1
00:00:08,334 --> 00:00:12,168
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,668
Probudi se, probudi
3
00:00:57,751 --> 00:01:01,126
Zakukurikao je pijetao
4
00:01:01,668 --> 00:01:08,001
Vani dan je sunčan i svijetao
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,043
Druže Wolf!
6
00:01:12,043 --> 00:01:15,084
Kvragu, Kleo! Otkuda ti? Gdje je Anja?
7
00:01:15,168 --> 00:01:19,084
Zvali su iz klinike.
Nestao je njezin uzorak urina.
8
00:01:19,168 --> 00:01:21,584
Odmah je morala dati novi.
9
00:01:21,668 --> 00:01:23,751
Kriv je nemarni laborant.
10
00:01:23,834 --> 00:01:27,251
Gle, Andi,
nešto sam ti donijela s Mallorce.
11
00:01:27,334 --> 00:01:30,126
-To su…
-Što si učinila?
12
00:01:30,209 --> 00:01:31,751
Misliš na Wieczoreka?
13
00:01:31,834 --> 00:01:32,918
Da.
14
00:01:33,001 --> 00:01:35,334
Wieczorek je mrtav.
15
00:01:36,959 --> 00:01:39,084
Naravno.
16
00:01:40,043 --> 00:01:43,126
Ne shvaćaš da te NJDR
više ne može štititi?
17
00:01:43,209 --> 00:01:44,876
Tražit će te zbog ubojstva.
18
00:01:44,959 --> 00:01:47,459
Smiri se. Nešto sam doznala.
19
00:01:47,543 --> 00:01:51,876
Sve zapovjedi došle su
izravno od ministra Mielkea.
20
00:01:52,459 --> 00:01:53,626
Molim?
21
00:01:54,709 --> 00:01:58,501
-Onda je Mielke poslao Uwea.
-Da.
22
00:01:58,584 --> 00:02:00,918
I zato sad moram posjetiti Mielkea.
23
00:02:01,001 --> 00:02:03,126
U Hohenschönhausenu. U zatvoru.
24
00:02:03,793 --> 00:02:05,626
Moram znati razlog.
25
00:02:07,834 --> 00:02:10,168
Dobro, onda idem s tobom.
26
00:02:15,751 --> 00:02:16,793
Ne seri!
27
00:02:16,876 --> 00:02:19,876
Andi, imaš trudnu ženu.
28
00:02:19,959 --> 00:02:22,459
Dobit ćeš dijete. Moraš ostati.
29
00:02:22,543 --> 00:02:24,334
Kleo, idem s tobom.
30
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
Ne, „Andrea”. Idem sama.
31
00:02:28,168 --> 00:02:29,793
„Andreasa” su rasprodali.
32
00:02:51,418 --> 00:02:54,793
Zdravo, vodoinstalaterko.
Je li bojler popravljen?
33
00:02:55,543 --> 00:02:58,209
Nije, još nemam rezervni dio.
34
00:02:58,293 --> 00:03:02,251
Bilo bi lijepo kad bi sve radilo
kada dođe beba.
35
00:03:04,084 --> 00:03:06,668
Koprca se. Opipajte.
36
00:03:10,543 --> 00:03:11,793
Imate li djecu?
37
00:03:12,418 --> 00:03:17,001
Blizance. Rosu i Karla. Zdravo.
38
00:03:20,751 --> 00:03:21,626
Doviđenja.
39
00:03:23,668 --> 00:03:26,376
Potpuno je luda.
40
00:03:27,209 --> 00:03:29,918
Freddy, ubija ih jednog za drugim.
41
00:03:30,001 --> 00:03:33,001
Nikad nisam naišao na takvu ženu.
42
00:03:33,084 --> 00:03:35,043
I ti si mogao stradati.
43
00:03:35,126 --> 00:03:39,168
Ne. Dosad bi me već ubila da je to htjela.
44
00:03:39,251 --> 00:03:40,209
Ali ne želi.
45
00:03:41,251 --> 00:03:44,126
Najbolje bi ti bilo
da se ispričaš Böttgeru.
46
00:03:44,209 --> 00:03:46,251
-Molim?
-Reci da su to gluposti.
47
00:03:46,334 --> 00:03:48,626
-Gluposti? Sad i ti?
-A nego što su?
48
00:03:48,709 --> 00:03:52,626
Ovo je golemi slučaj
gigantskih razmjera, čovječe!
49
00:03:52,709 --> 00:03:55,293
Partijski sekretar Blum je mrtav..
50
00:03:55,376 --> 00:03:57,876
Pukovnik Stasija Wieczorek je mrtav.
51
00:03:57,959 --> 00:04:02,043
Njezin vlastiti djed,
general-pukovnik Stasija, nestao je.
52
00:04:02,126 --> 00:04:05,084
Polako se probija do zbilja krupne ribe.
53
00:04:06,918 --> 00:04:08,418
Ne može do najkrupnije.
54
00:04:09,501 --> 00:04:11,668
-Zašto?
-Erich Mielke je u zatvoru.
55
00:04:14,584 --> 00:04:16,876
Freddy, genijalan si!
56
00:04:17,876 --> 00:04:21,043
Šef Stasija Erich Mielke.
57
00:04:21,126 --> 00:04:24,043
On je sljedeća žrtva!
Moramo reći Böttgeru.
58
00:04:31,626 --> 00:04:32,876
-Kako izgledam?
-Usrano.
59
00:04:36,001 --> 00:04:37,959
Mallorca? Sam!
60
00:04:38,043 --> 00:04:40,084
G. Böttger, žao mi je, ali…
61
00:04:40,168 --> 00:04:43,626
Za ovo ćeš na Disciplinsku!
62
00:04:43,709 --> 00:04:46,251
Imate pravo.
Smijem li reći što sam doznao?
63
00:04:46,334 --> 00:04:48,376
Ne smiješ. Ne zanima me.
64
00:04:48,459 --> 00:04:50,959
Dugo ćeš raditi u uredu!
65
00:04:51,043 --> 00:04:53,709
To bi nam omelo rad. Doznali smo…
66
00:04:53,793 --> 00:04:58,959
Ti sam sebi ometaš rad
u Odjelu prijevara, u kojem radiš!
67
00:04:59,043 --> 00:05:01,459
Bilo bi lijepo kad bi se prihvatio posla.
68
00:05:01,543 --> 00:05:05,501
Kad ćeš to utuviti u glavu?
Što ti nije jasno, Petzolde?
69
00:05:05,584 --> 00:05:07,043
Onda dajem otkaz.
70
00:05:08,126 --> 00:05:10,543
Molim? Jesi li ti normalan?
