1 00:00:08,334 --> 00:00:12,168 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:53,918 --> 00:00:57,668 Debout, debout 3 00:00:57,751 --> 00:01:01,126 Le coq a déjà chanté 4 00:01:01,668 --> 00:01:08,001 Le soleil entame son chemin doré 5 00:01:08,959 --> 00:01:10,043 Camarade Wolf ! 6 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 Putain, Kleo. Que fais-tu ici ? Où est Anja ? 7 00:01:15,168 --> 00:01:19,084 La clinique a appelé. Son échantillon d'urine a disparu. 8 00:01:19,168 --> 00:01:21,584 Elle a dû aller en fournir un nouveau. 9 00:01:21,668 --> 00:01:23,751 Un laborantin très négligent. 10 00:01:23,834 --> 00:01:27,251 Regarde, je t'ai rapporté quelque chose de Majorque. 11 00:01:27,334 --> 00:01:30,126 - Ce sont... - Qu'as-tu fait ? 12 00:01:30,209 --> 00:01:31,751 Tu parles de Wieczorek ? 13 00:01:31,834 --> 00:01:32,918 Oui. 14 00:01:33,001 --> 00:01:35,334 Wieczorek est mort. 15 00:01:36,959 --> 00:01:39,084 Évidemment. 16 00:01:40,043 --> 00:01:43,126 La RDA n'est plus là pour te protéger. 17 00:01:43,209 --> 00:01:44,876 Ils te poursuivront pour meurtre. 18 00:01:44,959 --> 00:01:47,459 Détends-toi. J'ai découvert quelque chose. 19 00:01:47,543 --> 00:01:51,876 Tous les ordres venaient du sommet, du ministre Erich Mielke en personne. 20 00:01:52,459 --> 00:01:53,626 Quoi ? 21 00:01:54,709 --> 00:01:58,501 - Puis Mielke a envoyé Uwe. - Oui. 22 00:01:58,584 --> 00:02:00,918 Je dois donc rendre visite à Mielke. 23 00:02:01,001 --> 00:02:03,126 À Hohenschönhausen. En prison. 24 00:02:03,793 --> 00:02:05,626 Je dois savoir pourquoi. 25 00:02:07,834 --> 00:02:10,168 Alors je viens avec toi. 26 00:02:15,751 --> 00:02:16,793 N'importe quoi. 27 00:02:16,876 --> 00:02:19,876 Andi, ta femme est enceinte. 28 00:02:19,959 --> 00:02:22,459 Tu vas avoir un enfant. Tu dois rester ici. 29 00:02:22,543 --> 00:02:24,334 Je viens avec toi. 30 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 Non, "Andrea". J'y vais seule. 31 00:02:28,168 --> 00:02:29,793 Il n'y avait plus de "Andreas". 32 00:02:51,418 --> 00:02:54,793 Bonjour, Mme la Plombière. La chaudière est réparée ? 33 00:02:55,543 --> 00:02:58,209 Malheureusement, il manque encore une pièce. 34 00:02:58,293 --> 00:03:02,251 Ce serait bien que tout fonctionne une fois que le bébé sera là. 35 00:03:04,084 --> 00:03:06,668 Il a donné un coup de pied. Touchez. 36 00:03:10,501 --> 00:03:11,876 Vous avez des enfants ? 37 00:03:12,418 --> 00:03:17,001 Oui, des jumeaux. Rosa et Karl. Au revoir. 38 00:03:20,751 --> 00:03:21,626 Au revoir. 39 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 Elle est complètement folle. 40 00:03:27,209 --> 00:03:29,918 Elle les massacre les uns après les autres. 41 00:03:30,001 --> 00:03:33,001 Je n'ai jamais rencontré de femme comme elle. 42 00:03:33,084 --> 00:03:35,043 Tu aurais pu mourir à Majorque. 43 00:03:35,126 --> 00:03:39,168 Non. Si elle voulait me tuer, elle l'aurait déjà fait. 44 00:03:39,251 --> 00:03:40,543 Elle ne l'a pas fait. 45 00:03:41,251 --> 00:03:44,126 Tu devrais t'excuser auprès de Böttger. 46 00:03:44,209 --> 00:03:46,251 - Quoi ? - "Pardon, c'était n'importe quoi." 47 00:03:46,334 --> 00:03:48,626 - Ne commence pas. - Alors quoi ? 48 00:03:48,709 --> 00:03:52,626 C'est une énorme affaire aux proportions gigantesques. 49 00:03:52,709 --> 00:03:55,251 Le Secrétaire du Parti Blum est mort. 50 00:03:55,334 --> 00:03:57,876 Ludger Wieczorek, colonel de la Stasi, mort. 51 00:03:57,959 --> 00:04:02,043 Son propre grand-père, le colonel-général de la Stasi, a disparu. 52 00:04:02,126 --> 00:04:05,251 Elle remonte systématiquement jusqu'aux gros poissons. 53 00:04:06,918 --> 00:04:08,418 Elle n'aura pas le plus gros. 54 00:04:09,501 --> 00:04:11,668 - Pourquoi ? - Mielke est en prison. 55 00:04:14,584 --> 00:04:16,876 Freddy, tu es un vrai génie. 56 00:04:17,876 --> 00:04:20,918 Erich Mielke. Le chef de la Stasi. 57 00:04:21,001 --> 00:04:24,126 C'est la prochaine victime ! Il faut prévenir Böttger. 58 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 POLICE 59 00:04:31,501 --> 00:04:32,876 - J'ai l'air de quoi ? - Rien. 60 00:04:36,001 --> 00:04:37,959 Majorque, hein ? Tout seul ! 61 00:04:38,043 --> 00:04:40,084 M. Böttger, je suis navré, mais... 62 00:04:40,168 --> 00:04:43,626 Sache qu'il y aura des mesures disciplinaires. 63 00:04:43,709 --> 00:04:46,251 Bien sûr. Puis-je vous dire ce que j'ai trouvé ? 64 00:04:46,334 --> 00:04:48,376 Non, ça ne m'intéresse pas. 65 00:04:48,459 --> 00:04:50,959 Et tu resteras collé derrière un bureau. 66 00:04:51,043 --> 00:04:53,709 Ça nuirait à notre travail. On a découvert... 67 00:04:53,793 --> 00:04:56,293 Non, tu nuis à ton propre travail 68 00:04:56,376 --> 00:04:58,959 à la brigade, car c'est ton boulot ! 69 00:04:59,043 --> 00:05:01,459 Tu ferais bien de le prendre au sérieux. 70 00:05:01,543 --> 00:05:05,501 Quand vas-tu te mettre ça dans la tête ? Qu'est-ce qui t'échappe ? 