1
00:00:08,334 --> 00:00:12,168
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,668
Debout, debout
3
00:00:57,751 --> 00:01:01,126
Le coq a déjà chanté
4
00:01:01,668 --> 00:01:08,001
Le soleil entame son chemin doré
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,043
Camarade Wolf !
6
00:01:12,043 --> 00:01:15,084
Putain, Kleo.
Que fais-tu ici ? Où est Anja ?
7
00:01:15,168 --> 00:01:19,084
La clinique a appelé.
Son échantillon d'urine a disparu.
8
00:01:19,168 --> 00:01:21,584
Elle a dû aller en fournir un nouveau.
9
00:01:21,668 --> 00:01:23,751
Un laborantin très négligent.
10
00:01:23,834 --> 00:01:27,251
Regarde, je t'ai rapporté
quelque chose de Majorque.
11
00:01:27,334 --> 00:01:30,126
- Ce sont...
- Qu'as-tu fait ?
12
00:01:30,209 --> 00:01:31,751
Tu parles de Wieczorek ?
13
00:01:31,834 --> 00:01:32,918
Oui.
14
00:01:33,001 --> 00:01:35,334
Wieczorek est mort.
15
00:01:36,959 --> 00:01:39,084
Évidemment.
16
00:01:40,043 --> 00:01:43,126
La RDA n'est plus là pour te protéger.
17
00:01:43,209 --> 00:01:44,876
Ils te poursuivront pour meurtre.
18
00:01:44,959 --> 00:01:47,459
Détends-toi. J'ai découvert quelque chose.
19
00:01:47,543 --> 00:01:51,876
Tous les ordres venaient du sommet,
du ministre Erich Mielke en personne.
20
00:01:52,459 --> 00:01:53,626
Quoi ?
21
00:01:54,709 --> 00:01:58,501
- Puis Mielke a envoyé Uwe.
- Oui.
22
00:01:58,584 --> 00:02:00,918
Je dois donc rendre visite à Mielke.
23
00:02:01,001 --> 00:02:03,126
À Hohenschönhausen. En prison.
24
00:02:03,793 --> 00:02:05,626
Je dois savoir pourquoi.
25
00:02:07,834 --> 00:02:10,168
Alors je viens avec toi.
26
00:02:15,751 --> 00:02:16,793
N'importe quoi.
27
00:02:16,876 --> 00:02:19,876
Andi, ta femme est enceinte.
28
00:02:19,959 --> 00:02:22,459
Tu vas avoir un enfant.
Tu dois rester ici.
29
00:02:22,543 --> 00:02:24,334
Je viens avec toi.
30
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
Non, "Andrea". J'y vais seule.
31
00:02:28,168 --> 00:02:29,793
Il n'y avait plus de "Andreas".
32
00:02:51,418 --> 00:02:54,793
Bonjour, Mme la Plombière.
La chaudière est réparée ?
33
00:02:55,543 --> 00:02:58,209
Malheureusement,
il manque encore une pièce.
34
00:02:58,293 --> 00:03:02,251
Ce serait bien que tout fonctionne
une fois que le bébé sera là.
35
00:03:04,084 --> 00:03:06,668
Il a donné un coup de pied. Touchez.
36
00:03:10,501 --> 00:03:11,876
Vous avez des enfants ?
37
00:03:12,418 --> 00:03:17,001
Oui, des jumeaux. Rosa et Karl. Au revoir.
38
00:03:20,751 --> 00:03:21,626
Au revoir.
39
00:03:23,668 --> 00:03:26,376
Elle est complètement folle.
40
00:03:27,209 --> 00:03:29,918
Elle les massacre
les uns après les autres.
41
00:03:30,001 --> 00:03:33,001
Je n'ai jamais rencontré
de femme comme elle.
42
00:03:33,084 --> 00:03:35,043
Tu aurais pu mourir à Majorque.
43
00:03:35,126 --> 00:03:39,168
Non. Si elle voulait me tuer,
elle l'aurait déjà fait.
44
00:03:39,251 --> 00:03:40,543
Elle ne l'a pas fait.
45
00:03:41,251 --> 00:03:44,126
Tu devrais t'excuser auprès de Böttger.
46
00:03:44,209 --> 00:03:46,251
- Quoi ?
- "Pardon, c'était n'importe quoi."
47
00:03:46,334 --> 00:03:48,626
- Ne commence pas.
- Alors quoi ?
48
00:03:48,709 --> 00:03:52,626
C'est une énorme affaire
aux proportions gigantesques.
49
00:03:52,709 --> 00:03:55,251
Le Secrétaire du Parti Blum est mort.
50
00:03:55,334 --> 00:03:57,876
Ludger Wieczorek,
colonel de la Stasi, mort.
51
00:03:57,959 --> 00:04:02,043
Son propre grand-père,
le colonel-général de la Stasi, a disparu.
52
00:04:02,126 --> 00:04:05,251
Elle remonte systématiquement
jusqu'aux gros poissons.
53
00:04:06,918 --> 00:04:08,418
Elle n'aura pas le plus gros.
54
00:04:09,501 --> 00:04:11,668
- Pourquoi ?
- Mielke est en prison.
55
00:04:14,584 --> 00:04:16,876
Freddy, tu es un vrai génie.
56
00:04:17,876 --> 00:04:20,918
Erich Mielke. Le chef de la Stasi.
57
00:04:21,001 --> 00:04:24,126
C'est la prochaine victime !
Il faut prévenir Böttger.
58
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
POLICE
59
00:04:31,501 --> 00:04:32,876
- J'ai l'air de quoi ?
- Rien.
60
00:04:36,001 --> 00:04:37,959
Majorque, hein ? Tout seul !
61
00:04:38,043 --> 00:04:40,084
M. Böttger, je suis navré, mais...
62
00:04:40,168 --> 00:04:43,626
Sache qu'il y aura
des mesures disciplinaires.
63
00:04:43,709 --> 00:04:46,251
Bien sûr.
Puis-je vous dire ce que j'ai trouvé ?
64
00:04:46,334 --> 00:04:48,376
Non, ça ne m'intéresse pas.
65
00:04:48,459 --> 00:04:50,959
Et tu resteras collé derrière un bureau.
66
00:04:51,043 --> 00:04:53,709
Ça nuirait à notre travail.
On a découvert...
67
00:04:53,793 --> 00:04:56,293
Non, tu nuis à ton propre travail
68
00:04:56,376 --> 00:04:58,959
à la brigade, car c'est ton boulot !
69
00:04:59,043 --> 00:05:01,459
Tu ferais bien de le prendre au sérieux.
70
00:05:01,543 --> 00:05:05,501
Quand vas-tu te mettre ça dans la tête ?
Qu'est-ce qui t'échappe ?
71
00:05:05,584 --> 00:05:07,043
Alors je démissionne.
72
00:05:08,126 --> 00:05:10,543
Quoi ? Tu es fou, Sven ?
