1 00:00:08,334 --> 00:00:12,168 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:53,918 --> 00:00:57,668 Es hora de despertar. 3 00:00:57,751 --> 00:01:01,126 El gallo ha cantado ya. 4 00:01:01,668 --> 00:01:08,001 El sol ha salido a saludar. 5 00:01:08,959 --> 00:01:10,043 ¡Camarada Wolf! 6 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 Joder, Kleo. ¿Qué haces aquí? ¿Y Anja? 7 00:01:15,168 --> 00:01:19,084 La llamaron de la clínica. Su prueba de orina se extravió. 8 00:01:19,168 --> 00:01:23,751 Fue a darles otra inmediatamente. La ayudante de laboratorio es inútil. 9 00:01:23,834 --> 00:01:27,251 Mira, Andi, te he traído algo de Mallorca. 10 00:01:27,334 --> 00:01:30,126 - Son… - ¿Qué hiciste allí? 11 00:01:30,209 --> 00:01:31,751 ¿Con Wieczorek? 12 00:01:31,834 --> 00:01:32,918 Sí. 13 00:01:36,959 --> 00:01:39,084 Pues claro. 14 00:01:40,043 --> 00:01:43,126 ¿No entiendes que la RDA ya no puede protegerte? 15 00:01:43,209 --> 00:01:44,876 Te buscarán por asesinato. 16 00:01:44,959 --> 00:01:47,459 Tranquilo, he descubierto algo. 17 00:01:47,543 --> 00:01:51,876 Las órdenes venían de la cúpula, del ministro Erich Mielke. 18 00:01:52,459 --> 00:01:53,626 ¿Qué? 19 00:01:54,709 --> 00:01:58,501 - Entonces Mielke envió a Uwe. - Sí. 20 00:01:58,584 --> 00:02:00,918 Por eso le haré una visita a Mielke 21 00:02:01,001 --> 00:02:03,126 en la cárcel de Hohenschönhausen. 22 00:02:03,793 --> 00:02:05,626 Necesito saber qué pasó. 23 00:02:07,834 --> 00:02:10,168 Vale, pues iré contigo. 24 00:02:15,751 --> 00:02:16,793 Joder. 25 00:02:16,876 --> 00:02:19,876 Andi, tu mujer está embarazada. 26 00:02:19,959 --> 00:02:22,459 Vas a tener un hijo. Debes quedarte aquí. 27 00:02:22,543 --> 00:02:24,334 Kleo, iré contigo. 28 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 No, "Andrea". Iré sola. 29 00:02:28,168 --> 00:02:29,793 Ya no tenían "Andreas". 30 00:02:51,418 --> 00:02:54,793 Hola, fontanera. ¿La caldera ya está arreglada? 31 00:02:55,543 --> 00:02:58,209 No, me temo que aún le falta una pieza. 32 00:02:58,293 --> 00:03:02,251 Estaría bien que estuviera arreglada para cuando nazca el bebé. 33 00:03:04,084 --> 00:03:06,668 Me ha dado una patada. Mira. 34 00:03:10,543 --> 00:03:11,793 ¿Tienes hijos? 35 00:03:12,418 --> 00:03:13,751 Sí, gemelos. 36 00:03:14,834 --> 00:03:17,001 Rosa y Karl. Adiós. 37 00:03:20,751 --> 00:03:21,626 Adiós. 38 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 Loca, está totalmente loca. 39 00:03:27,209 --> 00:03:29,918 Se los cargó a uno detrás de otro. 40 00:03:30,001 --> 00:03:33,001 Nunca había visto a una mujer así. 41 00:03:33,084 --> 00:03:35,043 Pudo haberte matado en Mallorca. 42 00:03:35,126 --> 00:03:39,168 No, si quisiera matarme, ya estaría muerto. 43 00:03:39,251 --> 00:03:40,209 Pero no quiere. 44 00:03:41,251 --> 00:03:44,126 ¿Sabes? Yo le pediría disculpas a Böttger. 45 00:03:44,209 --> 00:03:46,251 - ¿Qué? - "Fue una bobada. Perdón". 46 00:03:46,334 --> 00:03:48,626 - No empieces tú también. - ¿Por qué? 47 00:03:48,709 --> 00:03:52,626 Es un caso tremendo de proporciones bíblicas. 48 00:03:52,709 --> 00:03:55,084 El secretario del partido Blum, muerto. 49 00:03:55,168 --> 00:03:57,876 Wieczorek, coronel de la Stasi, muerto. 50 00:03:57,959 --> 00:04:02,043 Su propio abuelo, coronel general de la Stasi, desaparecido. 51 00:04:02,126 --> 00:04:05,084 Avanza poco a poco hacia la cúpula. 52 00:04:06,918 --> 00:04:08,418 No podrá llegar allí. 53 00:04:09,501 --> 00:04:12,126 - ¿Por qué? - Mielke está en la cárcel. 54 00:04:14,584 --> 00:04:16,876 Freddy, eres un genio. 55 00:04:17,876 --> 00:04:21,043 Erich Mielke. El jefe de la Stasi, Erich Mielke. 56 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Es su próximo objetivo. Hay que avisar a Böttger. 57 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 POLICÍA 58 00:04:31,626 --> 00:04:32,876 - ¿Estoy bien? - No. 59 00:04:36,001 --> 00:04:37,959 Mallorca, ¿no? ¡Por su cuenta! 60 00:04:38,043 --> 00:04:40,084 Señor Böttger, lo siento, pero… 61 00:04:40,168 --> 00:04:43,626 Le diré que le abrirán un expediente disciplinario. 62 00:04:43,709 --> 00:04:46,251 Vale, pero ¿puedo decirle qué encontré? 63 00:04:46,334 --> 00:04:48,376 No, porque no me interesa. 64 00:04:48,459 --> 00:04:50,959 Se dedicará a hacer papeleo una temporada. 65 00:04:51,043 --> 00:04:53,709 Eso afectaría a nuestro trabajo. Descubrimos… 66 00:04:53,793 --> 00:04:56,293 No, usted afecta a su trabajo. 67 00:04:56,376 --> 00:04:58,959 Trabaja en Fraudes porque ese es su puesto. 68 00:04:59,043 --> 00:05:01,459 Ojalá se lo tomase en serio. 69 00:05:01,543 --> 00:05:05,501 Métaselo en la cabeza. ¿Qué parte no entiende, Petzold? 70 00:05:05,584 --> 00:05:07,043 Vale, pues dimito. 