71 00:05:05,584 --> 00:05:07,043 Alors je démissionne. 72 00:05:08,126 --> 00:05:10,543 Quoi ? Tu es fou, Sven ? 73 00:05:10,626 --> 00:05:13,418 Et maintenant, tu vas débouler dans mon bureau 74 00:05:13,501 --> 00:05:17,376 et balancer ta plaque sur mon bureau comme dans un film nul ? 75 00:05:17,459 --> 00:05:18,334 Oui. 76 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 Merde, je l'ai laissée à la maison. 77 00:05:24,001 --> 00:05:27,251 Je le ferai, je l'apporterai demain... 78 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 Oui, bien. 79 00:05:32,918 --> 00:05:33,918 J'ai démissionné. 80 00:05:34,001 --> 00:05:37,459 C'était quoi, ça ? Et maintenant ? 81 00:05:38,376 --> 00:05:39,209 Maintenant... 82 00:05:42,793 --> 00:05:46,626 je vais sauver les miches d'Erich Mielke. 83 00:05:47,626 --> 00:05:48,543 Voilà quoi. 84 00:05:49,168 --> 00:05:51,543 Que fais-tu ? Svenny ! 85 00:06:04,168 --> 00:06:05,543 Berlin. 86 00:06:05,626 --> 00:06:10,168 L'hôpital d'Allemagne de l'Est a déclaré l'ancien ministre de la Sécurité 87 00:06:10,251 --> 00:06:13,793 Erich Mielke, général à la retraite, apte à rester en prison. 88 00:06:13,876 --> 00:06:17,001 Il restera donc à Hohenschönhausen à Berlin. 89 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 Camarade Ministre ? 90 00:06:18,209 --> 00:06:21,251 Le procureur de RDA l'accuse de nuire à l'économie 91 00:06:21,334 --> 00:06:24,418 et de trahison pour activités anticonstitutionnelles. 92 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Un peu de musique. 93 00:06:27,168 --> 00:06:28,709 Ou plutôt, par ici. 94 00:06:32,418 --> 00:06:34,501 C'est du curry. 95 00:06:36,001 --> 00:06:37,626 Bon appétit, Camarade. 96 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 Reprenez-le. 97 00:06:40,751 --> 00:06:42,126 Vous êtes sûr ? 98 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 Alors, les gars ? 99 00:07:00,334 --> 00:07:02,251 20 marks qu'elle échouera. 100 00:07:02,334 --> 00:07:03,168 Je mise. 101 00:07:07,084 --> 00:07:08,501 Jamais de la vie ! 102 00:07:12,959 --> 00:07:14,209 Ridiculise-les. 103 00:07:25,751 --> 00:07:27,126 Merci beaucoup. 104 00:07:29,418 --> 00:07:30,626 Mlle Geike ? 105 00:07:31,834 --> 00:07:33,418 C'était au moins à 1,60 m. 106 00:07:33,501 --> 00:07:36,001 OK, mais elle s'entraîne tous les soirs. 107 00:07:41,043 --> 00:07:42,209 Mlle Geike ? 108 00:07:42,293 --> 00:07:43,418 Oui ? 109 00:07:45,459 --> 00:07:46,959 Je peux vous aider ? 110 00:07:48,126 --> 00:07:50,793 La voilà. Dites-moi qui vous êtes. 111 00:07:50,876 --> 00:07:53,376 Je n'y vois rien sans mes lentilles. 112 00:07:54,084 --> 00:07:56,084 - Min Sun. - Min. Bonjour. 113 00:07:57,668 --> 00:07:59,793 Vous deviez m'appeler Anne, non ? 114 00:08:00,334 --> 00:08:01,459 Oui, Anne. 115 00:08:01,543 --> 00:08:04,543 Quoi de neuf ? Je n'ai pas beaucoup de temps. 116 00:08:04,626 --> 00:08:06,168 Tant de bordel à régler. 117 00:08:10,668 --> 00:08:12,293 Vous voulez dire "travail". 118 00:08:12,376 --> 00:08:14,209 Oui, exactement. Du bordel. 119 00:08:14,918 --> 00:08:16,293 Alors ? 120 00:08:16,376 --> 00:08:19,126 Nous devons trouver les assassins de la Stasi, 121 00:08:19,209 --> 00:08:20,876 l'unité d'élite de Mielke. 122 00:08:22,168 --> 00:08:25,418 - Oui ? - J'ai reçu un appel intéressant hier. 123 00:08:25,501 --> 00:08:26,668 Un contact du KGB. 124 00:08:26,751 --> 00:08:27,834 Fiable ? 125 00:08:27,918 --> 00:08:30,501 Oui, je pense. Kleo Straub. 126 00:08:30,584 --> 00:08:33,084 Libérée après trois ans en prison. 127 00:08:33,168 --> 00:08:35,501 Elle gérait le sale boulot de la Stasi. 128 00:08:35,584 --> 00:08:38,334 Dernier contrat, un meurtre à Big Eden en 1987. 129 00:08:38,418 --> 00:08:40,668 Classé comme une overdose, 130 00:08:40,751 --> 00:08:42,459 mais selon mon contact, c'était elle. 131 00:08:44,043 --> 00:08:45,209 Big Eden. 132 00:08:45,293 --> 00:08:46,584 Une boîte de Berlin Ouest. 133 00:08:46,668 --> 00:08:48,459 Je connais Big Eden. 134 00:08:48,543 --> 00:08:49,793 Bien sûr. 135 00:08:51,001 --> 00:08:52,876 D'accord, alors enquêtez. 136 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 - Moi ? - Oui, vous. 137 00:08:57,084 --> 00:08:58,043 Toute seule ? 138 00:08:59,251 --> 00:09:02,043 Min, vous voulez être promue ? 139 00:09:02,751 --> 00:09:04,084 Oui. Bien sûr. 140 00:09:04,168 --> 00:09:05,043 Très bien. 141 00:09:10,751 --> 00:09:11,834 Merci, Anne. 142 00:09:38,209 --> 00:09:41,501 Ils en font toute une histoire. C'est incroyable. 143 00:09:41,584 --> 00:09:42,418 Oui. 144 00:09:42,918 --> 00:09:47,834 Tu as raison, mais ils ne vont pas le choper du jour au lendemain. 145 00:09:47,918 --> 00:09:48,918 Oui. 146 00:09:49,001 --> 00:09:51,209 Et je pense toujours que l'accusation 147 00:09:51,293 --> 00:09:54,251 contre le camarade ministre est ridicule. 148 00:09:54,334 --> 00:09:56,918 Il est malade. Il devrait être chez lui. 149 00:09:57,001 --> 00:09:58,709 Je trouve ça gênant. 