71
00:05:10,626 --> 00:05:13,418
Sad ćeš mi dramatično ući u ured
72
00:05:13,501 --> 00:05:17,376
i baciti značku na stol
kao u nekom blesavom filmu o murjacima?
73
00:05:17,459 --> 00:05:18,334
Da!
74
00:05:20,876 --> 00:05:23,209
Ne, danas mi je ostala doma.
75
00:05:24,001 --> 00:05:27,251
Učinit ću to. Donijet ću je sutra i…
76
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
Aha, dobro.
77
00:05:32,918 --> 00:05:33,918
Dao sam otkaz.
78
00:05:34,001 --> 00:05:37,459
Ma što ti je? Što ćeš sad?
79
00:05:38,376 --> 00:05:39,209
Sad ću…
80
00:05:42,793 --> 00:05:46,626
Sad ću spasiti Ericha Mielkea.
81
00:05:47,626 --> 00:05:48,543
Eto što ću.
82
00:05:49,168 --> 00:05:51,543
Što radiš? Svenny!
83
00:06:04,168 --> 00:06:05,543
Berlin.
84
00:06:05,626 --> 00:06:10,168
Danas su u policijskoj bolnici odlučili
da je bivši ministar Stasija,
85
00:06:10,251 --> 00:06:13,793
umirovljeni general Erich Mielke,
dovoljno zdrav za zatvor
86
00:06:13,876 --> 00:06:17,001
pa će ostati
u zatvoru Hohenschönhausen u Berlinu.
87
00:06:17,084 --> 00:06:18,126
Druže ministre?
88
00:06:18,209 --> 00:06:21,418
Optužen je
za narušavanja nacionalne ekonomije
89
00:06:21,501 --> 00:06:24,418
i osuđen zbog neustavnih aktivnosti.
90
00:06:25,043 --> 00:06:26,543
A sad glazba.
91
00:06:27,168 --> 00:06:28,709
Ili bolje ovako.
92
00:06:32,418 --> 00:06:34,501
To je curry.
93
00:06:36,001 --> 00:06:37,626
Dobar tek, druže ministre.
94
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
Slobodno to odnesi.
95
00:06:40,751 --> 00:06:42,126
Jeste li sigurni?
96
00:06:58,626 --> 00:07:00,251
Onda, ljudi?
97
00:07:00,334 --> 00:07:03,168
-Evo 20 maraka da neće uspjeti.
-Može.
98
00:07:07,084 --> 00:07:08,501
Nema šanse.
99
00:07:12,959 --> 00:07:14,209
Pokaži im da su glupi.
100
00:07:25,751 --> 00:07:27,126
Hvala, momci.
101
00:07:29,418 --> 00:07:30,626
Gđice Geike?
102
00:07:31,834 --> 00:07:33,418
To je sigurno bilo 160 cm.
103
00:07:33,501 --> 00:07:36,001
Dobro, ali ona to vježba svake večeri.
104
00:07:41,043 --> 00:07:42,209
Gđice Geike?
105
00:07:42,293 --> 00:07:43,418
Da?
106
00:07:45,459 --> 00:07:46,959
Mogu li vam pomoći?
107
00:07:48,126 --> 00:07:50,793
Evo je. Samo mi reci tko si.
108
00:07:50,876 --> 00:07:53,376
Slijepa sam kao šišmiš bez leća.
109
00:07:54,084 --> 00:07:56,084
-Min Sun.
-Min. Zdravo.
110
00:07:57,668 --> 00:07:59,793
Rekle smo da može Anne.
111
00:08:00,334 --> 00:08:01,459
Jesmo, Anne.
112
00:08:01,543 --> 00:08:04,543
Onda, što je? Nemam puno vremena.
113
00:08:04,626 --> 00:08:06,168
Čeka me gomila sranja.
114
00:08:10,668 --> 00:08:12,293
Aha, posla!
115
00:08:12,376 --> 00:08:13,418
Da, rekla sam.
116
00:08:13,501 --> 00:08:14,834
Sranja.
117
00:08:14,918 --> 00:08:16,293
Dakle?
118
00:08:16,376 --> 00:08:20,834
Vlada želi da nađemo ubojice Stasija,
Mielkeovu tajnu elitnu grupu.
119
00:08:22,168 --> 00:08:24,084
-Da?
-Jučer sam imala poziv
120
00:08:24,168 --> 00:08:25,418
koji će vas zanimati.
121
00:08:25,501 --> 00:08:26,668
Od kontakta iz KGB-a.
122
00:08:26,751 --> 00:08:27,834
Pouzdanog?
123
00:08:27,918 --> 00:08:30,501
Da, mislim. Kleo Straub.
124
00:08:30,584 --> 00:08:33,084
Slobodna je poslije tri godine zatvora.
125
00:08:33,168 --> 00:08:35,626
Radila je prljave poslove za Stasi.
126
00:08:35,709 --> 00:08:38,334
Ubila je čovjeka u Big Edenu 1987.
127
00:08:38,418 --> 00:08:42,459
Službeno se on predozirao,
ali izvor kaže da ga je ona ubila.
128
00:08:44,043 --> 00:08:45,209
Big Eden.
129
00:08:45,293 --> 00:08:46,584
Disko u Z. Berlinu.
130
00:08:46,668 --> 00:08:48,459
Znam što je Big Eden.
131
00:08:48,543 --> 00:08:49,793
Naravno.
132
00:08:51,001 --> 00:08:52,876
Dobro, istraži to.
133
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
-Ja?
-Da, ti.
134
00:08:57,084 --> 00:08:58,043
Sama?
135
00:08:59,251 --> 00:09:02,043
Min, želiš li promaknuće?
136
00:09:02,751 --> 00:09:04,084
Da. Naravno.
137
00:09:04,168 --> 00:09:05,043
Dakle…
138
00:09:10,751 --> 00:09:11,834
Hvala, Anne.
139
00:09:38,209 --> 00:09:41,501
Dižu veliku galamu oko ovoga, ministre.
140
00:09:41,584 --> 00:09:42,418
Da.
141
00:09:42,918 --> 00:09:47,834
Imate pravo i za to,
ali neće ga uloviti preko noći.
142
00:09:47,918 --> 00:09:48,918
Da.
143
00:09:49,001 --> 00:09:54,251
Ono za što su optužili druga ministra
jednostavno je smiješno.
144
00:09:54,334 --> 00:09:56,918
Bolestan je, trebao bi biti kod kuće.
145
00:09:57,001 --> 00:09:58,709
Neugodno mi je.
146
00:09:59,626 --> 00:10:00,751
Pričekajte.
147
00:10:02,626 --> 00:10:06,459
Gabi Gorman, nova čuvarica.
Premjestili su me iz Saske.
148
00:10:06,543 --> 00:10:08,793
Trenutak, brzo ću.