71 00:05:08,126 --> 00:05:10,543 ¿Qué? ¿Estás loco, Sven? 72 00:05:10,626 --> 00:05:13,418 Ahora entrará en mi despacho dramáticamente 73 00:05:13,501 --> 00:05:17,376 y me tirará su placa sobre la mesa como en una película cutre. 74 00:05:17,459 --> 00:05:18,334 Sí. 75 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 Joder, no, hoy me la he dejado en casa. 76 00:05:24,001 --> 00:05:27,251 Pero lo haré. La traeré mañana y… 77 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 Sí, vale. 78 00:05:32,918 --> 00:05:33,918 He dimitido. 79 00:05:34,001 --> 00:05:37,459 ¿A qué ha venido eso? ¿Qué vas a hacer ahora? 80 00:05:38,376 --> 00:05:39,209 Pues ahora… 81 00:05:42,793 --> 00:05:46,626 Ahora le salvaré el pellejo a Erich Mielke. 82 00:05:47,626 --> 00:05:48,543 Eso haré. 83 00:05:49,168 --> 00:05:51,543 ¿Qué haces? ¡Svenny! 84 00:06:04,168 --> 00:06:05,543 Berlín. 85 00:06:05,626 --> 00:06:10,168 Hoy, el hospital policial de la RDA declaró al exministro de la Stasi, 86 00:06:10,251 --> 00:06:13,793 el general Erich Mielke, apto para seguir en la cárcel 87 00:06:13,876 --> 00:06:17,001 y continuará en la prisión Hohenschönhausen de Berlín. 88 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 ¿Señor ministro? 89 00:06:18,209 --> 00:06:21,418 El fiscal RDA lo acusa de dañar la economía nacional 90 00:06:21,501 --> 00:06:24,418 y de traición por actos anticonstitucionales. 91 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Ahora, un poco de música. 92 00:06:27,168 --> 00:06:28,709 Mejor al revés. 93 00:06:32,418 --> 00:06:34,501 Es curri. 94 00:06:36,001 --> 00:06:37,626 Que aproveche, ministro. 95 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 Puede llevárselo. 96 00:06:40,751 --> 00:06:42,126 ¿Está seguro? 97 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 ¿Y bien? 98 00:07:00,334 --> 00:07:02,251 Apuesto 20 marcos a que falla. 99 00:07:02,334 --> 00:07:03,168 Yo también. 100 00:07:07,043 --> 00:07:08,501 Es imposible. 101 00:07:12,959 --> 00:07:14,209 Déjalos en ridículo. 102 00:07:25,751 --> 00:07:27,126 Muchas gracias, chicos. 103 00:07:29,418 --> 00:07:30,626 ¿Señorita Geike? 104 00:07:31,834 --> 00:07:33,418 Estaba a más de 1,5 m. 105 00:07:33,501 --> 00:07:36,001 Ya, pero practica todos los días. 106 00:07:41,043 --> 00:07:42,209 ¿Señorita Geike? 107 00:07:42,293 --> 00:07:43,418 ¿Sí? 108 00:07:45,459 --> 00:07:46,959 ¿Puedo ayudarla? 109 00:07:48,126 --> 00:07:50,793 Aquí está. Solo dime quién eres. 110 00:07:50,876 --> 00:07:53,376 No veo un burro a dos pasos sin lentillas. 111 00:07:54,084 --> 00:07:55,168 - Min Sun. - Min. 112 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Hola. 113 00:07:57,668 --> 00:07:59,793 Y debes llamarme Anne, ¿recuerdas? 114 00:08:00,334 --> 00:08:01,459 Sí, Anne. 115 00:08:01,543 --> 00:08:04,543 Bien, ¿qué pasa? No tengo mucho tiempo. 116 00:08:04,626 --> 00:08:06,168 Tengo movidas que hacer. 117 00:08:10,668 --> 00:08:12,293 Ya. Habla de "trabajo". 118 00:08:12,376 --> 00:08:14,209 Sí, eso. Movidas. 119 00:08:14,918 --> 00:08:16,293 ¿Y bien? 120 00:08:16,376 --> 00:08:19,084 Debemos encontrar a los asesinos de la Stasi, 121 00:08:19,168 --> 00:08:20,834 al grupo de élite de Mielke. 122 00:08:22,168 --> 00:08:25,418 - ¿Sí? - Ayer recibí una llamada interesante. 123 00:08:25,501 --> 00:08:27,834 - De un contacto del KGB. - ¿Es fiable? 124 00:08:27,918 --> 00:08:30,501 Creo que sí. Acerca de Kleo Straub. 125 00:08:30,584 --> 00:08:33,084 Estuvo presa tres años y ahora está libre. 126 00:08:33,168 --> 00:08:35,543 Hacía el trabajo sucio de la Stasi. 127 00:08:35,626 --> 00:08:38,334 Su última misión fue en Big Eden en el 87. 128 00:08:38,418 --> 00:08:42,459 Se dijo que fue una sobredosis, pero según mi contacto fue ella. 129 00:08:44,043 --> 00:08:45,209 Big Eden. 130 00:08:45,293 --> 00:08:46,584 Es una discoteca. 131 00:08:46,668 --> 00:08:48,459 La conozco. 132 00:08:48,543 --> 00:08:49,793 Claro. 133 00:08:51,001 --> 00:08:52,876 Vale, investígalo. 134 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 - ¿Yo? - Sí, tú. 135 00:08:57,084 --> 00:08:58,043 ¿Sola? 136 00:08:59,251 --> 00:09:02,043 Min, ¿quieres ascender? 137 00:09:02,751 --> 00:09:04,084 Sí, por supuesto. 138 00:09:04,168 --> 00:09:05,043 Pues adelante. 139 00:09:10,751 --> 00:09:11,834 Gracias, Anne. 140 00:09:38,209 --> 00:09:41,501 Están montando un escándalo, señor. Es increíble. 141 00:09:41,584 --> 00:09:42,418 Sí. 142 00:09:42,918 --> 00:09:47,834 En eso también tiene razón, pero no van a trincarlo de un día para otro. 143 00:09:47,918 --> 00:09:48,918 Sí. 144 00:09:49,001 --> 00:09:54,251 Creo que lo que le imputan al ministro es… ridículo. 145 00:09:54,334 --> 00:09:56,918 Está enfermo. Debería estar en casa. 146 00:09:57,001 --> 00:09:58,709 Me parece vergonzoso. 