1 00:00:08,334 --> 00:00:12,168 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:53,918 --> 00:00:57,668 Probudi se, probudi 3 00:00:57,751 --> 00:01:01,126 Zakukurikao je pijetao 4 00:01:01,668 --> 00:01:08,001 Vani dan je sunčan i svijetao 5 00:01:08,959 --> 00:01:10,043 Druže Wolf! 6 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 Kvragu, Kleo! Otkuda ti? Gdje je Anja? 7 00:01:15,168 --> 00:01:19,084 Zvali su iz klinike. Nestao je njezin uzorak urina. 8 00:01:19,168 --> 00:01:21,584 Odmah je morala dati novi. 9 00:01:21,668 --> 00:01:23,751 Kriv je nemarni laborant. 10 00:01:23,834 --> 00:01:27,251 Gle, Andi, nešto sam ti donijela s Mallorce. 11 00:01:27,334 --> 00:01:30,126 -To su… -Što si učinila? 12 00:01:30,209 --> 00:01:31,751 Misliš na Wieczoreka? 13 00:01:31,834 --> 00:01:32,918 Da. 14 00:01:33,001 --> 00:01:35,334 Wieczorek je mrtav. 15 00:01:36,959 --> 00:01:39,084 Naravno. 16 00:01:40,043 --> 00:01:43,126 Ne shvaćaš da te NJDR više ne može štititi? 17 00:01:43,209 --> 00:01:44,876 Tražit će te zbog ubojstva. 18 00:01:44,959 --> 00:01:47,459 Smiri se. Nešto sam doznala. 19 00:01:47,543 --> 00:01:51,876 Sve zapovjedi došle su izravno od ministra Mielkea. 20 00:01:52,459 --> 00:01:53,626 Molim? 21 00:01:54,709 --> 00:01:58,501 -Onda je Mielke poslao Uwea. -Da. 22 00:01:58,584 --> 00:02:00,918 I zato sad moram posjetiti Mielkea. 23 00:02:01,001 --> 00:02:03,126 U Hohenschönhausenu. U zatvoru. 24 00:02:03,793 --> 00:02:05,626 Moram znati razlog. 25 00:02:07,834 --> 00:02:10,168 Dobro, onda idem s tobom. 26 00:02:15,751 --> 00:02:16,793 Ne seri! 27 00:02:16,876 --> 00:02:19,876 Andi, imaš trudnu ženu. 28 00:02:19,959 --> 00:02:22,459 Dobit ćeš dijete. Moraš ostati. 29 00:02:22,543 --> 00:02:24,334 Kleo, idem s tobom. 30 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 Ne, „Andrea”. Idem sama. 31 00:02:28,168 --> 00:02:29,793 „Andreasa” su rasprodali. 32 00:02:51,418 --> 00:02:54,793 Zdravo, vodoinstalaterko. Je li bojler popravljen? 33 00:02:55,543 --> 00:02:58,209 Nije, još nemam rezervni dio. 34 00:02:58,293 --> 00:03:02,251 Bilo bi lijepo kad bi sve radilo kada dođe beba. 35 00:03:04,084 --> 00:03:06,668 Koprca se. Opipajte. 36 00:03:10,543 --> 00:03:11,793 Imate li djecu? 37 00:03:12,418 --> 00:03:17,001 Blizance. Rosu i Karla. Zdravo. 38 00:03:20,751 --> 00:03:21,626 Doviđenja. 39 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 Potpuno je luda. 40 00:03:27,209 --> 00:03:29,918 Freddy, ubija ih jednog za drugim. 41 00:03:30,001 --> 00:03:33,001 Nikad nisam naišao na takvu ženu. 42 00:03:33,084 --> 00:03:35,043 I ti si mogao stradati. 43 00:03:35,126 --> 00:03:39,168 Ne. Dosad bi me već ubila da je to htjela. 44 00:03:39,251 --> 00:03:40,209 Ali ne želi. 45 00:03:41,251 --> 00:03:44,126 Najbolje bi ti bilo da se ispričaš Böttgeru. 46 00:03:44,209 --> 00:03:46,251 -Molim? -Reci da su to gluposti. 47 00:03:46,334 --> 00:03:48,626 -Gluposti? Sad i ti? -A nego što su? 48 00:03:48,709 --> 00:03:52,626 Ovo je golemi slučaj gigantskih razmjera, čovječe! 49 00:03:52,709 --> 00:03:55,293 Partijski sekretar Blum je mrtav.. 50 00:03:55,376 --> 00:03:57,876 Pukovnik Stasija Wieczorek je mrtav. 51 00:03:57,959 --> 00:04:02,043 Njezin vlastiti djed, general-pukovnik Stasija, nestao je. 52 00:04:02,126 --> 00:04:05,084 Polako se probija do zbilja krupne ribe. 53 00:04:06,918 --> 00:04:08,418 Ne može do najkrupnije. 54 00:04:09,501 --> 00:04:11,668 -Zašto? -Erich Mielke je u zatvoru. 55 00:04:14,584 --> 00:04:16,876 Freddy, genijalan si! 56 00:04:17,876 --> 00:04:21,043 Šef Stasija Erich Mielke. 57 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 On je sljedeća žrtva! Moramo reći Böttgeru. 58 00:04:31,626 --> 00:04:32,876 -Kako izgledam? -Usrano. 59 00:04:36,001 --> 00:04:37,959 Mallorca? Sam! 60 00:04:38,043 --> 00:04:40,084 G. Böttger, žao mi je, ali… 61 00:04:40,168 --> 00:04:43,626 Za ovo ćeš na Disciplinsku! 62 00:04:43,709 --> 00:04:46,251 Imate pravo. Smijem li reći što sam doznao? 63 00:04:46,334 --> 00:04:48,376 Ne smiješ. Ne zanima me. 64 00:04:48,459 --> 00:04:50,959 Dugo ćeš raditi u uredu! 65 00:04:51,043 --> 00:04:53,709 To bi nam omelo rad. Doznali smo… 66 00:04:53,793 --> 00:04:58,959 Ti sam sebi ometaš rad u Odjelu prijevara, u kojem radiš! 67 00:04:59,043 --> 00:05:01,459 Bilo bi lijepo kad bi se prihvatio posla. 68 00:05:01,543 --> 00:05:05,501 Kad ćeš to utuviti u glavu? Što ti nije jasno, Petzolde? 69 00:05:05,584 --> 00:05:07,043 Onda dajem otkaz. 70 00:05:08,126 --> 00:05:10,543 Molim? Jesi li ti normalan? 