149
00:10:09,334 --> 00:10:13,626
Netko je došao. Pričekajte.
Cijeli tjedan radim podnevnu smjenu.
150
00:10:14,126 --> 00:10:18,209
Nazvat ću poslije. Da.
151
00:10:22,543 --> 00:10:24,293
Gospođice?
152
00:10:26,043 --> 00:10:27,126
Ma gdje je?
153
00:10:44,501 --> 00:10:45,334
Napokon.
154
00:10:46,668 --> 00:10:48,876
Noge su mi utrnule.
155
00:10:50,668 --> 00:10:52,293
Sitniji ste od nas.
156
00:10:52,834 --> 00:10:57,418
Mielke je trebao biti sljedeći,
ali to baš nije išlo po planu.
157
00:11:01,584 --> 00:11:04,126
Netko ga je morao zaštititi.
158
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
Znam što misliš.
159
00:11:05,668 --> 00:11:11,334
„Kad će me ovaj opako zgodni tip
prestati gnjaviti?”
160
00:11:11,959 --> 00:11:16,293
Rekao sam ti, kad i ti završiš u zatvoru.
161
00:11:19,126 --> 00:11:22,918
Gle, složio sam tvoj popis za odstrel.
162
00:11:23,668 --> 00:11:27,751
Tvoj djed, Walter Blum,
Ludger Wieczorek, a sad i Erich Mielke.
163
00:11:29,209 --> 00:11:34,168
Ali ovo si zbilja gadno zasrala.
164
00:11:35,626 --> 00:11:37,501
Sad si jako ljuta.
165
00:11:38,418 --> 00:11:40,959
Znaš da te se više ne bojim?
166
00:11:41,793 --> 00:11:44,626
Mogla si me ubiti pred mojom kućom,
167
00:11:44,709 --> 00:11:48,209
u Mallorci, a možeš me ubiti i sad,
168
00:11:49,043 --> 00:11:50,376
ali nećeš.
169
00:11:53,001 --> 00:11:54,418
Drag sam ti.
170
00:11:56,876 --> 00:11:57,834
Da.
171
00:12:18,251 --> 00:12:19,959
Kažeš da moram izaći?
172
00:12:23,293 --> 00:12:24,709
Do idućeg susreta, Kleo.
173
00:12:38,376 --> 00:12:40,084
Sven Petzold.
174
00:12:51,334 --> 00:12:55,501
Izvještaj s Operacije kauboj.
Drugu ministru Erichu Mielkeu.
175
00:12:55,584 --> 00:12:57,834
Kopija Ottu Straubu.
176
00:12:58,543 --> 00:13:01,168
Na dan 30. ožujka u 14:27,
177
00:13:01,251 --> 00:13:03,959
drugarica Ramona ispalila je šest hitaca
178
00:13:04,043 --> 00:13:06,334
u američkog predsjednika Ronalda Reagana.
179
00:13:06,418 --> 00:13:08,376
Uspjela ga je teško raniti.
180
00:13:09,001 --> 00:13:10,084
Na dan 30. ožujka…
181
00:13:10,168 --> 00:13:15,001
„Uvježbani kao agenti
za izvođenje diverzantskih akcija.”
182
00:13:15,084 --> 00:13:15,959
Reagan.
183
00:13:17,376 --> 00:13:18,751
„Meta je eliminirana.”
184
00:13:18,834 --> 00:13:20,376
„…naroda”.
185
00:13:20,459 --> 00:13:23,376
„Izviđanje. Uništenje. Prisvajanje.”
186
00:13:24,001 --> 00:13:25,751
Izviđanje. Uništenje. Ime?
187
00:13:28,459 --> 00:13:32,126
Ime agentice. Ramona?
188
00:13:33,126 --> 00:13:34,251
Ramona!
189
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
Tko si ti? Kako izgledaš, Ramona?
190
00:13:53,001 --> 00:13:56,168
-Znam da ne smijem njuškati, ali…
-Thilo, što radiš?
191
00:13:56,251 --> 00:13:59,043
Našao sam dosjee u podrumu.
Poznaješ neku Ramonu?
192
00:14:01,001 --> 00:14:05,876
Govorili su da je najbolja
Izviđačica za mir u NJDR-u.
193
00:14:07,501 --> 00:14:09,918
Pokušaj atentata na Reagana.
194
00:14:10,001 --> 00:14:11,959
Možda je ubila Barschela.
195
00:14:12,043 --> 00:14:14,001
Sve sam istražio.
196
00:14:14,084 --> 00:14:18,584
Barschela su ubili u hotelu
Beau Rivage, što znači „lijepa obala”.
197
00:14:18,668 --> 00:14:22,251
Tko je glavni grad dao podići
na najljepšoj riječnoj obali?
198
00:14:23,168 --> 00:14:25,334
Tako je, Džingis-kan!
199
00:14:26,626 --> 00:14:28,709
Ne zna se od čega je umro.
200
00:14:28,793 --> 00:14:30,459
Neki kažu da je od kuge.
201
00:14:30,543 --> 00:14:34,084
Drugi da mu je princeza odrezala karu
pa je iskrvario.
202
00:14:34,168 --> 00:14:37,043
Bilo kako bilo, nije pao s konja.
203
00:14:37,126 --> 00:14:38,793
To nije slučajno.
204
00:14:38,876 --> 00:14:42,376
-Kako Ramona izgleda?
-Nitko ne zna kako Izviđači izgledaju.
205
00:14:44,918 --> 00:14:46,376
Pridružila se KGB-u.
206
00:14:47,043 --> 00:14:50,334
KGB.
207
00:14:53,751 --> 00:14:55,043
KGB.
208
00:14:59,376 --> 00:15:00,918
Stvorila je AIDS.
209
00:15:05,834 --> 00:15:07,376
I ti si tajna agentica.
210
00:15:07,459 --> 00:15:08,876
Ja? Nisam.
211
00:15:09,501 --> 00:15:13,959
-Mislio sam…
-Neslužbena sam djelatnica Stasija,
212
00:15:14,043 --> 00:15:17,293
Odjel 18, ministrova posebna jedinica.
213
00:15:17,376 --> 00:15:18,209
Bila sam.
214
00:15:19,751 --> 00:15:21,501
Ukratko, ubojica Stasija.
215
00:15:21,584 --> 00:15:24,168
O, pa i to je dobro.
216
00:15:29,584 --> 00:15:31,168
Ovo nikom ne smiješ reći…
217
00:15:34,043 --> 00:15:36,418
ali na Zemlju me donio NLO.
218
00:15:37,084 --> 00:15:38,501
Godine 1969.
219
00:15:38,584 --> 00:15:40,751
Sa zadatkom da ovamo donesem techno.
