1
00:00:08,334 --> 00:00:12,168
SERIAL NETFLIX
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,668
Bangunlah, bangunlah
3
00:00:57,751 --> 00:01:01,126
Ayam berkokok
4
00:01:01,668 --> 00:01:07,668
Matahari mulai keluar di jalan emasnya
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,001
Kamerad Wolf!
6
00:01:12,043 --> 00:01:15,084
Sialan, Kleo.
Sedang apa kau di sini? Di mana Anja?
7
00:01:15,168 --> 00:01:19,084
Klinik ginekologinya menelepon.
Sampel urinnya hilang.
8
00:01:19,168 --> 00:01:21,584
Dia harus lekas memberi mereka yang baru.
9
00:01:21,668 --> 00:01:23,793
Asisten labnya ceroboh.
10
00:01:23,876 --> 00:01:27,251
Dengar, Andi,
aku membawakanmu sesuatu dari Mallorca.
11
00:01:27,334 --> 00:01:30,126
- Ini…
- Apa yang kaulakukan?
12
00:01:30,209 --> 00:01:31,751
Maksudmu Wieczorek?
13
00:01:31,834 --> 00:01:32,918
Ya.
14
00:01:33,001 --> 00:01:35,293
Wieczorek sudah mati.
15
00:01:36,959 --> 00:01:38,959
Tentu saja.
16
00:01:40,043 --> 00:01:43,126
Kau tak paham bahwa Jerman Timur
tak ada lagi untuk melindungimu?
17
00:01:43,209 --> 00:01:44,876
Kau akan dikejar karena pembunuhan.
18
00:01:44,959 --> 00:01:47,459
Santai saja. Aku menemukan sesuatu.
19
00:01:47,543 --> 00:01:51,834
Semua perintah datang dari atas,
dari Menteri Erich Mielke sendiri.
20
00:01:52,459 --> 00:01:53,626
Apa?
21
00:01:54,709 --> 00:01:58,501
- Lalu, Mielke mengirim Uwe.
- Ya.
22
00:01:58,584 --> 00:02:00,918
Itu sebabnya,
aku harus mengunjungi Mielke juga.
23
00:02:01,001 --> 00:02:02,918
Di Hohenschönhausen. Di penjara.
24
00:02:03,793 --> 00:02:05,793
Aku harus tahu kenapa itu terjadi.
25
00:02:07,834 --> 00:02:09,959
Baiklah, aku ikut denganmu.
26
00:02:15,751 --> 00:02:16,793
Omong kosong.
27
00:02:16,876 --> 00:02:19,876
Andi, kau punya istri yang sedang hamil.
28
00:02:19,959 --> 00:02:22,459
Kau akan punya anak.
Kau harus tetap di sini.
29
00:02:22,543 --> 00:02:24,334
Kleo, aku ikut denganmu.
30
00:02:24,418 --> 00:02:26,834
Tidak, "Andrea." Aku akan pergi sendiri.
31
00:02:28,168 --> 00:02:29,793
"Andreas" terjual habis.
32
00:02:51,418 --> 00:02:54,709
Halo, Nn. Plumber.
Ketel sudah diperbaiki?
33
00:02:55,543 --> 00:02:58,209
Tidak, masih ada suku cadang yang hilang.
34
00:02:58,293 --> 00:03:02,251
Alangkah baiknya jika semua
berjalan lancar begitu bayinya lahir.
35
00:03:04,084 --> 00:03:06,668
Dia menendang. Rasakan.
36
00:03:10,459 --> 00:03:11,751
Kau punya anak?
37
00:03:12,418 --> 00:03:17,001
Ya, kembar.
Rosa dan Karl. Selamat tinggal.
38
00:03:20,668 --> 00:03:21,668
Selamat tinggal.
39
00:03:23,668 --> 00:03:26,209
Gila. Dia benar-benar gila.
40
00:03:27,209 --> 00:03:29,793
Freddy, dia membantai mereka
satu demi satu.
41
00:03:29,876 --> 00:03:32,876
Aku tak pernah bertemu wanita seperti dia.
42
00:03:32,959 --> 00:03:35,043
Kau bisa terbunuh di Mallorca juga.
43
00:03:35,126 --> 00:03:39,168
Tidak. Jika dia ingin aku mati,
dia pasti sudah melakukannya.
44
00:03:39,251 --> 00:03:40,543
Namun, tak dilakukannya.
45
00:03:41,251 --> 00:03:44,126
Kau tahu?
Sebaiknya minta maaflah kepada Böttger.
46
00:03:44,209 --> 00:03:46,251
- Apa?
- "Semua omong kosong. Aku minta maaf."
47
00:03:46,334 --> 00:03:48,626
- Omong kosong? Jangan mulai juga.
- Lalu, apa itu?
48
00:03:48,709 --> 00:03:52,584
Ini kasus besar
dengan proporsi sangat besar.
49
00:03:52,668 --> 00:03:55,293
Sekretaris Partai Walter Blum tewas.
50
00:03:55,376 --> 00:03:57,793
Ludger Wieczorek, Kolonel Stasi, tewas.
51
00:03:57,876 --> 00:04:02,043
Kakeknya sendiri,
Kolonel Jenderal Stasi, menghilang.
52
00:04:02,126 --> 00:04:05,209
Dia bekerja secara sistematis
melalui orang berkuasa.
53
00:04:06,418 --> 00:04:09,001
Dia tak bisa dapatkan
yang paling berkuasa.