71 00:05:10,626 --> 00:05:13,418 Sad ćeš mi dramatično ući u ured 72 00:05:13,501 --> 00:05:17,376 i baciti značku na stol kao u nekom blesavom filmu o murjacima? 73 00:05:17,459 --> 00:05:18,334 Da! 74 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 Ne, danas mi je ostala doma. 75 00:05:24,001 --> 00:05:27,251 Učinit ću to. Donijet ću je sutra i… 76 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 Aha, dobro. 77 00:05:32,918 --> 00:05:33,918 Dao sam otkaz. 78 00:05:34,001 --> 00:05:37,459 Ma što ti je? Što ćeš sad? 79 00:05:38,376 --> 00:05:39,209 Sad ću… 80 00:05:42,793 --> 00:05:46,626 Sad ću spasiti Ericha Mielkea. 81 00:05:47,626 --> 00:05:48,543 Eto što ću. 82 00:05:49,168 --> 00:05:51,543 Što radiš? Svenny! 83 00:06:04,168 --> 00:06:05,543 Berlin. 84 00:06:05,626 --> 00:06:10,168 Danas su u policijskoj bolnici odlučili da je bivši ministar Stasija, 85 00:06:10,251 --> 00:06:13,793 umirovljeni general Erich Mielke, dovoljno zdrav za zatvor 86 00:06:13,876 --> 00:06:17,001 pa će ostati u zatvoru Hohenschönhausen u Berlinu. 87 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 Druže ministre? 88 00:06:18,209 --> 00:06:21,418 Optužen je za narušavanja nacionalne ekonomije 89 00:06:21,501 --> 00:06:24,418 i osuđen zbog neustavnih aktivnosti. 90 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 A sad glazba. 91 00:06:27,168 --> 00:06:28,709 Ili bolje ovako. 92 00:06:32,418 --> 00:06:34,501 To je curry. 93 00:06:36,001 --> 00:06:37,626 Dobar tek, druže ministre. 94 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 Slobodno to odnesi. 95 00:06:40,751 --> 00:06:42,126 Jeste li sigurni? 96 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 Onda, ljudi? 97 00:07:00,334 --> 00:07:03,168 -Evo 20 maraka da neće uspjeti. -Može. 98 00:07:07,084 --> 00:07:08,501 Nema šanse. 99 00:07:12,959 --> 00:07:14,209 Pokaži im da su glupi. 100 00:07:25,751 --> 00:07:27,126 Hvala, momci. 101 00:07:29,418 --> 00:07:30,626 Gđice Geike? 102 00:07:31,834 --> 00:07:33,418 To je sigurno bilo 160 cm. 103 00:07:33,501 --> 00:07:36,001 Dobro, ali ona to vježba svake večeri. 104 00:07:41,043 --> 00:07:42,209 Gđice Geike? 105 00:07:42,293 --> 00:07:43,418 Da? 106 00:07:45,459 --> 00:07:46,959 Mogu li vam pomoći? 107 00:07:48,126 --> 00:07:50,793 Evo je. Samo mi reci tko si. 108 00:07:50,876 --> 00:07:53,376 Slijepa sam kao šišmiš bez leća. 109 00:07:54,084 --> 00:07:56,084 -Min Sun. -Min. Zdravo. 110 00:07:57,668 --> 00:07:59,793 Rekle smo da može Anne. 111 00:08:00,334 --> 00:08:01,459 Jesmo, Anne. 112 00:08:01,543 --> 00:08:04,543 Onda, što je? Nemam puno vremena. 113 00:08:04,626 --> 00:08:06,168 Čeka me gomila sranja. 114 00:08:10,668 --> 00:08:12,293 Aha, posla! 115 00:08:12,376 --> 00:08:13,418 Da, rekla sam. 116 00:08:13,501 --> 00:08:14,834 Sranja. 117 00:08:14,918 --> 00:08:16,293 Dakle? 118 00:08:16,376 --> 00:08:20,834 Vlada želi da nađemo ubojice Stasija, Mielkeovu tajnu elitnu grupu. 119 00:08:22,168 --> 00:08:24,084 -Da? -Jučer sam imala poziv 120 00:08:24,168 --> 00:08:25,418 koji će vas zanimati. 121 00:08:25,501 --> 00:08:26,668 Od kontakta iz KGB-a. 122 00:08:26,751 --> 00:08:27,834 Pouzdanog? 123 00:08:27,918 --> 00:08:30,501 Da, mislim. Kleo Straub. 124 00:08:30,584 --> 00:08:33,084 Slobodna je poslije tri godine zatvora. 125 00:08:33,168 --> 00:08:35,626 Radila je prljave poslove za Stasi. 126 00:08:35,709 --> 00:08:38,334 Ubila je čovjeka u Big Edenu 1987. 127 00:08:38,418 --> 00:08:42,459 Službeno se on predozirao, ali izvor kaže da ga je ona ubila. 128 00:08:44,043 --> 00:08:45,209 Big Eden. 129 00:08:45,293 --> 00:08:46,584 Disko u Z. Berlinu. 130 00:08:46,668 --> 00:08:48,459 Znam što je Big Eden. 131 00:08:48,543 --> 00:08:49,793 Naravno. 132 00:08:51,001 --> 00:08:52,876 Dobro, istraži to. 133 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 -Ja? -Da, ti. 134 00:08:57,084 --> 00:08:58,043 Sama? 135 00:08:59,251 --> 00:09:02,043 Min, želiš li promaknuće? 136 00:09:02,751 --> 00:09:04,084 Da. Naravno. 137 00:09:04,168 --> 00:09:05,043 Dakle… 138 00:09:10,751 --> 00:09:11,834 Hvala, Anne. 139 00:09:38,209 --> 00:09:41,501 Dižu veliku galamu oko ovoga, ministre. 140 00:09:41,584 --> 00:09:42,418 Da. 141 00:09:42,918 --> 00:09:47,834 Imate pravo i za to, ali neće ga uloviti preko noći. 142 00:09:47,918 --> 00:09:48,918 Da. 143 00:09:49,001 --> 00:09:54,251 Ono za što su optužili druga ministra jednostavno je smiješno. 144 00:09:54,334 --> 00:09:56,918 Bolestan je, trebao bi biti kod kuće. 145 00:09:57,001 --> 00:09:58,709 Neugodno mi je. 146 00:09:59,626 --> 00:10:00,751 Pričekajte. 