73
00:05:10,626 --> 00:05:13,418
Et maintenant,
tu vas débouler dans mon bureau
74
00:05:13,501 --> 00:05:17,376
et balancer ta plaque
sur mon bureau comme dans un film nul ?
75
00:05:17,459 --> 00:05:18,334
Oui.
76
00:05:20,876 --> 00:05:23,209
Merde, je l'ai laissée à la maison.
77
00:05:24,001 --> 00:05:27,251
Je le ferai,
je l'apporterai demain...
78
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
Oui, bien.
79
00:05:32,918 --> 00:05:33,918
J'ai démissionné.
80
00:05:34,001 --> 00:05:37,459
C'était quoi, ça ? Et maintenant ?
81
00:05:38,376 --> 00:05:39,209
Maintenant...
82
00:05:42,793 --> 00:05:46,626
je vais sauver les miches d'Erich Mielke.
83
00:05:47,626 --> 00:05:48,543
Voilà quoi.
84
00:05:49,168 --> 00:05:51,543
Que fais-tu ? Svenny !
85
00:06:04,168 --> 00:06:05,543
Berlin.
86
00:06:05,626 --> 00:06:10,168
L'hôpital d'Allemagne de l'Est
a déclaré l'ancien ministre de la Sécurité
87
00:06:10,251 --> 00:06:13,793
Erich Mielke, général à la retraite,
apte à rester en prison.
88
00:06:13,876 --> 00:06:17,001
Il restera donc
à Hohenschönhausen à Berlin.
89
00:06:17,084 --> 00:06:18,126
Camarade Ministre ?
90
00:06:18,209 --> 00:06:21,251
Le procureur de RDA
l'accuse de nuire à l'économie
91
00:06:21,334 --> 00:06:24,418
et de trahison
pour activités anticonstitutionnelles.
92
00:06:25,043 --> 00:06:26,543
Un peu de musique.
93
00:06:27,168 --> 00:06:28,709
Ou plutôt, par ici.
94
00:06:32,418 --> 00:06:34,501
C'est du curry.
95
00:06:36,001 --> 00:06:37,626
Bon appétit, Camarade.
96
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
Reprenez-le.
97
00:06:40,751 --> 00:06:42,126
Vous êtes sûr ?
98
00:06:58,626 --> 00:07:00,251
Alors, les gars ?
99
00:07:00,334 --> 00:07:02,251
20 marks qu'elle échouera.
100
00:07:02,334 --> 00:07:03,168
Je mise.
101
00:07:07,084 --> 00:07:08,501
Jamais de la vie !
102
00:07:12,959 --> 00:07:14,209
Ridiculise-les.
103
00:07:25,751 --> 00:07:27,126
Merci beaucoup.
104
00:07:29,418 --> 00:07:30,626
Mlle Geike ?
105
00:07:31,834 --> 00:07:33,418
C'était au moins à 1,60 m.
106
00:07:33,501 --> 00:07:36,001
OK, mais elle s'entraîne tous les soirs.
107
00:07:41,043 --> 00:07:42,209
Mlle Geike ?
108
00:07:42,293 --> 00:07:43,418
Oui ?
109
00:07:45,459 --> 00:07:46,959
Je peux vous aider ?
110
00:07:48,126 --> 00:07:50,793
La voilà.
Dites-moi qui vous êtes.
111
00:07:50,876 --> 00:07:53,376
Je n'y vois rien sans mes lentilles.
112
00:07:54,084 --> 00:07:56,084
- Min Sun.
- Min. Bonjour.
113
00:07:57,668 --> 00:07:59,793
Vous deviez m'appeler Anne, non ?
114
00:08:00,334 --> 00:08:01,459
Oui, Anne.
115
00:08:01,543 --> 00:08:04,543
Quoi de neuf ?
Je n'ai pas beaucoup de temps.
116
00:08:04,626 --> 00:08:06,168
Tant de bordel à régler.
117
00:08:10,668 --> 00:08:12,293
Vous voulez dire "travail".
118
00:08:12,376 --> 00:08:14,209
Oui, exactement. Du bordel.
119
00:08:14,918 --> 00:08:16,293
Alors ?
120
00:08:16,376 --> 00:08:19,126
Nous devons trouver
les assassins de la Stasi,
121
00:08:19,209 --> 00:08:20,876
l'unité d'élite de Mielke.
122
00:08:22,168 --> 00:08:25,418
- Oui ?
- J'ai reçu un appel intéressant hier.
123
00:08:25,501 --> 00:08:26,668
Un contact du KGB.
124
00:08:26,751 --> 00:08:27,834
Fiable ?
125
00:08:27,918 --> 00:08:30,501
Oui, je pense. Kleo Straub.
126
00:08:30,584 --> 00:08:33,084
Libérée après trois ans en prison.
127
00:08:33,168 --> 00:08:35,501
Elle gérait le sale boulot de la Stasi.
128
00:08:35,584 --> 00:08:38,334
Dernier contrat,
un meurtre à Big Eden en 1987.
129
00:08:38,418 --> 00:08:40,668
Classé comme une overdose,
130
00:08:40,751 --> 00:08:42,459
mais selon mon contact, c'était elle.
131
00:08:44,043 --> 00:08:45,209
Big Eden.
132
00:08:45,293 --> 00:08:46,584
Une boîte de Berlin Ouest.
133
00:08:46,668 --> 00:08:48,459
Je connais Big Eden.
134
00:08:48,543 --> 00:08:49,793
Bien sûr.
135
00:08:51,001 --> 00:08:52,876
D'accord, alors enquêtez.
136
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
- Moi ?
- Oui, vous.
137
00:08:57,084 --> 00:08:58,043
Toute seule ?
138
00:08:59,251 --> 00:09:02,043
Min, vous voulez être promue ?
139
00:09:02,751 --> 00:09:04,084
Oui. Bien sûr.
140
00:09:04,168 --> 00:09:05,043
Très bien.
141
00:09:10,751 --> 00:09:11,834
Merci, Anne.
142
00:09:38,209 --> 00:09:41,501
Ils en font toute une histoire.
C'est incroyable.
143
00:09:41,584 --> 00:09:42,418
Oui.
144
00:09:42,918 --> 00:09:47,834
Tu as raison, mais ils ne vont pas
le choper du jour au lendemain.
145
00:09:47,918 --> 00:09:48,918
Oui.
146
00:09:49,001 --> 00:09:51,209
Et je pense toujours que l'accusation
147
00:09:51,293 --> 00:09:54,251
contre le camarade ministre est ridicule.
148
00:09:54,334 --> 00:09:56,918
Il est malade. Il devrait être chez lui.
149
00:09:57,001 --> 00:09:58,709
Je trouve ça gênant.
150
00:09:59,626 --> 00:10:00,751
Une seconde.
151
00:10:02,626 --> 00:10:04,918
Gabi Gormen.
La nouvelle gardienne.
152
00:10:05,001 --> 00:10:06,459
Transférée de Saxe.