54
00:04:09,501 --> 00:04:12,126
- Apa maksudmu?
- Erich Mielke dipenjara.
55
00:04:14,584 --> 00:04:16,876
Freddy, kau benar-benar genius.
56
00:04:17,876 --> 00:04:21,043
Erich Mielke. Kepala Stasi Erich Mielke.
57
00:04:21,126 --> 00:04:24,126
Dia korban berikutnya!
Kita harus beri tahu Böttger.
58
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
POLISI
59
00:04:31,501 --> 00:04:33,459
- Bagaimana penampilanku?
- Jelek.
60
00:04:36,001 --> 00:04:38,001
Mallorca, ya? Sendirian!
61
00:04:38,084 --> 00:04:40,084
Pak Böttger, maafkan aku, tapi…
62
00:04:40,168 --> 00:04:43,626
Kuberi tahu kau.
Akan ada tindakan disipliner.
63
00:04:43,709 --> 00:04:46,251
Baiklah, kau berhak.
Boleh kuberi tahu yang kutemukan?
64
00:04:46,334 --> 00:04:48,376
Tidak bisa. Aku tak tertarik.
65
00:04:48,459 --> 00:04:50,959
Kau akan bertugas di balik meja
untuk beberapa waktu.
66
00:04:51,043 --> 00:04:53,709
Itu akan merusak tugas kami.
Kami mendapati…
67
00:04:53,793 --> 00:04:56,293
Tidak, kau yang merusak tugasmu,
68
00:04:56,376 --> 00:04:58,959
kau petugas Tim Penipuan,
karena itu tugasmu!
69
00:04:59,043 --> 00:05:01,459
Akan lebih baik
jika kau menganggapnya serius.
70
00:05:01,543 --> 00:05:05,501
Kapan kau akan memahaminya?
Apa yang tak kau mengerti, Petzold?
71
00:05:05,584 --> 00:05:07,043
Baik, maka aku berhenti.
72
00:05:08,084 --> 00:05:10,543
Apa? Kau gila, Sven?
73
00:05:10,626 --> 00:05:13,418
Sekarang, kau akan masuk ke kantorku
74
00:05:13,501 --> 00:05:17,376
membanting lencanamu ke meja
seperti di film polisi, 'kan?
75
00:05:17,459 --> 00:05:18,293
Ya.
76
00:05:20,334 --> 00:05:23,334
Sial, aku meninggalkannya
di rumah hari ini.
77
00:05:23,418 --> 00:05:27,251
Kita… Aku akan melakukannya,
oke, aku akan membawanya besok dan…
78
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
Ya, baiklah.
79
00:05:32,834 --> 00:05:33,918
Aku baru saja berhenti.
80
00:05:34,001 --> 00:05:37,459
Apa maksudmu?
Dan sekarang? Sekarang apa?
81
00:05:38,376 --> 00:05:39,209
Dan sekarang…
82
00:05:42,751 --> 00:05:46,626
akan kuselamatkan Erich Mielke.
83
00:05:47,626 --> 00:05:48,543
Itu dia.
84
00:05:49,126 --> 00:05:51,501
Apa yang kaulakukan? Svenny!
85
00:06:03,793 --> 00:06:04,626
Berlin.
86
00:06:05,334 --> 00:06:10,126
Hari ini, RS polisi Jerman Timur
menyatakan mantan Menteri Keamanan Negara
87
00:06:10,209 --> 00:06:13,793
pensiunan Jenderal Erich Mielke
cukup sehat untuk dipenjara,
88
00:06:13,876 --> 00:06:17,001
dengan demikian, dia akan tetap
di Penjara Hohenschönhausen, Berlin.
89
00:06:17,084 --> 00:06:18,126
Kamerad Menteri?
90
00:06:18,209 --> 00:06:21,418
Jaksa penuntut Jerman menuduhnya
merusak ekonomi nasional
91
00:06:21,501 --> 00:06:24,418
dan berkhianat
karena kegiatan antikonstitusional.
92
00:06:25,043 --> 00:06:26,543
Dan sekarang, musik.
93
00:06:27,168 --> 00:06:28,834
Atau lebih tepatnya, begini.
94
00:06:32,418 --> 00:06:34,501
Ini kari.
95
00:06:35,501 --> 00:06:37,626
Silakan menikmati, Kamerad Menteri.
96
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
Anda bisa mengambilnya lagi.
97
00:06:40,751 --> 00:06:42,709
Kau yakin, Kamerad Menteri?
98
00:06:58,626 --> 00:07:00,251
Kalau begitu, Semua?
99
00:07:00,334 --> 00:07:02,251
Baik, 20 mark dia akan gagal.
100
00:07:02,334 --> 00:07:03,168
Aku ikut.
101
00:07:07,084 --> 00:07:08,501
Tak mungkin dia bisa.
102
00:07:12,959 --> 00:07:14,209
Buat mereka terlihat bodoh.
103
00:07:25,751 --> 00:07:26,959
Terima kasih, Semua.
104
00:07:29,418 --> 00:07:30,626
Nn. Geike?
105
00:07:31,834 --> 00:07:33,418
Tingginya 160 cm.
106
00:07:33,501 --> 00:07:36,043
Bagus, tapi dia juga
berlatih setiap malam.
107
00:07:41,043 --> 00:07:42,209
Nn. Geike?
108
00:07:42,293 --> 00:07:43,418
Ya?