147 00:10:02,626 --> 00:10:06,459 Gabi Gorman, nova čuvarica. Premjestili su me iz Saske. 148 00:10:06,543 --> 00:10:08,793 Trenutak, brzo ću. 149 00:10:09,334 --> 00:10:13,626 Netko je došao. Pričekajte. Cijeli tjedan radim podnevnu smjenu. 150 00:10:14,126 --> 00:10:18,209 Nazvat ću poslije. Da. 151 00:10:22,543 --> 00:10:24,293 Gospođice? 152 00:10:26,043 --> 00:10:27,126 Ma gdje je? 153 00:10:44,501 --> 00:10:45,334 Napokon. 154 00:10:46,668 --> 00:10:48,876 Noge su mi utrnule. 155 00:10:50,668 --> 00:10:52,293 Sitniji ste od nas. 156 00:10:52,834 --> 00:10:57,418 Mielke je trebao biti sljedeći, ali to baš nije išlo po planu. 157 00:11:01,584 --> 00:11:04,126 Netko ga je morao zaštititi. 158 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 Znam što misliš. 159 00:11:05,668 --> 00:11:11,334 „Kad će me ovaj opako zgodni tip prestati gnjaviti?” 160 00:11:11,959 --> 00:11:16,293 Rekao sam ti, kad i ti završiš u zatvoru. 161 00:11:19,126 --> 00:11:22,918 Gle, složio sam tvoj popis za odstrel. 162 00:11:23,668 --> 00:11:27,751 Tvoj djed, Walter Blum, Ludger Wieczorek, a sad i Erich Mielke. 163 00:11:29,209 --> 00:11:34,168 Ali ovo si zbilja gadno zasrala. 164 00:11:35,626 --> 00:11:37,501 Sad si jako ljuta. 165 00:11:38,418 --> 00:11:40,959 Znaš da te se više ne bojim? 166 00:11:41,793 --> 00:11:44,626 Mogla si me ubiti pred mojom kućom, 167 00:11:44,709 --> 00:11:48,209 u Mallorci, a možeš me ubiti i sad, 168 00:11:49,043 --> 00:11:50,376 ali nećeš. 169 00:11:53,001 --> 00:11:54,418 Drag sam ti. 170 00:11:56,876 --> 00:11:57,834 Da. 171 00:12:18,251 --> 00:12:19,959 Kažeš da moram izaći? 172 00:12:23,293 --> 00:12:24,709 Do idućeg susreta, Kleo. 173 00:12:38,376 --> 00:12:40,084 Sven Petzold. 174 00:12:51,334 --> 00:12:55,501 Izvještaj s Operacije kauboj. Drugu ministru Erichu Mielkeu. 175 00:12:55,584 --> 00:12:57,834 Kopija Ottu Straubu. 176 00:12:58,543 --> 00:13:01,168 Na dan 30. ožujka u 14:27, 177 00:13:01,251 --> 00:13:03,959 drugarica Ramona ispalila je šest hitaca 178 00:13:04,043 --> 00:13:06,334 u američkog predsjednika Ronalda Reagana. 179 00:13:06,418 --> 00:13:08,376 Uspjela ga je teško raniti. 180 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 Na dan 30. ožujka… 181 00:13:10,168 --> 00:13:15,001 „Uvježbani kao agenti za izvođenje diverzantskih akcija.” 182 00:13:15,084 --> 00:13:15,959 Reagan. 183 00:13:17,376 --> 00:13:18,751 „Meta je eliminirana.” 184 00:13:18,834 --> 00:13:20,376 „…naroda”. 185 00:13:20,459 --> 00:13:23,376 „Izviđanje. Uništenje. Prisvajanje.” 186 00:13:24,001 --> 00:13:25,751 Izviđanje. Uništenje. Ime? 187 00:13:28,459 --> 00:13:32,126 Ime agentice. Ramona? 188 00:13:33,126 --> 00:13:34,251 Ramona! 189 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 Tko si ti? Kako izgledaš, Ramona? 190 00:13:53,001 --> 00:13:56,168 -Znam da ne smijem njuškati, ali… -Thilo, što radiš? 191 00:13:56,251 --> 00:13:59,043 Našao sam dosjee u podrumu. Poznaješ neku Ramonu? 192 00:14:01,001 --> 00:14:05,876 Govorili su da je najbolja Izviđačica za mir u NJDR-u. 193 00:14:07,501 --> 00:14:09,918 Pokušaj atentata na Reagana. 194 00:14:10,001 --> 00:14:11,959 Možda je ubila Barschela. 195 00:14:12,043 --> 00:14:14,001 Sve sam istražio. 196 00:14:14,084 --> 00:14:18,584 Barschela su ubili u hotelu Beau Rivage, što znači „lijepa obala”. 197 00:14:18,668 --> 00:14:22,251 Tko je glavni grad dao podići na najljepšoj riječnoj obali? 198 00:14:23,168 --> 00:14:25,334 Tako je, Džingis-kan! 199 00:14:26,626 --> 00:14:28,709 Ne zna se od čega je umro. 200 00:14:28,793 --> 00:14:30,459 Neki kažu da je od kuge. 201 00:14:30,543 --> 00:14:34,084 Drugi da mu je princeza odrezala karu pa je iskrvario. 202 00:14:34,168 --> 00:14:37,043 Bilo kako bilo, nije pao s konja. 203 00:14:37,126 --> 00:14:38,793 To nije slučajno. 204 00:14:38,876 --> 00:14:42,376 -Kako Ramona izgleda? -Nitko ne zna kako Izviđači izgledaju. 205 00:14:44,918 --> 00:14:46,376 Pridružila se KGB-u. 206 00:14:47,043 --> 00:14:50,334 KGB. 207 00:14:53,751 --> 00:14:55,043 KGB. 208 00:14:59,376 --> 00:15:00,918 Stvorila je AIDS. 209 00:15:05,834 --> 00:15:07,376 I ti si tajna agentica. 210 00:15:07,459 --> 00:15:08,876 Ja? Nisam. 211 00:15:09,501 --> 00:15:13,959 -Mislio sam… -Neslužbena sam djelatnica Stasija, 212 00:15:14,043 --> 00:15:17,293 Odjel 18, ministrova posebna jedinica. 213 00:15:17,376 --> 00:15:18,209 Bila sam. 214 00:15:19,751 --> 00:15:21,501 Ukratko, ubojica Stasija. 215 00:15:21,584 --> 00:15:24,168 O, pa i to je dobro. 216 00:15:29,584 --> 00:15:31,168 Ovo nikom ne smiješ reći… 217 00:15:34,043 --> 00:15:36,418 ali na Zemlju me donio NLO. 218 00:15:37,084 --> 00:15:38,501 Godine 1969. 