150 00:09:59,626 --> 00:10:00,751 Une seconde. 151 00:10:02,626 --> 00:10:04,918 Gabi Gormen. La nouvelle gardienne. 152 00:10:05,001 --> 00:10:06,459 Transférée de Saxe. 153 00:10:06,543 --> 00:10:08,793 Juste une seconde. J'arrive. 154 00:10:09,334 --> 00:10:10,918 Quelqu'un est là. Attends. 155 00:10:11,543 --> 00:10:13,626 Je suis d'après-midi cette semaine. 156 00:10:14,126 --> 00:10:18,209 Je te rappelle. Oui. 157 00:10:22,543 --> 00:10:24,293 Mademoiselle ? 158 00:10:26,043 --> 00:10:27,126 Où est-elle ? 159 00:10:44,501 --> 00:10:45,334 Enfin. 160 00:10:46,668 --> 00:10:48,876 J'ai les jambes ankylosées à force. 161 00:10:50,668 --> 00:10:52,709 Vous êtes plus petits à l'Est. 162 00:10:52,793 --> 00:10:57,418 Mielke devait être le suivant, mais ça n'a pas marché. 163 00:11:01,584 --> 00:11:04,001 Quelqu'un devait le protéger. 164 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 Je sais ce que tu penses. 165 00:11:05,668 --> 00:11:11,334 "Quand ce beau gosse va-t-il enfin arrêter de m'embêter ?" 166 00:11:11,959 --> 00:11:16,293 Je te l'ai déjà dit, quand tu seras de nouveau en prison. 167 00:11:19,126 --> 00:11:22,918 Regarde, j'ai dressé ta liste. 168 00:11:23,668 --> 00:11:27,751 Ton grand-père, Blum, Wieczorek, maintenant Mielke. 169 00:11:29,209 --> 00:11:34,168 Tu as vraiment bien merdé. 170 00:11:35,626 --> 00:11:37,501 Tu es sacrément en colère. 171 00:11:38,418 --> 00:11:40,959 Tu sais que je n'ai plus peur de toi ? 172 00:11:41,793 --> 00:11:44,626 Tu aurais pu me tuer devant chez moi, 173 00:11:44,709 --> 00:11:48,209 ou à Majorque, tu pourrais me tuer maintenant, 174 00:11:49,543 --> 00:11:50,959 mais tu ne le feras pas. 175 00:11:53,001 --> 00:11:54,418 Tu m'aimes bien. 176 00:11:56,876 --> 00:11:57,834 Oui. 177 00:12:18,251 --> 00:12:19,959 C'est mon signal de départ ? 178 00:12:23,293 --> 00:12:24,668 À la prochaine, Kleo. 179 00:12:38,376 --> 00:12:40,084 "Sven Petzold." 180 00:12:51,334 --> 00:12:55,543 Rapport de mission, Opération Cowboy. Au Camarade Ministre Erich Mielke. 181 00:12:55,626 --> 00:12:57,876 En copie au Major-Général Otto Straub. 182 00:12:58,543 --> 00:13:01,168 Le 30 mars à 14h27, 183 00:13:01,251 --> 00:13:03,959 la camarade Ramona a tiré six coups de feu 184 00:13:04,043 --> 00:13:06,334 sur le président américain Reagan. 185 00:13:06,418 --> 00:13:08,376 La cible a été gravement blessée. 186 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 Le 30 mars... 187 00:13:10,168 --> 00:13:12,959 "... agents formés à mener des diversions 188 00:13:13,043 --> 00:13:15,001 dans le cadre des opérations." 189 00:13:15,084 --> 00:13:15,959 Ronald Reagan. 190 00:13:17,376 --> 00:13:18,751 "Cible éliminée." 191 00:13:18,834 --> 00:13:20,376 "... du peuple." 192 00:13:20,459 --> 00:13:23,376 "Renseignements. Destruction. Appropriation." 193 00:13:23,918 --> 00:13:25,751 Renseignements. Destruction. Agent ? 194 00:13:28,459 --> 00:13:32,126 Appropriation. Nom de l'agent ? Ramona. 195 00:13:33,126 --> 00:13:34,251 Ramona ! 196 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 Qui es-tu ? À quoi ressembles-tu, Ramona ? 197 00:13:53,001 --> 00:13:56,168 - Je ne devrais pas fouiner, mais... - Que fais-tu ? 198 00:13:56,251 --> 00:13:59,043 J'ai trouvé des dossiers au sous-sol. Tu connais une Ramona ? 199 00:14:01,001 --> 00:14:05,876 Oui. C'était soi-disant la meilleure Scoute pour la Paix de RDA. 200 00:14:07,501 --> 00:14:09,918 La tentative d'assassinat de Reagan. 201 00:14:10,001 --> 00:14:11,959 Peut-être l'affaire Barschel. 202 00:14:12,043 --> 00:14:14,001 J'ai reconstitué le puzzle, 203 00:14:14,084 --> 00:14:18,584 Barschel est mort dans un hôtel appelé "Beau Rivage". 204 00:14:18,668 --> 00:14:22,251 Qui a fait construire sa capitale sur le plus beau rivage ? 205 00:14:23,168 --> 00:14:25,334 Exactement, Genghis Khan ! 206 00:14:26,626 --> 00:14:28,709 Sa mort est restée inexpliquée. 207 00:14:28,793 --> 00:14:30,459 La peste selon certains. 208 00:14:30,543 --> 00:14:34,084 Une princesse lui aurait coupé la bite et il se serait vidé de son sang. 209 00:14:34,168 --> 00:14:37,001 En tout cas, il n'est pas tombé de cheval. 210 00:14:37,084 --> 00:14:38,793 Ce n'est pas une coïncidence. 211 00:14:38,876 --> 00:14:42,376 - Où est Ramona ? Comment est-elle ? - Personne ne sait rien sur les scouts. 212 00:14:44,918 --> 00:14:46,376 Elle a rejoint le KGB. 213 00:14:47,043 --> 00:14:50,334 Le KGB. 214 00:14:53,751 --> 00:14:55,043 Le KGB. 215 00:14:59,376 --> 00:15:00,918 Elle a créé le sida. 216 00:15:05,834 --> 00:15:07,376 Tu es un agent aussi. 217 00:15:07,459 --> 00:15:08,876 Moi ? Non. 218 00:15:09,459 --> 00:15:12,293 - Je croyais... - Je suis une employée officieuse 219 00:15:12,376 --> 00:15:13,959 de la Sécurité d'État, 220 00:15:14,043 --> 00:15:17,293 Division 18 des Renseignements, unité du ministre. 221 00:15:17,376 --> 00:15:18,209 Enfin, avant. 222 00:15:19,751 --> 00:15:21,501 une tueuse de la Stasi. 