109
00:07:45,459 --> 00:07:46,834
Ada yang bisa kubantu?
110
00:07:48,001 --> 00:07:50,793
Itu dia. Aku mau kau
memberitahuku siapa dirimu.
111
00:07:50,876 --> 00:07:53,376
Penglihatanku sangat parah tanpa lensaku.
112
00:07:54,084 --> 00:07:56,001
- Min Sun.
- Min. Halo.
113
00:07:57,668 --> 00:07:59,834
Kita sepakat soal Anne, 'kan?
114
00:08:00,376 --> 00:08:01,459
Ya, Anne.
115
00:08:01,543 --> 00:08:04,376
Ya, ada apa? Waktuku tak banyak.
116
00:08:04,459 --> 00:08:06,168
Banyak yang harus kukerjakan.
117
00:08:08,418 --> 00:08:09,709
Ya.
118
00:08:10,668 --> 00:08:12,334
Aku paham. Maksudmu "kerja".
119
00:08:12,418 --> 00:08:14,001
Ya, benar. Sial.
120
00:08:14,918 --> 00:08:15,834
Bagaimana?
121
00:08:16,334 --> 00:08:19,001
Pemerintah menginstruksikan
untuk menemukan pembunuh Stasi,
122
00:08:19,084 --> 00:08:20,876
kelompok elite rahasia Mielke.
123
00:08:22,168 --> 00:08:24,001
- Ya?
- Aku dapat telepon kemarin
124
00:08:24,084 --> 00:08:25,418
yang mungkin menarik bagimu.
125
00:08:25,501 --> 00:08:26,709
Dari orang KGB.
126
00:08:26,793 --> 00:08:27,793
Bisa diandalkan?
127
00:08:27,876 --> 00:08:30,043
Ya, kurasa begitu. Kleo Straub.
128
00:08:30,584 --> 00:08:33,084
Tiga tahun terakhir dia di penjara.
Kini, dia bebas.
129
00:08:33,168 --> 00:08:35,626
Mengurus banyak tugas kotor untuk Stasi.
130
00:08:35,709 --> 00:08:38,334
Tugas terakhir adalah
pembunuhan di Big Eden tahun '87.
131
00:08:38,418 --> 00:08:40,668
Penyebab resmi kematian korban
adalah overdosis,
132
00:08:40,751 --> 00:08:43,043
tapi orang itu yakin dialah pelakunya.
133
00:08:44,043 --> 00:08:45,209
Big Eden.
134
00:08:45,293 --> 00:08:46,584
Diskotek di Berlin Barat.
135
00:08:46,668 --> 00:08:48,459
Aku tahu apa itu Big Eden.
136
00:08:48,543 --> 00:08:49,793
Tentu saja.
137
00:08:51,001 --> 00:08:52,793
Baik, maka selidikilah.
138
00:08:54,209 --> 00:08:56,209
- Aku?
- Ya, kau.
139
00:08:57,084 --> 00:08:58,043
Sendirian?
140
00:08:59,251 --> 00:09:02,043
Min, kau ingin dipromosikan?
141
00:09:02,751 --> 00:09:04,084
Ya. Tentu.
142
00:09:04,168 --> 00:09:05,001
Baiklah.
143
00:09:10,668 --> 00:09:11,834
Terima kasih, Anne.
144
00:09:38,209 --> 00:09:41,584
Mereka ribut soal ini, Pak Menteri.
Kau tak akan percaya.
145
00:09:41,668 --> 00:09:42,501
Ya.
146
00:09:43,001 --> 00:09:47,834
Kau juga benar soal itu, tapi mereka
tak akan menangkapnya dalam semalam.
147
00:09:47,918 --> 00:09:48,918
Ya.
148
00:09:49,001 --> 00:09:51,501
Dan aku masih berpikir apa yang dituduhkan
149
00:09:51,584 --> 00:09:54,251
kepada Kamerad Menteri itu konyol.
150
00:09:54,334 --> 00:09:56,918
Dia orang sakit. Dia seharusnya di rumah.
151
00:09:57,001 --> 00:09:58,418
Menurutku itu memalukan.
152
00:09:59,626 --> 00:10:00,751
Tunggu sebentar.
153
00:10:02,626 --> 00:10:04,918
Halo. Gabi Gormen. Aku sipir baru.
154
00:10:05,001 --> 00:10:06,459
Dipindahkan dari Saxony.
155
00:10:06,543 --> 00:10:08,876
Sebentar, Nona. Saya akan menemani Anda.
156
00:10:09,376 --> 00:10:10,918
Seseorang baru saja tiba. Tunggu.
157
00:10:11,501 --> 00:10:13,584
Tidak, aku sif siang sepanjang minggu.
158
00:10:14,084 --> 00:10:18,209
Ya, nanti kutelepon lagi. Ya.
159
00:10:22,459 --> 00:10:24,293
Nona?
160
00:10:26,043 --> 00:10:27,126
Di mana dia?
161
00:10:44,501 --> 00:10:45,334
Akhirnya.
162
00:10:46,668 --> 00:10:48,584
Kakiku sulit digerakkan di sini.
163
00:10:50,584 --> 00:10:52,293
Kalian lebih kecil dari kami.
164
00:10:52,834 --> 00:10:57,376
Mielke seharusnya jadi yang berikutnya,
tapi tak berhasil.
165
00:11:01,584 --> 00:11:03,751
Seseorang harus melindunginya.