219 00:15:38,584 --> 00:15:40,751 Sa zadatkom da ovamo donesem techno. 220 00:15:40,834 --> 00:15:43,126 Mogu se vratiti kad obavim zadatak. 221 00:15:43,209 --> 00:15:45,418 Natrag svojoj princezi na Siriusu B. 222 00:15:47,334 --> 00:15:51,251 Poput tebe sam, ubojica. Ali ja ubijam lošu glazbu. 223 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Dobro. 224 00:15:55,751 --> 00:15:58,501 Vrati ovo. Pripravit ću doručak. 225 00:15:59,751 --> 00:16:01,376 Tvrdo ili meko kuhana jaja? 226 00:16:01,459 --> 00:16:05,084 Doručak. Koliko je sati? Meko. 227 00:16:28,459 --> 00:16:31,293 Pjotre! 228 00:16:31,793 --> 00:16:33,501 Ovdje sam. 229 00:16:35,168 --> 00:16:39,626 Evo nam junaka Velikog domoljubnog rata, 230 00:16:39,709 --> 00:16:41,459 ponosa Crvene armije! 231 00:16:43,001 --> 00:16:44,251 Ma koji ponos? 232 00:16:45,459 --> 00:16:49,293 Zahvaljujući ruskoj vojsci vojnici umiru od gladi. 233 00:16:49,376 --> 00:16:52,668 Sad svatko preživljava kako zna i može. 234 00:16:52,751 --> 00:16:53,709 Amen. 235 00:16:55,043 --> 00:16:56,418 Imaš li ono što trebam? 236 00:16:56,501 --> 00:16:57,626 Imam. 237 00:17:04,251 --> 00:17:06,043 Hvala. 238 00:17:10,043 --> 00:17:11,709 I to je lijepo. 239 00:17:28,209 --> 00:17:29,334 Čizme? 240 00:17:37,751 --> 00:17:38,751 Zdravo. 241 00:17:39,543 --> 00:17:41,168 Hej, kako si? 242 00:17:52,001 --> 00:17:52,834 Hej. 243 00:17:58,168 --> 00:18:00,876 Ljuta si jer sam ostavio nered? 244 00:18:01,501 --> 00:18:06,543 Oprosti, žurio sam se na posao. Jedva su čekali da čuju što sam otkrio. 245 00:18:06,626 --> 00:18:10,001 Vidjela sam izvode iz banke. To nije bio službeni zadatak. 246 00:18:15,876 --> 00:18:17,293 Sad me špijuniraš? 247 00:18:17,376 --> 00:18:21,584 Pogledala sam zajednički račun da vidim mogu li našem sinu 248 00:18:21,668 --> 00:18:24,084 kupiti skupe cipele za rođendan. 249 00:18:26,959 --> 00:18:28,584 Jenny, smijem li… 250 00:18:28,668 --> 00:18:31,251 Što? Želim gledati nešto što sam snimila. 251 00:18:32,126 --> 00:18:33,668 -Idemo van. -Zdravo. 252 00:18:34,209 --> 00:18:35,043 Zdravo, tata. 253 00:18:35,126 --> 00:18:37,168 Dobro, Marki. Nemoj predugo. 254 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Dođi. 255 00:18:44,709 --> 00:18:46,959 Hajdemo u Fischlabor. 256 00:18:47,043 --> 00:18:49,293 -Podrum ili gore? -Gore, kao uvijek. 257 00:18:49,376 --> 00:18:51,584 Nisam raspoložen za Fischlabor. 258 00:18:51,668 --> 00:18:52,709 Kamo onda? 259 00:18:52,793 --> 00:18:53,709 U Far Out? 260 00:18:53,793 --> 00:18:56,084 Ne danas. Večer bosonogih je. 261 00:18:58,209 --> 00:19:00,668 Više nije s Jeromeom? 262 00:19:00,751 --> 00:19:02,376 Onim tipom s… 263 00:19:05,293 --> 00:19:06,209 Jenny. 264 00:19:08,209 --> 00:19:09,334 Jenny. 265 00:19:11,459 --> 00:19:14,418 Jenny, molim te. Razgovarajmo o tome. 266 00:19:14,501 --> 00:19:17,209 Ne želim. Stalno mi lažeš. 267 00:19:17,293 --> 00:19:20,293 Ne lažem ti stalno. 268 00:19:21,001 --> 00:19:23,293 Dobro, slušaj. 269 00:19:25,293 --> 00:19:27,793 Nije to bio policijski zadatak. 270 00:19:27,876 --> 00:19:32,543 Nisam službeno bio na Mallorci, ali svejedno sam radio. 271 00:19:32,626 --> 00:19:36,209 Ne lažem. Štitim ljude, to mi je posao. 272 00:19:36,293 --> 00:19:39,418 Trebao sam pustiti ubojicu Stasija da tako nastavi? 273 00:19:39,501 --> 00:19:42,459 Što više doznajem o ovome, 274 00:19:42,543 --> 00:19:45,293 više shvaćam koliko je to velik slučaj. 275 00:19:45,376 --> 00:19:46,334 Golem je, Jenny. 276 00:19:46,418 --> 00:19:48,751 Najveći slučaj mog života. Shvaćaš? 277 00:19:49,293 --> 00:19:50,709 Čula sam se s Frederickom. 278 00:19:51,876 --> 00:19:53,709 Aha, špijuniraš me! 279 00:19:53,793 --> 00:19:56,418 Zašto razgovaramo ako ne želiš… 280 00:19:56,501 --> 00:19:59,959 Dao si otkaz? Nisi me ni pitao? Tek tako? 281 00:20:00,043 --> 00:20:03,543 Nije tek tako. Pokušavam ti objasniti. 282 00:20:03,626 --> 00:20:05,084 Puca te taj tvoj ego. 283 00:20:05,168 --> 00:20:09,084 I sad u sve to uvlačiš mene, svog sina i svoje kolege! 284 00:20:09,168 --> 00:20:12,084 Svene, veze ne funkcioniraju tako. 285 00:20:12,168 --> 00:20:14,751 -Ma zaboravi. -Što sam učinio? 286 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 Ništa nisam rekao! 287 00:20:16,126 --> 00:20:17,709 Uzdahnuo si. 288 00:20:17,793 --> 00:20:20,501 Stalno uzdišem. Nekad po cijeli dan! 289 00:20:20,584 --> 00:20:22,126 To je bio iživcirani uzdah! 290 00:20:22,209 --> 00:20:24,334 Zašto se ne možeš ponositi mnome? 