1
00:00:08,334 --> 00:00:12,168
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,668
Es hora de despertar.
3
00:00:57,751 --> 00:01:01,126
El gallo ha cantado ya.
4
00:01:01,668 --> 00:01:08,001
El sol ha salido a saludar.
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,043
¡Camarada Wolf!
6
00:01:12,043 --> 00:01:15,084
Joder, Kleo. ¿Qué haces aquí? ¿Y Anja?
7
00:01:15,168 --> 00:01:19,084
La llamaron de la clínica.
Su prueba de orina se extravió.
8
00:01:19,168 --> 00:01:23,751
Fue a darles otra inmediatamente.
La ayudante de laboratorio es inútil.
9
00:01:23,834 --> 00:01:27,251
Mira, Andi, te he traído algo de Mallorca.
10
00:01:27,334 --> 00:01:30,126
- Son…
- ¿Qué hiciste allí?
11
00:01:30,209 --> 00:01:31,751
¿Con Wieczorek?
12
00:01:31,834 --> 00:01:32,918
Sí.
13
00:01:36,959 --> 00:01:39,084
Pues claro.
14
00:01:40,043 --> 00:01:43,126
¿No entiendes que la RDA
ya no puede protegerte?
15
00:01:43,209 --> 00:01:44,876
Te buscarán por asesinato.
16
00:01:44,959 --> 00:01:47,459
Tranquilo, he descubierto algo.
17
00:01:47,543 --> 00:01:51,876
Las órdenes venían de la cúpula,
del ministro Erich Mielke.
18
00:01:52,459 --> 00:01:53,626
¿Qué?
19
00:01:54,709 --> 00:01:58,501
- Entonces Mielke envió a Uwe.
- Sí.
20
00:01:58,584 --> 00:02:00,918
Por eso le haré una visita a Mielke
21
00:02:01,001 --> 00:02:03,126
en la cárcel de Hohenschönhausen.
22
00:02:03,793 --> 00:02:05,626
Necesito saber qué pasó.
23
00:02:07,834 --> 00:02:10,168
Vale, pues iré contigo.
24
00:02:15,751 --> 00:02:16,793
Joder.
25
00:02:16,876 --> 00:02:19,876
Andi, tu mujer está embarazada.
26
00:02:19,959 --> 00:02:22,459
Vas a tener un hijo. Debes quedarte aquí.
27
00:02:22,543 --> 00:02:24,334
Kleo, iré contigo.
28
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
No, "Andrea". Iré sola.
29
00:02:28,168 --> 00:02:29,793
Ya no tenían "Andreas".
30
00:02:51,418 --> 00:02:54,793
Hola, fontanera.
¿La caldera ya está arreglada?
31
00:02:55,543 --> 00:02:58,209
No, me temo que aún le falta una pieza.
32
00:02:58,293 --> 00:03:02,251
Estaría bien que estuviera
arreglada para cuando nazca el bebé.
33
00:03:04,084 --> 00:03:06,668
Me ha dado una patada. Mira.
34
00:03:10,543 --> 00:03:11,793
¿Tienes hijos?
35
00:03:12,418 --> 00:03:13,751
Sí, gemelos.
36
00:03:14,834 --> 00:03:17,001
Rosa y Karl. Adiós.
37
00:03:20,751 --> 00:03:21,626
Adiós.
38
00:03:23,668 --> 00:03:26,376
Loca, está totalmente loca.
39
00:03:27,209 --> 00:03:29,918
Se los cargó a uno detrás de otro.
40
00:03:30,001 --> 00:03:33,001
Nunca había visto a una mujer así.
41
00:03:33,084 --> 00:03:35,043
Pudo haberte matado en Mallorca.
42
00:03:35,126 --> 00:03:39,168
No, si quisiera matarme,
ya estaría muerto.
43
00:03:39,251 --> 00:03:40,209
Pero no quiere.
44
00:03:41,251 --> 00:03:44,126
¿Sabes? Yo le pediría disculpas a Böttger.
45
00:03:44,209 --> 00:03:46,251
- ¿Qué?
- "Fue una bobada. Perdón".
46
00:03:46,334 --> 00:03:48,626
- No empieces tú también.
- ¿Por qué?
47
00:03:48,709 --> 00:03:52,626
Es un caso tremendo
de proporciones bíblicas.
48
00:03:52,709 --> 00:03:55,084
El secretario del partido Blum, muerto.
49
00:03:55,168 --> 00:03:57,876
Wieczorek, coronel de la Stasi, muerto.
50
00:03:57,959 --> 00:04:02,043
Su propio abuelo,
coronel general de la Stasi, desaparecido.
51
00:04:02,126 --> 00:04:05,084
Avanza poco a poco hacia la cúpula.
52
00:04:06,918 --> 00:04:08,418
No podrá llegar allí.
53
00:04:09,501 --> 00:04:12,126
- ¿Por qué?
- Mielke está en la cárcel.
54
00:04:14,584 --> 00:04:16,876
Freddy, eres un genio.
55
00:04:17,876 --> 00:04:21,043
Erich Mielke.
El jefe de la Stasi, Erich Mielke.
56
00:04:21,126 --> 00:04:24,043
Es su próximo objetivo.
Hay que avisar a Böttger.
57
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
POLICÍA
58
00:04:31,626 --> 00:04:32,876
- ¿Estoy bien?
- No.
59
00:04:36,001 --> 00:04:37,959
Mallorca, ¿no? ¡Por su cuenta!
60
00:04:38,043 --> 00:04:40,084
Señor Böttger, lo siento, pero…
61
00:04:40,168 --> 00:04:43,626
Le diré que le abrirán
un expediente disciplinario.
62
00:04:43,709 --> 00:04:46,251
Vale, pero ¿puedo decirle qué encontré?
63
00:04:46,334 --> 00:04:48,376
No, porque no me interesa.
64
00:04:48,459 --> 00:04:50,959
Se dedicará a hacer papeleo una temporada.
65
00:04:51,043 --> 00:04:53,709
Eso afectaría a nuestro trabajo.
Descubrimos…
66
00:04:53,793 --> 00:04:56,293
No, usted afecta a su trabajo.
67
00:04:56,376 --> 00:04:58,959
Trabaja en Fraudes
porque ese es su puesto.
68
00:04:59,043 --> 00:05:01,459
Ojalá se lo tomase en serio.
69
00:05:01,543 --> 00:05:05,501
Métaselo en la cabeza.
¿Qué parte no entiende, Petzold?
70
00:05:05,584 --> 00:05:07,043
Vale, pues dimito.
71
00:05:08,126 --> 00:05:10,543
¿Qué? ¿Estás loco, Sven?