153
00:10:06,543 --> 00:10:08,793
Juste une seconde. J'arrive.
154
00:10:09,334 --> 00:10:10,918
Quelqu'un est là. Attends.
155
00:10:11,543 --> 00:10:13,626
Je suis d'après-midi cette semaine.
156
00:10:14,126 --> 00:10:18,209
Je te rappelle. Oui.
157
00:10:22,543 --> 00:10:24,293
Mademoiselle ?
158
00:10:26,043 --> 00:10:27,126
Où est-elle ?
159
00:10:44,501 --> 00:10:45,334
Enfin.
160
00:10:46,668 --> 00:10:48,876
J'ai les jambes ankylosées à force.
161
00:10:50,668 --> 00:10:52,709
Vous êtes plus petits à l'Est.
162
00:10:52,793 --> 00:10:57,418
Mielke devait être le suivant,
mais ça n'a pas marché.
163
00:11:01,584 --> 00:11:04,001
Quelqu'un devait le protéger.
164
00:11:04,084 --> 00:11:05,584
Je sais ce que tu penses.
165
00:11:05,668 --> 00:11:11,334
"Quand ce beau gosse
va-t-il enfin arrêter de m'embêter ?"
166
00:11:11,959 --> 00:11:16,293
Je te l'ai déjà dit,
quand tu seras de nouveau en prison.
167
00:11:19,126 --> 00:11:22,918
Regarde, j'ai dressé ta liste.
168
00:11:23,668 --> 00:11:27,751
Ton grand-père, Blum,
Wieczorek, maintenant Mielke.
169
00:11:29,209 --> 00:11:34,168
Tu as vraiment bien merdé.
170
00:11:35,626 --> 00:11:37,501
Tu es sacrément en colère.
171
00:11:38,418 --> 00:11:40,959
Tu sais que je n'ai plus peur de toi ?
172
00:11:41,793 --> 00:11:44,626
Tu aurais pu me tuer devant chez moi,
173
00:11:44,709 --> 00:11:48,209
ou à Majorque,
tu pourrais me tuer maintenant,
174
00:11:49,543 --> 00:11:50,959
mais tu ne le feras pas.
175
00:11:53,001 --> 00:11:54,418
Tu m'aimes bien.
176
00:11:56,876 --> 00:11:57,834
Oui.
177
00:12:18,251 --> 00:12:19,959
C'est mon signal de départ ?
178
00:12:23,293 --> 00:12:24,668
À la prochaine, Kleo.
179
00:12:38,376 --> 00:12:40,084
"Sven Petzold."
180
00:12:51,334 --> 00:12:55,543
Rapport de mission, Opération Cowboy.
Au Camarade Ministre Erich Mielke.
181
00:12:55,626 --> 00:12:57,876
En copie au Major-Général Otto Straub.
182
00:12:58,543 --> 00:13:01,168
Le 30 mars à 14h27,
183
00:13:01,251 --> 00:13:03,959
la camarade Ramona a tiré six coups de feu
184
00:13:04,043 --> 00:13:06,334
sur le président américain Reagan.
185
00:13:06,418 --> 00:13:08,376
La cible a été gravement blessée.
186
00:13:09,001 --> 00:13:10,084
Le 30 mars...
187
00:13:10,168 --> 00:13:12,959
"... agents formés
à mener des diversions
188
00:13:13,043 --> 00:13:15,001
dans le cadre des opérations."
189
00:13:15,084 --> 00:13:15,959
Ronald Reagan.
190
00:13:17,376 --> 00:13:18,751
"Cible éliminée."
191
00:13:18,834 --> 00:13:20,376
"... du peuple."
192
00:13:20,459 --> 00:13:23,376
"Renseignements.
Destruction. Appropriation."
193
00:13:23,918 --> 00:13:25,751
Renseignements. Destruction. Agent ?
194
00:13:28,459 --> 00:13:32,126
Appropriation. Nom de l'agent ? Ramona.
195
00:13:33,126 --> 00:13:34,251
Ramona !
196
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
Qui es-tu ?
À quoi ressembles-tu, Ramona ?
197
00:13:53,001 --> 00:13:56,168
- Je ne devrais pas fouiner, mais...
- Que fais-tu ?
198
00:13:56,251 --> 00:13:59,043
J'ai trouvé des dossiers au sous-sol.
Tu connais une Ramona ?
199
00:14:01,001 --> 00:14:05,876
Oui. C'était soi-disant
la meilleure Scoute pour la Paix de RDA.
200
00:14:07,501 --> 00:14:09,918
La tentative d'assassinat de Reagan.
201
00:14:10,001 --> 00:14:11,959
Peut-être l'affaire Barschel.
202
00:14:12,043 --> 00:14:14,001
J'ai reconstitué le puzzle,
203
00:14:14,084 --> 00:14:18,584
Barschel est mort
dans un hôtel appelé "Beau Rivage".
204
00:14:18,668 --> 00:14:22,251
Qui a fait construire sa capitale
sur le plus beau rivage ?
205
00:14:23,168 --> 00:14:25,334
Exactement, Genghis Khan !
206
00:14:26,626 --> 00:14:28,709
Sa mort est restée inexpliquée.
207
00:14:28,793 --> 00:14:30,459
La peste selon certains.
208
00:14:30,543 --> 00:14:34,084
Une princesse lui aurait coupé la bite
et il se serait vidé de son sang.
209
00:14:34,168 --> 00:14:37,001
En tout cas, il n'est pas tombé de cheval.
210
00:14:37,084 --> 00:14:38,793
Ce n'est pas une coïncidence.
211
00:14:38,876 --> 00:14:42,376
- Où est Ramona ? Comment est-elle ?
- Personne ne sait rien sur les scouts.
212
00:14:44,918 --> 00:14:46,376
Elle a rejoint le KGB.
213
00:14:47,043 --> 00:14:50,334
Le KGB.
214
00:14:53,751 --> 00:14:55,043
Le KGB.
215
00:14:59,376 --> 00:15:00,918
Elle a créé le sida.
216
00:15:05,834 --> 00:15:07,376
Tu es un agent aussi.
217
00:15:07,459 --> 00:15:08,876
Moi ? Non.
218
00:15:09,459 --> 00:15:12,293
- Je croyais...
- Je suis une employée officieuse
219
00:15:12,376 --> 00:15:13,959
de la Sécurité d'État,
220
00:15:14,043 --> 00:15:17,293
Division 18 des Renseignements,
unité du ministre.
221
00:15:17,376 --> 00:15:18,209
Enfin, avant.
222
00:15:19,751 --> 00:15:21,501
une tueuse de la Stasi.
223
00:15:21,584 --> 00:15:24,168
C'est bien aussi.
224
00:15:29,584 --> 00:15:31,168
Ne le dis à personne,
225
00:15:34,043 --> 00:15:36,418
mais un ovni m'a emmené sur Terre.
226
00:15:37,084 --> 00:15:38,501
En 1969.
