara una sonda y su intubación. Llévalo a terapia intensiva ya mismo. 376 00:28:44,293 --> 00:28:46,043 Se ve muy abandonado. 377 00:28:55,709 --> 00:28:56,543 ¿Es él? 378 00:28:57,293 --> 00:28:58,168 Es él. 379 00:29:05,918 --> 00:29:07,001 ¿Qué hace? 380 00:29:07,626 --> 00:29:10,251 Creo que alimenta a un gato. 381 00:29:10,876 --> 00:29:11,709 ¿Por qué? 382 00:29:11,793 --> 00:29:14,376 Ven, gatito. 383 00:29:17,834 --> 00:29:19,126 Gatito. 384 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 - ¿Qué hace? ¿Se va? - Sí. 385 00:29:27,709 --> 00:29:29,543 - Mierda. - Viene para aquí. 386 00:29:29,626 --> 00:29:31,376 - ¡Mierda! - Escóndete. 387 00:29:40,584 --> 00:29:41,584 ¿Se fue? 388 00:29:41,668 --> 00:29:43,084 Creo que no nos vio. 389 00:29:43,876 --> 00:29:46,168 Gracias a Dios. 390 00:29:46,251 --> 00:29:48,834 Esta es mi oportunidad. Voy a entrar. 391 00:29:48,918 --> 00:29:51,709 ¿Adónde vas? ¿Por qué? ¡Svenny! 392 00:29:55,959 --> 00:29:57,668 No entres. 393 00:30:15,043 --> 00:30:16,043 Mierda. 394 00:30:24,543 --> 00:30:25,418 NUEVA ALEMANIA 395 00:30:48,209 --> 00:30:49,376 ¿Qué carajo? 396 00:30:58,626 --> 00:30:59,626 Fenómeno. 397 00:31:11,293 --> 00:31:14,584 Mierda. 398 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Mierda. 399 00:31:36,084 --> 00:31:36,918 ¿Sr. Petzold? 400 00:31:37,001 --> 00:31:39,709 No hice nada. 401 00:31:39,793 --> 00:31:41,751 Quisiera hablar con usted. 402 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Bueno. 403 00:31:51,043 --> 00:31:51,876 ¿Quién es? 404 00:31:54,668 --> 00:31:56,376 Min Sun. Un placer. 405 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 ¿BND? 406 00:31:59,043 --> 00:32:00,501 Sabemos que la sigue. 407 00:32:01,043 --> 00:32:02,293 ¿A quién? 408 00:32:02,376 --> 00:32:03,584 A Kleo Straub. 409 00:32:04,209 --> 00:32:05,334 Lo hace muy bien. 410 00:32:06,584 --> 00:32:10,251 Mierda, tengo razón, ¿no? Realmente es una asesina de la Stasi. 411 00:32:11,668 --> 00:32:13,376 Kleo Straub estaba en… 412 00:32:13,459 --> 00:32:16,334 - El grupo especial del ministro. - Sí, así es. 413 00:32:16,418 --> 00:32:19,709 Conocemos a pocos integrantes de ese grupo homicida. 414 00:32:19,793 --> 00:32:22,626 ¡Tengo razón, lo sabía! ¡Ella es parte del grupo! 415 00:32:25,501 --> 00:32:27,334 Su última misión fue en 1987. 416 00:32:27,418 --> 00:32:31,334 En el maldito Gran Edén. No fue una sobredosis. ¡Lo sé! 417 00:32:31,418 --> 00:32:32,501 No grite. 418 00:32:32,584 --> 00:32:33,459 Lo siento. 419 00:32:34,626 --> 00:32:35,668 Usted estuvo ahí. 420 00:32:35,751 --> 00:32:36,751 Sí. 421 00:32:36,834 --> 00:32:40,209 Encontré al tipo. Sé que ha matado a otros. Lo sé. 422 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 Queremos que nos ayude. 