72
00:05:10,626 --> 00:05:13,418
Ahora entrará
en mi despacho dramáticamente
73
00:05:13,501 --> 00:05:17,376
y me tirará su placa sobre la mesa
como en una película cutre.
74
00:05:17,459 --> 00:05:18,334
Sí.
75
00:05:20,876 --> 00:05:23,209
Joder, no, hoy me la he dejado en casa.
76
00:05:24,001 --> 00:05:27,251
Pero lo haré. La traeré mañana y…
77
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
Sí, vale.
78
00:05:32,918 --> 00:05:33,918
He dimitido.
79
00:05:34,001 --> 00:05:37,459
¿A qué ha venido eso?
¿Qué vas a hacer ahora?
80
00:05:38,376 --> 00:05:39,209
Pues ahora…
81
00:05:42,793 --> 00:05:46,626
Ahora le salvaré
el pellejo a Erich Mielke.
82
00:05:47,626 --> 00:05:48,543
Eso haré.
83
00:05:49,168 --> 00:05:51,543
¿Qué haces? ¡Svenny!
84
00:06:04,168 --> 00:06:05,543
Berlín.
85
00:06:05,626 --> 00:06:10,168
Hoy, el hospital policial de la RDA
declaró al exministro de la Stasi,
86
00:06:10,251 --> 00:06:13,793
el general Erich Mielke,
apto para seguir en la cárcel
87
00:06:13,876 --> 00:06:17,001
y continuará en la prisión
Hohenschönhausen de Berlín.
88
00:06:17,084 --> 00:06:18,126
¿Señor ministro?
89
00:06:18,209 --> 00:06:21,418
El fiscal RDA lo acusa
de dañar la economía nacional
90
00:06:21,501 --> 00:06:24,418
y de traición
por actos anticonstitucionales.
91
00:06:25,043 --> 00:06:26,543
Ahora, un poco de música.
92
00:06:27,168 --> 00:06:28,709
Mejor al revés.
93
00:06:32,418 --> 00:06:34,501
Es curri.
94
00:06:36,001 --> 00:06:37,626
Que aproveche, ministro.
95
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
Puede llevárselo.
96
00:06:40,751 --> 00:06:42,126
¿Está seguro?
97
00:06:58,626 --> 00:07:00,251
¿Y bien?
98
00:07:00,334 --> 00:07:02,251
Apuesto 20 marcos a que falla.
99
00:07:02,334 --> 00:07:03,168
Yo también.
100
00:07:07,043 --> 00:07:08,501
Es imposible.
101
00:07:12,959 --> 00:07:14,209
Déjalos en ridículo.
102
00:07:25,751 --> 00:07:27,126
Muchas gracias, chicos.
103
00:07:29,418 --> 00:07:30,626
¿Señorita Geike?
104
00:07:31,834 --> 00:07:33,418
Estaba a más de 1,5 m.
105
00:07:33,501 --> 00:07:36,001
Ya, pero practica todos los días.
106
00:07:41,043 --> 00:07:42,209
¿Señorita Geike?
107
00:07:42,293 --> 00:07:43,418
¿Sí?
108
00:07:45,459 --> 00:07:46,959
¿Puedo ayudarla?
109
00:07:48,126 --> 00:07:50,793
Aquí está. Solo dime quién eres.
110
00:07:50,876 --> 00:07:53,376
No veo un burro a dos pasos sin lentillas.
111
00:07:54,084 --> 00:07:55,168
- Min Sun.
- Min.
112
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Hola.
113
00:07:57,668 --> 00:07:59,793
Y debes llamarme Anne, ¿recuerdas?
114
00:08:00,334 --> 00:08:01,459
Sí, Anne.
115
00:08:01,543 --> 00:08:04,543
Bien, ¿qué pasa? No tengo mucho tiempo.
116
00:08:04,626 --> 00:08:06,168
Tengo movidas que hacer.
117
00:08:10,668 --> 00:08:12,293
Ya. Habla de "trabajo".
118
00:08:12,376 --> 00:08:14,209
Sí, eso. Movidas.
119
00:08:14,918 --> 00:08:16,293
¿Y bien?
120
00:08:16,376 --> 00:08:19,084
Debemos encontrar
a los asesinos de la Stasi,
121
00:08:19,168 --> 00:08:20,834
al grupo de élite de Mielke.
122
00:08:22,168 --> 00:08:25,418
- ¿Sí?
- Ayer recibí una llamada interesante.
123
00:08:25,501 --> 00:08:27,834
- De un contacto del KGB.
- ¿Es fiable?
124
00:08:27,918 --> 00:08:30,501
Creo que sí. Acerca de Kleo Straub.
125
00:08:30,584 --> 00:08:33,084
Estuvo presa tres años y ahora está libre.
126
00:08:33,168 --> 00:08:35,543
Hacía el trabajo sucio de la Stasi.
127
00:08:35,626 --> 00:08:38,334
Su última misión fue en Big Eden en el 87.
128
00:08:38,418 --> 00:08:42,459
Se dijo que fue una sobredosis,
pero según mi contacto fue ella.
129
00:08:44,043 --> 00:08:45,209
Big Eden.
130
00:08:45,293 --> 00:08:46,584
Es una discoteca.
131
00:08:46,668 --> 00:08:48,459
La conozco.
132
00:08:48,543 --> 00:08:49,793
Claro.
133
00:08:51,001 --> 00:08:52,876
Vale, investígalo.
134
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
- ¿Yo?
- Sí, tú.
135
00:08:57,084 --> 00:08:58,043
¿Sola?
136
00:08:59,251 --> 00:09:02,043
Min, ¿quieres ascender?
137
00:09:02,751 --> 00:09:04,084
Sí, por supuesto.
138
00:09:04,168 --> 00:09:05,043
Pues adelante.
139
00:09:10,751 --> 00:09:11,834
Gracias, Anne.
140
00:09:38,209 --> 00:09:41,501
Están montando
un escándalo, señor. Es increíble.
141
00:09:41,584 --> 00:09:42,418
Sí.
142
00:09:42,918 --> 00:09:47,834
En eso también tiene razón, pero
no van a trincarlo de un día para otro.
143
00:09:47,918 --> 00:09:48,918
Sí.
144
00:09:49,001 --> 00:09:54,251
Creo que lo que le imputan
al ministro es… ridículo.
145
00:09:54,334 --> 00:09:56,918
Está enfermo. Debería estar en casa.
146
00:09:57,001 --> 00:09:58,709
Me parece vergonzoso.
147
00:09:59,626 --> 00:10:00,751
Espere un momento.
148
00:10:02,626 --> 00:10:04,959
Hola, soy Gabi Gormen, la nueva guarda.
149
00:10:05,043 --> 00:10:06,459
Vengo de Sajonia.