147 00:09:59,626 --> 00:10:00,751 Espere un momento. 148 00:10:02,626 --> 00:10:04,959 Hola, soy Gabi Gormen, la nueva guarda. 149 00:10:05,043 --> 00:10:06,459 Vengo de Sajonia. 150 00:10:06,543 --> 00:10:08,793 Espere. Enseguida la atiendo. 151 00:10:09,334 --> 00:10:10,918 Hay alguien aquí. Espera. 152 00:10:11,626 --> 00:10:13,626 No, esta semana trabajo de tarde. 153 00:10:14,126 --> 00:10:18,209 Sí, luego te llamo. Sí. 154 00:10:22,543 --> 00:10:24,293 ¿Señorita? 155 00:10:26,043 --> 00:10:27,126 ¿Dónde estará? 156 00:10:44,501 --> 00:10:45,334 Por fin. 157 00:10:46,668 --> 00:10:48,876 Se me han dormido las piernas. 158 00:10:50,668 --> 00:10:52,709 Sois más canijos que nosotros. 159 00:10:52,793 --> 00:10:57,418 Mielke iba a ser tu próxima víctima, pero no ha podido ser. 160 00:11:01,584 --> 00:11:04,126 Alguien tenía que protegerlo. 161 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 Sé lo que piensas. 162 00:11:05,668 --> 00:11:11,334 "¿Cuándo va a dejar de molestarme este tío tan guapo?". 163 00:11:11,959 --> 00:11:16,293 Pues será cuando vuelvas a la cárcel. 164 00:11:19,126 --> 00:11:22,918 Mira, he hecho una lista de tus víctimas. 165 00:11:23,668 --> 00:11:27,751 Tu abuelo, Walter Blum, Ludger Wieczorek y ahora Erich Mielke. 166 00:11:29,209 --> 00:11:34,168 Pero esta vez estás bien jodida. 167 00:11:35,626 --> 00:11:37,501 Veo que estás cabreada. 168 00:11:38,418 --> 00:11:40,501 ¿Sabes que ya no me das miedo? 169 00:11:41,793 --> 00:11:44,626 Podrías haberme matado delante de mi casa, 170 00:11:44,709 --> 00:11:48,209 en Mallorca o ahora mismo, 171 00:11:49,043 --> 00:11:50,376 pero no lo harás. 172 00:11:53,001 --> 00:11:54,418 Te caigo bien. 173 00:11:56,876 --> 00:11:57,834 Sí. 174 00:12:18,251 --> 00:12:19,959 ¿Es mi señal para pirarme? 175 00:12:23,293 --> 00:12:24,668 Hasta la próxima, Kleo. 176 00:12:38,376 --> 00:12:40,084 "Sven Petzold". 177 00:12:51,334 --> 00:12:55,501 Informe de la operación Cowboy para el camarada ministro Erich Mielke. 178 00:12:55,584 --> 00:12:58,001 Con copia al comandante general Straub. 179 00:12:58,543 --> 00:13:01,168 El 30 de marzo a las 2:27 p. m., 180 00:13:01,251 --> 00:13:03,959 la camarada Ramona realizó seis disparos 181 00:13:04,043 --> 00:13:06,334 al presidente Ronald Reagan. 182 00:13:06,418 --> 00:13:08,376 Resultó herido de gravedad. 183 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 El 30 de marzo… 184 00:13:10,168 --> 00:13:12,959 "…agentes formados capaces de realizar 185 00:13:13,043 --> 00:13:15,001 acciones disuasorias". 186 00:13:15,084 --> 00:13:15,959 Ronald Reagan. 187 00:13:17,376 --> 00:13:18,751 "Objetivo eliminado". 188 00:13:18,834 --> 00:13:20,376 "…del pueblo". 189 00:13:20,459 --> 00:13:23,376 "Reconocimiento. Destrucción. Apropiación". 190 00:13:24,001 --> 00:13:25,751 Reconocimiento. ¿Nombre? 191 00:13:28,459 --> 00:13:32,126 Apropiación. El nombre del agente. ¿El nombre? Ramona. 192 00:13:33,126 --> 00:13:34,251 ¡Ramona! 193 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 ¿Quién eres? ¿Qué aspecto tienes, Ramona? 194 00:13:53,001 --> 00:13:56,168 - Sé que no debería fisgonear… - Thilo, ¿qué haces? 195 00:13:56,251 --> 00:13:59,043 Encontré unos archivos. ¿Conoces a Ramona? 196 00:14:01,001 --> 00:14:05,876 Sí, dicen que fue la mejor exploradora por la paz de la RDA. 197 00:14:07,501 --> 00:14:11,959 Intentó cargarse a Reagan y quizá participó en el caso de Barschel. 198 00:14:12,043 --> 00:14:14,001 Al juntar las piezas, 199 00:14:14,084 --> 00:14:18,584 Barschel murió en el hotel "Beau Rivage" o "La bella costa". 200 00:14:18,668 --> 00:14:22,251 ¿Y quién construyó su capital a propósito en la costa? 201 00:14:23,168 --> 00:14:25,334 ¡Exacto, Gengis Kan! 202 00:14:26,626 --> 00:14:30,459 Cuya muerte tampoco tuvo explicación. Se dijo que fue la peste. 203 00:14:30,543 --> 00:14:34,084 Y también que una princesa le cortó la polla y se desangró. 204 00:14:34,168 --> 00:14:37,043 Pero no se cayó de su caballo. 205 00:14:37,126 --> 00:14:38,793 Esto no es una coincidencia. 206 00:14:38,876 --> 00:14:42,376 - ¿Dónde está Ramona? ¿Cómo es? - Nadie lo sabe. 207 00:14:44,918 --> 00:14:46,376 Se unió al KGB. 208 00:14:47,043 --> 00:14:50,334 El KGB… 209 00:14:53,751 --> 00:14:55,043 El KGB. 210 00:14:59,376 --> 00:15:00,918 Ella creó el sida. 211 00:15:05,834 --> 00:15:08,876 - También eres agente secreta. - ¿Yo? No. 212 00:15:09,501 --> 00:15:12,293 - Creía… - Soy una empleada extraoficial 213 00:15:12,376 --> 00:15:13,959 de la Stasi 214 00:15:14,043 --> 00:15:16,501 en la División 18 de Reconocimiento. 215 00:15:17,376 --> 00:15:18,209 O lo era. 216 00:15:19,751 --> 00:15:24,168 - Una asesina a sueldo de la Stasi. - Eso también es bueno. 