227
00:15:38,584 --> 00:15:40,709
Ma mission est d'amener la techno.
228
00:15:40,793 --> 00:15:43,126
Quand j'aurai fini, je pourrai rentrer.
229
00:15:43,209 --> 00:15:45,418
Sur Sirius B, auprès de ma princesse.
230
00:15:47,334 --> 00:15:51,251
Je suis comme toi, un tueur à gages,
mais de mauvaise musique.
231
00:15:53,376 --> 00:15:54,209
Bien.
232
00:15:55,751 --> 00:15:58,501
Range ça. Je fais le petit déjeuner.
233
00:15:59,751 --> 00:16:01,293
Œufs durs ou à la coque ?
234
00:16:01,376 --> 00:16:05,084
Petit déjeuner.
Quelle heure est-il ? À la coque.
235
00:16:28,459 --> 00:16:31,293
Piotr !
236
00:16:31,793 --> 00:16:33,501
Je suis là.
237
00:16:35,168 --> 00:16:39,626
Les voilà,
les héros de la Grande Guerre patriotique,
238
00:16:39,709 --> 00:16:41,459
la fierté de l'Armée rouge.
239
00:16:43,001 --> 00:16:44,251
Quelle fierté ?
240
00:16:45,459 --> 00:16:49,293
Les soldats meurent de faim
à cause de l'armée soviétique.
241
00:16:49,376 --> 00:16:52,668
Maintenant,
tout le monde survit comme il peut.
242
00:16:52,751 --> 00:16:53,709
Amen.
243
00:16:55,043 --> 00:16:56,418
Tu as ce que je veux ?
244
00:16:56,501 --> 00:16:57,626
Oui.
245
00:17:04,251 --> 00:17:06,043
Merci.
246
00:17:10,043 --> 00:17:11,709
C'est sympa aussi.
247
00:17:28,209 --> 00:17:29,334
Les bottes ?
248
00:17:37,751 --> 00:17:38,751
Salut.
249
00:17:39,543 --> 00:17:41,168
Ça va ?
250
00:17:52,001 --> 00:17:52,834
Hé.
251
00:17:58,168 --> 00:18:00,876
Tu es fâchée
parce que j'ai laissé du bazar ?
252
00:18:01,501 --> 00:18:04,293
Désolé, je suis passé
me changer pour le boulot.
253
00:18:04,376 --> 00:18:06,543
Ils étaient ravis de mes avancées...
254
00:18:06,626 --> 00:18:09,959
J'ai vu le compte.
Ce n'était pas une mission officielle.
255
00:18:15,876 --> 00:18:17,293
Tu m'espionnes ?
256
00:18:17,376 --> 00:18:18,959
J'ai regardé notre compte commun
257
00:18:19,043 --> 00:18:21,584
pour acheter à notre fils
258
00:18:21,668 --> 00:18:24,084
les chaussures qu'il veut
pour son anniversaire.
259
00:18:26,959 --> 00:18:28,584
OK, Jenny, je peux...
260
00:18:28,668 --> 00:18:31,293
J'ai enregistré un truc
que je veux regarder.
261
00:18:32,126 --> 00:18:33,668
- On sort, OK ?
- Salut.
262
00:18:34,209 --> 00:18:35,043
Bonjour, papa.
263
00:18:35,126 --> 00:18:37,168
D'accord. Pas trop tard.
264
00:18:39,418 --> 00:18:40,334
Viens.
265
00:18:44,709 --> 00:18:46,959
Allons au Fischlabor.
Ce soir, c'est...
266
00:18:47,043 --> 00:18:49,293
- Sous-sol ou étage ?
- Étage toujours.
267
00:18:49,376 --> 00:18:51,584
Non. Je ne suis pas d'humeur.
268
00:18:51,668 --> 00:18:52,709
Où alors ?
269
00:18:52,793 --> 00:18:53,709
Far Out ?
270
00:18:53,793 --> 00:18:56,084
Non, ce soir, c'est Barefoot Night.
271
00:18:58,209 --> 00:19:00,668
Il ne sort plus avec Jerome ?
272
00:19:00,751 --> 00:19:02,376
Tu sais, le type avec...
273
00:19:05,293 --> 00:19:06,209
Jenny.
274
00:19:08,209 --> 00:19:09,334
Jenny.
275
00:19:11,459 --> 00:19:14,418
Chérie, s'il te plaît. Parlons-en.
276
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
Non, tu me mens tout le temps.
277
00:19:17,293 --> 00:19:20,293
Je ne te mens pas tout le temps.
278
00:19:21,001 --> 00:19:23,293
OK, écoute.
279
00:19:25,293 --> 00:19:27,793
Ce n'était pas une mission de police.
280
00:19:27,876 --> 00:19:32,543
Ce n'était pas une mission officielle,
mais c'était quand même du travail.
281
00:19:32,626 --> 00:19:36,209
Je ne mens pas.
Je protège les gens, c'est mon travail.
282
00:19:36,293 --> 00:19:39,418
J'aurais dû laisser agir
un assassin de la Stasi ?
283
00:19:39,501 --> 00:19:42,459
Plus j'en apprends sur cette affaire,
284
00:19:42,543 --> 00:19:45,293
plus je réalise à quel point c'est énorme.
285
00:19:45,376 --> 00:19:46,334
C'est du lourd.
286
00:19:46,418 --> 00:19:48,751
C'est la plus grosse affaire de ma vie.
287
00:19:49,293 --> 00:19:50,709
J'ai parlé à Frederick.
288
00:19:51,876 --> 00:19:53,709
D'accord, tu m'espionnes.
289
00:19:53,793 --> 00:19:56,418
Pourquoi parler
si tu ne veux pas écouter...
290
00:19:56,501 --> 00:19:59,959
Tu démissionnes ?
Sans me parler ? Comme ça ?
291
00:20:00,043 --> 00:20:03,543
Non, pas "comme ça".
J'essaie de t'expliquer.
292
00:20:03,626 --> 00:20:05,084
C'est un délire d'ego.
293
00:20:05,168 --> 00:20:09,084
Et tu m'entraînes là-dedans,
avec ton fils et tes collègues ?
294
00:20:09,168 --> 00:20:12,084
Les relations ne marchent pas comme ça.
295
00:20:12,168 --> 00:20:14,751
- Laisse tomber.
- Quoi ? Qu'ai-je fait ?
296
00:20:14,834 --> 00:20:16,043
Je n'ai rien dit.
297
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
Non, mais tu as soupiré.
298
00:20:17,793 --> 00:20:20,501
Je soupire toute la journée, putain.
299
00:20:20,584 --> 00:20:22,126
C'était un soupir agacé.
300
00:20:22,209 --> 00:20:24,334
Tu ne peux pas être fière de moi ?
301
00:20:25,918 --> 00:20:28,251
Que j'enquête sur une grosse affaire
302
00:20:28,334 --> 00:20:31,584
que j'ai repérée
et que tous ces connards ont ratée.