150
00:10:06,543 --> 00:10:08,793
Espere. Enseguida la atiendo.
151
00:10:09,334 --> 00:10:10,918
Hay alguien aquí. Espera.
152
00:10:11,626 --> 00:10:13,626
No, esta semana trabajo de tarde.
153
00:10:14,126 --> 00:10:18,209
Sí, luego te llamo. Sí.
154
00:10:22,543 --> 00:10:24,293
¿Señorita?
155
00:10:26,043 --> 00:10:27,126
¿Dónde estará?
156
00:10:44,501 --> 00:10:45,334
Por fin.
157
00:10:46,668 --> 00:10:48,876
Se me han dormido las piernas.
158
00:10:50,668 --> 00:10:52,709
Sois más canijos que nosotros.
159
00:10:52,793 --> 00:10:57,418
Mielke iba a ser tu próxima víctima,
pero no ha podido ser.
160
00:11:01,584 --> 00:11:04,126
Alguien tenía que protegerlo.
161
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
Sé lo que piensas.
162
00:11:05,668 --> 00:11:11,334
"¿Cuándo va a dejar
de molestarme este tío tan guapo?".
163
00:11:11,959 --> 00:11:16,293
Pues será cuando vuelvas a la cárcel.
164
00:11:19,126 --> 00:11:22,918
Mira, he hecho una lista de tus víctimas.
165
00:11:23,668 --> 00:11:27,751
Tu abuelo, Walter Blum,
Ludger Wieczorek y ahora Erich Mielke.
166
00:11:29,209 --> 00:11:34,168
Pero esta vez estás bien jodida.
167
00:11:35,626 --> 00:11:37,501
Veo que estás cabreada.
168
00:11:38,418 --> 00:11:40,501
¿Sabes que ya no me das miedo?
169
00:11:41,793 --> 00:11:44,626
Podrías haberme matado delante de mi casa,
170
00:11:44,709 --> 00:11:48,209
en Mallorca o ahora mismo,
171
00:11:49,043 --> 00:11:50,376
pero no lo harás.
172
00:11:53,001 --> 00:11:54,418
Te caigo bien.
173
00:11:56,876 --> 00:11:57,834
Sí.
174
00:12:18,251 --> 00:12:19,959
¿Es mi señal para pirarme?
175
00:12:23,293 --> 00:12:24,668
Hasta la próxima, Kleo.
176
00:12:38,376 --> 00:12:40,084
"Sven Petzold".
177
00:12:51,334 --> 00:12:55,501
Informe de la operación Cowboy
para el camarada ministro Erich Mielke.
178
00:12:55,584 --> 00:12:58,001
Con copia al comandante general Straub.
179
00:12:58,543 --> 00:13:01,168
El 30 de marzo a las 2:27 p. m.,
180
00:13:01,251 --> 00:13:03,959
la camarada Ramona realizó seis disparos
181
00:13:04,043 --> 00:13:06,334
al presidente Ronald Reagan.
182
00:13:06,418 --> 00:13:08,376
Resultó herido de gravedad.
183
00:13:09,001 --> 00:13:10,084
El 30 de marzo…
184
00:13:10,168 --> 00:13:12,959
"…agentes formados capaces de realizar
185
00:13:13,043 --> 00:13:15,001
acciones disuasorias".
186
00:13:15,084 --> 00:13:15,959
Ronald Reagan.
187
00:13:17,376 --> 00:13:18,751
"Objetivo eliminado".
188
00:13:18,834 --> 00:13:20,376
"…del pueblo".
189
00:13:20,459 --> 00:13:23,376
"Reconocimiento.
Destrucción. Apropiación".
190
00:13:24,001 --> 00:13:25,751
Reconocimiento. ¿Nombre?
191
00:13:28,459 --> 00:13:32,126
Apropiación. El nombre del agente.
¿El nombre? Ramona.
192
00:13:33,126 --> 00:13:34,251
¡Ramona!
193
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
¿Quién eres? ¿Qué aspecto tienes, Ramona?
194
00:13:53,001 --> 00:13:56,168
- Sé que no debería fisgonear…
- Thilo, ¿qué haces?
195
00:13:56,251 --> 00:13:59,043
Encontré unos archivos. ¿Conoces a Ramona?
196
00:14:01,001 --> 00:14:05,876
Sí, dicen que fue la mejor
exploradora por la paz de la RDA.
197
00:14:07,501 --> 00:14:11,959
Intentó cargarse a Reagan
y quizá participó en el caso de Barschel.
198
00:14:12,043 --> 00:14:14,001
Al juntar las piezas,
199
00:14:14,084 --> 00:14:18,584
Barschel murió en el hotel
"Beau Rivage" o "La bella costa".
200
00:14:18,668 --> 00:14:22,251
¿Y quién construyó
su capital a propósito en la costa?
201
00:14:23,168 --> 00:14:25,334
¡Exacto, Gengis Kan!
202
00:14:26,626 --> 00:14:30,459
Cuya muerte tampoco tuvo explicación.
Se dijo que fue la peste.
203
00:14:30,543 --> 00:14:34,084
Y también que una princesa
le cortó la polla y se desangró.
204
00:14:34,168 --> 00:14:37,043
Pero no se cayó de su caballo.
205
00:14:37,126 --> 00:14:38,793
Esto no es una coincidencia.
206
00:14:38,876 --> 00:14:42,376
- ¿Dónde está Ramona? ¿Cómo es?
- Nadie lo sabe.
207
00:14:44,918 --> 00:14:46,376
Se unió al KGB.
208
00:14:47,043 --> 00:14:50,334
El KGB…
209
00:14:53,751 --> 00:14:55,043
El KGB.
210
00:14:59,376 --> 00:15:00,918
Ella creó el sida.
211
00:15:05,834 --> 00:15:08,876
- También eres agente secreta.
- ¿Yo? No.
212
00:15:09,501 --> 00:15:12,293
- Creía…
- Soy una empleada extraoficial
213
00:15:12,376 --> 00:15:13,959
de la Stasi
214
00:15:14,043 --> 00:15:16,501
en la División 18 de Reconocimiento.
215
00:15:17,376 --> 00:15:18,209
O lo era.
216
00:15:19,751 --> 00:15:24,168
- Una asesina a sueldo de la Stasi.
- Eso también es bueno.
217
00:15:29,584 --> 00:15:31,168
No se lo digas a nadie…
218
00:15:34,043 --> 00:15:36,418
pero vine en un ovni a la Tierra.
219
00:15:37,084 --> 00:15:40,751
En 1969. Mi misión
es difundir la música tecno.