166
00:11:04,251 --> 00:11:05,709
Aku tahu yang kau pikirkan.
167
00:11:05,793 --> 00:11:11,334
"Kapan pria tampan ini
akan berhenti menggangguku?"
168
00:11:11,959 --> 00:11:16,043
Hei, aku sudah bilang,
saat kau kembali ke penjara juga.
169
00:11:19,126 --> 00:11:22,918
Dengar, aku membuat daftar targetmu.
170
00:11:23,668 --> 00:11:27,293
Kakekmu, Walter Blum,
Ludger Wieczorek, dan kini Erich Mielke.
171
00:11:29,209 --> 00:11:34,126
Kau benar-benar mengacaukan ini.
172
00:11:35,626 --> 00:11:37,334
Betapa marahnya kau sekarang.
173
00:11:38,418 --> 00:11:40,626
Kau tahu aku tak takut kepadamu lagi?
174
00:11:41,793 --> 00:11:44,751
Kau bisa saja membunuhku
di depan rumahku sendiri,
175
00:11:44,834 --> 00:11:47,626
di Mallorca, atau di sini sekarang,
176
00:11:49,043 --> 00:11:50,376
tapi tak kaulakukan.
177
00:11:53,001 --> 00:11:54,168
Kau menyukaiku.
178
00:11:56,834 --> 00:11:57,668
Ya.
179
00:12:18,168 --> 00:12:20,376
Itu isyarat agar aku keluar sekarang?
180
00:12:23,293 --> 00:12:24,459
Sampai nanti, Kleo.
181
00:12:38,376 --> 00:12:40,084
"Sven Petzold."
182
00:12:51,334 --> 00:12:55,501
Laporan misi, Operasi Koboi.
Untuk Kamerad Menteri Erich Mielke.
183
00:12:55,584 --> 00:12:57,834
Disalin ke Mayor Jenderal Otto Straub.
184
00:12:58,543 --> 00:13:01,168
Pada tanggal 30 Maret pukul 14.27,
185
00:13:01,251 --> 00:13:03,959
Kamerad Ramona
menembakkan total enam tembakan
186
00:13:04,043 --> 00:13:06,334
kepada Presiden Amerika Ronald Reagan.
187
00:13:06,418 --> 00:13:08,043
Targetnya terluka parah.
188
00:13:09,001 --> 00:13:10,084
Tanggal 30 Maret…
189
00:13:10,168 --> 00:13:12,959
"…dilatih sebagai agen,
jadi, kau mampu melakukan
190
00:13:13,043 --> 00:13:15,001
tindakan pengalihan di area operasi."
191
00:13:15,084 --> 00:13:15,959
Ronald Reagan.
192
00:13:17,376 --> 00:13:18,751
"Target dibunuh."
193
00:13:18,834 --> 00:13:20,376
"…rakyat."
194
00:13:20,459 --> 00:13:23,334
"Pengintaian. Kehancuran. Peruntukan."
195
00:13:23,959 --> 00:13:25,751
Pengintaian. Kehancuran. Nama?
196
00:13:28,418 --> 00:13:32,084
Peruntukan. Nama agen. Nama? Ramona.
197
00:13:33,126 --> 00:13:34,251
Ramona!
198
00:13:35,918 --> 00:13:39,209
Siapa kau? Seperti apa rupamu, Ramona?
199
00:13:52,918 --> 00:13:56,168
- Aku tahu aku tak boleh mengintip, tapi…
- Thilo, sedang apa kau?
200
00:13:56,251 --> 00:13:59,626
Kutemukan beberapa berkas
di rubanah. Kau tahu Ramona?
201
00:14:01,001 --> 00:14:05,876
Ya. Mereka bilang dia adalah Pengintai
untuk Perdamaian terbaik di Jerman Timur.
202
00:14:07,543 --> 00:14:11,918
Hei, percobaan pembunuhan Reagan.
Mungkin dia terlibat kasus Barschel.
203
00:14:12,001 --> 00:14:14,001
Saat aku menyatukannya,
204
00:14:14,084 --> 00:14:18,584
Barschel meninggal di hotel bernama
"Beau Rivage," atau "Pantai Indah."
205
00:14:18,668 --> 00:14:22,251
Siapa yang membangun ibu kotanya
di tepi sungai paling indah?
206
00:14:23,209 --> 00:14:25,334
Tepat sekali, Genghis Khan!
207
00:14:26,543 --> 00:14:28,709
Penyebab kematiannya juga
tak bisa dijelaskan.
208
00:14:28,793 --> 00:14:30,459
Ada yang bilang itu wabah.
209
00:14:30,543 --> 00:14:34,084
Yang lain bilang ada putri memotong
kemaluannya dan dia mati kehabisan darah.
210
00:14:34,168 --> 00:14:37,043
Bagaimanapun, dia tak jatuh dari kudanya.
211
00:14:37,126 --> 00:14:38,793
Semua ini bukan kebetulan.
212
00:14:38,876 --> 00:14:42,834
- Di mana Ramona? Seperti apa wajahnya?
- Tak ada yang tahu seperti apa dia.
213
00:14:44,918 --> 00:14:46,459
Dia bergabung dengan KGB.
214
00:14:47,043 --> 00:14:50,334
KGB.
215
00:14:53,751 --> 00:14:55,043
KGB.
216
00:14:59,376 --> 00:15:00,918
Dia menciptakan AIDS.