217 00:15:29,584 --> 00:15:31,168 No se lo digas a nadie… 218 00:15:34,043 --> 00:15:36,418 pero vine en un ovni a la Tierra. 219 00:15:37,084 --> 00:15:40,751 En 1969. Mi misión es difundir la música tecno. 220 00:15:40,834 --> 00:15:43,126 Cuando acabe, podré volver 221 00:15:43,209 --> 00:15:45,418 a Sirius B con mi princesa. 222 00:15:47,334 --> 00:15:51,251 También soy asesino a sueldo, pero uso la música mala. 223 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Bien. 224 00:15:55,751 --> 00:15:58,501 Guarda esto. Haré el desayuno. 225 00:15:59,751 --> 00:16:01,376 ¿Los huevos cocidos? 226 00:16:01,459 --> 00:16:05,084 Desayuno. ¿Qué hora es? Encerados. 227 00:16:28,459 --> 00:16:31,293 ¡Piotr! 228 00:16:31,793 --> 00:16:33,501 Estoy aquí. 229 00:16:35,168 --> 00:16:39,626 Ahí están los héroes de la Gran Guerra Patriótica, 230 00:16:39,709 --> 00:16:41,459 el orgullo del Ejército Rojo. 231 00:16:43,001 --> 00:16:44,251 ¿Qué orgullo? 232 00:16:45,459 --> 00:16:49,293 Gracias al ejército soviético, los soldados se mueren de hambre. 233 00:16:49,376 --> 00:16:52,668 Ahora es un sálvese quien pueda. 234 00:16:52,751 --> 00:16:53,709 Amén. 235 00:16:55,043 --> 00:16:56,418 ¿Tienes lo que quiero? 236 00:16:56,501 --> 00:16:57,626 Sí. 237 00:17:04,251 --> 00:17:06,043 Gracias. 238 00:17:10,043 --> 00:17:11,709 Eso también me gusta. 239 00:17:28,209 --> 00:17:29,334 ¿Y las botas? 240 00:17:37,751 --> 00:17:38,751 Hola. 241 00:17:39,543 --> 00:17:41,168 Hola, ¿estás bien? 242 00:17:52,001 --> 00:17:52,834 Oye. 243 00:17:58,168 --> 00:18:00,876 ¿Estás mosca porque lo dejé todo desordenado? 244 00:18:01,501 --> 00:18:04,293 Llegué a casa para cambiarme e ir al trabajo. 245 00:18:04,376 --> 00:18:06,543 Se morían por saber lo que… 246 00:18:06,626 --> 00:18:09,959 Vi las cuentas del banco. No era una misión oficial. 247 00:18:15,876 --> 00:18:17,293 ¿Ahora me espías? 248 00:18:17,376 --> 00:18:21,584 Miré la cuenta para ver si había dinero para comprarle a nuestro hijo 249 00:18:21,668 --> 00:18:24,209 las zapatillas que quiere por su cumpleaños. 250 00:18:26,959 --> 00:18:28,584 Jenny, vale, ¿puedo…? 251 00:18:28,668 --> 00:18:31,251 ¿Qué? He grabado algo y quiero verlo. 252 00:18:32,126 --> 00:18:33,668 - Vamos a salir. - Hola. 253 00:18:34,209 --> 00:18:35,043 Hola, papá. 254 00:18:35,126 --> 00:18:37,168 Vale, Marki. No llegues muy tarde. 255 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Vamos. 256 00:18:44,709 --> 00:18:46,959 Vamos al Fischlabor. Esta noche… 257 00:18:47,043 --> 00:18:49,293 - ¿Al sótano? - A arriba, como siempre. 258 00:18:49,376 --> 00:18:51,584 Hoy no estoy para ir al Fischlabor. 259 00:18:51,668 --> 00:18:52,709 ¿Adónde vamos? 260 00:18:52,793 --> 00:18:53,709 ¿Al Far Out? 261 00:18:53,793 --> 00:18:56,209 ¿Al Far Out? No, esta noche no. 262 00:18:58,209 --> 00:19:00,668 ¿Ya no sale con Jerome? 263 00:19:00,751 --> 00:19:02,376 Ya sabes, el chico que… 264 00:19:05,293 --> 00:19:06,209 Jenny. 265 00:19:08,209 --> 00:19:09,334 Jenny. 266 00:19:11,459 --> 00:19:14,418 Jenny, por favor. Hablémoslo. 267 00:19:14,501 --> 00:19:17,209 No quiero. Me mientes sin parar. 268 00:19:17,293 --> 00:19:20,293 No te miento sin parar. 269 00:19:21,001 --> 00:19:23,293 Vale, escucha. 270 00:19:25,293 --> 00:19:27,793 No fue una misión policial. 271 00:19:27,876 --> 00:19:32,543 No fui en misión oficial a Mallorca, pero estuve trabajando. 272 00:19:32,626 --> 00:19:36,168 No te miento. Protejo a la gente. Es mi trabajo. 273 00:19:36,251 --> 00:19:39,459 ¿Debo permitir que una asesina de la Stasi ande suelta? 274 00:19:39,543 --> 00:19:42,459 Cuanto más cosas averiguo, 275 00:19:42,543 --> 00:19:45,293 más claro tengo que es un caso importante. 276 00:19:45,376 --> 00:19:46,334 Es tremend. 277 00:19:46,418 --> 00:19:48,751 Es el caso de mi vida, ¿entiendes? 278 00:19:49,293 --> 00:19:50,709 Hablé con Frederick. 279 00:19:51,876 --> 00:19:53,709 Vale, sí que me estás espiando. 280 00:19:53,793 --> 00:19:56,418 ¿Por qué hablamos si no quieres oír…? 281 00:19:56,501 --> 00:19:59,959 ¿Has dimitido sin consultármelo? ¿Así sin más? 282 00:20:00,043 --> 00:20:03,543 No fue "sin más". Intento explicártelo. 283 00:20:03,626 --> 00:20:05,084 Tienes el ego subido. 284 00:20:05,168 --> 00:20:09,084 Y estás arrastrando contigo a tu hijo, a tu compañero y a mí. 285 00:20:09,168 --> 00:20:12,084 Sven, las relaciones no funcionan así. Son… 286 00:20:12,168 --> 00:20:14,751 - Vale, olvídalo. - ¿Qué he hecho? 287 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 No he hecho nada. 288 00:20:16,126 --> 00:20:17,709 Has suspirado. 289 00:20:17,793 --> 00:20:20,501 Suspiro sin parar. A veces todo el puto día. 290 00:20:20,584 --> 00:20:22,126 ¡Ha sido con hartazgo! 