220
00:15:40,834 --> 00:15:43,126
Cuando acabe, podré volver
221
00:15:43,209 --> 00:15:45,418
a Sirius B con mi princesa.
222
00:15:47,334 --> 00:15:51,251
También soy asesino a sueldo,
pero uso la música mala.
223
00:15:53,376 --> 00:15:54,209
Bien.
224
00:15:55,751 --> 00:15:58,501
Guarda esto. Haré el desayuno.
225
00:15:59,751 --> 00:16:01,376
¿Los huevos cocidos?
226
00:16:01,459 --> 00:16:05,084
Desayuno. ¿Qué hora es? Encerados.
227
00:16:28,459 --> 00:16:31,293
¡Piotr!
228
00:16:31,793 --> 00:16:33,501
Estoy aquí.
229
00:16:35,168 --> 00:16:39,626
Ahí están los héroes
de la Gran Guerra Patriótica,
230
00:16:39,709 --> 00:16:41,459
el orgullo del Ejército Rojo.
231
00:16:43,001 --> 00:16:44,251
¿Qué orgullo?
232
00:16:45,459 --> 00:16:49,293
Gracias al ejército soviético,
los soldados se mueren de hambre.
233
00:16:49,376 --> 00:16:52,668
Ahora es un sálvese quien pueda.
234
00:16:52,751 --> 00:16:53,709
Amén.
235
00:16:55,043 --> 00:16:56,418
¿Tienes lo que quiero?
236
00:16:56,501 --> 00:16:57,626
Sí.
237
00:17:04,251 --> 00:17:06,043
Gracias.
238
00:17:10,043 --> 00:17:11,709
Eso también me gusta.
239
00:17:28,209 --> 00:17:29,334
¿Y las botas?
240
00:17:37,751 --> 00:17:38,751
Hola.
241
00:17:39,543 --> 00:17:41,168
Hola, ¿estás bien?
242
00:17:52,001 --> 00:17:52,834
Oye.
243
00:17:58,168 --> 00:18:00,876
¿Estás mosca
porque lo dejé todo desordenado?
244
00:18:01,501 --> 00:18:04,293
Llegué a casa
para cambiarme e ir al trabajo.
245
00:18:04,376 --> 00:18:06,543
Se morían por saber lo que…
246
00:18:06,626 --> 00:18:09,959
Vi las cuentas del banco.
No era una misión oficial.
247
00:18:15,876 --> 00:18:17,293
¿Ahora me espías?
248
00:18:17,376 --> 00:18:21,584
Miré la cuenta para ver si había dinero
para comprarle a nuestro hijo
249
00:18:21,668 --> 00:18:24,209
las zapatillas
que quiere por su cumpleaños.
250
00:18:26,959 --> 00:18:28,584
Jenny, vale, ¿puedo…?
251
00:18:28,668 --> 00:18:31,251
¿Qué? He grabado algo y quiero verlo.
252
00:18:32,126 --> 00:18:33,668
- Vamos a salir.
- Hola.
253
00:18:34,209 --> 00:18:35,043
Hola, papá.
254
00:18:35,126 --> 00:18:37,168
Vale, Marki. No llegues muy tarde.
255
00:18:39,418 --> 00:18:40,334
Vamos.
256
00:18:44,709 --> 00:18:46,959
Vamos al Fischlabor. Esta noche…
257
00:18:47,043 --> 00:18:49,293
- ¿Al sótano?
- A arriba, como siempre.
258
00:18:49,376 --> 00:18:51,584
Hoy no estoy para ir al Fischlabor.
259
00:18:51,668 --> 00:18:52,709
¿Adónde vamos?
260
00:18:52,793 --> 00:18:53,709
¿Al Far Out?
261
00:18:53,793 --> 00:18:56,209
¿Al Far Out? No, esta noche no.
262
00:18:58,209 --> 00:19:00,668
¿Ya no sale con Jerome?
263
00:19:00,751 --> 00:19:02,376
Ya sabes, el chico que…
264
00:19:05,293 --> 00:19:06,209
Jenny.
265
00:19:08,209 --> 00:19:09,334
Jenny.
266
00:19:11,459 --> 00:19:14,418
Jenny, por favor. Hablémoslo.
267
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
No quiero. Me mientes sin parar.
268
00:19:17,293 --> 00:19:20,293
No te miento sin parar.
269
00:19:21,001 --> 00:19:23,293
Vale, escucha.
270
00:19:25,293 --> 00:19:27,793
No fue una misión policial.
271
00:19:27,876 --> 00:19:32,543
No fui en misión oficial a Mallorca,
pero estuve trabajando.
272
00:19:32,626 --> 00:19:36,168
No te miento.
Protejo a la gente. Es mi trabajo.
273
00:19:36,251 --> 00:19:39,459
¿Debo permitir
que una asesina de la Stasi ande suelta?
274
00:19:39,543 --> 00:19:42,459
Cuanto más cosas averiguo,
275
00:19:42,543 --> 00:19:45,293
más claro tengo que es un caso importante.
276
00:19:45,376 --> 00:19:46,334
Es tremend.
277
00:19:46,418 --> 00:19:48,751
Es el caso de mi vida, ¿entiendes?
278
00:19:49,293 --> 00:19:50,709
Hablé con Frederick.
279
00:19:51,876 --> 00:19:53,709
Vale, sí que me estás espiando.
280
00:19:53,793 --> 00:19:56,418
¿Por qué hablamos si no quieres oír…?
281
00:19:56,501 --> 00:19:59,959
¿Has dimitido
sin consultármelo? ¿Así sin más?
282
00:20:00,043 --> 00:20:03,543
No fue "sin más". Intento explicártelo.
283
00:20:03,626 --> 00:20:05,084
Tienes el ego subido.
284
00:20:05,168 --> 00:20:09,084
Y estás arrastrando contigo
a tu hijo, a tu compañero y a mí.
285
00:20:09,168 --> 00:20:12,084
Sven, las relaciones
no funcionan así. Son…
286
00:20:12,168 --> 00:20:14,751
- Vale, olvídalo.
- ¿Qué he hecho?
287
00:20:14,834 --> 00:20:16,043
No he hecho nada.
288
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
Has suspirado.
289
00:20:17,793 --> 00:20:20,501
Suspiro sin parar.
A veces todo el puto día.
290
00:20:20,584 --> 00:20:22,126
¡Ha sido con hartazgo!
291
00:20:22,209 --> 00:20:24,334
¿No te enorgulleces de mí?
292
00:20:25,918 --> 00:20:28,251
Porque trabajo en un caso importante
293
00:20:28,334 --> 00:20:31,584
que solo yo he visto
y que los demás han ignorado.
294
00:20:31,668 --> 00:20:34,834
Del que estoy tan convencido
que hasta he dimitido.