223 00:15:21,584 --> 00:15:24,168 C'est bien aussi. 224 00:15:29,584 --> 00:15:31,168 Ne le dis à personne, 225 00:15:34,043 --> 00:15:36,418 mais un ovni m'a emmené sur Terre. 226 00:15:37,084 --> 00:15:38,501 En 1969. 227 00:15:38,584 --> 00:15:40,709 Ma mission est d'amener la techno. 228 00:15:40,793 --> 00:15:43,126 Quand j'aurai fini, je pourrai rentrer. 229 00:15:43,209 --> 00:15:45,418 Sur Sirius B, auprès de ma princesse. 230 00:15:47,334 --> 00:15:51,251 Je suis comme toi, un tueur à gages, mais de mauvaise musique. 231 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Bien. 232 00:15:55,751 --> 00:15:58,501 Range ça. Je fais le petit déjeuner. 233 00:15:59,751 --> 00:16:01,293 Œufs durs ou à la coque ? 234 00:16:01,376 --> 00:16:05,084 Petit déjeuner. Quelle heure est-il ? À la coque. 235 00:16:28,459 --> 00:16:31,293 Piotr ! 236 00:16:31,793 --> 00:16:33,501 Je suis là. 237 00:16:35,168 --> 00:16:39,626 Les voilà, les héros de la Grande Guerre patriotique, 238 00:16:39,709 --> 00:16:41,459 la fierté de l'Armée rouge. 239 00:16:43,001 --> 00:16:44,251 Quelle fierté ? 240 00:16:45,459 --> 00:16:49,293 Les soldats meurent de faim à cause de l'armée soviétique. 241 00:16:49,376 --> 00:16:52,668 Maintenant, tout le monde survit comme il peut. 242 00:16:52,751 --> 00:16:53,709 Amen. 243 00:16:55,043 --> 00:16:56,418 Tu as ce que je veux ? 244 00:16:56,501 --> 00:16:57,626 Oui. 245 00:17:04,251 --> 00:17:06,043 Merci. 246 00:17:10,043 --> 00:17:11,709 C'est sympa aussi. 247 00:17:28,209 --> 00:17:29,334 Les bottes ? 248 00:17:37,751 --> 00:17:38,751 Salut. 249 00:17:39,543 --> 00:17:41,168 Ça va ? 250 00:17:52,001 --> 00:17:52,834 Hé. 251 00:17:58,168 --> 00:18:00,876 Tu es fâchée parce que j'ai laissé du bazar ? 252 00:18:01,501 --> 00:18:04,293 Désolé, je suis passé me changer pour le boulot. 253 00:18:04,376 --> 00:18:06,543 Ils étaient ravis de mes avancées... 254 00:18:06,626 --> 00:18:09,959 J'ai vu le compte. Ce n'était pas une mission officielle. 255 00:18:15,876 --> 00:18:17,293 Tu m'espionnes ? 256 00:18:17,376 --> 00:18:18,959 J'ai regardé notre compte commun 257 00:18:19,043 --> 00:18:21,584 pour acheter à notre fils 258 00:18:21,668 --> 00:18:24,084 les chaussures qu'il veut pour son anniversaire. 259 00:18:26,959 --> 00:18:28,584 OK, Jenny, je peux... 260 00:18:28,668 --> 00:18:31,293 J'ai enregistré un truc que je veux regarder. 261 00:18:32,126 --> 00:18:33,668 - On sort, OK ? - Salut. 262 00:18:34,209 --> 00:18:35,043 Bonjour, papa. 263 00:18:35,126 --> 00:18:37,168 D'accord. Pas trop tard. 264 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Viens. 265 00:18:44,709 --> 00:18:46,959 Allons au Fischlabor. Ce soir, c'est... 266 00:18:47,043 --> 00:18:49,293 - Sous-sol ou étage ? - Étage toujours. 267 00:18:49,376 --> 00:18:51,584 Non. Je ne suis pas d'humeur. 268 00:18:51,668 --> 00:18:52,709 Où alors ? 269 00:18:52,793 --> 00:18:53,709 Far Out ? 270 00:18:53,793 --> 00:18:56,084 Non, ce soir, c'est Barefoot Night. 271 00:18:58,209 --> 00:19:00,668 Il ne sort plus avec Jerome ? 272 00:19:00,751 --> 00:19:02,376 Tu sais, le type avec... 273 00:19:05,293 --> 00:19:06,209 Jenny. 274 00:19:08,209 --> 00:19:09,334 Jenny. 275 00:19:11,459 --> 00:19:14,418 Chérie, s'il te plaît. Parlons-en. 276 00:19:14,501 --> 00:19:17,209 Non, tu me mens tout le temps. 277 00:19:17,293 --> 00:19:20,293 Je ne te mens pas tout le temps. 278 00:19:21,001 --> 00:19:23,293 OK, écoute. 279 00:19:25,293 --> 00:19:27,793 Ce n'était pas une mission de police. 280 00:19:27,876 --> 00:19:32,543 Ce n'était pas une mission officielle, mais c'était quand même du travail. 281 00:19:32,626 --> 00:19:36,209 Je ne mens pas. Je protège les gens, c'est mon travail. 282 00:19:36,293 --> 00:19:39,418 J'aurais dû laisser agir un assassin de la Stasi ? 283 00:19:39,501 --> 00:19:42,459 Plus j'en apprends sur cette affaire, 284 00:19:42,543 --> 00:19:45,293 plus je réalise à quel point c'est énorme. 285 00:19:45,376 --> 00:19:46,334 C'est du lourd. 286 00:19:46,418 --> 00:19:48,751 C'est la plus grosse affaire de ma vie. 287 00:19:49,293 --> 00:19:50,709 J'ai parlé à Frederick. 288 00:19:51,876 --> 00:19:53,709 D'accord, tu m'espionnes. 289 00:19:53,793 --> 00:19:56,418 Pourquoi parler si tu ne veux pas écouter... 290 00:19:56,501 --> 00:19:59,959 Tu démissionnes ? Sans me parler ? Comme ça ? 291 00:20:00,043 --> 00:20:03,543 Non, pas "comme ça". J'essaie de t'expliquer. 292 00:20:03,626 --> 00:20:05,084 C'est un délire d'ego. 293 00:20:05,168 --> 00:20:09,084 Et tu m'entraînes là-dedans, avec ton fils et tes collègues ? 294 00:20:09,168 --> 00:20:12,084 Les relations ne marchent pas comme ça. 295 00:20:12,168 --> 00:20:14,751 - Laisse tomber. - Quoi ? Qu'ai-je fait ? 296 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 Je n'ai rien dit. 297 00:20:16,126 --> 00:20:17,709 Non, mais tu as soupiré. 298 00:20:17,793 --> 00:20:20,501 Je soupire toute la journée, putain. 