217
00:15:05,876 --> 00:15:07,376
Kau juga agen rahasia.
218
00:15:07,459 --> 00:15:08,876
Aku? Tidak.
219
00:15:09,501 --> 00:15:12,293
- Kukira…
- Aku pegawai tak resmi
220
00:15:12,376 --> 00:15:13,959
Kementerian Keamanan Negara,
221
00:15:14,043 --> 00:15:18,209
Direktorat Utama Pengintaian,
Divisi 18, Satgas Menteri. Dulunya.
222
00:15:19,251 --> 00:15:21,501
Pada dasarnya, pembunuh bayaran Stasi.
223
00:15:21,584 --> 00:15:24,084
Itu juga keren.
224
00:15:29,584 --> 00:15:31,209
Jangan beri tahu siapa pun…
225
00:15:34,043 --> 00:15:36,334
tapi aku dibawa ke Bumi oleh UFO.
226
00:15:37,084 --> 00:15:40,751
Pada tahun 1969.
Misiku adalah membawa musik tekno ke sini.
227
00:15:40,834 --> 00:15:43,126
Setelah selesai, aku bisa kembali.
228
00:15:43,209 --> 00:15:46,001
Kembali ke rumah ke Sirius B, ke putriku.
229
00:15:47,334 --> 00:15:51,251
Aku sepertimu,
pembunuh bayaran, tapi untuk musik buruk.
230
00:15:53,376 --> 00:15:54,209
Oke.
231
00:15:55,251 --> 00:15:58,459
Kembalikan itu. Aku akan membuat sarapan.
232
00:15:59,668 --> 00:16:01,501
Telur rebus matang atau setengah matang?
233
00:16:01,584 --> 00:16:04,793
Sarapan. Pukul berapa ini?
Rebus setengah matang.
234
00:16:28,459 --> 00:16:31,251
Piotr!
235
00:16:31,793 --> 00:16:33,501
Aku di sini.
236
00:16:35,168 --> 00:16:39,626
Itu dia mereka,
para pahlawan Perang Patriotik Besar,
237
00:16:39,709 --> 00:16:41,459
kebanggaan Tentara Merah.
238
00:16:43,001 --> 00:16:44,251
Kebanggaan apa?
239
00:16:45,459 --> 00:16:49,293
Berkat Tentara Soviet,
para tentara mati kelaparan.
240
00:16:49,376 --> 00:16:52,668
Sekarang, semua orang
bertahan sebisa mungkin.
241
00:16:52,751 --> 00:16:53,709
Amin.
242
00:16:55,001 --> 00:16:56,418
Sudah dapatkan yang kuinginkan?
243
00:16:56,501 --> 00:16:57,626
Ya.
244
00:17:04,251 --> 00:17:06,043
Terima kasih.
245
00:17:10,043 --> 00:17:11,709
Itu juga bagus.
246
00:17:28,209 --> 00:17:29,334
Sepatu bot?
247
00:17:37,751 --> 00:17:38,751
Hai.
248
00:17:39,584 --> 00:17:41,001
Hei, kau baik-baik saja?
249
00:17:51,501 --> 00:17:52,501
Hei.
250
00:17:58,084 --> 00:18:00,959
Kau marah karena aku
meninggalkan rumah berantakan?
251
00:18:01,501 --> 00:18:04,293
Maaf, aku pulang
untuk ganti baju, lalu langsung bekerja.
252
00:18:04,376 --> 00:18:06,501
Mereka senang mendengar
apa yang kutemukan…
253
00:18:06,584 --> 00:18:09,709
Aku lihat laporan bank.
Aku tahu itu bukan misi resmi.
254
00:18:15,959 --> 00:18:17,293
Kau memata-mataiku?
255
00:18:17,376 --> 00:18:18,959
Aku lihat rekening bersama kita
256
00:18:19,043 --> 00:18:21,709
untuk lihat apa ada cukup uang
untuk membelikan anak kita
257
00:18:21,793 --> 00:18:24,126
sepatu mahal yang dia mau
untuk ulang tahunnya.
258
00:18:26,959 --> 00:18:28,584
Namun, Jenny, boleh aku…
259
00:18:28,668 --> 00:18:31,334
Apa? Aku merekam sesuatu.
Aku mau menontonnya.
260
00:18:32,126 --> 00:18:33,626
- Kami akan keluar, ya?
- Hai.
261
00:18:33,709 --> 00:18:34,959
Hai, Ayah.
262
00:18:35,043 --> 00:18:37,001
Oke, Marki. Jangan lama-lama, ya?
263
00:18:39,459 --> 00:18:40,334
Ayo.
264
00:18:44,709 --> 00:18:46,959
Ayo pergi ke Fischlabor. Malam ini…
265
00:18:47,043 --> 00:18:49,334
- Basemen atau lantai atas?
- Atas. Seperti biasa.
266
00:18:49,418 --> 00:18:51,584
Tidak. Aku tak minat ke Fischlabor.
267
00:18:51,668 --> 00:18:52,709
Lalu, ke mana?
268
00:18:52,793 --> 00:18:53,709
Kalau Far Out?
269
00:18:53,793 --> 00:18:56,209
Far Out? Tidak, ini malam Barefoot Night.
270
00:18:58,209 --> 00:19:00,709
Apa dia tak main dengan Jerome lagi?
271
00:19:00,793 --> 00:19:02,043
Kau tahu pria dengan…
272
00:19:05,209 --> 00:19:06,043
Jenny.