303
00:20:31,668 --> 00:20:34,834
J'en suis tellement convaincu
que j'ai démissionné.
304
00:20:35,751 --> 00:20:38,293
Dépenser l'argent était stupide.
Pardon.
305
00:20:38,376 --> 00:20:42,709
Mais je dois pouvoir
décider pour moi aussi.
306
00:20:44,251 --> 00:20:47,001
J'étais seul à Majorque.
Tu ne comprends pas.
307
00:20:47,084 --> 00:20:50,709
Mais tu n'as pas à comprendre
tout ce que fait ton partenaire.
308
00:20:50,793 --> 00:20:52,834
Plein de choses m'échappent aussi.
309
00:20:54,334 --> 00:20:55,168
Par exemple ?
310
00:20:55,876 --> 00:20:57,126
Par exemple…
311
00:21:00,876 --> 00:21:03,084
Tes cours de jazz, par exemple.
312
00:21:04,626 --> 00:21:05,459
Pourquoi ?
313
00:21:09,834 --> 00:21:11,501
T'es un connard.
314
00:21:12,918 --> 00:21:16,626
Je vois, c'est mieux qu'un soupir agacé ?
315
00:21:47,043 --> 00:21:51,418
Car peu de gens savent, Votre Altesse,
316
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
que je m'appelle Kleo Straubi.
317
00:22:00,001 --> 00:22:04,709
Salutations de la part
de la princesse Kouglof, M. le Ministre.
318
00:22:20,126 --> 00:22:20,959
Sven ?
319
00:22:21,543 --> 00:22:22,501
Oui ?
320
00:22:22,584 --> 00:22:23,709
Donne-moi la clé.
321
00:22:24,251 --> 00:22:25,793
J'ai besoin de la voiture.
322
00:22:25,876 --> 00:22:27,418
Oui, mais c'est la mienne.
323
00:22:27,501 --> 00:22:30,126
- Tu es tout le temps à vélo.
- Et alors ?
324
00:22:30,209 --> 00:22:32,918
J'ai peut-être décidé
de changer les choses.
325
00:22:33,001 --> 00:22:34,876
C'est comme ça que ça marche.
326
00:22:34,959 --> 00:22:37,626
J'irai peut-être
au cours de jazz en voiture.
327
00:22:37,709 --> 00:22:40,001
Sérieux ? C'est à quatre rues d'ici.
328
00:22:40,084 --> 00:22:42,293
Ce n'est pas moi qui ai commencé.
329
00:22:42,376 --> 00:22:44,918
Tu es incroyablement puérile.
S'il te plaît.
330
00:22:51,334 --> 00:22:53,251
Merde. La clé de la maison.
331
00:23:01,918 --> 00:23:03,251
Attends. Jenny !
332
00:23:14,751 --> 00:23:17,459
Tu as dit à Jenny que je démissionnais.
333
00:23:17,543 --> 00:23:18,751
Elle s'inquiète.
334
00:23:18,834 --> 00:23:21,168
Tes confidences n'arrangent rien.
335
00:23:23,126 --> 00:23:24,251
Je t'ai aidé.
336
00:23:24,334 --> 00:23:27,501
J'attends avec toi
comme un con depuis des heures.
337
00:23:27,584 --> 00:23:29,751
Ouais, parce que... Laisse tomber.
338
00:23:31,209 --> 00:23:33,168
On s'ennuie plus qu'aux archives.
339
00:23:35,001 --> 00:23:36,793
Ce mec est là depuis quand ?
340
00:23:36,876 --> 00:23:37,918
Quel mec ?
341
00:23:38,001 --> 00:23:40,043
La Lada est là depuis quand ?
342
00:23:40,126 --> 00:23:41,209
Comment le saurais-je ?
343
00:23:41,876 --> 00:23:43,084
Il a des jumelles.
344
00:23:43,168 --> 00:23:46,334
- Toi aussi.
- Oui, mais j'enquête.
345
00:23:46,418 --> 00:23:47,959
Il doit la suivre aussi.
346
00:23:49,793 --> 00:23:52,084
Il s'en va, Freddy.
347
00:23:52,168 --> 00:23:54,668
Oui, mais on est là à cause d'elle, non ?
348
00:23:55,251 --> 00:23:57,584
Oui, mais il était... Oh, merde.
349
00:23:57,668 --> 00:24:00,084
OK, suis-le. Allez !
350
00:24:00,168 --> 00:24:01,834
Il a déjà tourné. Allez !
351
00:24:47,959 --> 00:24:49,168
Tu en veux aussi ?
352
00:24:58,084 --> 00:25:00,168
Les autres ne jouent pas avec toi ?
353
00:25:00,751 --> 00:25:02,084
Putain de gamins.
354
00:25:03,584 --> 00:25:04,751
Je peux essayer ?
355
00:25:04,834 --> 00:25:05,709
Non.
356
00:25:09,043 --> 00:25:10,126
Je te la donnerai.
357
00:25:10,751 --> 00:25:12,418
- Vraiment ?
- Oui.
358
00:25:22,001 --> 00:25:25,168
Lève-toi et bats-toi
359
00:25:25,793 --> 00:25:30,334
Nous sommes nés pour nous battre
360
00:25:30,418 --> 00:25:34,168
Lève-toi et bats-toi
361
00:25:34,251 --> 00:25:38,043
Nous sommes prêts à nous battre
362
00:25:38,126 --> 00:25:44,751
Nous avons promis à Karl Liebknecht
363
00:25:44,834 --> 00:25:46,959
- Pour le ministre.
- Bien sûr.
364
00:25:47,043 --> 00:25:51,584
Nous aidons Rosa Luxemburg
365
00:25:51,668 --> 00:25:54,709
Je suis triste,
car je ne pourrai pas grandir
366
00:25:54,793 --> 00:25:57,709
en République Démocratique Allemande,
367
00:25:58,209 --> 00:26:01,293
mais le camarade ministre
ne devrait pas être triste.
368
00:26:01,376 --> 00:26:04,043
J'ai donc fait un gâteau avec ma mère.
369
00:26:06,459 --> 00:26:07,376
Toujours prêts.
370
00:26:08,084 --> 00:26:09,084
Toujours prête.
371
00:26:14,751 --> 00:26:15,876
Camarade Ministre ?
372
00:26:23,876 --> 00:26:25,209
D'une jeune pionnière.
373
00:26:25,918 --> 00:26:27,918
Qui sait ce que vous avez fait
374
00:26:28,001 --> 00:26:31,209
pour l'État ouvrier et paysan,
Camarade Ministre.
375
00:26:31,918 --> 00:26:33,334
Je vous l'ai découpé.
376
00:26:33,418 --> 00:26:35,918
Je n'ai pas le droit
d'apporter un couteau.
377
00:26:36,001 --> 00:26:38,168
J'ai vérifié
qu'il n'y avait rien dedans.
378
00:26:38,751 --> 00:26:41,959
C'est le règlement, vous le savez.