299 00:20:20,584 --> 00:20:22,126 C'était un soupir agacé. 300 00:20:22,209 --> 00:20:24,334 Tu ne peux pas être fière de moi ? 301 00:20:25,918 --> 00:20:28,251 Que j'enquête sur une grosse affaire 302 00:20:28,334 --> 00:20:31,584 que j'ai repérée et que tous ces connards ont ratée. 303 00:20:31,668 --> 00:20:34,834 J'en suis tellement convaincu que j'ai démissionné. 304 00:20:35,751 --> 00:20:38,293 Dépenser l'argent était stupide. Pardon. 305 00:20:38,376 --> 00:20:42,709 Mais je dois pouvoir décider pour moi aussi. 306 00:20:44,251 --> 00:20:47,001 J'étais seul à Majorque. Tu ne comprends pas. 307 00:20:47,084 --> 00:20:50,709 Mais tu n'as pas à comprendre tout ce que fait ton partenaire. 308 00:20:50,793 --> 00:20:52,834 Plein de choses m'échappent aussi. 309 00:20:54,334 --> 00:20:55,168 Par exemple ? 310 00:20:55,876 --> 00:20:57,126 Par exemple… 311 00:21:00,876 --> 00:21:03,084 Tes cours de jazz, par exemple. 312 00:21:04,626 --> 00:21:05,459 Pourquoi ? 313 00:21:09,834 --> 00:21:11,501 T'es un connard. 314 00:21:12,918 --> 00:21:16,626 Je vois, c'est mieux qu'un soupir agacé ? 315 00:21:47,043 --> 00:21:51,418 Car peu de gens savent, Votre Altesse, 316 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 que je m'appelle Kleo Straubi. 317 00:22:00,001 --> 00:22:04,709 Salutations de la part de la princesse Kouglof, M. le Ministre. 318 00:22:20,126 --> 00:22:20,959 Sven ? 319 00:22:21,543 --> 00:22:22,501 Oui ? 320 00:22:22,584 --> 00:22:23,709 Donne-moi la clé. 321 00:22:24,251 --> 00:22:25,793 J'ai besoin de la voiture. 322 00:22:25,876 --> 00:22:27,418 Oui, mais c'est la mienne. 323 00:22:27,501 --> 00:22:30,126 - Tu es tout le temps à vélo. - Et alors ? 324 00:22:30,209 --> 00:22:32,918 J'ai peut-être décidé de changer les choses. 325 00:22:33,001 --> 00:22:34,876 C'est comme ça que ça marche. 326 00:22:34,959 --> 00:22:37,626 J'irai peut-être au cours de jazz en voiture. 327 00:22:37,709 --> 00:22:40,001 Sérieux ? C'est à quatre rues d'ici. 328 00:22:40,084 --> 00:22:42,293 Ce n'est pas moi qui ai commencé. 329 00:22:42,376 --> 00:22:44,918 Tu es incroyablement puérile. S'il te plaît. 330 00:22:51,334 --> 00:22:53,251 Merde. La clé de la maison. 331 00:23:01,918 --> 00:23:03,251 Attends. Jenny ! 332 00:23:14,751 --> 00:23:17,459 Tu as dit à Jenny que je démissionnais. 333 00:23:17,543 --> 00:23:18,751 Elle s'inquiète. 334 00:23:18,834 --> 00:23:21,168 Tes confidences n'arrangent rien. 335 00:23:23,126 --> 00:23:24,251 Je t'ai aidé. 336 00:23:24,334 --> 00:23:27,501 J'attends avec toi comme un con depuis des heures. 337 00:23:27,584 --> 00:23:29,751 Ouais, parce que... Laisse tomber. 338 00:23:31,209 --> 00:23:33,168 On s'ennuie plus qu'aux archives. 339 00:23:35,001 --> 00:23:36,793 Ce mec est là depuis quand ? 340 00:23:36,876 --> 00:23:37,918 Quel mec ? 341 00:23:38,001 --> 00:23:40,043 La Lada est là depuis quand ? 342 00:23:40,126 --> 00:23:41,209 Comment le saurais-je ? 343 00:23:41,876 --> 00:23:43,084 Il a des jumelles. 344 00:23:43,168 --> 00:23:46,334 - Toi aussi. - Oui, mais j'enquête. 345 00:23:46,418 --> 00:23:47,959 Il doit la suivre aussi. 346 00:23:49,793 --> 00:23:52,084 Il s'en va, Freddy. 347 00:23:52,168 --> 00:23:54,668 Oui, mais on est là à cause d'elle, non ? 348 00:23:55,251 --> 00:23:57,584 Oui, mais il était... Oh, merde. 349 00:23:57,668 --> 00:24:00,084 OK, suis-le. Allez ! 350 00:24:00,168 --> 00:24:01,834 Il a déjà tourné. Allez ! 351 00:24:47,959 --> 00:24:49,168 Tu en veux aussi ? 352 00:24:58,084 --> 00:25:00,168 Les autres ne jouent pas avec toi ? 353 00:25:00,751 --> 00:25:02,084 Putain de gamins. 354 00:25:03,584 --> 00:25:04,751 Je peux essayer ? 355 00:25:04,834 --> 00:25:05,709 Non. 356 00:25:09,043 --> 00:25:10,126 Je te la donnerai. 357 00:25:10,751 --> 00:25:12,418 - Vraiment ? - Oui. 358 00:25:22,001 --> 00:25:25,168 Lève-toi et bats-toi 359 00:25:25,793 --> 00:25:30,334 Nous sommes nés pour nous battre 360 00:25:30,418 --> 00:25:34,168 Lève-toi et bats-toi 361 00:25:34,251 --> 00:25:38,043 Nous sommes prêts à nous battre 362 00:25:38,126 --> 00:25:44,751 Nous avons promis à Karl Liebknecht 363 00:25:44,834 --> 00:25:46,959 - Pour le ministre. - Bien sûr. 364 00:25:47,043 --> 00:25:51,584 Nous aidons Rosa Luxemburg 365 00:25:51,668 --> 00:25:54,709 Je suis triste, car je ne pourrai pas grandir 366 00:25:54,793 --> 00:25:57,709 en République Démocratique Allemande, 367 00:25:58,209 --> 00:26:01,293 mais le camarade ministre ne devrait pas être triste. 368 00:26:01,376 --> 00:26:04,043 J'ai donc fait un gâteau avec ma mère. 369 00:26:06,459 --> 00:26:07,376 Toujours prêts. 370 00:26:08,084 --> 00:26:09,084 Toujours prête. 371 00:26:14,751 --> 00:26:15,876 Camarade Ministre ? 372 00:26:23,876 --> 00:26:25,209 D'une jeune pionnière. 373 00:26:25,918 --> 00:26:27,918 Qui sait ce que vous avez fait 374 00:26:28,001 --> 00:26:31,209 pour l'État ouvrier et paysan, Camarade Ministre. 375 00:26:31,918 --> 00:26:33,334 Je vous l'ai découpé. 