273
00:19:08,209 --> 00:19:09,084
Jenny.
274
00:19:11,459 --> 00:19:14,418
Jenny, kumohon. Mari kita bicarakan.
275
00:19:14,501 --> 00:19:17,251
Aku tak mau membicarakannya.
Kau selalu membohongiku.
276
00:19:17,334 --> 00:19:20,293
Aku tak selalu membohongimu.
277
00:19:21,001 --> 00:19:23,126
Baiklah, dengar.
278
00:19:25,293 --> 00:19:27,793
Itu bukan misi polisi.
279
00:19:27,876 --> 00:19:32,543
Aku tak sedang bertugas
di Mallorca, tapi itu tetap pekerjaan.
280
00:19:32,626 --> 00:19:36,209
Itu bukan kebohongan.
Aku melindungi orang, itu tugasku.
281
00:19:36,293 --> 00:19:39,418
Apa yang harus kulakukan?
Biarkan pembunuh Stasi melanjutkan misi?
282
00:19:39,501 --> 00:19:42,459
Makin aku tahu tentang kasus ini,
283
00:19:42,543 --> 00:19:45,293
makin aku sadar betapa besar kasus ini.
284
00:19:45,376 --> 00:19:46,334
Ini besar sekali.
285
00:19:46,418 --> 00:19:48,793
Ini kasus terbesar dalam hidupku, paham?
286
00:19:49,293 --> 00:19:50,709
Aku bicara dengan Frederick.
287
00:19:51,751 --> 00:19:53,751
Baiklah, jadi, kau memata-mataiku.
288
00:19:53,834 --> 00:19:56,418
Kenapa kita bicara
jika kau tak mau dengar…
289
00:19:56,501 --> 00:19:59,959
Kau berhenti!
Tanpa bicara kepadaku? Begitu saja?
290
00:20:00,043 --> 00:20:03,543
Tidak, bukan "begitu saja."
Kucoba menjelaskannya kepadamu.
291
00:20:03,626 --> 00:20:05,084
- Ini masalah ego.
- Itu…
292
00:20:05,168 --> 00:20:09,084
Kau menyeretku, putramu,
dan kolegamu ke dalamnya, ya?
293
00:20:09,168 --> 00:20:12,084
Sven, hubungan tak berjalan begitu.
Itu sungguh…
294
00:20:12,168 --> 00:20:14,751
- Baik, lupakan.
- Apa? Apa yang kulakukan?
295
00:20:14,834 --> 00:20:16,043
Aku tak bilang apa-apa.
296
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
Tidak, tapi kau mendesah.
297
00:20:17,793 --> 00:20:20,501
Aku selalu mendesah.
Kadang, sepanjang hari.
298
00:20:20,584 --> 00:20:22,126
Namun, itu desahan kesal!
299
00:20:22,209 --> 00:20:24,334
Kenapa kau tak bisa bangga kepadaku?
300
00:20:25,834 --> 00:20:28,251
Bangga akan fakta
bahwa aku terlibat dalam kasus besar
301
00:20:28,334 --> 00:20:31,626
bahwa hanya aku yang mengejar
dan semua polisi lainnya melewatkannya.
302
00:20:31,709 --> 00:20:34,793
Yang kuyakini benar,
aku berhenti dari pekerjaanku.
303
00:20:35,751 --> 00:20:38,293
Yang kulakukan
dengan uang itu bodoh. Maaf.
304
00:20:38,376 --> 00:20:42,668
Namun, aku harus diizinkan
memutuskan sesuatu untuk diriku juga.
305
00:20:44,168 --> 00:20:47,043
Aku sendirian di Mallorca.
Aku paham kau tak memahaminya.
306
00:20:47,126 --> 00:20:50,668
Namun, kau tak selalu harus memahami
semua yang dilakukan pasanganmu.
307
00:20:50,751 --> 00:20:52,834
Aku juga tak paham
hal-hal yang kaulakukan.
308
00:20:54,334 --> 00:20:55,168
Misalnya?
309
00:20:55,876 --> 00:20:56,959
Misalnya…
310
00:21:00,876 --> 00:21:03,084
Kelas dansa jazz-mu, misalnya.
311
00:21:04,626 --> 00:21:05,459
Kenapa?
312
00:21:09,876 --> 00:21:11,459
Kau berengsek.
313
00:21:12,876 --> 00:21:16,376
Jadi, menurutmu itu lebih baik
daripada desahan kesal, 'kan?
314
00:21:47,043 --> 00:21:51,418
Karena sedikit yang tahu
315
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
bahwa Kleo Straubi adalah namaku.
316
00:22:00,001 --> 00:22:04,709
Salam dari putri keik Gugelhupf,
Pak Menteri.
317
00:22:20,126 --> 00:22:20,959
Sven?
318
00:22:21,543 --> 00:22:22,501
Ya?
319
00:22:22,584 --> 00:22:24,168
Berikan kunci mobilnya.
320
00:22:24,251 --> 00:22:25,793
Namun, aku butuh mobilnya.
321
00:22:25,876 --> 00:22:27,376
Ya, tapi itu milikku.
322
00:22:27,459 --> 00:22:30,126
- Namun, kau selalu bersepeda.
- Lalu, kenapa?
323
00:22:30,209 --> 00:22:32,959
Aku secara spontan
memutuskan untuk mengubah keadaan.