291 00:20:22,209 --> 00:20:24,334 ¿No te enorgulleces de mí? 292 00:20:25,918 --> 00:20:28,251 Porque trabajo en un caso importante 293 00:20:28,334 --> 00:20:31,584 que solo yo he visto y que los demás han ignorado. 294 00:20:31,668 --> 00:20:34,834 Del que estoy tan convencido que hasta he dimitido. 295 00:20:35,751 --> 00:20:38,293 Gastar ese dinero fue una idiotez. Perdona. 296 00:20:38,376 --> 00:20:42,709 Pero déjame tomar mis propias decisiones. 297 00:20:44,251 --> 00:20:47,043 Fui solo a Mallorca. Sé que no lo entiendes, 298 00:20:47,126 --> 00:20:50,626 pero no siempre entiendes todo lo que hace tu pareja. 299 00:20:50,709 --> 00:20:52,834 Hay cosas que haces que no entiendo. 300 00:20:54,334 --> 00:20:55,168 ¿Como cuáles? 301 00:20:55,876 --> 00:20:57,126 Como… 302 00:21:00,834 --> 00:21:03,084 tus clases de jazz dance, por ejemplo. 303 00:21:04,626 --> 00:21:05,459 ¿Para qué son? 304 00:21:09,834 --> 00:21:11,501 Eres gilipollas. 305 00:21:12,918 --> 00:21:16,626 ¿Eso te parece mejor que un suspiro de hartazgo? 306 00:21:47,043 --> 00:21:51,418 A la dama real quiero informar 307 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 de que Kleo Straubi me hago llamar. 308 00:22:00,001 --> 00:22:04,709 Saludos de la princesa del bizcocho, ministro. 309 00:22:20,126 --> 00:22:20,959 ¿Sven? 310 00:22:21,543 --> 00:22:22,501 ¿Sí? 311 00:22:22,584 --> 00:22:23,793 La llave del coche. 312 00:22:24,376 --> 00:22:25,793 Lo necesito yo. 313 00:22:25,876 --> 00:22:27,418 Sí, pero es mío. 314 00:22:27,501 --> 00:22:30,126 - Tú siempre vas en bici. - ¿Y qué? 315 00:22:30,209 --> 00:22:32,918 Quizá haya decidido agitar un poco las cosas. 316 00:22:33,001 --> 00:22:34,876 Es lo que hacemos aquí, ¿no? 317 00:22:34,959 --> 00:22:37,626 Hoy iré en coche a mi clase de jazz dance. 318 00:22:37,709 --> 00:22:40,001 Venga ya. Está a cuatro manzanas. 319 00:22:40,084 --> 00:22:42,293 ¿Y qué? Yo no empecé esto, Sven. 320 00:22:42,376 --> 00:22:44,918 Lo que haces es muy infantil. Por favor. 321 00:22:51,334 --> 00:22:53,251 Mierda. La llave de casa. 322 00:23:01,918 --> 00:23:03,251 Espera, Jenny. 323 00:23:14,751 --> 00:23:17,459 ¿Le dijiste que había dimitido? 324 00:23:17,543 --> 00:23:18,751 Está preocupada. 325 00:23:18,834 --> 00:23:21,168 Pues chivarte no ayuda. 326 00:23:23,126 --> 00:23:24,251 Te he ayudado. 327 00:23:24,334 --> 00:23:27,501 ¿Y yo a ti no? Llevamos horas aquí como pardillos. 328 00:23:27,584 --> 00:23:29,751 Sí, porque… Olvídalo. Sí. 329 00:23:31,209 --> 00:23:33,168 Esto es más coñazo que archivar. 330 00:23:35,001 --> 00:23:36,793 ¿Cuánto tiempo lleva ese aquí? 331 00:23:36,876 --> 00:23:37,918 ¿Quién? 332 00:23:38,001 --> 00:23:40,043 El del Lada. ¿Cuánto lleva ahí? 333 00:23:40,126 --> 00:23:41,126 Yo qué sé. 334 00:23:41,876 --> 00:23:43,084 Tiene prismáticos. 335 00:23:43,168 --> 00:23:46,334 - Y tú. - Sí, pero yo investigo. 336 00:23:46,418 --> 00:23:47,959 Seguro que la sigue. 337 00:23:49,793 --> 00:23:52,084 Se marcha. Se va, Freddy. 338 00:23:52,168 --> 00:23:54,668 Sí, pero nosotros la vigilamos a ella. 339 00:23:55,251 --> 00:23:57,584 Sí, pero estaba… Mierda. 340 00:23:57,668 --> 00:24:01,334 Vale, síguelo. Vamos. Ya ha doblado la esquina. ¡Corre! 341 00:24:47,959 --> 00:24:49,168 ¿Quieres una? 342 00:24:58,084 --> 00:25:00,168 ¿No te dejan jugar con ellos? 343 00:25:00,751 --> 00:25:02,084 Serán puñeteros. 344 00:25:03,584 --> 00:25:04,751 ¿Me dejas probar? 345 00:25:04,834 --> 00:25:05,709 No. 346 00:25:09,168 --> 00:25:10,126 Te lo regalo. 347 00:25:10,751 --> 00:25:12,418 - ¿En serio? - Sí. 348 00:25:22,001 --> 00:25:25,168 Levántate y lucha. 349 00:25:25,793 --> 00:25:30,334 Nacimos para luchar. 350 00:25:30,418 --> 00:25:34,168 Levántate y lucha. 351 00:25:34,251 --> 00:25:38,043 Estamos listos para luchar. 352 00:25:38,126 --> 00:25:44,751 Prometimos a Karl Liebknecht… 353 00:25:44,834 --> 00:25:46,959 - Para el camarada ministro. - Claro. 354 00:25:47,043 --> 00:25:51,584 Ayudamos a Rosa Luxemburgo. 355 00:25:51,668 --> 00:25:54,709 Estoy triste porque no llegaré a vivir 356 00:25:54,793 --> 00:25:57,793 en la República Democrática Alemana, 357 00:25:58,293 --> 00:26:01,251 pero el ministro no debería estar triste. 358 00:26:01,334 --> 00:26:04,043 Por eso le hice esta tarta con mi mamá. 359 00:26:06,543 --> 00:26:07,376 Preparados. 360 00:26:08,084 --> 00:26:09,293 Siempre preparados. 361 00:26:14,751 --> 00:26:15,876 ¿Camarada ministro? 362 00:26:23,918 --> 00:26:25,209 De una joven pionera. 363 00:26:25,918 --> 00:26:27,918 La chica sabe todo lo que hizo 364 00:26:28,001 --> 00:26:31,209 por nuestro estado obrero, camarada ministro. 365 00:26:31,918 --> 00:26:33,334 Ya se la he cortado. 