376 00:26:33,418 --> 00:26:35,918 Je n'ai pas le droit d'apporter un couteau. 377 00:26:36,001 --> 00:26:38,168 J'ai vérifié qu'il n'y avait rien dedans. 378 00:26:38,751 --> 00:26:41,959 C'est le règlement, vous le savez. 379 00:26:45,043 --> 00:26:47,168 Bon appétit, Camarade Ministre. 380 00:28:20,084 --> 00:28:23,376 Vous m'entendez ? Pouls faible. Il faut l'intuber. 381 00:28:23,459 --> 00:28:26,084 - Il était immobile dans sa cellule. - Allô ? 382 00:28:26,168 --> 00:28:27,626 Les résultats du labo. 383 00:28:27,709 --> 00:28:30,293 Les analyses ont déjà été faites en prison. 384 00:28:31,501 --> 00:28:34,793 Dopamine. 100 mg de charbon actif. Il a été empoisonné. 385 00:28:35,501 --> 00:28:38,126 Préparez-le pour une sonde et une intubation. 386 00:28:38,209 --> 00:28:40,209 Emmenez-le aux soins intensifs. 387 00:28:44,293 --> 00:28:46,043 Ça a l'air crasseux. 388 00:28:55,709 --> 00:28:56,543 C'est lui ? 389 00:28:57,293 --> 00:28:58,168 C'est lui. 390 00:29:05,918 --> 00:29:07,001 Que fait-il ? 391 00:29:07,626 --> 00:29:10,251 Je crois qu'il nourrit un chat. 392 00:29:10,876 --> 00:29:11,709 Pourquoi ? 393 00:29:11,793 --> 00:29:14,376 Ici, minou. 394 00:29:17,834 --> 00:29:19,126 Minou. 395 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 Que fait-il ? Il part ou quoi ? 396 00:29:27,668 --> 00:29:29,001 - Merde. - Il vient là. 397 00:29:29,084 --> 00:29:31,376 - Merde ! - Cache-toi. 398 00:29:40,584 --> 00:29:41,584 Il est parti ? 399 00:29:41,668 --> 00:29:43,084 Il ne nous a pas vus. 400 00:29:43,876 --> 00:29:46,168 Heureusement. 401 00:29:46,251 --> 00:29:48,834 C'est l'occasion. J'y vais. 402 00:29:48,918 --> 00:29:51,709 Où vas-tu ? Pourquoi ? Svenny ! 403 00:29:55,959 --> 00:29:57,668 N'entre pas. 404 00:30:15,001 --> 00:30:16,084 Merde. 405 00:30:24,334 --> 00:30:25,418 NOUVELLE ALLEMAGNE 406 00:30:48,209 --> 00:30:49,376 Qu'est-ce que... 407 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Tordu. 408 00:31:11,293 --> 00:31:14,584 Merde. 409 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Merde. 410 00:31:36,084 --> 00:31:36,918 M. Petzold ? 411 00:31:37,001 --> 00:31:39,709 Je n'ai rien fait. 412 00:31:39,793 --> 00:31:41,751 J'aimerais vous parler. 413 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 D'accord. 414 00:31:51,001 --> 00:31:51,876 Qui êtes-vous ? 415 00:31:54,668 --> 00:31:56,376 Min Sun. Enchantée. 416 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 BND ? 417 00:31:59,043 --> 00:32:00,959 Nous savons que vous la suivez. 418 00:32:01,043 --> 00:32:02,293 Qui ? 419 00:32:02,376 --> 00:32:03,584 Kleo Straub. 420 00:32:04,209 --> 00:32:05,334 Vous êtes doué. 421 00:32:06,751 --> 00:32:10,293 Merde, j'ai raison ? C'est une tueuse de la Stasi. 422 00:32:11,668 --> 00:32:13,376 Kleo Straub faisait partie 423 00:32:13,459 --> 00:32:16,334 - de l'unité spéciale du ministre. - Oui. 424 00:32:16,418 --> 00:32:19,709 Un commando de la Stasi. On ignore qui était dedans. 425 00:32:19,793 --> 00:32:22,501 Je le savais ! Elle en fait partie ! 426 00:32:25,334 --> 00:32:27,293 Sa dernière mission date de 1987. 427 00:32:27,376 --> 00:32:31,376 À Big Eden. Ce n'était pas une overdose. Je sais ! 428 00:32:31,459 --> 00:32:32,501 Ne criez pas. 429 00:32:32,584 --> 00:32:33,459 Pardon. 430 00:32:34,626 --> 00:32:36,751 - Vous étiez un témoin. - Oui. 431 00:32:36,834 --> 00:32:40,168 J'ai trouvé le type. Je sais qu'elle en a tué d'autres. 432 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 Nous voulons votre aide. 433 00:32:42,709 --> 00:32:45,418 Surveillez Kleo Straub. Pour en savoir plus. 434 00:32:48,126 --> 00:32:50,168 Vous me recrutez à la BND ? 435 00:32:55,751 --> 00:32:56,709 Appelez-moi. 436 00:32:57,251 --> 00:33:00,376 Oui, bien sûr. 437 00:33:01,251 --> 00:33:04,584 Je vous appelle dès que je… 438 00:33:20,543 --> 00:33:24,626 Je m'appelle Petzold. Sven Petzold. 439 00:33:27,334 --> 00:33:28,168 Merde. 440 00:33:34,626 --> 00:33:35,543 Merde. 441 00:33:49,084 --> 00:33:53,459 Hourra. 442 00:33:56,584 --> 00:33:57,584 Réveillez-vous. 443 00:34:09,084 --> 00:34:10,751 Bonjour, M. le Ministre. 444 00:34:10,834 --> 00:34:12,876 Pas terrible, hein ? 445 00:34:13,793 --> 00:34:15,793 D'être si impuissant. 446 00:34:17,418 --> 00:34:18,543 Que se passe-t-il ? 447 00:34:18,626 --> 00:34:20,834 Si petit et si faible. 448 00:34:21,709 --> 00:34:23,043 Pourquoi suis-je ici ? 449 00:34:23,126 --> 00:34:25,584 Vous avez été empoisonné, puis sauvé. 450 00:34:26,543 --> 00:34:28,334 Par moi. 451 00:34:34,626 --> 00:34:39,251 Non, M. le Ministre, pas l'alarme ! 452 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 M. le Ministre. 453 00:34:43,959 --> 00:34:48,793 J'ai eu le meilleur entraînement du pays avec les camarades de l'unité spéciale. 454 00:34:48,876 --> 00:34:51,876 Je n'oublierais pas de désactiver l'alarme. 455 00:34:53,501 --> 00:34:56,376 - On se connaît ? - Oui, je crois bien. 456 00:34:57,876 --> 00:34:59,126 Je suis Kleo Straub. 