220
00:15:40,834 --> 00:15:43,126
Mogu se vratiti kad obavim zadatak.
221
00:15:43,209 --> 00:15:45,418
Natrag svojoj princezi na Siriusu B.
222
00:15:47,334 --> 00:15:51,251
Poput tebe sam, ubojica.
Ali ja ubijam lošu glazbu.
223
00:15:53,376 --> 00:15:54,209
Dobro.
224
00:15:55,751 --> 00:15:58,501
Vrati ovo. Pripravit ću doručak.
225
00:15:59,751 --> 00:16:01,376
Tvrdo ili meko kuhana jaja?
226
00:16:01,459 --> 00:16:05,084
Doručak. Koliko je sati? Meko.
227
00:16:28,459 --> 00:16:31,293
Pjotre!
228
00:16:31,793 --> 00:16:33,501
Ovdje sam.
229
00:16:35,168 --> 00:16:39,626
Evo nam junaka Velikog domoljubnog rata,
230
00:16:39,709 --> 00:16:41,459
ponosa Crvene armije!
231
00:16:43,001 --> 00:16:44,251
Ma koji ponos?
232
00:16:45,459 --> 00:16:49,293
Zahvaljujući ruskoj vojsci
vojnici umiru od gladi.
233
00:16:49,376 --> 00:16:52,668
Sad svatko preživljava kako zna i može.
234
00:16:52,751 --> 00:16:53,709
Amen.
235
00:16:55,043 --> 00:16:56,418
Imaš li ono što trebam?
236
00:16:56,501 --> 00:16:57,626
Imam.
237
00:17:04,251 --> 00:17:06,043
Hvala.
238
00:17:10,043 --> 00:17:11,709
I to je lijepo.
239
00:17:28,209 --> 00:17:29,334
Čizme?
240
00:17:37,751 --> 00:17:38,751
Zdravo.
241
00:17:39,543 --> 00:17:41,168
Hej, kako si?
242
00:17:52,001 --> 00:17:52,834
Hej.
243
00:17:58,168 --> 00:18:00,876
Ljuta si jer sam ostavio nered?
244
00:18:01,501 --> 00:18:06,543
Oprosti, žurio sam se na posao.
Jedva su čekali da čuju što sam otkrio.
245
00:18:06,626 --> 00:18:10,001
Vidjela sam izvode iz banke.
To nije bio službeni zadatak.
246
00:18:15,876 --> 00:18:17,293
Sad me špijuniraš?
247
00:18:17,376 --> 00:18:21,584
Pogledala sam zajednički račun
da vidim mogu li našem sinu
248
00:18:21,668 --> 00:18:24,084
kupiti skupe cipele za rođendan.
249
00:18:26,959 --> 00:18:28,584
Jenny, smijem li…
250
00:18:28,668 --> 00:18:31,251
Što? Želim gledati nešto što sam snimila.
251
00:18:32,126 --> 00:18:33,668
-Idemo van.
-Zdravo.
252
00:18:34,209 --> 00:18:35,043
Zdravo, tata.
253
00:18:35,126 --> 00:18:37,168
Dobro, Marki. Nemoj predugo.
254
00:18:39,418 --> 00:18:40,334
Dođi.
255
00:18:44,709 --> 00:18:46,959
Hajdemo u Fischlabor.
256
00:18:47,043 --> 00:18:49,293
-Podrum ili gore?
-Gore, kao uvijek.
257
00:18:49,376 --> 00:18:51,584
Nisam raspoložen za Fischlabor.
258
00:18:51,668 --> 00:18:52,709
Kamo onda?
259
00:18:52,793 --> 00:18:53,709
U Far Out?
260
00:18:53,793 --> 00:18:56,084
Ne danas. Večer bosonogih je.
261
00:18:58,209 --> 00:19:00,668
Više nije s Jeromeom?
262
00:19:00,751 --> 00:19:02,376
Onim tipom s…
263
00:19:05,293 --> 00:19:06,209
Jenny.
264
00:19:08,209 --> 00:19:09,334
Jenny.
265
00:19:11,459 --> 00:19:14,418
Jenny, molim te. Razgovarajmo o tome.
266
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
Ne želim. Stalno mi lažeš.
267
00:19:17,293 --> 00:19:20,293
Ne lažem ti stalno.
268
00:19:21,001 --> 00:19:23,293
Dobro, slušaj.
269
00:19:25,293 --> 00:19:27,793
Nije to bio policijski zadatak.
270
00:19:27,876 --> 00:19:32,543
Nisam službeno bio na Mallorci,
ali svejedno sam radio.
271
00:19:32,626 --> 00:19:36,209
Ne lažem. Štitim ljude, to mi je posao.
272
00:19:36,293 --> 00:19:39,418
Trebao sam pustiti ubojicu Stasija
da tako nastavi?
273
00:19:39,501 --> 00:19:42,459
Što više doznajem o ovome,
274
00:19:42,543 --> 00:19:45,293
više shvaćam koliko je to velik slučaj.
275
00:19:45,376 --> 00:19:46,334
Golem je, Jenny.
276
00:19:46,418 --> 00:19:48,751
Najveći slučaj mog života. Shvaćaš?
277
00:19:49,293 --> 00:19:50,709
Čula sam se s Frederickom.
278
00:19:51,876 --> 00:19:53,709
Aha, špijuniraš me!
279
00:19:53,793 --> 00:19:56,418
Zašto razgovaramo ako ne želiš…
280
00:19:56,501 --> 00:19:59,959
Dao si otkaz? Nisi me ni pitao? Tek tako?
281
00:20:00,043 --> 00:20:03,543
Nije tek tako. Pokušavam ti objasniti.
282
00:20:03,626 --> 00:20:05,084
Puca te taj tvoj ego.
283
00:20:05,168 --> 00:20:09,084
I sad u sve to uvlačiš mene,
svog sina i svoje kolege!
284
00:20:09,168 --> 00:20:12,084
Svene, veze ne funkcioniraju tako.
285
00:20:12,168 --> 00:20:14,751
-Ma zaboravi.
-Što sam učinio?
286
00:20:14,834 --> 00:20:16,043
Ništa nisam rekao!
287
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
Uzdahnuo si.
288
00:20:17,793 --> 00:20:20,501
Stalno uzdišem. Nekad po cijeli dan!
289
00:20:20,584 --> 00:20:22,126
To je bio iživcirani uzdah!
290
00:20:22,209 --> 00:20:24,334
Zašto se ne možeš ponositi mnome?
291
00:20:25,918 --> 00:20:28,251
Činjenicom da radim na velikom slučaju
292
00:20:28,334 --> 00:20:31,584
koji je tim drugim kretenima promakao.
293
00:20:31,668 --> 00:20:34,834
Toliko sam uvjeren u to da sam dao otkaz!