423 00:32:42,709 --> 00:32:45,418 Vigile a Kleo Straub. Averigüe más. 424 00:32:48,126 --> 00:32:50,168 ¿Me está reclutando para el BND? 425 00:32:55,751 --> 00:32:57,168 Llámeme. 426 00:32:57,251 --> 00:33:00,376 Sí, claro. 427 00:33:01,251 --> 00:33:04,584 Llamaré no bien… 428 00:33:20,543 --> 00:33:24,626 Mi nombre es Petzold. Sven Petzold. 429 00:33:27,334 --> 00:33:28,168 Mierda. 430 00:33:34,626 --> 00:33:35,543 A la mierda. 431 00:33:49,084 --> 00:33:53,459 Hurra. 432 00:33:56,584 --> 00:33:57,459 Despierta. 433 00:34:09,084 --> 00:34:10,751 Hola, ministro. 434 00:34:10,834 --> 00:34:12,876 No es muy agradable, ¿no? 435 00:34:13,793 --> 00:34:15,793 Ser tan impotente. 436 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 ¿Qué pasa? 437 00:34:18,626 --> 00:34:20,834 Tan pequeño y débil. 438 00:34:21,709 --> 00:34:23,043 ¿Qué hago aquí? 439 00:34:23,126 --> 00:34:25,584 Alguien lo envenenó y luego lo salvó. 440 00:34:26,543 --> 00:34:28,334 Fui yo. 441 00:34:34,626 --> 00:34:39,251 ¡Ay, no, ministro, la alarma no! 442 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 Ministro. 443 00:34:43,959 --> 00:34:48,793 Tuve el mejor entrenamiento del país con los camaradas de Asuntos Especiales. 444 00:34:48,876 --> 00:34:51,876 No olvidaría desactivar la alarma, ¿no? 445 00:34:53,501 --> 00:34:56,376 - ¿Nos conocemos? - Sí, eso creo. 446 00:34:57,876 --> 00:34:59,126 Soy Kleo Straub. 447 00:35:01,834 --> 00:35:02,668 ¿Kleo? 448 00:35:04,001 --> 00:35:05,251 La nieta de Otto. 449 00:35:06,376 --> 00:35:07,334 ¿Qué haces aquí? 450 00:35:08,418 --> 00:35:12,084 Pasé toda mi vida sirviendo a nuestro país y, en 1987, 451 00:35:12,168 --> 00:35:15,793 eliminé al jefe de la CIA en Berlín Occidental en el Gran Edén. 452 00:35:15,876 --> 00:35:17,668 Luego me enviaron a la cárcel. 453 00:35:17,751 --> 00:35:19,001 Quiero saber por qué. 454 00:35:20,543 --> 00:35:24,501 El jefe de la CIA en Berlín Occidental no fue eliminado. 455 00:35:24,584 --> 00:35:25,876 Sigue vivo. 456 00:35:25,959 --> 00:35:29,043 Y no sé por qué te encerraron. No tengo ni idea. 457 00:35:30,126 --> 00:35:31,959 Entonces, ¿a quién maté? 458 00:35:32,043 --> 00:35:33,918 Realmente no lo sé, Kleo. 459 00:35:34,418 --> 00:35:37,501 Otra persona se encargaba de todo, no yo. 460 00:35:39,584 --> 00:35:40,459 ¿Y quién era? 461 00:35:44,626 --> 00:35:47,001 No debería decírtelo, Kleo. 462 00:35:51,168 --> 00:35:54,543 Déjeme decirle algo, ministro. 463 00:35:55,584 --> 00:35:58,918 Cuando se le dispara a alguien, debe hacérselo bien. 464 00:35:59,001 --> 00:36:00,709 Y yo sé cómo hacerlo bien. 465 00:36:04,043 --> 00:36:04,918 Muy bien. 466 00:36:06,793 --> 00:36:08,793 Era mi segundo al mando. 467 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Tu abuelo. 