379
00:26:45,043 --> 00:26:47,168
Bon appétit, Camarade Ministre.
380
00:28:20,084 --> 00:28:23,376
Vous m'entendez ?
Pouls faible. Il faut l'intuber.
381
00:28:23,459 --> 00:28:26,084
- Il était immobile dans sa cellule.
- Allô ?
382
00:28:26,168 --> 00:28:27,626
Les résultats du labo.
383
00:28:27,709 --> 00:28:30,293
Les analyses
ont déjà été faites en prison.
384
00:28:31,501 --> 00:28:34,793
Dopamine. 100 mg de charbon actif.
Il a été empoisonné.
385
00:28:35,501 --> 00:28:38,126
Préparez-le
pour une sonde et une intubation.
386
00:28:38,209 --> 00:28:40,209
Emmenez-le aux soins intensifs.
387
00:28:44,293 --> 00:28:46,043
Ça a l'air crasseux.
388
00:28:55,709 --> 00:28:56,543
C'est lui ?
389
00:28:57,293 --> 00:28:58,168
C'est lui.
390
00:29:05,918 --> 00:29:07,001
Que fait-il ?
391
00:29:07,626 --> 00:29:10,251
Je crois qu'il nourrit un chat.
392
00:29:10,876 --> 00:29:11,709
Pourquoi ?
393
00:29:11,793 --> 00:29:14,376
Ici, minou.
394
00:29:17,834 --> 00:29:19,126
Minou.
395
00:29:24,709 --> 00:29:26,834
Que fait-il ? Il part ou quoi ?
396
00:29:27,668 --> 00:29:29,001
- Merde.
- Il vient là.
397
00:29:29,084 --> 00:29:31,376
- Merde !
- Cache-toi.
398
00:29:40,584 --> 00:29:41,584
Il est parti ?
399
00:29:41,668 --> 00:29:43,084
Il ne nous a pas vus.
400
00:29:43,876 --> 00:29:46,168
Heureusement.
401
00:29:46,251 --> 00:29:48,834
C'est l'occasion. J'y vais.
402
00:29:48,918 --> 00:29:51,709
Où vas-tu ? Pourquoi ? Svenny !
403
00:29:55,959 --> 00:29:57,668
N'entre pas.
404
00:30:15,001 --> 00:30:16,084
Merde.
405
00:30:24,334 --> 00:30:25,418
NOUVELLE ALLEMAGNE
406
00:30:48,209 --> 00:30:49,376
Qu'est-ce que...
407
00:30:58,668 --> 00:30:59,501
Tordu.
408
00:31:11,293 --> 00:31:14,584
Merde.
409
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Merde.
410
00:31:36,084 --> 00:31:36,918
M. Petzold ?
411
00:31:37,001 --> 00:31:39,709
Je n'ai rien fait.
412
00:31:39,793 --> 00:31:41,751
J'aimerais vous parler.
413
00:31:41,834 --> 00:31:42,668
D'accord.
414
00:31:51,001 --> 00:31:51,876
Qui êtes-vous ?
415
00:31:54,668 --> 00:31:56,376
Min Sun. Enchantée.
416
00:31:58,126 --> 00:31:58,959
BND ?
417
00:31:59,043 --> 00:32:00,959
Nous savons que vous la suivez.
418
00:32:01,043 --> 00:32:02,293
Qui ?
419
00:32:02,376 --> 00:32:03,584
Kleo Straub.
420
00:32:04,209 --> 00:32:05,334
Vous êtes doué.
421
00:32:06,751 --> 00:32:10,293
Merde, j'ai raison ?
C'est une tueuse de la Stasi.
422
00:32:11,668 --> 00:32:13,376
Kleo Straub faisait partie
423
00:32:13,459 --> 00:32:16,334
- de l'unité spéciale du ministre.
- Oui.
424
00:32:16,418 --> 00:32:19,709
Un commando de la Stasi.
On ignore qui était dedans.
425
00:32:19,793 --> 00:32:22,501
Je le savais ! Elle en fait partie !
426
00:32:25,334 --> 00:32:27,293
Sa dernière mission date de 1987.
427
00:32:27,376 --> 00:32:31,376
À Big Eden.
Ce n'était pas une overdose. Je sais !
428
00:32:31,459 --> 00:32:32,501
Ne criez pas.
429
00:32:32,584 --> 00:32:33,459
Pardon.
430
00:32:34,626 --> 00:32:36,751
- Vous étiez un témoin.
- Oui.
431
00:32:36,834 --> 00:32:40,168
J'ai trouvé le type.
Je sais qu'elle en a tué d'autres.
432
00:32:41,043 --> 00:32:42,626
Nous voulons votre aide.
433
00:32:42,709 --> 00:32:45,418
Surveillez Kleo Straub.
Pour en savoir plus.
434
00:32:48,126 --> 00:32:50,168
Vous me recrutez à la BND ?
435
00:32:55,751 --> 00:32:56,709
Appelez-moi.
436
00:32:57,251 --> 00:33:00,376
Oui, bien sûr.
437
00:33:01,251 --> 00:33:04,584
Je vous appelle dès que je…
438
00:33:20,543 --> 00:33:24,626
Je m'appelle Petzold. Sven Petzold.
439
00:33:27,334 --> 00:33:28,168
Merde.
440
00:33:34,626 --> 00:33:35,543
Merde.
441
00:33:49,084 --> 00:33:53,459
Hourra.
442
00:33:56,584 --> 00:33:57,584
Réveillez-vous.
443
00:34:09,084 --> 00:34:10,751
Bonjour, M. le Ministre.
444
00:34:10,834 --> 00:34:12,876
Pas terrible, hein ?
445
00:34:13,793 --> 00:34:15,793
D'être si impuissant.
446
00:34:17,418 --> 00:34:18,543
Que se passe-t-il ?
447
00:34:18,626 --> 00:34:20,834
Si petit et si faible.
448
00:34:21,709 --> 00:34:23,043
Pourquoi suis-je ici ?
449
00:34:23,126 --> 00:34:25,584
Vous avez été empoisonné, puis sauvé.
450
00:34:26,543 --> 00:34:28,334
Par moi.
451
00:34:34,626 --> 00:34:39,251
Non, M. le Ministre, pas l'alarme !
452
00:34:39,959 --> 00:34:41,293
M. le Ministre.
453
00:34:43,959 --> 00:34:48,793
J'ai eu le meilleur entraînement du pays
avec les camarades de l'unité spéciale.
454
00:34:48,876 --> 00:34:51,876
Je n'oublierais pas
de désactiver l'alarme.
455
00:34:53,501 --> 00:34:56,376
- On se connaît ?
- Oui, je crois bien.
456
00:34:57,876 --> 00:34:59,126
Je suis Kleo Straub.
457
00:35:01,834 --> 00:35:02,668
Kleo ?
458
00:35:04,001 --> 00:35:05,376
La petite-fille d'Otto.