294
00:20:35,751 --> 00:20:38,293
Glupo sam potrošio novac! Oprosti!
295
00:20:38,376 --> 00:20:42,709
Ali valjda mogu nešto i sam odlučiti.
296
00:20:44,251 --> 00:20:47,043
Na Mallorci sam bio sam.
Shvaćam da ne shvaćaš.
297
00:20:47,126 --> 00:20:50,668
Ali ne moraš shvatiti
sve što tvoj partner radi.
298
00:20:50,751 --> 00:20:52,834
Ne shvaćam puno toga što ti radiš.
299
00:20:54,334 --> 00:20:55,168
Na primjer?
300
00:20:55,876 --> 00:20:57,126
Na primjer…
301
00:21:00,876 --> 00:21:03,084
Tvoji tečajevi jazz plesa.
302
00:21:04,626 --> 00:21:05,459
Čemu to?
303
00:21:09,834 --> 00:21:11,501
Baš si kreten!
304
00:21:12,918 --> 00:21:16,626
Aha, to je bolje od iživciranog uzdaha?
305
00:21:47,043 --> 00:21:51,418
Kraljevna moja ne može znati
306
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
da Kleo Straub mora me zvati.
307
00:22:00,001 --> 00:22:04,709
Pozdrav od pekarske princeze, ministre.
308
00:22:20,126 --> 00:22:20,959
Svene?
309
00:22:21,543 --> 00:22:22,501
Da?
310
00:22:22,584 --> 00:22:23,793
Daj mi ključ auta.
311
00:22:24,376 --> 00:22:25,793
Ali ja ga trebam.
312
00:22:25,876 --> 00:22:27,418
Aha, ali moj je.
313
00:22:27,501 --> 00:22:30,126
-Stalno si na biciklu.
-Pa?
314
00:22:30,209 --> 00:22:32,918
Možda spontano želim promjenu.
315
00:22:33,001 --> 00:22:34,876
Ne ide li to ovdje tako?
316
00:22:34,959 --> 00:22:37,626
Možda se odvezem na jazz ples.
317
00:22:37,709 --> 00:22:40,001
Zbilja? To je iza ugla!
318
00:22:40,084 --> 00:22:42,293
Pa? Nisam ja počela izvoditi sranja.
319
00:22:42,376 --> 00:22:44,918
Ovo je nevjerojatno djetinjasto.
320
00:22:51,334 --> 00:22:53,251
Sranje! Ključ od kuće!
321
00:23:01,918 --> 00:23:03,251
Čekaj! Jenny!
322
00:23:14,751 --> 00:23:17,459
Zašto si rekao Jenny da sam dao otkaz?
323
00:23:17,543 --> 00:23:18,751
Zabrinula se.
324
00:23:18,834 --> 00:23:21,168
Tvoje cinkanje mi ne pomaže.
325
00:23:23,126 --> 00:23:24,251
Pomogao sam ti.
326
00:23:24,334 --> 00:23:27,501
A ja tebi nisam?
Četiri sata čekam s tobom kao budala.
327
00:23:27,584 --> 00:23:29,751
Zašto što smo… Nema veze.
328
00:23:31,209 --> 00:23:33,168
Ovdje je dosadnije nego u Arhivu.
329
00:23:35,001 --> 00:23:36,793
Otkad je ovaj ovdje?
330
00:23:36,876 --> 00:23:37,918
Tko?
331
00:23:38,001 --> 00:23:40,043
Tip u Ladi. Otkad je ovdje?
332
00:23:40,126 --> 00:23:41,126
Ne znam.
333
00:23:41,876 --> 00:23:43,084
Ima dalekozor.
334
00:23:43,168 --> 00:23:46,334
-Imaš ga i ti.
-Ali ja istražujem slučaj.
335
00:23:46,418 --> 00:23:47,959
Sigurno je i on prati.
336
00:23:49,793 --> 00:23:52,084
Odlazi, Freddy.
337
00:23:52,168 --> 00:23:54,668
Da, ali ovdje smo zbog nje.
338
00:23:55,251 --> 00:23:57,584
Da, ali on je… Sranje!
339
00:23:57,668 --> 00:24:00,084
Prati ga! Idi!
340
00:24:00,168 --> 00:24:01,834
Već je zašao iza ugla!
341
00:24:47,959 --> 00:24:49,168
Hoćeš i ti?
342
00:24:58,084 --> 00:25:00,168
Ne daju ti da se igraš s njima?
343
00:25:00,751 --> 00:25:02,084
Vražja djeca!
344
00:25:03,584 --> 00:25:04,751
Mogu probati?
345
00:25:04,834 --> 00:25:05,709
Ne.
346
00:25:09,168 --> 00:25:10,126
Dat ću ti ga.
347
00:25:10,751 --> 00:25:12,418
-Zbilja?
-Da.
348
00:25:22,001 --> 00:25:25,168
Ustanite i borite se
349
00:25:25,793 --> 00:25:30,334
Rođeni smo za borbu
350
00:25:30,418 --> 00:25:34,168
Ustanite i borite se
351
00:25:34,251 --> 00:25:38,043
Rođeni smo za borbu
352
00:25:38,126 --> 00:25:44,751
Obećali smo Karlu Liebknechtu
353
00:25:44,834 --> 00:25:46,959
-Za druga ministra.
-Očito.
354
00:25:47,043 --> 00:25:51,584
Da ćemo pomoći Rosi Luxemburg
355
00:25:51,668 --> 00:25:54,709
Tužna sam što vjerojatno neću odrastati
356
00:25:54,793 --> 00:25:57,793
u našoj Njemačkoj Demokratskoj Republici,
357
00:25:58,293 --> 00:26:01,251
ali drug ministar ne smije biti tužan.
358
00:26:01,334 --> 00:26:04,043
Zato sam ispekla kolač s mamom.
359
00:26:06,543 --> 00:26:07,376
Budi spremna.
360
00:26:08,084 --> 00:26:09,084
Uvijek spremni.
361
00:26:14,751 --> 00:26:15,793
Druže ministre?
362
00:26:24,001 --> 00:26:25,209
Od mlade pionirke.
363
00:26:25,918 --> 00:26:27,918
Djevojčica zna što ste učinili
364
00:26:28,001 --> 00:26:31,209
za našu državu radnika i seljaka,
druže ministre.
365
00:26:31,918 --> 00:26:33,334
Već sam razrezao.
366
00:26:33,418 --> 00:26:38,168
Ne smijem donijeti nož.
Morao sam i provjeriti ima li što u tome.
367
00:26:38,751 --> 00:26:41,959
Znate da su takva pravila.
368
00:26:45,043 --> 00:26:47,168
Dobar tek, druže ministre.