468 00:36:12,418 --> 00:36:14,251 Era un agente de primera. 469 00:36:14,334 --> 00:36:16,251 ¡Deje de mentir! 470 00:36:16,334 --> 00:36:19,459 ¿Por qué mentiría? No tengo nada más que perder. 471 00:36:19,959 --> 00:36:22,084 Estoy viejo y enfermo. 472 00:36:22,168 --> 00:36:26,043 Echaron por la borda el trabajo de toda mi vida. 473 00:36:26,126 --> 00:36:27,584 ¡Ya no me queda nada! 474 00:36:30,876 --> 00:36:32,168 Soy un anciano. 475 00:36:33,751 --> 00:36:34,668 Tengo familia. 476 00:36:34,751 --> 00:36:36,001 "Tengo familia". 477 00:36:36,084 --> 00:36:37,876 Quiero ver a mi esposa. 478 00:36:38,376 --> 00:36:39,209 A mis hijos. 479 00:36:40,334 --> 00:36:41,209 A mi perro. 480 00:36:43,209 --> 00:36:45,126 Todo lo que te digo es verdad. 481 00:36:45,209 --> 00:36:47,918 Tu abuelo estaba a cargo de todo. 482 00:36:51,126 --> 00:36:53,501 Jamás quise lastimar a nadie. 483 00:36:54,043 --> 00:36:55,959 Amo a todos los seres humanos. 484 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Kleo… 485 00:37:00,293 --> 00:37:02,668 Sé qué eres buena persona, Kleo. 486 00:37:03,668 --> 00:37:05,918 Por favor, Kleo. Por favor. 487 00:37:07,418 --> 00:37:08,918 Deje de llorar. 488 00:37:09,668 --> 00:37:10,584 Está bien. 489 00:37:12,293 --> 00:37:15,209 Pero si descubro que mintió, 490 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 jamás volverá a ver a su familia. 491 00:37:23,751 --> 00:37:24,959 ¡Ayuda! 492 00:37:25,709 --> 00:37:32,501 ¡Ayuda! ¡Me está atacando un enemigo antisocial! 493 00:37:52,126 --> 00:37:54,168 Tu abuelo estaba a cargo de todo. 494 00:37:56,334 --> 00:37:57,834 Hola, Kleo. 495 00:37:58,709 --> 00:38:00,584 Soy tu abuelo. 496 00:38:01,334 --> 00:38:02,918 Tienes que ser fuerte. 497 00:38:09,709 --> 00:38:11,168 Seguía órdenes. 498 00:38:13,834 --> 00:38:15,168 No tuve opción. 499 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Tú eras todo para mí. 500 00:38:31,709 --> 00:38:33,501 Quiero que leas esto. 501 00:38:34,459 --> 00:38:35,293 ¿Lenin? 502 00:38:46,001 --> 00:38:47,293 Mi querida Kleo: 503 00:38:48,459 --> 00:38:51,959 he tomado muchas decisiones en mi vida. 504 00:38:52,501 --> 00:38:56,793 Dejarte ir a prisión fue la más difícil. 505 00:38:58,459 --> 00:39:00,918 Algunos pidieron tu eliminación. 506 00:39:02,459 --> 00:39:04,793 Pude salvarte de eso… 507 00:39:06,834 --> 00:39:08,376 pero no de la cárcel. 508 00:39:09,418 --> 00:39:13,876 Eliminaste a un enemigo en el oeste que tenía información 509 00:39:13,959 --> 00:39:17,751 que podría haber causado el colapso de la RDA y del mundo entero. 510 00:39:20,584 --> 00:39:22,626 Gracias a ti, eso no sucedió. 511 00:39:25,418 --> 00:39:27,376 No hiciste nada malo. 512 00:39:33,459 --> 00:39:36,126 Si alguna vez lees estas palabras, 513 00:39:37,834 --> 00:39:39,168 no te aferres a ellas. 