295
00:20:35,751 --> 00:20:38,293
Gastar ese dinero
fue una idiotez. Perdona.
296
00:20:38,376 --> 00:20:42,709
Pero déjame tomar mis propias decisiones.
297
00:20:44,251 --> 00:20:47,043
Fui solo a Mallorca.
Sé que no lo entiendes,
298
00:20:47,126 --> 00:20:50,626
pero no siempre entiendes
todo lo que hace tu pareja.
299
00:20:50,709 --> 00:20:52,834
Hay cosas que haces que no entiendo.
300
00:20:54,334 --> 00:20:55,168
¿Como cuáles?
301
00:20:55,876 --> 00:20:57,126
Como…
302
00:21:00,834 --> 00:21:03,084
tus clases de jazz dance, por ejemplo.
303
00:21:04,626 --> 00:21:05,459
¿Para qué son?
304
00:21:09,834 --> 00:21:11,501
Eres gilipollas.
305
00:21:12,918 --> 00:21:16,626
¿Eso te parece mejor
que un suspiro de hartazgo?
306
00:21:47,043 --> 00:21:51,418
A la dama real quiero informar
307
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
de que Kleo Straubi me hago llamar.
308
00:22:00,001 --> 00:22:04,709
Saludos de la princesa
del bizcocho, ministro.
309
00:22:20,126 --> 00:22:20,959
¿Sven?
310
00:22:21,543 --> 00:22:22,501
¿Sí?
311
00:22:22,584 --> 00:22:23,793
La llave del coche.
312
00:22:24,376 --> 00:22:25,793
Lo necesito yo.
313
00:22:25,876 --> 00:22:27,418
Sí, pero es mío.
314
00:22:27,501 --> 00:22:30,126
- Tú siempre vas en bici.
- ¿Y qué?
315
00:22:30,209 --> 00:22:32,918
Quizá haya decidido
agitar un poco las cosas.
316
00:22:33,001 --> 00:22:34,876
Es lo que hacemos aquí, ¿no?
317
00:22:34,959 --> 00:22:37,626
Hoy iré en coche a mi clase de jazz dance.
318
00:22:37,709 --> 00:22:40,001
Venga ya. Está a cuatro manzanas.
319
00:22:40,084 --> 00:22:42,293
¿Y qué? Yo no empecé esto, Sven.
320
00:22:42,376 --> 00:22:44,918
Lo que haces es muy infantil. Por favor.
321
00:22:51,334 --> 00:22:53,251
Mierda. La llave de casa.
322
00:23:01,918 --> 00:23:03,251
Espera, Jenny.
323
00:23:14,751 --> 00:23:17,459
¿Le dijiste que había dimitido?
324
00:23:17,543 --> 00:23:18,751
Está preocupada.
325
00:23:18,834 --> 00:23:21,168
Pues chivarte no ayuda.
326
00:23:23,126 --> 00:23:24,251
Te he ayudado.
327
00:23:24,334 --> 00:23:27,501
¿Y yo a ti no? Llevamos horas
aquí como pardillos.
328
00:23:27,584 --> 00:23:29,751
Sí, porque… Olvídalo. Sí.
329
00:23:31,209 --> 00:23:33,168
Esto es más coñazo que archivar.
330
00:23:35,001 --> 00:23:36,793
¿Cuánto tiempo lleva ese aquí?
331
00:23:36,876 --> 00:23:37,918
¿Quién?
332
00:23:38,001 --> 00:23:40,043
El del Lada. ¿Cuánto lleva ahí?
333
00:23:40,126 --> 00:23:41,126
Yo qué sé.
334
00:23:41,876 --> 00:23:43,084
Tiene prismáticos.
335
00:23:43,168 --> 00:23:46,334
- Y tú.
- Sí, pero yo investigo.
336
00:23:46,418 --> 00:23:47,959
Seguro que la sigue.
337
00:23:49,793 --> 00:23:52,084
Se marcha. Se va, Freddy.
338
00:23:52,168 --> 00:23:54,668
Sí, pero nosotros la vigilamos a ella.
339
00:23:55,251 --> 00:23:57,584
Sí, pero estaba… Mierda.
340
00:23:57,668 --> 00:24:01,334
Vale, síguelo. Vamos.
Ya ha doblado la esquina. ¡Corre!
341
00:24:47,959 --> 00:24:49,168
¿Quieres una?
342
00:24:58,084 --> 00:25:00,168
¿No te dejan jugar con ellos?
343
00:25:00,751 --> 00:25:02,084
Serán puñeteros.
344
00:25:03,584 --> 00:25:04,751
¿Me dejas probar?
345
00:25:04,834 --> 00:25:05,709
No.
346
00:25:09,168 --> 00:25:10,126
Te lo regalo.
347
00:25:10,751 --> 00:25:12,418
- ¿En serio?
- Sí.
348
00:25:22,001 --> 00:25:25,168
Levántate y lucha.
349
00:25:25,793 --> 00:25:30,334
Nacimos para luchar.
350
00:25:30,418 --> 00:25:34,168
Levántate y lucha.
351
00:25:34,251 --> 00:25:38,043
Estamos listos para luchar.
352
00:25:38,126 --> 00:25:44,751
Prometimos a Karl Liebknecht…
353
00:25:44,834 --> 00:25:46,959
- Para el camarada ministro.
- Claro.
354
00:25:47,043 --> 00:25:51,584
Ayudamos a Rosa Luxemburgo.
355
00:25:51,668 --> 00:25:54,709
Estoy triste porque no llegaré a vivir
356
00:25:54,793 --> 00:25:57,793
en la República Democrática Alemana,
357
00:25:58,293 --> 00:26:01,251
pero el ministro no debería estar triste.
358
00:26:01,334 --> 00:26:04,043
Por eso le hice esta tarta con mi mamá.
359
00:26:06,543 --> 00:26:07,376
Preparados.
360
00:26:08,084 --> 00:26:09,293
Siempre preparados.
361
00:26:14,751 --> 00:26:15,876
¿Camarada ministro?
362
00:26:23,918 --> 00:26:25,209
De una joven pionera.
363
00:26:25,918 --> 00:26:27,918
La chica sabe todo lo que hizo
364
00:26:28,001 --> 00:26:31,209
por nuestro estado obrero,
camarada ministro.
365
00:26:31,918 --> 00:26:33,334
Ya se la he cortado.
366
00:26:33,418 --> 00:26:35,834
No podía traerle un cuchillo.
367
00:26:35,918 --> 00:26:38,251
Y debía comprobar si había algo dentro.
368
00:26:38,751 --> 00:26:41,959
Son las normas, ya lo sabe.
369
00:26:45,043 --> 00:26:47,168
Que aproveche, camarada ministro.