291 00:20:25,918 --> 00:20:28,251 Činjenicom da radim na velikom slučaju 292 00:20:28,334 --> 00:20:31,584 koji je tim drugim kretenima promakao. 293 00:20:31,668 --> 00:20:34,834 Toliko sam uvjeren u to da sam dao otkaz! 294 00:20:35,751 --> 00:20:38,293 Glupo sam potrošio novac! Oprosti! 295 00:20:38,376 --> 00:20:42,709 Ali valjda mogu nešto i sam odlučiti. 296 00:20:44,251 --> 00:20:47,043 Na Mallorci sam bio sam. Shvaćam da ne shvaćaš. 297 00:20:47,126 --> 00:20:50,668 Ali ne moraš shvatiti sve što tvoj partner radi. 298 00:20:50,751 --> 00:20:52,834 Ne shvaćam puno toga što ti radiš. 299 00:20:54,334 --> 00:20:55,168 Na primjer? 300 00:20:55,876 --> 00:20:57,126 Na primjer… 301 00:21:00,876 --> 00:21:03,084 Tvoji tečajevi jazz plesa. 302 00:21:04,626 --> 00:21:05,459 Čemu to? 303 00:21:09,834 --> 00:21:11,501 Baš si kreten! 304 00:21:12,918 --> 00:21:16,626 Aha, to je bolje od iživciranog uzdaha? 305 00:21:47,043 --> 00:21:51,418 Kraljevna moja ne može znati 306 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 da Kleo Straub mora me zvati. 307 00:22:00,001 --> 00:22:04,709 Pozdrav od pekarske princeze, ministre. 308 00:22:20,126 --> 00:22:20,959 Svene? 309 00:22:21,543 --> 00:22:22,501 Da? 310 00:22:22,584 --> 00:22:23,793 Daj mi ključ auta. 311 00:22:24,376 --> 00:22:25,793 Ali ja ga trebam. 312 00:22:25,876 --> 00:22:27,418 Aha, ali moj je. 313 00:22:27,501 --> 00:22:30,126 -Stalno si na biciklu. -Pa? 314 00:22:30,209 --> 00:22:32,918 Možda spontano želim promjenu. 315 00:22:33,001 --> 00:22:34,876 Ne ide li to ovdje tako? 316 00:22:34,959 --> 00:22:37,626 Možda se odvezem na jazz ples. 317 00:22:37,709 --> 00:22:40,001 Zbilja? To je iza ugla! 318 00:22:40,084 --> 00:22:42,293 Pa? Nisam ja počela izvoditi sranja. 319 00:22:42,376 --> 00:22:44,918 Ovo je nevjerojatno djetinjasto. 320 00:22:51,334 --> 00:22:53,251 Sranje! Ključ od kuće! 321 00:23:01,918 --> 00:23:03,251 Čekaj! Jenny! 322 00:23:14,751 --> 00:23:17,459 Zašto si rekao Jenny da sam dao otkaz? 323 00:23:17,543 --> 00:23:18,751 Zabrinula se. 324 00:23:18,834 --> 00:23:21,168 Tvoje cinkanje mi ne pomaže. 325 00:23:23,126 --> 00:23:24,251 Pomogao sam ti. 326 00:23:24,334 --> 00:23:27,501 A ja tebi nisam? Četiri sata čekam s tobom kao budala. 327 00:23:27,584 --> 00:23:29,751 Zašto što smo… Nema veze. 328 00:23:31,209 --> 00:23:33,168 Ovdje je dosadnije nego u Arhivu. 329 00:23:35,001 --> 00:23:36,793 Otkad je ovaj ovdje? 330 00:23:36,876 --> 00:23:37,918 Tko? 331 00:23:38,001 --> 00:23:40,043 Tip u Ladi. Otkad je ovdje? 332 00:23:40,126 --> 00:23:41,126 Ne znam. 333 00:23:41,876 --> 00:23:43,084 Ima dalekozor. 334 00:23:43,168 --> 00:23:46,334 -Imaš ga i ti. -Ali ja istražujem slučaj. 335 00:23:46,418 --> 00:23:47,959 Sigurno je i on prati. 336 00:23:49,793 --> 00:23:52,084 Odlazi, Freddy. 337 00:23:52,168 --> 00:23:54,668 Da, ali ovdje smo zbog nje. 338 00:23:55,251 --> 00:23:57,584 Da, ali on je… Sranje! 339 00:23:57,668 --> 00:24:00,084 Prati ga! Idi! 340 00:24:00,168 --> 00:24:01,834 Već je zašao iza ugla! 341 00:24:47,959 --> 00:24:49,168 Hoćeš i ti? 342 00:24:58,084 --> 00:25:00,168 Ne daju ti da se igraš s njima? 343 00:25:00,751 --> 00:25:02,084 Vražja djeca! 344 00:25:03,584 --> 00:25:04,751 Mogu probati? 345 00:25:04,834 --> 00:25:05,709 Ne. 346 00:25:09,168 --> 00:25:10,126 Dat ću ti ga. 347 00:25:10,751 --> 00:25:12,418 -Zbilja? -Da. 348 00:25:22,001 --> 00:25:25,168 Ustanite i borite se 349 00:25:25,793 --> 00:25:30,334 Rođeni smo za borbu 350 00:25:30,418 --> 00:25:34,168 Ustanite i borite se 351 00:25:34,251 --> 00:25:38,043 Rođeni smo za borbu 352 00:25:38,126 --> 00:25:44,751 Obećali smo Karlu Liebknechtu 353 00:25:44,834 --> 00:25:46,959 -Za druga ministra. -Očito. 354 00:25:47,043 --> 00:25:51,584 Da ćemo pomoći Rosi Luxemburg 355 00:25:51,668 --> 00:25:54,709 Tužna sam što vjerojatno neću odrastati 356 00:25:54,793 --> 00:25:57,793 u našoj Njemačkoj Demokratskoj Republici, 357 00:25:58,293 --> 00:26:01,251 ali drug ministar ne smije biti tužan. 358 00:26:01,334 --> 00:26:04,043 Zato sam ispekla kolač s mamom. 359 00:26:06,543 --> 00:26:07,376 Budi spremna. 360 00:26:08,084 --> 00:26:09,084 Uvijek spremni. 361 00:26:14,751 --> 00:26:15,793 Druže ministre? 362 00:26:24,001 --> 00:26:25,209 Od mlade pionirke. 363 00:26:25,918 --> 00:26:27,918 Djevojčica zna što ste učinili 364 00:26:28,001 --> 00:26:31,209 za našu državu radnika i seljaka, druže ministre. 365 00:26:31,918 --> 00:26:33,334 Već sam razrezao. 366 00:26:33,418 --> 00:26:38,168 Ne smijem donijeti nož. Morao sam i provjeriti ima li što u tome. 367 00:26:38,751 --> 00:26:41,959 Znate da su takva pravila. 