514 00:39:41,709 --> 00:39:44,293 De lo contrario, jamás hallarás paz. 515 00:39:54,793 --> 00:40:00,251 El exministro de Seguridad del Estado de la RDA ha fallecido. 516 00:40:00,876 --> 00:40:04,084 Le disparó un desconocido en el hospital Oskar Ziethen, 517 00:40:04,168 --> 00:40:07,501 donde estaba internado tras sufrir un paro cardíaco agudo 518 00:40:07,584 --> 00:40:12,626 en la prisión de Hohenschönhausen. 519 00:40:13,418 --> 00:40:15,418 Erich Mielke murió de las heridas. 520 00:40:15,959 --> 00:40:17,793 Se busca a su asesino. 521 00:40:34,584 --> 00:40:36,709 ¿Al ministro, Kleo? ¿En serio? 522 00:40:37,418 --> 00:40:39,668 ¿Te das cuenta de lo que significa? 523 00:40:40,418 --> 00:40:42,876 Todos te buscan. La Firma entera. Todos. 524 00:40:42,959 --> 00:40:44,918 Enviaron a Uwe por ti. 525 00:40:46,543 --> 00:40:47,584 ¿Andi? 526 00:40:50,918 --> 00:40:52,334 Maté a mi abuelo. 527 00:40:53,876 --> 00:40:54,709 ¿Qué? 528 00:40:56,834 --> 00:40:59,626 Lo sé, yo… 529 00:41:01,418 --> 00:41:03,168 Tranquila, vamos. 530 00:41:03,251 --> 00:41:04,251 No quise hacerlo. 531 00:41:05,751 --> 00:41:08,834 - Tranquila. - Me disparó. 532 00:41:09,626 --> 00:41:11,834 - ¿Qué? - Me escribió una carta. 533 00:41:13,168 --> 00:41:14,376 ¿Qué tipo de carta? 534 00:41:14,459 --> 00:41:16,168 - Me escribió una carta. - ¿Cuál? 535 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 No puedo respirar. 536 00:41:18,209 --> 00:41:19,459 Tranquilízate. 537 00:41:19,543 --> 00:41:20,751 No puedo respirar. 538 00:41:20,834 --> 00:41:21,876 ¡Mírame! 539 00:41:26,126 --> 00:41:29,126 Ven aquí, vamos. 540 00:41:30,418 --> 00:41:31,251 Estarás bien. 541 00:41:32,251 --> 00:41:34,918 Recuerda lo que aprendiste. 542 00:41:37,876 --> 00:41:41,209 ¿Qué decía la carta? Mírame. 543 00:41:42,293 --> 00:41:43,709 ¿Qué decía la carta? 544 00:41:56,334 --> 00:42:00,876 Fue en defensa propia, Kleo. No tuviste opción, y él lo sabía. 545 00:42:00,959 --> 00:42:02,293 ¿No tuve opción? 546 00:42:04,084 --> 00:42:07,001 Mi abuelo tuvo opción. ¿Verdad? 547 00:42:08,793 --> 00:42:10,793 ¿Nosotros tuvimos opción, Andi? 548 00:42:11,834 --> 00:42:16,251 No puedes comparar el pasado y el presente. 549 00:42:16,959 --> 00:42:20,584 Sabes qué les pasó a quienes tomaron la decisión equivocada, 550 00:42:20,668 --> 00:42:22,251 a los llamados traidores. 551 00:42:24,834 --> 00:42:26,459 ¿Por qué nos reunimos aquí? 552 00:42:27,959 --> 00:42:29,668 Solo porque… 553 00:42:32,584 --> 00:42:34,293 hacía mucho que no veníamos. 554 00:42:36,709 --> 00:42:37,959 Estaba embarazada. 555 00:42:38,959 --> 00:42:40,126 Lo sé. 556 00:42:43,626 --> 00:42:45,334 Quería tener al bebé. 557 00:42:47,834 --> 00:42:48,668 Fallé. 