324
00:22:33,043 --> 00:22:34,876
Begitulah cara kerja di sini, 'kan?
325
00:22:34,959 --> 00:22:37,626
Hari ini, aku mungkin berkendara
ke kelas dansa jazz-ku.
326
00:22:37,709 --> 00:22:40,001
Serius? Jaraknya hanya empat blok.
327
00:22:40,084 --> 00:22:42,293
Lalu, kenapa?
Bukan aku yang memulai, Sven.
328
00:22:42,376 --> 00:22:44,584
Kau kekanak-kanakan. Yang benar saja.
329
00:22:51,334 --> 00:22:53,126
Sial. Kunci rumah.
330
00:23:01,918 --> 00:23:03,209
Hei, tunggu. Jenny!
331
00:23:14,668 --> 00:23:17,501
Aku tak percaya
kau beri tahu Jenny aku berhenti.
332
00:23:17,584 --> 00:23:18,751
Dia hanya khawatir.
333
00:23:18,834 --> 00:23:21,168
Kau mengadu tak memperbaiki keadaan.
334
00:23:23,126 --> 00:23:24,251
Aku membantumu.
335
00:23:24,334 --> 00:23:27,543
Dan aku tidak? Aku menunggumu
di sini berjam-jam bak orang bodoh.
336
00:23:27,626 --> 00:23:29,626
Ya, karena kita… Lupakan saja. Ya.
337
00:23:31,209 --> 00:23:33,251
Di sini lebih membosankan
dari bagian arsip.
338
00:23:35,001 --> 00:23:37,918
- Berapa lama pria ini berada di sini?
- Pria apa?
339
00:23:38,001 --> 00:23:40,043
Pria di mobil Lada,
sudah berapa lama di sini?
340
00:23:40,126 --> 00:23:41,251
Bagaimana aku tahu?
341
00:23:41,918 --> 00:23:43,084
Dia punya teropong.
342
00:23:43,168 --> 00:23:46,334
- Kau juga.
- Ya, tapi aku sedang menyelidiki.
343
00:23:46,418 --> 00:23:47,918
Dia pasti membuntutinya juga.
344
00:23:49,793 --> 00:23:52,084
Dia pergi. Dia akan pergi, Freddy.
345
00:23:52,168 --> 00:23:54,668
Ya, tapi kita di sini karena dia, bukan?
346
00:23:55,251 --> 00:23:57,584
Ya, tapi dia… Sial.
347
00:23:57,668 --> 00:24:00,084
Baik, ikuti dia. Ayo!
348
00:24:00,168 --> 00:24:01,834
Dia sudah di tikungan. Ayo!
349
00:24:47,959 --> 00:24:48,793
Kau mau juga?
350
00:24:58,084 --> 00:25:00,001
Mereka tak mau bermain denganmu?
351
00:25:00,751 --> 00:25:01,959
Anak-anak nakal.
352
00:25:03,543 --> 00:25:04,751
Boleh aku coba juga?
353
00:25:04,834 --> 00:25:05,709
Tidak.
354
00:25:09,168 --> 00:25:10,709
Akan kuberikan untukmu.
355
00:25:10,793 --> 00:25:12,418
- Sungguh?
- Ya.
356
00:25:22,001 --> 00:25:25,168
Bangkit dan berjuanglah, berjuanglah
357
00:25:25,793 --> 00:25:30,334
Kita terlahir untuk bertarung
358
00:25:30,418 --> 00:25:34,168
Bangkit dan berjuanglah, berjuanglah
359
00:25:34,251 --> 00:25:38,043
Kita siap bertarung
360
00:25:38,126 --> 00:25:44,668
Kita berjanji kepada Karl Liebknecht
361
00:25:44,751 --> 00:25:46,959
- Untuk Kamerad Menteri.
- Tentu.
362
00:25:47,043 --> 00:25:51,584
Kita membantu Rosa Luxemburg
363
00:25:51,668 --> 00:25:54,709
Aku sedih karena aku
mungkin tak bisa tumbuh
364
00:25:54,793 --> 00:25:57,793
di Republik Demokratik Jerman,
365
00:25:58,293 --> 00:26:01,251
tapi Kamerad Menteri tak boleh sedih.
366
00:26:01,334 --> 00:26:04,043
Itu sebabnya, aku buat keik bersama ibuku.
367
00:26:06,543 --> 00:26:07,376
Bersiaplah.
368
00:26:08,084 --> 00:26:09,084
Selalu siap.
369
00:26:14,751 --> 00:26:15,793
Kamerad Menteri?
370
00:26:24,001 --> 00:26:25,209
Dari Pionir Muda.
371
00:26:25,793 --> 00:26:27,918
Gadis itu tahu semua yang kaulakukan
372
00:26:28,001 --> 00:26:30,918
untuk buruh dan petani kita,
Kamerad Menteri.
373
00:26:31,418 --> 00:26:33,334
Aku sudah memotongnya untukmu.
374
00:26:33,418 --> 00:26:35,793
Aku tak boleh membawakanmu pisau.
375
00:26:35,876 --> 00:26:38,251
Harus kupastikan juga
tak ada apa-apa di dalamnya.
376
00:26:38,751 --> 00:26:41,959
Itu aturannya, kau tahu itu.
377
00:26:45,043 --> 00:26:47,168
Nikmatilah, Kamerad Menteri.
378
00:28:19,584 --> 00:28:23,418
Tn. Mielke, bisa mendengarku?