368 00:26:45,043 --> 00:26:47,168 Dobar tek, druže ministre. 369 00:28:20,084 --> 00:28:23,418 G. Mielke, čujete li me? Slabo bilo. 370 00:28:23,501 --> 00:28:25,626 Nepomično je ležao. 371 00:28:26,168 --> 00:28:27,626 Nalaz iz labosa. 372 00:28:27,709 --> 00:28:30,293 Testove su obavili u zatvoru. Brzo. 373 00:28:31,501 --> 00:28:34,793 Dopamin, molim. I aktivni ugljen. Otrovali su ga. 374 00:28:35,501 --> 00:28:38,126 Pripremite ga za intubaciju. 375 00:28:38,209 --> 00:28:40,209 Odmah na Intenzivnu. 376 00:28:44,293 --> 00:28:46,043 Izgleda propalo. 377 00:28:55,709 --> 00:28:56,543 Je li to on? 378 00:28:57,293 --> 00:28:58,168 On je. 379 00:29:05,918 --> 00:29:07,001 Što radi? 380 00:29:07,626 --> 00:29:10,251 Mislim da hrani mačku. 381 00:29:10,876 --> 00:29:11,709 Zašto? 382 00:29:11,793 --> 00:29:14,376 Dođi, maco. 383 00:29:17,834 --> 00:29:19,126 Mic-mic! 384 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 -Što radi? Odlazi li? -Da. 385 00:29:27,709 --> 00:29:29,001 -Sranje. -Ide ovamo. 386 00:29:29,084 --> 00:29:31,376 -Sranje! -Sakrij se. 387 00:29:40,584 --> 00:29:41,584 Je li otišao? 388 00:29:41,668 --> 00:29:43,168 Mislim da nas nije vidio. 389 00:29:43,876 --> 00:29:46,168 Hvala Bogu. 390 00:29:46,251 --> 00:29:48,834 Ovo mi je prilika. Ulazim. 391 00:29:48,918 --> 00:29:51,709 Kamo ćeš? Zašto? Svenny! 392 00:29:55,959 --> 00:29:57,668 Ne ulazi. 393 00:30:15,001 --> 00:30:16,084 Sranje. 394 00:30:24,543 --> 00:30:25,418 NOVA NJEMAČKA 395 00:30:48,209 --> 00:30:49,376 Ma što… 396 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Čudak! 397 00:31:11,293 --> 00:31:14,584 Sranje. 398 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Sranje. 399 00:31:36,084 --> 00:31:36,918 G. Petzold? 400 00:31:37,001 --> 00:31:39,709 Nisam ništa učinio! 401 00:31:39,793 --> 00:31:41,751 Želim razgovarati. 402 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Dobro. 403 00:31:51,043 --> 00:31:51,876 Tko ste vi? 404 00:31:54,668 --> 00:31:56,376 Min Sun. Drago mi je. 405 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 BND? 406 00:31:59,043 --> 00:32:00,501 Znamo da je pratite. 407 00:32:01,043 --> 00:32:02,293 Koga? 408 00:32:02,376 --> 00:32:03,584 Kleo Straub. 409 00:32:04,209 --> 00:32:05,334 Dobro to radite. 410 00:32:06,751 --> 00:32:10,293 Pa da, jelda? Zbilja je ubojica Stasija. 411 00:32:11,668 --> 00:32:13,376 Kleo Straub bila je… 412 00:32:13,459 --> 00:32:16,334 -U ministrovoj jedinici. -Za posebne probleme. 413 00:32:16,418 --> 00:32:19,709 Odred ubojica. Ne znamo tko je bio u njemu. 414 00:32:19,793 --> 00:32:22,501 Znao sam! I ona je njihova! 415 00:32:25,501 --> 00:32:27,293 Zadnji posao obavila je '87. 416 00:32:27,376 --> 00:32:31,376 U Big Edenu! Taj tip nije se predozirao! Znao sam to! 417 00:32:31,459 --> 00:32:32,501 Ne vičite. 418 00:32:32,584 --> 00:32:33,459 Oprostite. 419 00:32:34,626 --> 00:32:36,751 -Bili ste očevidac. -Da. 420 00:32:36,834 --> 00:32:40,168 Ja sam našao tog tipa. Znam da je ubila i druge. 421 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 Trebamo vašu pomoć. 422 00:32:42,709 --> 00:32:45,418 Pratite Kleo Straub i doznajte što više. 423 00:32:48,126 --> 00:32:50,168 Vrbujete me za BND? 424 00:32:55,751 --> 00:32:56,709 Nazovite me. 425 00:32:57,251 --> 00:33:00,376 Aha, dobro. 426 00:33:01,251 --> 00:33:04,584 Nazvat ću čim… 427 00:33:20,543 --> 00:33:24,626 Zovem se Petzold. Sven Petzold. 428 00:33:27,334 --> 00:33:28,168 Sranje. 429 00:33:34,626 --> 00:33:35,543 Jebiga. 430 00:33:49,084 --> 00:33:53,459 Hura! 431 00:33:56,584 --> 00:33:57,459 Probudite se. 432 00:34:09,084 --> 00:34:10,751 Zdravo, ministre. 433 00:34:10,834 --> 00:34:12,876 To nije lijepo, ha? 434 00:34:13,793 --> 00:34:15,793 Kad si tako bespomoćan. 435 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 Što se događa? 436 00:34:18,626 --> 00:34:20,834 Tako malen i bespomoćan. 437 00:34:21,709 --> 00:34:23,043 Zašto sam ovdje? 438 00:34:23,126 --> 00:34:25,584 Otrovali su vas, a onda spasili. 439 00:34:26,543 --> 00:34:28,334 Ja sam vas otrovala. 440 00:34:34,626 --> 00:34:39,251 O, ne, ministre, samo ne alarm! 441 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 Ministre! 442 00:34:43,959 --> 00:34:48,793 Prošla sam najbolju obuku u našoj zemlji s drugovima iz Posebnih problema 443 00:34:48,876 --> 00:34:51,876 pa ne bih zaboravila isključiti alarm. 444 00:34:53,501 --> 00:34:56,376 -Poznajemo se? -Poznajemo. 445 00:34:57,876 --> 00:34:59,126 Ja sam Kleo Straub. 446 00:35:01,834 --> 00:35:02,668 Kleo? 447 00:35:04,001 --> 00:35:05,251 Ottova unuka. 