366 00:26:33,418 --> 00:26:35,834 No podía traerle un cuchillo. 367 00:26:35,918 --> 00:26:38,251 Y debía comprobar si había algo dentro. 368 00:26:38,751 --> 00:26:41,959 Son las normas, ya lo sabe. 369 00:26:45,043 --> 00:26:47,168 Que aproveche, camarada ministro. 370 00:28:20,084 --> 00:28:23,418 Sr. Mielke, ¿me oye? El pulso es débil. Necesita oxígeno. 371 00:28:23,501 --> 00:28:25,626 - Estaba así en su celda. - ¿Hola? 372 00:28:26,168 --> 00:28:27,626 Doctor, la analítica. 373 00:28:27,709 --> 00:28:30,293 Se le hizo en la cárcel. Rápido. 374 00:28:31,501 --> 00:28:34,793 Dopamina. 100 mg de carbón activado. Lo han envenenado. 375 00:28:35,501 --> 00:28:38,126 Sonda gástrica e intubación. 376 00:28:38,209 --> 00:28:40,209 Llevémoslo a la uci. 377 00:28:44,293 --> 00:28:46,043 Parece un basurero. 378 00:28:55,709 --> 00:28:56,543 ¿Es él? 379 00:28:57,293 --> 00:28:58,168 Sí. 380 00:29:05,918 --> 00:29:07,001 ¿Qué hace? 381 00:29:07,626 --> 00:29:10,251 Darle de comer a un gato. 382 00:29:10,876 --> 00:29:11,709 ¿Por? 383 00:29:11,793 --> 00:29:14,376 Ven, minino. 384 00:29:17,834 --> 00:29:19,126 Gatito. 385 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 - ¿Qué hace? ¿Se marcha? - Sí. 386 00:29:27,709 --> 00:29:29,001 - Joder. - Que viene. 387 00:29:29,084 --> 00:29:31,376 - Mierda. - Escóndete. 388 00:29:40,584 --> 00:29:43,084 - ¿Se ha ido? - Creo que no nos ha visto. 389 00:29:43,876 --> 00:29:46,168 Menos mal. 390 00:29:46,251 --> 00:29:48,834 Vale, es ahora o nunca. Voy a entrar. 391 00:29:48,918 --> 00:29:51,709 ¿Adónde vas? ¿Por qué? ¡Svenny! 392 00:29:55,959 --> 00:29:57,668 No entres. 393 00:30:15,001 --> 00:30:16,084 Joder. 394 00:30:24,543 --> 00:30:25,418 NUEVA ALEMANIA 395 00:30:48,209 --> 00:30:49,376 Pero ¿qué…? 396 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Qué rarito. 397 00:31:11,293 --> 00:31:14,584 Joder. 398 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Joder. 399 00:31:36,084 --> 00:31:39,709 - ¿Señor Petzold? - Yo no he hecho nada. 400 00:31:39,793 --> 00:31:41,751 Quiero hablar con usted. 401 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Vale. 402 00:31:51,043 --> 00:31:51,876 ¿Quién es? 403 00:31:54,668 --> 00:31:56,376 Min Sun. Encantada. 404 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 ¿Del BND? 405 00:31:59,043 --> 00:32:00,501 Sabemos que la sigue. 406 00:32:01,043 --> 00:32:02,293 ¿A quién? 407 00:32:02,376 --> 00:32:03,584 A Kleo Straub. 408 00:32:04,209 --> 00:32:05,334 Se le da muy bien. 409 00:32:06,751 --> 00:32:10,293 Joder, tengo razón, ¿no? Es una asesina de la Stasi. 410 00:32:11,668 --> 00:32:13,334 Kleo Straub estaba en la… 411 00:32:13,418 --> 00:32:16,334 - unidad de misiones especiales. - Especiales, sí. 412 00:32:16,418 --> 00:32:19,709 Sicarios de la Stasi. No sabemos quién más la integraba. 413 00:32:19,793 --> 00:32:22,501 Tengo razón. Lo sabía. Es ella. 414 00:32:25,501 --> 00:32:27,293 Su última misión fue en el 87. 415 00:32:27,376 --> 00:32:31,376 En el puto Big Eden. No fue una sobredosis. Lo sé. 416 00:32:31,459 --> 00:32:32,501 No grite. 417 00:32:32,584 --> 00:32:33,459 Perdón. 418 00:32:34,626 --> 00:32:36,751 - Usted lo vio. - Sí. 419 00:32:36,834 --> 00:32:40,168 Encontré al tipo. Sé que ha matado a más gente. Lo sé. 420 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 Queremos que nos ayude. 421 00:32:42,709 --> 00:32:45,418 Que vigile a Kleo Straub y averigüe más cosas. 422 00:32:48,126 --> 00:32:50,168 ¿Me está reclutando para el BND? 423 00:32:55,751 --> 00:32:56,709 Llámeme. 424 00:32:57,251 --> 00:33:00,376 Sí, claro. 425 00:33:01,251 --> 00:33:04,584 La llamaré en cuanto… 426 00:33:20,543 --> 00:33:24,626 Me llamo Petzold. Sven Petzold. 427 00:33:27,334 --> 00:33:28,168 Joder. 428 00:33:34,626 --> 00:33:35,543 A la mierda. 429 00:33:49,084 --> 00:33:53,459 Hurra. 430 00:33:56,584 --> 00:33:57,459 Despierte. 431 00:34:09,084 --> 00:34:10,751 Hola, ministro. 432 00:34:10,834 --> 00:34:12,876 No es agradable, ¿verdad? 433 00:34:13,793 --> 00:34:15,793 Sentirse tan impotente. 434 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 ¿Qué ha pasado? 435 00:34:18,626 --> 00:34:20,834 Pequeño y débil. 436 00:34:21,709 --> 00:34:23,043 ¿Qué hago aquí? 437 00:34:23,126 --> 00:34:25,584 Lo envenenaron y luego lo salvaron. 438 00:34:26,543 --> 00:34:28,334 Fui yo. 439 00:34:34,626 --> 00:34:39,251 ¡No, señor ministro, no dé la alarma! 440 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 Ministro. 441 00:34:43,959 --> 00:34:48,793 Tuve la mejor formación del país en la Unidad de Misiones Especiales. 442 00:34:48,876 --> 00:34:51,876 No creo que se me olvidase desactivar la alarma. 