558 00:42:50,459 --> 00:42:52,251 Eso tampoco fue tu culpa. 559 00:43:01,001 --> 00:43:02,709 Y nos tenemos el uno al otro. 560 00:43:03,959 --> 00:43:05,168 Te amo. 561 00:43:05,793 --> 00:43:08,084 Y estoy muy preocupado por ti 562 00:43:08,668 --> 00:43:10,834 porque aún hay gente 563 00:43:11,418 --> 00:43:13,918 que quiere defender el pasado a toda costa. 564 00:43:14,418 --> 00:43:16,459 Puedo conseguirte un pasaporte. 565 00:43:16,543 --> 00:43:20,334 Aún existe el refugio en Kazajistán. Estarás a salvo allí. 566 00:43:21,751 --> 00:43:24,001 No quiero que te pase nada. Por favor. 567 00:43:25,251 --> 00:43:26,876 Vete mañana a primera hora. 568 00:43:29,876 --> 00:43:30,959 Lo siento, yo… 569 00:43:32,168 --> 00:43:34,334 No importa. Lo sabes. 570 00:43:42,584 --> 00:43:44,418 ¿Quieres huevos con mostaza? 571 00:43:45,751 --> 00:43:47,501 Vamos. ¿Cuántos? 572 00:43:48,626 --> 00:43:49,626 ¿Tres? 573 00:43:50,334 --> 00:43:51,168 ¿Cuatro? 574 00:43:52,209 --> 00:43:53,126 ¿Cinco? 575 00:43:56,168 --> 00:43:57,668 Eres muy tierno. 576 00:43:59,626 --> 00:44:00,459 Quizá. 577 00:44:02,251 --> 00:44:03,418 Quizá un poco. 578 00:44:05,459 --> 00:44:06,793 Cocinaré los huevos. 579 00:44:24,126 --> 00:44:28,543 El jefe de la CIA en Berlín Occidental no fue eliminado. Sigue vivo. 580 00:44:28,626 --> 00:44:32,126 Eliminaste a un enemigo en el oeste que tenía información 581 00:44:32,209 --> 00:44:37,209 que podría haber causado el colapso de la RDA y del mundo entero. 582 00:44:40,168 --> 00:44:42,293 EN EL TECNO CONFIAMOS 583 00:44:42,376 --> 00:44:43,209 ¿Qué pasa? 584 00:44:43,293 --> 00:44:46,668 Necesito saber a quién maté en el Gran Edén. 585 00:44:50,001 --> 00:44:51,959 Necesito a un policía occidental. 586 00:44:52,043 --> 00:44:54,168 - No conozco a nadie. Yo sí. 587 00:44:55,959 --> 00:44:57,459 ¿Qué hay de Kazajistán? 588 00:44:57,959 --> 00:45:00,168 Tendrá que esperar. No te preocupes. 589 00:45:42,668 --> 00:45:43,543 Camarada. 590 00:45:43,626 --> 00:45:46,084 ¿Qué es eso, Uwe? ¿Es rico? 591 00:45:46,959 --> 00:45:47,959 Pescado enlatado. 592 00:45:49,918 --> 00:45:51,043 Mielke está muerto. 593 00:45:51,709 --> 00:45:54,751 Creí que podría convencer a Kleo de detenerse, 594 00:45:55,334 --> 00:45:57,126 pero sigue husmeando. 595 00:45:57,209 --> 00:45:58,418 ¿Qué crees que hará? 596 00:45:58,501 --> 00:46:00,959 - Lo que tenga ganas. - Lo sé, genio. 597 00:46:04,251 --> 00:46:05,418 ¿Intervengo? 598 00:46:06,543 --> 00:46:07,376 Sí. 599 00:46:08,043 --> 00:46:10,001 Asegúrate de que deje de husmear. 600 00:46:12,918 --> 00:46:13,918 Oye, Andi. 601 00:46:14,918 --> 00:46:16,751 ¿De qué se trata esto? 602 00:46:20,709 --> 00:46:21,668 Puta. 603 00:49:12,668 --> 00:49:17,668 Subtítulos: Sebastián Capano