459
00:35:06,418 --> 00:35:07,918
Que fais-tu ici ?
460
00:35:08,418 --> 00:35:12,084
J'ai passé ma vie
à servir notre pays et en 1987,
461
00:35:12,168 --> 00:35:15,751
j'ai éliminé le chef de la CIA
à Big Eden, à Berlin Ouest.
462
00:35:15,834 --> 00:35:17,668
Puis, j'ai été jetée en prison.
463
00:35:17,751 --> 00:35:19,001
Dites-moi pourquoi.
464
00:35:20,543 --> 00:35:24,501
Le chef de la CIA à Berlin Ouest
n'a pas été éliminé.
465
00:35:24,584 --> 00:35:25,876
Il est encore en vie.
466
00:35:25,959 --> 00:35:29,043
Et j'ignore pourquoi
tu étais en prison. Aucune idée.
467
00:35:30,126 --> 00:35:31,959
Alors qui ai-je tué ?
468
00:35:32,043 --> 00:35:33,876
Je ne sais vraiment pas.
469
00:35:34,418 --> 00:35:37,501
Un autre que moi était responsable.
470
00:35:39,584 --> 00:35:40,459
Et qui donc ?
471
00:35:44,626 --> 00:35:47,001
Je ne devrais pas te le dire, Kleo.
472
00:35:51,168 --> 00:35:54,584
Laissez-moi
vous dire quelque chose, M. le Ministre.
473
00:35:55,584 --> 00:35:59,001
Quand on tire sur quelqu'un,
il faut le faire correctement.
474
00:35:59,084 --> 00:36:00,709
Et je sais le faire.
475
00:36:04,043 --> 00:36:04,918
Alors.
476
00:36:06,793 --> 00:36:10,501
C'était mon adjoint, ton grand-père.
477
00:36:12,418 --> 00:36:14,251
Un agent de premier ordre.
478
00:36:14,334 --> 00:36:16,251
Arrêtez de mentir !
479
00:36:16,334 --> 00:36:19,709
Pourquoi mentirais-je ?
Je n'ai plus rien à perdre.
480
00:36:19,793 --> 00:36:22,084
Je suis vieux et malade.
481
00:36:22,168 --> 00:36:26,043
Le travail de toute ma vie
a été traîné dans la boue.
482
00:36:26,126 --> 00:36:27,584
Il ne reste plus rien !
483
00:36:30,876 --> 00:36:32,168
Je suis un vieillard.
484
00:36:33,751 --> 00:36:34,751
J'ai une famille.
485
00:36:34,834 --> 00:36:36,001
"J'ai une famille."
486
00:36:36,084 --> 00:36:38,293
Je veux revoir ma femme.
487
00:36:38,376 --> 00:36:39,209
Mes enfants.
488
00:36:40,334 --> 00:36:41,209
Mon chien.
489
00:36:43,209 --> 00:36:45,126
Je ne te dis que la vérité.
490
00:36:45,209 --> 00:36:47,918
Ton grand-père tirait les ficelles.
491
00:36:51,126 --> 00:36:53,501
Je n'ai jamais voulu blesser personne.
492
00:36:54,043 --> 00:36:55,959
J'aime tous les êtres humains.
493
00:36:58,209 --> 00:36:59,043
Kleo,
494
00:37:00,293 --> 00:37:02,668
je vois que tu as bon cœur.
495
00:37:03,668 --> 00:37:05,918
S'il te plaît, Kleo.
496
00:37:07,418 --> 00:37:08,918
Arrêtez de pleurer.
497
00:37:09,668 --> 00:37:10,584
OK.
498
00:37:12,293 --> 00:37:15,209
Mais si je découvre que vous avez menti,
499
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
vous ne reverrez pas votre famille.
500
00:37:23,751 --> 00:37:25,001
À l'aide !
501
00:37:25,709 --> 00:37:32,501
À l'aide ! Je me fais attaquer !
Un élément antisocial !
502
00:37:52,084 --> 00:37:54,168
Ton grand-père tirait les ficelles.
503
00:37:56,334 --> 00:37:57,834
Salut, Kleo.
504
00:37:58,709 --> 00:38:00,584
Je suis ton grand-père.
505
00:38:01,334 --> 00:38:02,918
Il faut être forte.
506
00:38:09,709 --> 00:38:11,168
J'obéissais aux ordres.
507
00:38:13,834 --> 00:38:15,251
Je n'avais pas le choix.
508
00:38:15,834 --> 00:38:17,459
Tu étais tout pour moi.
509
00:38:31,709 --> 00:38:33,501
J'aimerais que tu lises ceci.
510
00:38:34,459 --> 00:38:35,293
Lénine ?
511
00:38:46,001 --> 00:38:47,293
Ma chère Kleo,
512
00:38:48,459 --> 00:38:51,959
j'ai dû prendre
de nombreuses décisions dans ma vie.
513
00:38:52,501 --> 00:38:56,793
T'envoyer en prison
a été la plus difficile.
514
00:38:58,459 --> 00:39:00,918
Certains ont réclamé ton élimination.
515
00:39:02,459 --> 00:39:04,793
J'ai pu t'épargner ça,
516
00:39:06,834 --> 00:39:08,376
mais pas la prison.
517
00:39:09,418 --> 00:39:13,876
Tu as éliminé un ennemi à l'Ouest
qui détenait des informations
518
00:39:13,959 --> 00:39:17,751
qui auraient pu causer
la chute de la RDA et du monde entier.
519
00:39:20,543 --> 00:39:22,626
Grâce à toi, ce n'est pas arrivé.
520
00:39:25,418 --> 00:39:27,376
Tu n'as rien fait de mal.
521
00:39:33,418 --> 00:39:36,126
Si jamais tu lis ces mots un jour,
522
00:39:37,834 --> 00:39:38,709
tourne la page
523
00:39:41,709 --> 00:39:44,293
ou tu ne trouveras jamais la paix.
524
00:39:54,793 --> 00:40:00,251
L'ancien ministre
de la Sécurité d'État de RDA est mort,
525
00:40:00,918 --> 00:40:03,959
abattu par un inconnu
à l'hôpital Oskar Ziethen
526
00:40:04,043 --> 00:40:07,501
où il avait été emmené
pour insuffisance cardiaque aiguë
527
00:40:07,584 --> 00:40:12,626
alors qu'il se trouvait
dans la prison de Hohenschönhausen.
528
00:40:13,418 --> 00:40:15,876
Erich Mielke a succombé à ses blessures.
529
00:40:15,959 --> 00:40:17,959
On recherche activement son tueur.
530
00:40:34,584 --> 00:40:36,709
Le ministre, Kleo ? Vraiment ?
531
00:40:37,418 --> 00:40:39,668
Tu sais ce que ça signifie ?
532
00:40:40,418 --> 00:40:42,876
Tout le monde te recherche.
Le Cabinet.
533
00:40:42,959 --> 00:40:44,918
Ils ont lancé Uwe sur toi.