370
00:28:20,084 --> 00:28:23,418
Sr. Mielke, ¿me oye?
El pulso es débil. Necesita oxígeno.
371
00:28:23,501 --> 00:28:25,626
- Estaba así en su celda.
- ¿Hola?
372
00:28:26,168 --> 00:28:27,626
Doctor, la analítica.
373
00:28:27,709 --> 00:28:30,293
Se le hizo en la cárcel. Rápido.
374
00:28:31,501 --> 00:28:34,793
Dopamina. 100 mg de carbón activado.
Lo han envenenado.
375
00:28:35,501 --> 00:28:38,126
Sonda gástrica e intubación.
376
00:28:38,209 --> 00:28:40,209
Llevémoslo a la uci.
377
00:28:44,293 --> 00:28:46,043
Parece un basurero.
378
00:28:55,709 --> 00:28:56,543
¿Es él?
379
00:28:57,293 --> 00:28:58,168
Sí.
380
00:29:05,918 --> 00:29:07,001
¿Qué hace?
381
00:29:07,626 --> 00:29:10,251
Darle de comer a un gato.
382
00:29:10,876 --> 00:29:11,709
¿Por?
383
00:29:11,793 --> 00:29:14,376
Ven, minino.
384
00:29:17,834 --> 00:29:19,126
Gatito.
385
00:29:24,709 --> 00:29:26,834
- ¿Qué hace? ¿Se marcha?
- Sí.
386
00:29:27,709 --> 00:29:29,001
- Joder.
- Que viene.
387
00:29:29,084 --> 00:29:31,376
- Mierda.
- Escóndete.
388
00:29:40,584 --> 00:29:43,084
- ¿Se ha ido?
- Creo que no nos ha visto.
389
00:29:43,876 --> 00:29:46,168
Menos mal.
390
00:29:46,251 --> 00:29:48,834
Vale, es ahora o nunca. Voy a entrar.
391
00:29:48,918 --> 00:29:51,709
¿Adónde vas? ¿Por qué? ¡Svenny!
392
00:29:55,959 --> 00:29:57,668
No entres.
393
00:30:15,001 --> 00:30:16,084
Joder.
394
00:30:24,543 --> 00:30:25,418
NUEVA ALEMANIA
395
00:30:48,209 --> 00:30:49,376
Pero ¿qué…?
396
00:30:58,668 --> 00:30:59,501
Qué rarito.
397
00:31:11,293 --> 00:31:14,584
Joder.
398
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Joder.
399
00:31:36,084 --> 00:31:39,709
- ¿Señor Petzold?
- Yo no he hecho nada.
400
00:31:39,793 --> 00:31:41,751
Quiero hablar con usted.
401
00:31:41,834 --> 00:31:42,668
Vale.
402
00:31:51,043 --> 00:31:51,876
¿Quién es?
403
00:31:54,668 --> 00:31:56,376
Min Sun. Encantada.
404
00:31:58,126 --> 00:31:58,959
¿Del BND?
405
00:31:59,043 --> 00:32:00,501
Sabemos que la sigue.
406
00:32:01,043 --> 00:32:02,293
¿A quién?
407
00:32:02,376 --> 00:32:03,584
A Kleo Straub.
408
00:32:04,209 --> 00:32:05,334
Se le da muy bien.
409
00:32:06,751 --> 00:32:10,293
Joder, tengo razón, ¿no?
Es una asesina de la Stasi.
410
00:32:11,668 --> 00:32:13,334
Kleo Straub estaba en la…
411
00:32:13,418 --> 00:32:16,334
- unidad de misiones especiales.
- Especiales, sí.
412
00:32:16,418 --> 00:32:19,709
Sicarios de la Stasi.
No sabemos quién más la integraba.
413
00:32:19,793 --> 00:32:22,501
Tengo razón. Lo sabía. Es ella.
414
00:32:25,501 --> 00:32:27,293
Su última misión fue en el 87.
415
00:32:27,376 --> 00:32:31,376
En el puto Big Eden.
No fue una sobredosis. Lo sé.
416
00:32:31,459 --> 00:32:32,501
No grite.
417
00:32:32,584 --> 00:32:33,459
Perdón.
418
00:32:34,626 --> 00:32:36,751
- Usted lo vio.
- Sí.
419
00:32:36,834 --> 00:32:40,168
Encontré al tipo.
Sé que ha matado a más gente. Lo sé.
420
00:32:41,043 --> 00:32:42,626
Queremos que nos ayude.
421
00:32:42,709 --> 00:32:45,418
Que vigile a Kleo Straub
y averigüe más cosas.
422
00:32:48,126 --> 00:32:50,168
¿Me está reclutando para el BND?
423
00:32:55,751 --> 00:32:56,709
Llámeme.
424
00:32:57,251 --> 00:33:00,376
Sí, claro.
425
00:33:01,251 --> 00:33:04,584
La llamaré en cuanto…
426
00:33:20,543 --> 00:33:24,626
Me llamo Petzold. Sven Petzold.
427
00:33:27,334 --> 00:33:28,168
Joder.
428
00:33:34,626 --> 00:33:35,543
A la mierda.
429
00:33:49,084 --> 00:33:53,459
Hurra.
430
00:33:56,584 --> 00:33:57,459
Despierte.
431
00:34:09,084 --> 00:34:10,751
Hola, ministro.
432
00:34:10,834 --> 00:34:12,876
No es agradable, ¿verdad?
433
00:34:13,793 --> 00:34:15,793
Sentirse tan impotente.
434
00:34:17,543 --> 00:34:18,543
¿Qué ha pasado?
435
00:34:18,626 --> 00:34:20,834
Pequeño y débil.
436
00:34:21,709 --> 00:34:23,043
¿Qué hago aquí?
437
00:34:23,126 --> 00:34:25,584
Lo envenenaron y luego lo salvaron.
438
00:34:26,543 --> 00:34:28,334
Fui yo.
439
00:34:34,626 --> 00:34:39,251
¡No, señor ministro, no dé la alarma!
440
00:34:39,959 --> 00:34:41,293
Ministro.
441
00:34:43,959 --> 00:34:48,793
Tuve la mejor formación del país
en la Unidad de Misiones Especiales.
442
00:34:48,876 --> 00:34:51,876
No creo que se me olvidase
desactivar la alarma.
443
00:34:53,501 --> 00:34:56,376
- ¿Nos conocemos?
- Sí, creo que sí.
444
00:34:57,876 --> 00:34:59,126
Soy Kleo Straub.
445
00:35:01,834 --> 00:35:02,668
¿Kleo?
446
00:35:04,001 --> 00:35:05,251
La nieta de Otto.