457 00:35:01,834 --> 00:35:02,668 Kleo ? 458 00:35:04,001 --> 00:35:05,376 La petite-fille d'Otto. 459 00:35:06,418 --> 00:35:07,918 Que fais-tu ici ? 460 00:35:08,418 --> 00:35:12,084 J'ai passé ma vie à servir notre pays et en 1987, 461 00:35:12,168 --> 00:35:15,751 j'ai éliminé le chef de la CIA à Big Eden, à Berlin Ouest. 462 00:35:15,834 --> 00:35:17,668 Puis, j'ai été jetée en prison. 463 00:35:17,751 --> 00:35:19,001 Dites-moi pourquoi. 464 00:35:20,543 --> 00:35:24,501 Le chef de la CIA à Berlin Ouest n'a pas été éliminé. 465 00:35:24,584 --> 00:35:25,876 Il est encore en vie. 466 00:35:25,959 --> 00:35:29,043 Et j'ignore pourquoi tu étais en prison. Aucune idée. 467 00:35:30,126 --> 00:35:31,959 Alors qui ai-je tué ? 468 00:35:32,043 --> 00:35:33,876 Je ne sais vraiment pas. 469 00:35:34,418 --> 00:35:37,501 Un autre que moi était responsable. 470 00:35:39,584 --> 00:35:40,459 Et qui donc ? 471 00:35:44,626 --> 00:35:47,001 Je ne devrais pas te le dire, Kleo. 472 00:35:51,168 --> 00:35:54,584 Laissez-moi vous dire quelque chose, M. le Ministre. 473 00:35:55,584 --> 00:35:59,001 Quand on tire sur quelqu'un, il faut le faire correctement. 474 00:35:59,084 --> 00:36:00,709 Et je sais le faire. 475 00:36:04,043 --> 00:36:04,918 Alors. 476 00:36:06,793 --> 00:36:10,501 C'était mon adjoint, ton grand-père. 477 00:36:12,418 --> 00:36:14,251 Un agent de premier ordre. 478 00:36:14,334 --> 00:36:16,251 Arrêtez de mentir ! 479 00:36:16,334 --> 00:36:19,709 Pourquoi mentirais-je ? Je n'ai plus rien à perdre. 480 00:36:19,793 --> 00:36:22,084 Je suis vieux et malade. 481 00:36:22,168 --> 00:36:26,043 Le travail de toute ma vie a été traîné dans la boue. 482 00:36:26,126 --> 00:36:27,584 Il ne reste plus rien ! 483 00:36:30,876 --> 00:36:32,168 Je suis un vieillard. 484 00:36:33,751 --> 00:36:34,751 J'ai une famille. 485 00:36:34,834 --> 00:36:36,001 "J'ai une famille." 486 00:36:36,084 --> 00:36:38,293 Je veux revoir ma femme. 487 00:36:38,376 --> 00:36:39,209 Mes enfants. 488 00:36:40,334 --> 00:36:41,209 Mon chien. 489 00:36:43,209 --> 00:36:45,126 Je ne te dis que la vérité. 490 00:36:45,209 --> 00:36:47,918 Ton grand-père tirait les ficelles. 491 00:36:51,126 --> 00:36:53,501 Je n'ai jamais voulu blesser personne. 492 00:36:54,043 --> 00:36:55,959 J'aime tous les êtres humains. 493 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Kleo, 494 00:37:00,293 --> 00:37:02,668 je vois que tu as bon cœur. 495 00:37:03,668 --> 00:37:05,918 S'il te plaît, Kleo. 496 00:37:07,418 --> 00:37:08,918 Arrêtez de pleurer. 497 00:37:09,668 --> 00:37:10,584 OK. 498 00:37:12,293 --> 00:37:15,209 Mais si je découvre que vous avez menti, 499 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 vous ne reverrez pas votre famille. 500 00:37:23,751 --> 00:37:25,001 À l'aide ! 501 00:37:25,709 --> 00:37:32,501 À l'aide ! Je me fais attaquer ! Un élément antisocial ! 502 00:37:52,084 --> 00:37:54,168 Ton grand-père tirait les ficelles. 503 00:37:56,334 --> 00:37:57,834 Salut, Kleo. 504 00:37:58,709 --> 00:38:00,584 Je suis ton grand-père. 505 00:38:01,334 --> 00:38:02,918 Il faut être forte. 506 00:38:09,709 --> 00:38:11,168 J'obéissais aux ordres. 507 00:38:13,834 --> 00:38:15,251 Je n'avais pas le choix. 508 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Tu étais tout pour moi. 509 00:38:31,709 --> 00:38:33,501 J'aimerais que tu lises ceci. 510 00:38:34,459 --> 00:38:35,293 Lénine ? 511 00:38:46,001 --> 00:38:47,293 Ma chère Kleo, 512 00:38:48,459 --> 00:38:51,959 j'ai dû prendre de nombreuses décisions dans ma vie. 513 00:38:52,501 --> 00:38:56,793 T'envoyer en prison a été la plus difficile. 514 00:38:58,459 --> 00:39:00,918 Certains ont réclamé ton élimination. 515 00:39:02,459 --> 00:39:04,793 J'ai pu t'épargner ça, 516 00:39:06,834 --> 00:39:08,376 mais pas la prison. 517 00:39:09,418 --> 00:39:13,876 Tu as éliminé un ennemi à l'Ouest qui détenait des informations 518 00:39:13,959 --> 00:39:17,751 qui auraient pu causer la chute de la RDA et du monde entier. 519 00:39:20,543 --> 00:39:22,626 Grâce à toi, ce n'est pas arrivé. 520 00:39:25,418 --> 00:39:27,376 Tu n'as rien fait de mal. 521 00:39:33,418 --> 00:39:36,126 Si jamais tu lis ces mots un jour, 522 00:39:37,834 --> 00:39:38,709 tourne la page 523 00:39:41,709 --> 00:39:44,293 ou tu ne trouveras jamais la paix. 524 00:39:54,793 --> 00:40:00,251 L'ancien ministre de la Sécurité d'État de RDA est mort, 525 00:40:00,918 --> 00:40:03,959 abattu par un inconnu à l'hôpital Oskar Ziethen 526 00:40:04,043 --> 00:40:07,501 où il avait été emmené pour insuffisance cardiaque aiguë 527 00:40:07,584 --> 00:40:12,626 alors qu'il se trouvait dans la prison de Hohenschönhausen. 528 00:40:13,418 --> 00:40:15,876 Erich Mielke a succombé à ses blessures. 529 00:40:15,959 --> 00:40:17,959 On recherche activement son tueur. 530 00:40:34,584 --> 00:40:36,709 Le ministre, Kleo ? Vraiment ? 