369
00:28:20,084 --> 00:28:23,418
G. Mielke, čujete li me? Slabo bilo.
370
00:28:23,501 --> 00:28:25,626
Nepomično je ležao.
371
00:28:26,168 --> 00:28:27,626
Nalaz iz labosa.
372
00:28:27,709 --> 00:28:30,293
Testove su obavili u zatvoru. Brzo.
373
00:28:31,501 --> 00:28:34,793
Dopamin, molim.
I aktivni ugljen. Otrovali su ga.
374
00:28:35,501 --> 00:28:38,126
Pripremite ga za intubaciju.
375
00:28:38,209 --> 00:28:40,209
Odmah na Intenzivnu.
376
00:28:44,293 --> 00:28:46,043
Izgleda propalo.
377
00:28:55,709 --> 00:28:56,543
Je li to on?
378
00:28:57,293 --> 00:28:58,168
On je.
379
00:29:05,918 --> 00:29:07,001
Što radi?
380
00:29:07,626 --> 00:29:10,251
Mislim da hrani mačku.
381
00:29:10,876 --> 00:29:11,709
Zašto?
382
00:29:11,793 --> 00:29:14,376
Dođi, maco.
383
00:29:17,834 --> 00:29:19,126
Mic-mic!
384
00:29:24,709 --> 00:29:26,834
-Što radi? Odlazi li?
-Da.
385
00:29:27,709 --> 00:29:29,001
-Sranje.
-Ide ovamo.
386
00:29:29,084 --> 00:29:31,376
-Sranje!
-Sakrij se.
387
00:29:40,584 --> 00:29:41,584
Je li otišao?
388
00:29:41,668 --> 00:29:43,168
Mislim da nas nije vidio.
389
00:29:43,876 --> 00:29:46,168
Hvala Bogu.
390
00:29:46,251 --> 00:29:48,834
Ovo mi je prilika. Ulazim.
391
00:29:48,918 --> 00:29:51,709
Kamo ćeš? Zašto? Svenny!
392
00:29:55,959 --> 00:29:57,668
Ne ulazi.
393
00:30:15,001 --> 00:30:16,084
Sranje.
394
00:30:24,543 --> 00:30:25,418
NOVA NJEMAČKA
395
00:30:48,209 --> 00:30:49,376
Ma što…
396
00:30:58,668 --> 00:30:59,501
Čudak!
397
00:31:11,293 --> 00:31:14,584
Sranje.
398
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Sranje.
399
00:31:36,084 --> 00:31:36,918
G. Petzold?
400
00:31:37,001 --> 00:31:39,709
Nisam ništa učinio!
401
00:31:39,793 --> 00:31:41,751
Želim razgovarati.
402
00:31:41,834 --> 00:31:42,668
Dobro.
403
00:31:51,043 --> 00:31:51,876
Tko ste vi?
404
00:31:54,668 --> 00:31:56,376
Min Sun. Drago mi je.
405
00:31:58,126 --> 00:31:58,959
BND?
406
00:31:59,043 --> 00:32:00,501
Znamo da je pratite.
407
00:32:01,043 --> 00:32:02,293
Koga?
408
00:32:02,376 --> 00:32:03,584
Kleo Straub.
409
00:32:04,209 --> 00:32:05,334
Dobro to radite.
410
00:32:06,751 --> 00:32:10,293
Pa da, jelda? Zbilja je ubojica Stasija.
411
00:32:11,668 --> 00:32:13,376
Kleo Straub bila je…
412
00:32:13,459 --> 00:32:16,334
-U ministrovoj jedinici.
-Za posebne probleme.
413
00:32:16,418 --> 00:32:19,709
Odred ubojica.
Ne znamo tko je bio u njemu.
414
00:32:19,793 --> 00:32:22,501
Znao sam! I ona je njihova!
415
00:32:25,501 --> 00:32:27,293
Zadnji posao obavila je '87.
416
00:32:27,376 --> 00:32:31,376
U Big Edenu! Taj tip
nije se predozirao! Znao sam to!
417
00:32:31,459 --> 00:32:32,501
Ne vičite.
418
00:32:32,584 --> 00:32:33,459
Oprostite.
419
00:32:34,626 --> 00:32:36,751
-Bili ste očevidac.
-Da.
420
00:32:36,834 --> 00:32:40,168
Ja sam našao tog tipa.
Znam da je ubila i druge.
421
00:32:41,043 --> 00:32:42,626
Trebamo vašu pomoć.
422
00:32:42,709 --> 00:32:45,418
Pratite Kleo Straub i doznajte što više.
423
00:32:48,126 --> 00:32:50,168
Vrbujete me za BND?
424
00:32:55,751 --> 00:32:56,709
Nazovite me.
425
00:32:57,251 --> 00:33:00,376
Aha, dobro.
426
00:33:01,251 --> 00:33:04,584
Nazvat ću čim…
427
00:33:20,543 --> 00:33:24,626
Zovem se Petzold. Sven Petzold.
428
00:33:27,334 --> 00:33:28,168
Sranje.
429
00:33:34,626 --> 00:33:35,543
Jebiga.
430
00:33:49,084 --> 00:33:53,459
Hura!
431
00:33:56,584 --> 00:33:57,459
Probudite se.
432
00:34:09,084 --> 00:34:10,751
Zdravo, ministre.
433
00:34:10,834 --> 00:34:12,876
To nije lijepo, ha?
434
00:34:13,793 --> 00:34:15,793
Kad si tako bespomoćan.
435
00:34:17,543 --> 00:34:18,543
Što se događa?
436
00:34:18,626 --> 00:34:20,834
Tako malen i bespomoćan.
437
00:34:21,709 --> 00:34:23,043
Zašto sam ovdje?
438
00:34:23,126 --> 00:34:25,584
Otrovali su vas, a onda spasili.
439
00:34:26,543 --> 00:34:28,334
Ja sam vas otrovala.
440
00:34:34,626 --> 00:34:39,251
O, ne, ministre, samo ne alarm!
441
00:34:39,959 --> 00:34:41,293
Ministre!
442
00:34:43,959 --> 00:34:48,793
Prošla sam najbolju obuku u našoj zemlji
s drugovima iz Posebnih problema
443
00:34:48,876 --> 00:34:51,876
pa ne bih zaboravila isključiti alarm.
444
00:34:53,501 --> 00:34:56,376
-Poznajemo se?
-Poznajemo.
445
00:34:57,876 --> 00:34:59,126
Ja sam Kleo Straub.
446
00:35:01,834 --> 00:35:02,668
Kleo?
447
00:35:04,001 --> 00:35:05,251
Ottova unuka.
448
00:35:06,418 --> 00:35:07,918
Što radiš ovdje?