443 00:34:53,501 --> 00:34:56,376 - ¿Nos conocemos? - Sí, creo que sí. 444 00:34:57,876 --> 00:34:59,126 Soy Kleo Straub. 445 00:35:01,834 --> 00:35:02,668 ¿Kleo? 446 00:35:04,001 --> 00:35:05,251 La nieta de Otto. 447 00:35:06,376 --> 00:35:07,334 ¿Qué haces aquí? 448 00:35:08,418 --> 00:35:12,084 Me pasé la vida sirviendo a nuestro país y en 1987 449 00:35:12,168 --> 00:35:15,751 eliminé al jefe de la CIA en Berlín Occidental en Big Eden. 450 00:35:15,834 --> 00:35:17,668 Pero me encerraron. 451 00:35:17,751 --> 00:35:19,001 Quiero saber por qué. 452 00:35:20,543 --> 00:35:24,501 El jefe de la CIA en Berlín Occidental no fue eliminado. 453 00:35:24,584 --> 00:35:25,876 Sigue vivo. 454 00:35:25,959 --> 00:35:29,043 Y no sé por qué te metieron en la cárcel. No lo sé. 455 00:35:30,126 --> 00:35:31,959 ¿A quién maté entonces? 456 00:35:32,043 --> 00:35:33,876 No lo sé, Kleo. 457 00:35:34,418 --> 00:35:37,501 Había otra persona al mando. No era yo. 458 00:35:39,584 --> 00:35:40,459 ¿Y quién era? 459 00:35:44,626 --> 00:35:47,001 No debería decírtelo. 460 00:35:51,168 --> 00:35:54,584 Le diré una cosa, ministro. 461 00:35:55,584 --> 00:35:58,918 Cuando disparas a alguien, debes hacerlo bien. 462 00:35:59,001 --> 00:36:00,709 Y yo sé hacerlo. 463 00:36:04,043 --> 00:36:04,918 Hable. 464 00:36:06,793 --> 00:36:10,501 Fue mi subalterno, tu abuelo. 465 00:36:12,418 --> 00:36:14,251 Era un agente de primera. 466 00:36:14,334 --> 00:36:16,251 ¡Deje de mentir! 467 00:36:16,334 --> 00:36:19,709 ¿Por qué iba a mentir? No tengo nada más que perder. 468 00:36:19,793 --> 00:36:22,084 Estoy viejo y enfermo. 469 00:36:22,168 --> 00:36:26,043 El trabajo de mi vida ha sido enfangado. 470 00:36:26,126 --> 00:36:27,584 ¡No me queda nada! 471 00:36:30,876 --> 00:36:32,168 Soy un viejo. 472 00:36:33,751 --> 00:36:34,668 Tengo familia. 473 00:36:34,751 --> 00:36:36,001 "Tengo familia". 474 00:36:36,084 --> 00:36:38,293 Quiero volver a ver a mi mujer. 475 00:36:38,376 --> 00:36:39,209 A mis hijos. 476 00:36:40,334 --> 00:36:41,209 A mi perro. 477 00:36:43,209 --> 00:36:45,126 Lo que te digo es la verdad. 478 00:36:45,209 --> 00:36:47,918 Tu abuelo movía los hilos. 479 00:36:51,126 --> 00:36:53,501 Nunca quise hacerle daño a nadie. 480 00:36:54,043 --> 00:36:55,959 Amo a las personas. 481 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Kleo, 482 00:37:00,293 --> 00:37:02,668 veo que tienes buen corazón. 483 00:37:03,668 --> 00:37:05,918 Por favor, Kleo. Por favor. 484 00:37:07,418 --> 00:37:08,918 Deje de lloriquear. 485 00:37:09,668 --> 00:37:10,584 De acuerdo. 486 00:37:12,293 --> 00:37:15,209 Pero como descubra que me ha mentido, 487 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 nunca volverá a ver a su familia. 488 00:37:23,751 --> 00:37:25,001 ¡Socorro! 489 00:37:25,709 --> 00:37:32,501 ¡Auxilio! ¡Me está atacando una agente antisocialista! 490 00:37:52,126 --> 00:37:54,168 Tu abuelo movía los hilos. 491 00:37:56,334 --> 00:37:57,834 Hola, Kleo. 492 00:37:58,709 --> 00:38:00,584 Soy tu abuelo. 493 00:38:01,334 --> 00:38:02,918 Tienes que ser fuerte. 494 00:38:09,709 --> 00:38:11,168 Cumplía órdenes. 495 00:38:13,834 --> 00:38:15,209 No tuve alternativa. 496 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Lo eras todo para mí. 497 00:38:31,709 --> 00:38:33,501 Me gustaría que leyeras esto. 498 00:38:34,459 --> 00:38:35,293 ¿A Lenin? 499 00:38:46,001 --> 00:38:47,293 Querida Kleo, 500 00:38:48,459 --> 00:38:51,959 he tomado muchas decisiones en mi vida. 501 00:38:52,501 --> 00:38:56,793 Permitir que te encarcelaran ha sido la más difícil. 502 00:38:58,459 --> 00:39:00,918 Algunos pidieron tu eliminación. 503 00:39:02,459 --> 00:39:04,793 Pude librarte de eso… 504 00:39:06,834 --> 00:39:08,376 pero no de la cárcel. 505 00:39:09,418 --> 00:39:13,876 Eliminaste a un enemigo en Occidente que tenía información 506 00:39:13,959 --> 00:39:17,751 que podría haber provocado la caída de la RDA y del mundo. 507 00:39:20,543 --> 00:39:22,626 Gracias a ti, eso no pasó. 508 00:39:25,418 --> 00:39:27,376 No hiciste nada malo. 509 00:39:33,418 --> 00:39:36,126 Si alguna vez lees esto, 510 00:39:37,834 --> 00:39:38,959 olvida el asunto 511 00:39:41,709 --> 00:39:44,293 o nunca encontrarás la paz. 512 00:39:54,793 --> 00:40:00,251 El exministro de Seguridad del Estado de la RDA ha muerto. 513 00:40:00,918 --> 00:40:03,959 Fue asesinado en el hospital Oskar Ziethen, 514 00:40:04,043 --> 00:40:07,501 donde estaba ingresado tras sufrir un infarto agudo 515 00:40:07,584 --> 00:40:12,626 en la prisión de Hohenschönhausen. 516 00:40:13,418 --> 00:40:15,876 Mielke murió a causa de sus heridas. 517 00:40:15,959 --> 00:40:17,793 Se busca al autor. 518 00:40:34,584 --> 00:40:36,709 ¿Al ministro, Kleo? ¿En serio? 