534
00:40:46,543 --> 00:40:47,626
Andi ?
535
00:40:50,918 --> 00:40:52,334
J'ai tué papy.
536
00:40:53,876 --> 00:40:54,709
Quoi ?
537
00:40:56,834 --> 00:40:59,626
Je sais, je...
538
00:41:01,418 --> 00:41:03,084
Calme-toi, allons.
539
00:41:03,168 --> 00:41:04,251
Je ne voulais pas.
540
00:41:05,751 --> 00:41:08,834
- Calme-toi.
- Il m'a tiré dessus.
541
00:41:09,626 --> 00:41:11,834
- Quoi ?
- Il m'a écrit une lettre.
542
00:41:13,168 --> 00:41:14,334
Quelle lettre ?
543
00:41:14,418 --> 00:41:16,168
- Il m'a écrit.
- Laquelle ?
544
00:41:16,251 --> 00:41:18,126
Je n'arrive pas à respirer.
545
00:41:18,209 --> 00:41:20,751
- Calme-toi.
- Je ne peux plus respirer.
546
00:41:20,834 --> 00:41:21,876
Regarde-moi !
547
00:41:26,126 --> 00:41:29,126
Viens là. Allez.
548
00:41:30,418 --> 00:41:32,168
Tout ira bien.
549
00:41:32,251 --> 00:41:34,918
Souviens-toi de ce que tu as appris.
550
00:41:37,876 --> 00:41:41,209
Qu'y avait-il dans la lettre ?
Regarde-moi.
551
00:41:42,293 --> 00:41:43,709
Que dit la lettre ?
552
00:41:56,334 --> 00:42:00,876
C'était de la légitime défense.
Tu n'avais pas le choix, et il le savait.
553
00:42:00,959 --> 00:42:02,293
Vraiment ?
554
00:42:04,084 --> 00:42:07,001
Mon papy avait le choix. Pas vrai ?
555
00:42:08,793 --> 00:42:10,793
Avait-on le choix à l'époque ?
556
00:42:11,834 --> 00:42:16,251
On ne peut pas
comparer le passé et le présent.
557
00:42:16,834 --> 00:42:18,209
Tu sais ce qui arrivait
558
00:42:18,293 --> 00:42:20,584
à ceux qui faisaient le mauvais choix,
559
00:42:20,668 --> 00:42:22,251
les traîtres.
560
00:42:24,876 --> 00:42:26,543
Pourquoi se voit-on ici ?
561
00:42:27,959 --> 00:42:29,668
On n'était pas venus...
562
00:42:32,584 --> 00:42:34,293
depuis longtemps.
563
00:42:36,793 --> 00:42:38,876
J'étais enceinte la dernière fois.
564
00:42:38,959 --> 00:42:40,168
Je sais.
565
00:42:43,626 --> 00:42:45,334
Je voulais vraiment cet enfant.
566
00:42:47,834 --> 00:42:48,668
J'ai échoué.
567
00:42:50,459 --> 00:42:52,251
Ce n'était pas ta faute.
568
00:43:01,001 --> 00:43:02,709
Et on est toujours là.
569
00:43:03,959 --> 00:43:05,168
Je t’aime.
570
00:43:05,793 --> 00:43:08,084
Et je m'inquiète beaucoup pour toi,
571
00:43:08,668 --> 00:43:11,418
car beaucoup de gens veulent encore
572
00:43:11,501 --> 00:43:13,918
défendre le passé à tout prix.
573
00:43:14,418 --> 00:43:16,126
Je peux t'avoir un passeport.
574
00:43:16,626 --> 00:43:20,334
La planque au Kazakhstan existe toujours.
Tu seras en sécurité.
575
00:43:21,751 --> 00:43:24,001
Je ne veux pas qu'il t'arrive malheur.
576
00:43:25,293 --> 00:43:26,876
Pars demain au réveil.
577
00:43:29,876 --> 00:43:30,876
Pardon, je…
578
00:43:32,168 --> 00:43:34,334
Peu importe. Tu le sais.
579
00:43:42,584 --> 00:43:44,501
Tu veux des œufs à la moutarde ?
580
00:43:45,751 --> 00:43:47,501
Allez. Combien ?
581
00:43:48,584 --> 00:43:49,668
Trois ?
582
00:43:50,334 --> 00:43:51,168
Quatre ?
583
00:43:52,251 --> 00:43:53,126
Cinq ?
584
00:43:56,168 --> 00:43:57,626
Tu es si gentil.
585
00:43:59,626 --> 00:44:00,459
Peut-être.
586
00:44:02,251 --> 00:44:03,459
Peut-être un peu.
587
00:44:05,418 --> 00:44:06,959
Je vais chercher des œufs.
588
00:44:24,126 --> 00:44:28,543
Le chef de la CIA à Berlin Ouest
n'a pas été éliminé. Il est encore en vie.
589
00:44:28,626 --> 00:44:32,126
Tu as éliminé un ennemi à l'Ouest
qui détenait des informations
590
00:44:32,209 --> 00:44:37,209
qui auraient pu causer
la chute de la RDA et du monde entier.
591
00:44:42,376 --> 00:44:43,209
Qu'y a-t-il ?
592
00:44:43,293 --> 00:44:46,668
Je dois savoir qui j'ai tué à Big Eden.
593
00:44:49,876 --> 00:44:51,959
Il nous faut un policier de l'Ouest.
594
00:44:52,043 --> 00:44:53,001
On n'a personne.
595
00:44:53,084 --> 00:44:54,168
Moi, si.
596
00:44:55,959 --> 00:44:57,793
Et le Kazakhstan ?
597
00:44:57,876 --> 00:45:00,168
Ça attendra. Ne t'inquiète pas.
598
00:45:42,668 --> 00:45:43,543
Camarade.
599
00:45:43,626 --> 00:45:46,793
C'est quoi, Uwe ? C'est bon ?
600
00:45:46,876 --> 00:45:48,084
Du poisson en boîte.
601
00:45:49,918 --> 00:45:51,084
Mielke est mort.
602
00:45:51,709 --> 00:45:54,751
Je pensais
convaincre Kleo de lâcher prise,
603
00:45:55,334 --> 00:45:58,418
- mais elle fouine encore.
- Que se passera-t-il ?
604
00:45:58,501 --> 00:46:00,959
- Elle réussissait tout.
- Je sais, génie.
605
00:46:04,209 --> 00:46:05,418
Je dois intervenir ?
606
00:46:06,543 --> 00:46:07,376
Oui.
607
00:46:08,084 --> 00:46:09,793
Elle doit arrêter de fouiner.
608
00:46:12,876 --> 00:46:13,959
Andi ?
609
00:46:14,918 --> 00:46:16,793
C'est quoi, toute l'histoire ?
610
00:46:20,709 --> 00:46:21,668
Sale con.
611
00:49:12,668 --> 00:49:17,668
Sous-titres : Caroline Grigoriou