448 00:35:06,418 --> 00:35:07,918 Što radiš ovdje? 449 00:35:08,418 --> 00:35:12,084 Cijeli sam život služila zemlji i 1987. godine 450 00:35:12,168 --> 00:35:15,751 uspješno sam eliminirala šefa CIA-e u Zapadnom Berlinu. 451 00:35:15,834 --> 00:35:17,668 Tad su me zatvorili. 452 00:35:17,751 --> 00:35:18,959 Zanima me razlog. 453 00:35:20,543 --> 00:35:24,501 Šef CIA-e u Zapadnom Berlinu nije bio eliminiran. 454 00:35:24,584 --> 00:35:25,876 Još je živ. 455 00:35:25,959 --> 00:35:29,043 Nemam pojma zašto si bila u zatvoru. 456 00:35:30,126 --> 00:35:31,959 Koga sam onda ubila? 457 00:35:32,043 --> 00:35:33,876 Zbilja ne znam, Kleo. 458 00:35:34,418 --> 00:35:37,501 Netko drugi je bio zadužen za to, ne ja. 459 00:35:39,584 --> 00:35:40,459 Tko? 460 00:35:44,626 --> 00:35:47,001 To ti ne bih trebao reći. 461 00:35:51,168 --> 00:35:54,584 Nešto ću vam reći, ministre. 462 00:35:55,584 --> 00:35:58,918 Kad u nekog pucate, morate to učiniti kako treba. 463 00:35:59,001 --> 00:36:00,709 A ja znam kako treba. 464 00:36:04,043 --> 00:36:04,918 Dakle… 465 00:36:06,793 --> 00:36:10,501 Moj zamjenik, tvoj djed. 466 00:36:12,418 --> 00:36:14,251 Bio je prvoklasni agent. 467 00:36:14,334 --> 00:36:16,251 Ne laži! 468 00:36:16,334 --> 00:36:19,709 Zašto bih lagao? Više nemam što izgubiti. 469 00:36:19,793 --> 00:36:22,084 Star sam i bolestan. 470 00:36:22,168 --> 00:36:26,043 Upropastili su sve što sam cijeli život radio. 471 00:36:26,126 --> 00:36:27,584 Više ništa nije ostalo! 472 00:36:30,876 --> 00:36:32,168 Star sam. 473 00:36:33,751 --> 00:36:34,668 Imam obitelj. 474 00:36:34,751 --> 00:36:36,001 „Imam obitelj.” 475 00:36:36,084 --> 00:36:38,293 Želim opet vidjeti svoju ženu. 476 00:36:38,376 --> 00:36:39,209 Djecu. 477 00:36:40,334 --> 00:36:41,209 Svog psa. 478 00:36:43,209 --> 00:36:45,126 Sve što ti govorim je istina. 479 00:36:45,209 --> 00:36:47,918 Tvoj je djed svime upravljao. 480 00:36:51,126 --> 00:36:53,501 Nikom nisam htio nauditi. 481 00:36:54,043 --> 00:36:55,959 Volim sve ljude. 482 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Kleo, 483 00:37:00,293 --> 00:37:02,668 vidim da imaš meko srce. 484 00:37:03,668 --> 00:37:05,918 Molim te, Kleo. 485 00:37:07,418 --> 00:37:08,918 Ne plači! 486 00:37:09,668 --> 00:37:10,584 Dobro. 487 00:37:12,293 --> 00:37:15,209 Ako doznam da si lagao, 488 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 nikad više nećeš vidjeti obitelj. 489 00:37:23,751 --> 00:37:25,001 Upomoć! 490 00:37:25,709 --> 00:37:32,501 Upomoć! Napadaju me! Protudruštveni element! 491 00:37:52,126 --> 00:37:54,168 Tvoj je djed svime upravljao. 492 00:37:56,334 --> 00:37:57,834 Zdravo, Kleo. 493 00:37:58,709 --> 00:38:00,584 Ja sam tvoj djed. 494 00:38:01,334 --> 00:38:02,918 Sad moraš biti jaka. 495 00:38:09,709 --> 00:38:11,168 Slijedio sam zapovjedi. 496 00:38:13,834 --> 00:38:15,209 Nisam imao izbora. 497 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Bila si mi sve. 498 00:38:31,709 --> 00:38:33,501 Želim da pročitaš ovo. 499 00:38:34,459 --> 00:38:35,293 Lenjin? 500 00:38:46,001 --> 00:38:47,293 Draga moja Kleo, 501 00:38:48,459 --> 00:38:51,959 u životu sam donio puno teških odluka. 502 00:38:52,501 --> 00:38:56,793 A najteža je bila kad sam pustio da te zatvore. 503 00:38:58,459 --> 00:39:00,918 Neki su te htjeli eliminirati. 504 00:39:02,459 --> 00:39:04,793 Uspio sam te poštedjeti toga, 505 00:39:06,834 --> 00:39:08,376 ali ne i zatvora. 506 00:39:09,418 --> 00:39:13,876 Na Zapadu si eliminirala neprijatelja koji je imao informacije 507 00:39:13,959 --> 00:39:17,751 koje bi izazvale raspad NJDR-a i cijelog svijeta. 508 00:39:20,543 --> 00:39:22,626 Ti si to uspjela spriječiti. 509 00:39:25,418 --> 00:39:27,376 Nisi učinila ništa loše. 510 00:39:33,418 --> 00:39:36,126 Ako ovo ikad pročitaš, 511 00:39:37,834 --> 00:39:38,793 zaboravi sve to. 512 00:39:41,709 --> 00:39:44,293 Inače nikad nećeš naći mir. 513 00:39:54,793 --> 00:40:00,251 Bivši ministar Stasija Njemačke Demokratske Republike je mrtav. 514 00:40:00,918 --> 00:40:03,959 Nepoznati napadač ubio ga je u bolnici Oskar Ziethen, 515 00:40:04,043 --> 00:40:07,501 kamo su ga odveli poslije teškog zatajenja srca 516 00:40:07,584 --> 00:40:12,626 koje se dogodilo na odsluženju kazne u zatvoru Hohenschönhausen. 517 00:40:13,418 --> 00:40:15,418 Erich Mielke umro je od ozljeda. 518 00:40:15,959 --> 00:40:17,876 U tijeku je potraga za ubojicom. 519 00:40:34,584 --> 00:40:36,709 Ministar, Kleo? Zbilja? 520 00:40:37,418 --> 00:40:39,668 Je li ti jasno što to znači? 