449
00:35:08,418 --> 00:35:12,084
Cijeli sam život služila zemlji
i 1987. godine
450
00:35:12,168 --> 00:35:15,751
uspješno sam eliminirala
šefa CIA-e u Zapadnom Berlinu.
451
00:35:15,834 --> 00:35:17,668
Tad su me zatvorili.
452
00:35:17,751 --> 00:35:18,959
Zanima me razlog.
453
00:35:20,543 --> 00:35:24,501
Šef CIA-e u Zapadnom Berlinu
nije bio eliminiran.
454
00:35:24,584 --> 00:35:25,876
Još je živ.
455
00:35:25,959 --> 00:35:29,043
Nemam pojma zašto si bila u zatvoru.
456
00:35:30,126 --> 00:35:31,959
Koga sam onda ubila?
457
00:35:32,043 --> 00:35:33,876
Zbilja ne znam, Kleo.
458
00:35:34,418 --> 00:35:37,501
Netko drugi je bio zadužen za to, ne ja.
459
00:35:39,584 --> 00:35:40,459
Tko?
460
00:35:44,626 --> 00:35:47,001
To ti ne bih trebao reći.
461
00:35:51,168 --> 00:35:54,584
Nešto ću vam reći, ministre.
462
00:35:55,584 --> 00:35:58,918
Kad u nekog pucate,
morate to učiniti kako treba.
463
00:35:59,001 --> 00:36:00,709
A ja znam kako treba.
464
00:36:04,043 --> 00:36:04,918
Dakle…
465
00:36:06,793 --> 00:36:10,501
Moj zamjenik, tvoj djed.
466
00:36:12,418 --> 00:36:14,251
Bio je prvoklasni agent.
467
00:36:14,334 --> 00:36:16,251
Ne laži!
468
00:36:16,334 --> 00:36:19,709
Zašto bih lagao? Više nemam što izgubiti.
469
00:36:19,793 --> 00:36:22,084
Star sam i bolestan.
470
00:36:22,168 --> 00:36:26,043
Upropastili su sve
što sam cijeli život radio.
471
00:36:26,126 --> 00:36:27,584
Više ništa nije ostalo!
472
00:36:30,876 --> 00:36:32,168
Star sam.
473
00:36:33,751 --> 00:36:34,668
Imam obitelj.
474
00:36:34,751 --> 00:36:36,001
„Imam obitelj.”
475
00:36:36,084 --> 00:36:38,293
Želim opet vidjeti svoju ženu.
476
00:36:38,376 --> 00:36:39,209
Djecu.
477
00:36:40,334 --> 00:36:41,209
Svog psa.
478
00:36:43,209 --> 00:36:45,126
Sve što ti govorim je istina.
479
00:36:45,209 --> 00:36:47,918
Tvoj je djed svime upravljao.
480
00:36:51,126 --> 00:36:53,501
Nikom nisam htio nauditi.
481
00:36:54,043 --> 00:36:55,959
Volim sve ljude.
482
00:36:58,209 --> 00:36:59,043
Kleo,
483
00:37:00,293 --> 00:37:02,668
vidim da imaš meko srce.
484
00:37:03,668 --> 00:37:05,918
Molim te, Kleo.
485
00:37:07,418 --> 00:37:08,918
Ne plači!
486
00:37:09,668 --> 00:37:10,584
Dobro.
487
00:37:12,293 --> 00:37:15,209
Ako doznam da si lagao,
488
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
nikad više nećeš vidjeti obitelj.
489
00:37:23,751 --> 00:37:25,001
Upomoć!
490
00:37:25,709 --> 00:37:32,501
Upomoć! Napadaju me!
Protudruštveni element!
491
00:37:52,126 --> 00:37:54,168
Tvoj je djed svime upravljao.
492
00:37:56,334 --> 00:37:57,834
Zdravo, Kleo.
493
00:37:58,709 --> 00:38:00,584
Ja sam tvoj djed.
494
00:38:01,334 --> 00:38:02,918
Sad moraš biti jaka.
495
00:38:09,709 --> 00:38:11,168
Slijedio sam zapovjedi.
496
00:38:13,834 --> 00:38:15,209
Nisam imao izbora.
497
00:38:15,834 --> 00:38:17,459
Bila si mi sve.
498
00:38:31,709 --> 00:38:33,501
Želim da pročitaš ovo.
499
00:38:34,459 --> 00:38:35,293
Lenjin?
500
00:38:46,001 --> 00:38:47,293
Draga moja Kleo,
501
00:38:48,459 --> 00:38:51,959
u životu sam donio puno teških odluka.
502
00:38:52,501 --> 00:38:56,793
A najteža je bila
kad sam pustio da te zatvore.
503
00:38:58,459 --> 00:39:00,918
Neki su te htjeli eliminirati.
504
00:39:02,459 --> 00:39:04,793
Uspio sam te poštedjeti toga,
505
00:39:06,834 --> 00:39:08,376
ali ne i zatvora.
506
00:39:09,418 --> 00:39:13,876
Na Zapadu si eliminirala neprijatelja
koji je imao informacije
507
00:39:13,959 --> 00:39:17,751
koje bi izazvale raspad
NJDR-a i cijelog svijeta.
508
00:39:20,543 --> 00:39:22,626
Ti si to uspjela spriječiti.
509
00:39:25,418 --> 00:39:27,376
Nisi učinila ništa loše.
510
00:39:33,418 --> 00:39:36,126
Ako ovo ikad pročitaš,
511
00:39:37,834 --> 00:39:38,793
zaboravi sve to.
512
00:39:41,709 --> 00:39:44,293
Inače nikad nećeš naći mir.
513
00:39:54,793 --> 00:40:00,251
Bivši ministar Stasija
Njemačke Demokratske Republike je mrtav.
514
00:40:00,918 --> 00:40:03,959
Nepoznati napadač ubio ga je
u bolnici Oskar Ziethen,
515
00:40:04,043 --> 00:40:07,501
kamo su ga odveli
poslije teškog zatajenja srca
516
00:40:07,584 --> 00:40:12,626
koje se dogodilo na odsluženju kazne
u zatvoru Hohenschönhausen.
517
00:40:13,418 --> 00:40:15,418
Erich Mielke umro je od ozljeda.
518
00:40:15,959 --> 00:40:17,876
U tijeku je potraga za ubojicom.
519
00:40:34,584 --> 00:40:36,709
Ministar, Kleo? Zbilja?
520
00:40:37,418 --> 00:40:39,668
Je li ti jasno što to znači?
521
00:40:40,418 --> 00:40:42,876
Svi te traže. Cijela Firma. Svi.
522
00:40:42,959 --> 00:40:44,918
Poslali su Uwea za tobom.
523
00:40:46,543 --> 00:40:47,626
Andi?