447
00:35:06,376 --> 00:35:07,334
¿Qué haces aquí?
448
00:35:08,418 --> 00:35:12,084
Me pasé la vida sirviendo
a nuestro país y en 1987
449
00:35:12,168 --> 00:35:15,751
eliminé al jefe de la CIA
en Berlín Occidental en Big Eden.
450
00:35:15,834 --> 00:35:17,668
Pero me encerraron.
451
00:35:17,751 --> 00:35:19,001
Quiero saber por qué.
452
00:35:20,543 --> 00:35:24,501
El jefe de la CIA en Berlín Occidental
no fue eliminado.
453
00:35:24,584 --> 00:35:25,876
Sigue vivo.
454
00:35:25,959 --> 00:35:29,043
Y no sé por qué te metieron
en la cárcel. No lo sé.
455
00:35:30,126 --> 00:35:31,959
¿A quién maté entonces?
456
00:35:32,043 --> 00:35:33,876
No lo sé, Kleo.
457
00:35:34,418 --> 00:35:37,501
Había otra persona al mando. No era yo.
458
00:35:39,584 --> 00:35:40,459
¿Y quién era?
459
00:35:44,626 --> 00:35:47,001
No debería decírtelo.
460
00:35:51,168 --> 00:35:54,584
Le diré una cosa, ministro.
461
00:35:55,584 --> 00:35:58,918
Cuando disparas a alguien,
debes hacerlo bien.
462
00:35:59,001 --> 00:36:00,709
Y yo sé hacerlo.
463
00:36:04,043 --> 00:36:04,918
Hable.
464
00:36:06,793 --> 00:36:10,501
Fue mi subalterno, tu abuelo.
465
00:36:12,418 --> 00:36:14,251
Era un agente de primera.
466
00:36:14,334 --> 00:36:16,251
¡Deje de mentir!
467
00:36:16,334 --> 00:36:19,709
¿Por qué iba a mentir?
No tengo nada más que perder.
468
00:36:19,793 --> 00:36:22,084
Estoy viejo y enfermo.
469
00:36:22,168 --> 00:36:26,043
El trabajo de mi vida ha sido enfangado.
470
00:36:26,126 --> 00:36:27,584
¡No me queda nada!
471
00:36:30,876 --> 00:36:32,168
Soy un viejo.
472
00:36:33,751 --> 00:36:34,668
Tengo familia.
473
00:36:34,751 --> 00:36:36,001
"Tengo familia".
474
00:36:36,084 --> 00:36:38,293
Quiero volver a ver a mi mujer.
475
00:36:38,376 --> 00:36:39,209
A mis hijos.
476
00:36:40,334 --> 00:36:41,209
A mi perro.
477
00:36:43,209 --> 00:36:45,126
Lo que te digo es la verdad.
478
00:36:45,209 --> 00:36:47,918
Tu abuelo movía los hilos.
479
00:36:51,126 --> 00:36:53,501
Nunca quise hacerle daño a nadie.
480
00:36:54,043 --> 00:36:55,959
Amo a las personas.
481
00:36:58,209 --> 00:36:59,043
Kleo,
482
00:37:00,293 --> 00:37:02,668
veo que tienes buen corazón.
483
00:37:03,668 --> 00:37:05,918
Por favor, Kleo. Por favor.
484
00:37:07,418 --> 00:37:08,918
Deje de lloriquear.
485
00:37:09,668 --> 00:37:10,584
De acuerdo.
486
00:37:12,293 --> 00:37:15,209
Pero como descubra que me ha mentido,
487
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
nunca volverá a ver a su familia.
488
00:37:23,751 --> 00:37:25,001
¡Socorro!
489
00:37:25,709 --> 00:37:32,501
¡Auxilio! ¡Me está atacando
una agente antisocialista!
490
00:37:52,126 --> 00:37:54,168
Tu abuelo movía los hilos.
491
00:37:56,334 --> 00:37:57,834
Hola, Kleo.
492
00:37:58,709 --> 00:38:00,584
Soy tu abuelo.
493
00:38:01,334 --> 00:38:02,918
Tienes que ser fuerte.
494
00:38:09,709 --> 00:38:11,168
Cumplía órdenes.
495
00:38:13,834 --> 00:38:15,209
No tuve alternativa.
496
00:38:15,834 --> 00:38:17,459
Lo eras todo para mí.
497
00:38:31,709 --> 00:38:33,501
Me gustaría que leyeras esto.
498
00:38:34,459 --> 00:38:35,293
¿A Lenin?
499
00:38:46,001 --> 00:38:47,293
Querida Kleo,
500
00:38:48,459 --> 00:38:51,959
he tomado muchas decisiones en mi vida.
501
00:38:52,501 --> 00:38:56,793
Permitir que te encarcelaran
ha sido la más difícil.
502
00:38:58,459 --> 00:39:00,918
Algunos pidieron tu eliminación.
503
00:39:02,459 --> 00:39:04,793
Pude librarte de eso…
504
00:39:06,834 --> 00:39:08,376
pero no de la cárcel.
505
00:39:09,418 --> 00:39:13,876
Eliminaste a un enemigo en Occidente
que tenía información
506
00:39:13,959 --> 00:39:17,751
que podría haber provocado
la caída de la RDA y del mundo.
507
00:39:20,543 --> 00:39:22,626
Gracias a ti, eso no pasó.
508
00:39:25,418 --> 00:39:27,376
No hiciste nada malo.
509
00:39:33,418 --> 00:39:36,126
Si alguna vez lees esto,
510
00:39:37,834 --> 00:39:38,959
olvida el asunto
511
00:39:41,709 --> 00:39:44,293
o nunca encontrarás la paz.
512
00:39:54,793 --> 00:40:00,251
El exministro de Seguridad del Estado
de la RDA ha muerto.
513
00:40:00,918 --> 00:40:03,959
Fue asesinado
en el hospital Oskar Ziethen,
514
00:40:04,043 --> 00:40:07,501
donde estaba ingresado
tras sufrir un infarto agudo
515
00:40:07,584 --> 00:40:12,626
en la prisión de Hohenschönhausen.
516
00:40:13,418 --> 00:40:15,876
Mielke murió a causa de sus heridas.
517
00:40:15,959 --> 00:40:17,793
Se busca al autor.
518
00:40:34,584 --> 00:40:36,709
¿Al ministro, Kleo? ¿En serio?
519
00:40:37,418 --> 00:40:39,668
¿Sabes qué significa eso?
520
00:40:40,418 --> 00:40:42,876
Todos te buscan. Toda la Compañía.
521
00:40:42,959 --> 00:40:44,918
Hasta Uwe va a por ti.
522
00:40:46,543 --> 00:40:47,626
¿Andi?