521 00:40:40,418 --> 00:40:42,876 Svi te traže. Cijela Firma. Svi. 522 00:40:42,959 --> 00:40:44,918 Poslali su Uwea za tobom. 523 00:40:46,543 --> 00:40:47,626 Andi? 524 00:40:50,918 --> 00:40:52,334 Ubila sam djeda. 525 00:40:53,876 --> 00:40:54,709 Molim? 526 00:40:56,834 --> 00:40:59,626 Ja sam… Ja sam ga… 527 00:41:01,418 --> 00:41:03,168 Smiri se. 528 00:41:03,251 --> 00:41:04,251 Nisam htjela. 529 00:41:05,751 --> 00:41:08,834 -Smiri se. -Pucao je u mene. 530 00:41:09,626 --> 00:41:11,834 -Molim? -Napisao mi je pismo. 531 00:41:13,168 --> 00:41:14,376 Kakvo pismo? 532 00:41:14,459 --> 00:41:16,168 -Napisao mi je pismo. -Kakvo? 533 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 Ne mogu disati. 534 00:41:18,209 --> 00:41:19,459 Smiri se. 535 00:41:19,543 --> 00:41:20,751 Ne mogu disati. 536 00:41:20,834 --> 00:41:21,876 Pogledaj me! 537 00:41:26,126 --> 00:41:29,126 Dođi. 538 00:41:30,418 --> 00:41:32,168 Sve će biti dobro. 539 00:41:32,251 --> 00:41:34,918 Sjeti se što si naučila. 540 00:41:37,876 --> 00:41:41,209 Što je pisalo u pismu? Pogledaj me. 541 00:41:42,293 --> 00:41:43,709 Što piše u pismu? 542 00:41:56,334 --> 00:42:00,876 Bila je to samoobrana. Znao je da nemaš izbora. 543 00:42:00,959 --> 00:42:02,293 Zbilja nisam imala? 544 00:42:04,084 --> 00:42:07,001 Moj djed je imao izbor. Zar ne? 545 00:42:08,793 --> 00:42:10,793 Jesmo li mi imali izbora, Andi? 546 00:42:11,834 --> 00:42:16,251 Ne možeš uspoređivati prošlost i sadašnjost. 547 00:42:16,959 --> 00:42:20,584 Bolje od ikog znaš što se događa onima koji pogrešno odaberu. 548 00:42:20,668 --> 00:42:22,293 Onima koje zovemo izdajice. 549 00:42:24,876 --> 00:42:26,418 Zašto smo se našli ovdje? 550 00:42:27,959 --> 00:42:29,668 Mislio sam… 551 00:42:32,584 --> 00:42:34,293 Dugo nismo bili ovdje. 552 00:42:36,793 --> 00:42:38,876 Tad sam bila trudna. 553 00:42:38,959 --> 00:42:40,168 Znam. 554 00:42:43,668 --> 00:42:45,334 Htjela sam roditi to dijete. 555 00:42:47,834 --> 00:42:48,668 Zakazala sam. 556 00:42:50,459 --> 00:42:52,251 Ni za to nisi ti kriva. 557 00:43:01,001 --> 00:43:02,709 Još imamo jedno drugo, Kleo. 558 00:43:03,959 --> 00:43:05,168 Volim te. 559 00:43:05,793 --> 00:43:07,501 I jako sam zabrinut za tebe. 560 00:43:08,668 --> 00:43:11,418 Jer još ima puno ljudi 561 00:43:11,501 --> 00:43:13,918 koji svakako žele očuvati tu prošlost. 562 00:43:14,418 --> 00:43:16,126 Mogu ti nabaviti putovnicu. 563 00:43:16,626 --> 00:43:20,334 Sigurna kuća u Kazahstanu još postoji. Bit ćeš na sigurnom. 564 00:43:21,626 --> 00:43:24,001 Ne želim da ti se išta dogodi. Molim te. 565 00:43:25,293 --> 00:43:26,876 Idi odmah ujutro. 566 00:43:29,876 --> 00:43:30,876 Žao mi je. 567 00:43:32,168 --> 00:43:34,334 Nije važno. Znaš to. 568 00:43:42,584 --> 00:43:44,459 Želiš li jaja u umaku od senfa? 569 00:43:45,751 --> 00:43:47,501 Reci, koliko? 570 00:43:48,584 --> 00:43:49,668 Tri? 571 00:43:50,334 --> 00:43:51,168 Četiri? 572 00:43:52,251 --> 00:43:53,126 Pet? 573 00:43:56,168 --> 00:43:57,626 Koji si ti dobrica! 574 00:43:59,626 --> 00:44:00,459 Možda. 575 00:44:02,251 --> 00:44:03,459 Možda malo jesam. 576 00:44:05,459 --> 00:44:06,793 Idem po jaja. 577 00:44:24,126 --> 00:44:28,584 Šef CIA-e u Zapadnom Berlinu nije bio eliminiran. Još je živ. 578 00:44:28,668 --> 00:44:32,126 Na Zapadu si eliminirala neprijatelja koji je imao informacije 579 00:44:32,209 --> 00:44:37,209 koje bi izazvale raspad NJDR-a i cijelog svijeta. 580 00:44:42,376 --> 00:44:43,209 Što je? 581 00:44:43,293 --> 00:44:46,668 Moram znati koga sam ubila u Big Edenu. 582 00:44:50,001 --> 00:44:53,001 -Trebamo nekog iz policije sa Zapada. -Nemamo nikog. 583 00:44:53,084 --> 00:44:54,168 Ja imam. 584 00:44:55,959 --> 00:44:57,793 A Kazahstan? 585 00:44:57,876 --> 00:45:00,168 Morat će pričekati. Bez brige. 586 00:45:42,668 --> 00:45:43,543 Druže. 587 00:45:43,626 --> 00:45:46,876 Što je to, Uwe? Je li ukusno? 588 00:45:46,959 --> 00:45:47,959 Riba iz konzerve. 589 00:45:49,918 --> 00:45:51,084 Mielke je mrtav. 590 00:45:51,709 --> 00:45:54,751 Pokušao sam nagovoriti Kleo da odustane, 591 00:45:55,334 --> 00:45:58,418 -ali i dalje njuška. -Što misliš da će se dogoditi? 592 00:45:58,501 --> 00:46:00,959 -Mogla bi svašta učiniti. -Znam, genije. 593 00:46:04,251 --> 00:46:05,418 Da se umiješam? 594 00:46:06,543 --> 00:46:07,376 Da. 595 00:46:08,084 --> 00:46:09,793 Neka prestane njuškati. 596 00:46:12,876 --> 00:46:13,959 Hej, Andi? 597 00:46:14,918 --> 00:46:16,793 O čemu se zapravo radi? 598 00:46:20,709 --> 00:46:21,668 Pizdo. 599 00:49:12,668 --> 00:49:17,668 Prijevod titlova: Ivan Zorić