531 00:40:37,418 --> 00:40:39,668 Tu sais ce que ça signifie ? 532 00:40:40,418 --> 00:40:42,876 Tout le monde te recherche. Le Cabinet. 533 00:40:42,959 --> 00:40:44,918 Ils ont lancé Uwe sur toi. 534 00:40:46,543 --> 00:40:47,626 Andi ? 535 00:40:50,918 --> 00:40:52,334 J'ai tué papy. 536 00:40:53,876 --> 00:40:54,709 Quoi ? 537 00:40:56,834 --> 00:40:59,626 Je sais, je... 538 00:41:01,418 --> 00:41:03,084 Calme-toi, allons. 539 00:41:03,168 --> 00:41:04,251 Je ne voulais pas. 540 00:41:05,751 --> 00:41:08,834 - Calme-toi. - Il m'a tiré dessus. 541 00:41:09,626 --> 00:41:11,834 - Quoi ? - Il m'a écrit une lettre. 542 00:41:13,168 --> 00:41:14,334 Quelle lettre ? 543 00:41:14,418 --> 00:41:16,168 - Il m'a écrit. - Laquelle ? 544 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 Je n'arrive pas à respirer. 545 00:41:18,209 --> 00:41:20,751 - Calme-toi. - Je ne peux plus respirer. 546 00:41:20,834 --> 00:41:21,876 Regarde-moi ! 547 00:41:26,126 --> 00:41:29,126 Viens là. Allez. 548 00:41:30,418 --> 00:41:32,168 Tout ira bien. 549 00:41:32,251 --> 00:41:34,918 Souviens-toi de ce que tu as appris. 550 00:41:37,876 --> 00:41:41,209 Qu'y avait-il dans la lettre ? Regarde-moi. 551 00:41:42,293 --> 00:41:43,709 Que dit la lettre ? 552 00:41:56,334 --> 00:42:00,876 C'était de la légitime défense. Tu n'avais pas le choix, et il le savait. 553 00:42:00,959 --> 00:42:02,293 Vraiment ? 554 00:42:04,084 --> 00:42:07,001 Mon papy avait le choix. Pas vrai ? 555 00:42:08,793 --> 00:42:10,793 Avait-on le choix à l'époque ? 556 00:42:11,834 --> 00:42:16,251 On ne peut pas comparer le passé et le présent. 557 00:42:16,834 --> 00:42:18,209 Tu sais ce qui arrivait 558 00:42:18,293 --> 00:42:20,584 à ceux qui faisaient le mauvais choix, 559 00:42:20,668 --> 00:42:22,251 les traîtres. 560 00:42:24,876 --> 00:42:26,543 Pourquoi se voit-on ici ? 561 00:42:27,959 --> 00:42:29,668 On n'était pas venus... 562 00:42:32,584 --> 00:42:34,293 depuis longtemps. 563 00:42:36,793 --> 00:42:38,876 J'étais enceinte la dernière fois. 564 00:42:38,959 --> 00:42:40,168 Je sais. 565 00:42:43,626 --> 00:42:45,334 Je voulais vraiment cet enfant. 566 00:42:47,834 --> 00:42:48,668 J'ai échoué. 567 00:42:50,459 --> 00:42:52,251 Ce n'était pas ta faute. 568 00:43:01,001 --> 00:43:02,709 Et on est toujours là. 569 00:43:03,959 --> 00:43:05,168 Je t’aime. 570 00:43:05,793 --> 00:43:08,084 Et je m'inquiète beaucoup pour toi, 571 00:43:08,668 --> 00:43:11,418 car beaucoup de gens veulent encore 572 00:43:11,501 --> 00:43:13,918 défendre le passé à tout prix. 573 00:43:14,418 --> 00:43:16,126 Je peux t'avoir un passeport. 574 00:43:16,626 --> 00:43:20,334 La planque au Kazakhstan existe toujours. Tu seras en sécurité. 575 00:43:21,751 --> 00:43:24,001 Je ne veux pas qu'il t'arrive malheur. 576 00:43:25,293 --> 00:43:26,876 Pars demain au réveil. 577 00:43:29,876 --> 00:43:30,876 Pardon, je… 578 00:43:32,168 --> 00:43:34,334 Peu importe. Tu le sais. 579 00:43:42,584 --> 00:43:44,501 Tu veux des œufs à la moutarde ? 580 00:43:45,751 --> 00:43:47,501 Allez. Combien ? 581 00:43:48,584 --> 00:43:49,668 Trois ? 582 00:43:50,334 --> 00:43:51,168 Quatre ? 583 00:43:52,251 --> 00:43:53,126 Cinq ? 584 00:43:56,168 --> 00:43:57,626 Tu es si gentil. 585 00:43:59,626 --> 00:44:00,459 Peut-être. 586 00:44:02,251 --> 00:44:03,459 Peut-être un peu. 587 00:44:05,418 --> 00:44:06,959 Je vais chercher des œufs. 588 00:44:24,126 --> 00:44:28,543 Le chef de la CIA à Berlin Ouest n'a pas été éliminé. Il est encore en vie. 589 00:44:28,626 --> 00:44:32,126 Tu as éliminé un ennemi à l'Ouest qui détenait des informations 590 00:44:32,209 --> 00:44:37,209 qui auraient pu causer la chute de la RDA et du monde entier. 591 00:44:42,376 --> 00:44:43,209 Qu'y a-t-il ? 592 00:44:43,293 --> 00:44:46,668 Je dois savoir qui j'ai tué à Big Eden. 593 00:44:49,876 --> 00:44:51,959 Il nous faut un policier de l'Ouest. 594 00:44:52,043 --> 00:44:53,001 On n'a personne. 595 00:44:53,084 --> 00:44:54,168 Moi, si. 596 00:44:55,959 --> 00:44:57,793 Et le Kazakhstan ? 597 00:44:57,876 --> 00:45:00,168 Ça attendra. Ne t'inquiète pas. 598 00:45:42,668 --> 00:45:43,543 Camarade. 599 00:45:43,626 --> 00:45:46,793 C'est quoi, Uwe ? C'est bon ? 600 00:45:46,876 --> 00:45:48,084 Du poisson en boîte. 601 00:45:49,918 --> 00:45:51,084 Mielke est mort. 602 00:45:51,709 --> 00:45:54,751 Je pensais convaincre Kleo de lâcher prise, 603 00:45:55,334 --> 00:45:58,418 - mais elle fouine encore. - Que se passera-t-il ? 604 00:45:58,501 --> 00:46:00,959 - Elle réussissait tout. - Je sais, génie. 605 00:46:04,209 --> 00:46:05,418 Je dois intervenir ? 606 00:46:06,543 --> 00:46:07,376 Oui. 607 00:46:08,084 --> 00:46:09,793 Elle doit arrêter de fouiner. 608 00:46:12,876 --> 00:46:13,959 Andi ? 609 00:46:14,918 --> 00:46:16,793 C'est quoi, toute l'histoire ? 610 00:46:20,709 --> 00:46:21,668 Sale con. 611 00:49:12,668 --> 00:49:17,668 Sous-titres : Caroline Grigoriou