523
00:40:50,918 --> 00:40:52,334
Maté a mi abuelo.
524
00:40:53,876 --> 00:40:54,709
¿Qué?
525
00:40:56,834 --> 00:40:59,626
Lo sé, yo…
526
00:41:01,418 --> 00:41:03,168
Tranquila, vamos.
527
00:41:03,251 --> 00:41:04,251
No quería.
528
00:41:05,751 --> 00:41:08,834
- Tranquila.
- Me disparó.
529
00:41:09,626 --> 00:41:11,834
- ¿Qué?
- Me escribió una carta.
530
00:41:13,168 --> 00:41:14,376
¿Qué decía?
531
00:41:14,459 --> 00:41:16,168
- Me dejó una carta.
- Dime.
532
00:41:16,251 --> 00:41:18,126
No puedo respirar.
533
00:41:18,209 --> 00:41:19,459
Cálmate.
534
00:41:19,543 --> 00:41:20,751
¡No puedo respirar!
535
00:41:20,834 --> 00:41:21,876
¡Mírame!
536
00:41:26,126 --> 00:41:29,126
Ven. Vamos.
537
00:41:30,376 --> 00:41:31,251
Todo irá bien.
538
00:41:32,251 --> 00:41:34,918
Recuerda lo que aprendiste.
539
00:41:37,876 --> 00:41:41,209
¿Qué decía la carta? Mírame.
540
00:41:42,293 --> 00:41:43,709
¿Qué ponía en la carta?
541
00:41:56,334 --> 00:42:00,876
Fue en defensa propia, Kleo.
No tuviste otra opción y él lo sabía.
542
00:42:00,959 --> 00:42:02,293
¿No tuve elección?
543
00:42:04,084 --> 00:42:07,001
Mi abuelo la tuvo, ¿no?
544
00:42:08,793 --> 00:42:10,793
¿Nosotros tuvimos elección, Andi?
545
00:42:11,834 --> 00:42:16,251
No puedes comparar
el pasado con el presente.
546
00:42:16,959 --> 00:42:20,584
Sabes mejor que nadie
lo que les pasaba a quienes elegían mal,
547
00:42:20,668 --> 00:42:22,251
a los supuestos traidores.
548
00:42:24,876 --> 00:42:26,418
¿Qué hacemos aquí?
549
00:42:27,959 --> 00:42:29,668
Pens…
550
00:42:32,584 --> 00:42:34,876
que hacía mucho que no veníamos.
551
00:42:36,793 --> 00:42:38,876
Estaba embarazada la última vez.
552
00:42:38,959 --> 00:42:40,168
Lo sé.
553
00:42:43,668 --> 00:42:45,334
Deseaba tener un hijo.
554
00:42:47,834 --> 00:42:48,668
Y fracasé.
555
00:42:50,459 --> 00:42:52,251
Eso tampoco fue culpa tuya.
556
00:43:01,001 --> 00:43:03,293
Y aún nos tenemos el uno al otro.
557
00:43:03,959 --> 00:43:05,168
Te quiero.
558
00:43:05,793 --> 00:43:07,501
Y me tienes muy preocupado
559
00:43:08,668 --> 00:43:11,418
porque aún hay mucha gente
560
00:43:11,501 --> 00:43:14,334
que quiere defender
el pasado a toda costa.
561
00:43:14,418 --> 00:43:16,126
Te conseguiré un pasaporte.
562
00:43:16,626 --> 00:43:20,334
El piso franco de Kazajistán
aún existe. Allí estarás a salvo.
563
00:43:21,751 --> 00:43:24,001
No quiero que te pase nada. Por favor.
564
00:43:25,293 --> 00:43:26,334
Vete mañana.
565
00:43:29,876 --> 00:43:30,876
Lo siento, yo…
566
00:43:32,168 --> 00:43:34,334
No importa. Ya lo sabes.
567
00:43:42,584 --> 00:43:44,543
¿Te hago unos huevos con mostaza?
568
00:43:45,751 --> 00:43:47,501
Vamos. ¿Cuántos quieres?
569
00:43:48,584 --> 00:43:49,668
¿Tres?
570
00:43:50,334 --> 00:43:51,168
¿Cuatro?
571
00:43:52,251 --> 00:43:53,126
¿Cinco?
572
00:43:56,168 --> 00:43:57,626
Eres muy tierno.
573
00:43:59,626 --> 00:44:00,459
Tal vez.
574
00:44:02,251 --> 00:44:03,459
Quizá un poco.
575
00:44:05,459 --> 00:44:06,793
Voy a por huevos.
576
00:44:24,126 --> 00:44:28,584
El jefe de la CIA en Berlín Occidental
no fue eliminado. Sigue vivo.
577
00:44:28,668 --> 00:44:32,126
Eliminaste a un enemigo
en Occidente que tenía información
578
00:44:32,209 --> 00:44:37,209
que podría haber provocado
la caída de la RDA y del mundo.
579
00:44:42,376 --> 00:44:43,209
¿Qué pasa?
580
00:44:43,293 --> 00:44:46,668
Necesito saber a quién maté en Big Eden.
581
00:44:50,001 --> 00:44:53,001
- La policía lo sabrá.
- Allí no conocemos a nadie.
582
00:44:53,084 --> 00:44:54,168
Yo sí.
583
00:44:55,959 --> 00:44:57,793
¿Y lo de Kazajistán?
584
00:44:57,876 --> 00:45:00,168
Tendrá que esperar. No te preocupes.
585
00:45:42,668 --> 00:45:43,543
Camarada.
586
00:45:43,626 --> 00:45:46,876
¿Qué es eso, Uwe? ¿Está bueno?
587
00:45:46,959 --> 00:45:47,959
Pescado en lata.
588
00:45:49,918 --> 00:45:51,084
Mielke ha muerto.
589
00:45:51,709 --> 00:45:55,251
Pensé que podría convencer
a Kleo de que lo olvidase,
590
00:45:55,334 --> 00:45:58,418
- pero sigue husmeando.
- ¿Qué crees que pasará?
591
00:45:58,501 --> 00:46:00,959
- Está desbocada.
- Lo sé, lumbreras.
592
00:46:04,251 --> 00:46:05,418
¿Intervengo?
593
00:46:06,543 --> 00:46:07,376
Sí.
594
00:46:08,084 --> 00:46:09,918
Encárgate de que no husmee más.
595
00:46:12,876 --> 00:46:13,959
¿Andi?
596
00:46:14,918 --> 00:46:16,751
¿De qué va todo esto?
597
00:46:20,709 --> 00:46:21,668
Gilipollas.
598
00:49:12,668 --> 00:49:17,668
Subtítulos: M. Fuentes