519 00:40:37,418 --> 00:40:39,668 ¿Sabes qué significa eso? 520 00:40:40,418 --> 00:40:42,876 Todos te buscan. Toda la Compañía. 521 00:40:42,959 --> 00:40:44,918 Hasta Uwe va a por ti. 522 00:40:46,543 --> 00:40:47,626 ¿Andi? 523 00:40:50,918 --> 00:40:52,334 Maté a mi abuelo. 524 00:40:53,876 --> 00:40:54,709 ¿Qué? 525 00:40:56,834 --> 00:40:59,626 Lo sé, yo… 526 00:41:01,418 --> 00:41:03,168 Tranquila, vamos. 527 00:41:03,251 --> 00:41:04,251 No quería. 528 00:41:05,751 --> 00:41:08,834 - Tranquila. - Me disparó. 529 00:41:09,626 --> 00:41:11,834 - ¿Qué? - Me escribió una carta. 530 00:41:13,168 --> 00:41:14,376 ¿Qué decía? 531 00:41:14,459 --> 00:41:16,168 - Me dejó una carta. - Dime. 532 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 No puedo respirar. 533 00:41:18,209 --> 00:41:19,459 Cálmate. 534 00:41:19,543 --> 00:41:20,751 ¡No puedo respirar! 535 00:41:20,834 --> 00:41:21,876 ¡Mírame! 536 00:41:26,126 --> 00:41:29,126 Ven. Vamos. 537 00:41:30,376 --> 00:41:31,251 Todo irá bien. 538 00:41:32,251 --> 00:41:34,918 Recuerda lo que aprendiste. 539 00:41:37,876 --> 00:41:41,209 ¿Qué decía la carta? Mírame. 540 00:41:42,293 --> 00:41:43,709 ¿Qué ponía en la carta? 541 00:41:56,334 --> 00:42:00,876 Fue en defensa propia, Kleo. No tuviste otra opción y él lo sabía. 542 00:42:00,959 --> 00:42:02,293 ¿No tuve elección? 543 00:42:04,084 --> 00:42:07,001 Mi abuelo la tuvo, ¿no? 544 00:42:08,793 --> 00:42:10,793 ¿Nosotros tuvimos elección, Andi? 545 00:42:11,834 --> 00:42:16,251 No puedes comparar el pasado con el presente. 546 00:42:16,959 --> 00:42:20,584 Sabes mejor que nadie lo que les pasaba a quienes elegían mal, 547 00:42:20,668 --> 00:42:22,251 a los supuestos traidores. 548 00:42:24,876 --> 00:42:26,418 ¿Qué hacemos aquí? 549 00:42:27,959 --> 00:42:29,668 Pens… 550 00:42:32,584 --> 00:42:34,876 que hacía mucho que no veníamos. 551 00:42:36,793 --> 00:42:38,876 Estaba embarazada la última vez. 552 00:42:38,959 --> 00:42:40,168 Lo sé. 553 00:42:43,668 --> 00:42:45,334 Deseaba tener un hijo. 554 00:42:47,834 --> 00:42:48,668 Y fracasé. 555 00:42:50,459 --> 00:42:52,251 Eso tampoco fue culpa tuya. 556 00:43:01,001 --> 00:43:03,293 Y aún nos tenemos el uno al otro. 557 00:43:03,959 --> 00:43:05,168 Te quiero. 558 00:43:05,793 --> 00:43:07,501 Y me tienes muy preocupado 559 00:43:08,668 --> 00:43:11,418 porque aún hay mucha gente 560 00:43:11,501 --> 00:43:14,334 que quiere defender el pasado a toda costa. 561 00:43:14,418 --> 00:43:16,126 Te conseguiré un pasaporte. 562 00:43:16,626 --> 00:43:20,334 El piso franco de Kazajistán aún existe. Allí estarás a salvo. 563 00:43:21,751 --> 00:43:24,001 No quiero que te pase nada. Por favor. 564 00:43:25,293 --> 00:43:26,334 Vete mañana. 565 00:43:29,876 --> 00:43:30,876 Lo siento, yo… 566 00:43:32,168 --> 00:43:34,334 No importa. Ya lo sabes. 567 00:43:42,584 --> 00:43:44,543 ¿Te hago unos huevos con mostaza? 568 00:43:45,751 --> 00:43:47,501 Vamos. ¿Cuántos quieres? 569 00:43:48,584 --> 00:43:49,668 ¿Tres? 570 00:43:50,334 --> 00:43:51,168 ¿Cuatro? 571 00:43:52,251 --> 00:43:53,126 ¿Cinco? 572 00:43:56,168 --> 00:43:57,626 Eres muy tierno. 573 00:43:59,626 --> 00:44:00,459 Tal vez. 574 00:44:02,251 --> 00:44:03,459 Quizá un poco. 575 00:44:05,459 --> 00:44:06,793 Voy a por huevos. 576 00:44:24,126 --> 00:44:28,584 El jefe de la CIA en Berlín Occidental no fue eliminado. Sigue vivo. 577 00:44:28,668 --> 00:44:32,126 Eliminaste a un enemigo en Occidente que tenía información 578 00:44:32,209 --> 00:44:37,209 que podría haber provocado la caída de la RDA y del mundo. 579 00:44:42,376 --> 00:44:43,209 ¿Qué pasa? 580 00:44:43,293 --> 00:44:46,668 Necesito saber a quién maté en Big Eden. 581 00:44:50,001 --> 00:44:53,001 - La policía lo sabrá. - Allí no conocemos a nadie. 582 00:44:53,084 --> 00:44:54,168 Yo sí. 583 00:44:55,959 --> 00:44:57,793 ¿Y lo de Kazajistán? 584 00:44:57,876 --> 00:45:00,168 Tendrá que esperar. No te preocupes. 585 00:45:42,668 --> 00:45:43,543 Camarada. 586 00:45:43,626 --> 00:45:46,876 ¿Qué es eso, Uwe? ¿Está bueno? 587 00:45:46,959 --> 00:45:47,959 Pescado en lata. 588 00:45:49,918 --> 00:45:51,084 Mielke ha muerto. 589 00:45:51,709 --> 00:45:55,251 Pensé que podría convencer a Kleo de que lo olvidase, 590 00:45:55,334 --> 00:45:58,418 - pero sigue husmeando. - ¿Qué crees que pasará? 591 00:45:58,501 --> 00:46:00,959 - Está desbocada. - Lo sé, lumbreras. 592 00:46:04,251 --> 00:46:05,418 ¿Intervengo? 593 00:46:06,543 --> 00:46:07,376 Sí. 594 00:46:08,084 --> 00:46:09,918 Encárgate de que no husmee más. 595 00:46:12,876 --> 00:46:13,959 ¿Andi? 596 00:46:14,918 --> 00:46:16,751 ¿De qué va todo esto? 597 00:46:20,709 --> 00:46:21,668 Gilipollas. 598 00:49:12,668 --> 00:49:17,668 Subtítulos: M. Fuentes