524
00:40:50,918 --> 00:40:52,334
Ubila sam djeda.
525
00:40:53,876 --> 00:40:54,709
Molim?
526
00:40:56,834 --> 00:40:59,626
Ja sam… Ja sam ga…
527
00:41:01,418 --> 00:41:03,168
Smiri se.
528
00:41:03,251 --> 00:41:04,251
Nisam htjela.
529
00:41:05,751 --> 00:41:08,834
-Smiri se.
-Pucao je u mene.
530
00:41:09,626 --> 00:41:11,834
-Molim?
-Napisao mi je pismo.
531
00:41:13,168 --> 00:41:14,376
Kakvo pismo?
532
00:41:14,459 --> 00:41:16,168
-Napisao mi je pismo.
-Kakvo?
533
00:41:16,251 --> 00:41:18,126
Ne mogu disati.
534
00:41:18,209 --> 00:41:19,459
Smiri se.
535
00:41:19,543 --> 00:41:20,751
Ne mogu disati.
536
00:41:20,834 --> 00:41:21,876
Pogledaj me!
537
00:41:26,126 --> 00:41:29,126
Dođi.
538
00:41:30,418 --> 00:41:32,168
Sve će biti dobro.
539
00:41:32,251 --> 00:41:34,918
Sjeti se što si naučila.
540
00:41:37,876 --> 00:41:41,209
Što je pisalo u pismu? Pogledaj me.
541
00:41:42,293 --> 00:41:43,709
Što piše u pismu?
542
00:41:56,334 --> 00:42:00,876
Bila je to samoobrana.
Znao je da nemaš izbora.
543
00:42:00,959 --> 00:42:02,293
Zbilja nisam imala?
544
00:42:04,084 --> 00:42:07,001
Moj djed je imao izbor. Zar ne?
545
00:42:08,793 --> 00:42:10,793
Jesmo li mi imali izbora, Andi?
546
00:42:11,834 --> 00:42:16,251
Ne možeš uspoređivati
prošlost i sadašnjost.
547
00:42:16,959 --> 00:42:20,584
Bolje od ikog znaš
što se događa onima koji pogrešno odaberu.
548
00:42:20,668 --> 00:42:22,293
Onima koje zovemo izdajice.
549
00:42:24,876 --> 00:42:26,418
Zašto smo se našli ovdje?
550
00:42:27,959 --> 00:42:29,668
Mislio sam…
551
00:42:32,584 --> 00:42:34,293
Dugo nismo bili ovdje.
552
00:42:36,793 --> 00:42:38,876
Tad sam bila trudna.
553
00:42:38,959 --> 00:42:40,168
Znam.
554
00:42:43,668 --> 00:42:45,334
Htjela sam roditi to dijete.
555
00:42:47,834 --> 00:42:48,668
Zakazala sam.
556
00:42:50,459 --> 00:42:52,251
Ni za to nisi ti kriva.
557
00:43:01,001 --> 00:43:02,709
Još imamo jedno drugo, Kleo.
558
00:43:03,959 --> 00:43:05,168
Volim te.
559
00:43:05,793 --> 00:43:07,501
I jako sam zabrinut za tebe.
560
00:43:08,668 --> 00:43:11,418
Jer još ima puno ljudi
561
00:43:11,501 --> 00:43:13,918
koji svakako žele očuvati tu prošlost.
562
00:43:14,418 --> 00:43:16,126
Mogu ti nabaviti putovnicu.
563
00:43:16,626 --> 00:43:20,334
Sigurna kuća u Kazahstanu još postoji.
Bit ćeš na sigurnom.
564
00:43:21,626 --> 00:43:24,001
Ne želim da ti se išta dogodi. Molim te.
565
00:43:25,293 --> 00:43:26,876
Idi odmah ujutro.
566
00:43:29,876 --> 00:43:30,876
Žao mi je.
567
00:43:32,168 --> 00:43:34,334
Nije važno. Znaš to.
568
00:43:42,584 --> 00:43:44,459
Želiš li jaja u umaku od senfa?
569
00:43:45,751 --> 00:43:47,501
Reci, koliko?
570
00:43:48,584 --> 00:43:49,668
Tri?
571
00:43:50,334 --> 00:43:51,168
Četiri?
572
00:43:52,251 --> 00:43:53,126
Pet?
573
00:43:56,168 --> 00:43:57,626
Koji si ti dobrica!
574
00:43:59,626 --> 00:44:00,459
Možda.
575
00:44:02,251 --> 00:44:03,459
Možda malo jesam.
576
00:44:05,459 --> 00:44:06,793
Idem po jaja.
577
00:44:24,126 --> 00:44:28,584
Šef CIA-e u Zapadnom Berlinu
nije bio eliminiran. Još je živ.
578
00:44:28,668 --> 00:44:32,126
Na Zapadu si eliminirala neprijatelja
koji je imao informacije
579
00:44:32,209 --> 00:44:37,209
koje bi izazvale raspad
NJDR-a i cijelog svijeta.
580
00:44:42,376 --> 00:44:43,209
Što je?
581
00:44:43,293 --> 00:44:46,668
Moram znati koga sam ubila u Big Edenu.
582
00:44:50,001 --> 00:44:53,001
-Trebamo nekog iz policije sa Zapada.
-Nemamo nikog.
583
00:44:53,084 --> 00:44:54,168
Ja imam.
584
00:44:55,959 --> 00:44:57,793
A Kazahstan?
585
00:44:57,876 --> 00:45:00,168
Morat će pričekati. Bez brige.
586
00:45:42,668 --> 00:45:43,543
Druže.
587
00:45:43,626 --> 00:45:46,876
Što je to, Uwe? Je li ukusno?
588
00:45:46,959 --> 00:45:47,959
Riba iz konzerve.
589
00:45:49,918 --> 00:45:51,084
Mielke je mrtav.
590
00:45:51,709 --> 00:45:54,751
Pokušao sam nagovoriti Kleo da odustane,
591
00:45:55,334 --> 00:45:58,418
-ali i dalje njuška.
-Što misliš da će se dogoditi?
592
00:45:58,501 --> 00:46:00,959
-Mogla bi svašta učiniti.
-Znam, genije.
593
00:46:04,251 --> 00:46:05,418
Da se umiješam?
594
00:46:06,543 --> 00:46:07,376
Da.
595
00:46:08,084 --> 00:46:09,793
Neka prestane njuškati.
596
00:46:12,876 --> 00:46:13,959
Hej, Andi?
597
00:46:14,918 --> 00:46:16,793
O čemu se zapravo radi?
598
00:46:20,709 --> 00:46:21,668
Pizdo.
599
00:49:12,668 --> 00:49:17,668
Prijevod titlova: Ivan Zorić