Denyut nadi lemah. Beri dia oksigen.
379
00:28:23,501 --> 00:28:25,668
- Dia berbaring tak berdaya di selnya.
- Halo?
380
00:28:26,168 --> 00:28:27,626
Ini, Dokter, hasil lab.
381
00:28:27,709 --> 00:28:30,293
Tes sudah dilakukan di penjara. Cepat.
382
00:28:31,501 --> 00:28:34,751
Dopamin, tolong.
Karbon aktif, 100 mg. Dia diracuni.
383
00:28:35,418 --> 00:28:38,251
Siapkan semua
untuk selang makanan dan intubasi.
384
00:28:38,334 --> 00:28:40,584
Segera bawa dia ke perawatan intensif.
385
00:28:44,293 --> 00:28:46,001
Terlihat cukup kumuh.
386
00:28:55,709 --> 00:28:56,543
Apa itu dia?
387
00:28:57,251 --> 00:28:58,084
Itu dia.
388
00:29:05,876 --> 00:29:07,001
Apa yang dia lakukan?
389
00:29:07,626 --> 00:29:09,834
Kurasa dia memberi makan kucing.
390
00:29:10,876 --> 00:29:11,709
Kenapa?
391
00:29:11,793 --> 00:29:14,293
Ini, kucing.
392
00:29:17,834 --> 00:29:19,126
Kucing.
393
00:29:24,709 --> 00:29:26,834
- Apa yang dia lakukan? Dia akan pergi?
- Ya.
394
00:29:27,709 --> 00:29:29,001
- Sial.
- Dia ke arah sini.
395
00:29:29,084 --> 00:29:31,376
- Sialan!
- Sembunyi.
396
00:29:40,459 --> 00:29:43,293
- Dia sudah pergi?
- Kurasa dia tak melihat kita.
397
00:29:43,876 --> 00:29:46,168
Syukurlah.
398
00:29:46,251 --> 00:29:48,834
Baiklah, ini kesempatanku. Aku akan masuk.
399
00:29:48,918 --> 00:29:51,709
Kau mau ke mana? Kenapa? Svenny!
400
00:29:55,959 --> 00:29:57,584
Jangan masuk.
401
00:30:15,043 --> 00:30:16,043
Sial.
402
00:30:24,543 --> 00:30:25,418
JERMAN BARU
403
00:30:48,209 --> 00:30:49,209
Apa-apaan…
404
00:30:58,584 --> 00:30:59,501
Aneh.
405
00:31:11,293 --> 00:31:14,584
Sial.
406
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Sial.
407
00:31:36,084 --> 00:31:36,918
Tn. Petzold?
408
00:31:37,001 --> 00:31:39,709
Aku tak melakukan apa pun.
409
00:31:39,793 --> 00:31:41,751
Saya ingin bicara dengan Anda.
410
00:31:41,834 --> 00:31:42,668
Baiklah.
411
00:31:51,043 --> 00:31:51,876
Siapa Anda?
412
00:31:54,584 --> 00:31:56,543
Min-soo. Senang bertemu denganmu.
413
00:31:58,126 --> 00:31:58,959
BND?
414
00:31:59,043 --> 00:32:00,543
Kami tahu Anda mengikutinya.
415
00:32:01,043 --> 00:32:02,209
Siapa?
416
00:32:02,293 --> 00:32:03,584
Kleo Straub.
417
00:32:04,209 --> 00:32:05,334
Anda sangat ahli.
418
00:32:06,751 --> 00:32:10,251
Sial, aku benar, bukan?
Dia benar-benar pembunuh Stasi.
419
00:32:11,668 --> 00:32:13,376
Kleo Straub berada di…
420
00:32:13,459 --> 00:32:16,334
- Satgas Menteri untuk Masalah Khusus.
- Masalah Khusus, ya.
421
00:32:16,418 --> 00:32:19,709
Tim pembunuh Stasi.
Sedikit info soal siapa di dalamnya.
422
00:32:19,793 --> 00:32:22,501
Aku benar, sudah kuduga!
Dia bagian dari itu!
423
00:32:25,418 --> 00:32:27,334
Dia lakukan tugas terakhirnya tahun '87.
424
00:32:27,418 --> 00:32:31,334
Di Big Eden.
Itu bukan overdosis. Sudah kuduga!
425
00:32:31,418 --> 00:32:32,501
Jangan berteriak.
426
00:32:32,584 --> 00:32:33,418
Maafkan aku.
427
00:32:34,584 --> 00:32:36,126
- Anda seorang saksi.
- Ya.
428
00:32:36,709 --> 00:32:40,543
Aku menemukan pria itu. Aku tahu
dia membunuh orang lain. Aku tahu itu.
429
00:32:41,043 --> 00:32:42,626
Kami mau Anda bantu kami.
430
00:32:42,709 --> 00:32:45,376
Awasi Kleo Straub. Cari tahu lebih banyak.
431
00:32:48,126 --> 00:32:50,168
Apa kau merekrutku untuk BND?
432
00:32:55,751 --> 00:32:56,709
Hubungi saya.
433
00:32:57,251 --> 00:33:00,251
Ya, tentu.
434
00:33:01,251 --> 00:33:04,543
Aku akan menelepon begitu aku…
435
00:33:20,543 --> 00:33:24,626
Namanya Petzold. Sven Petzold.
436
00:33:27,251 --> 00:33:28,084
Sial.
437
00:33:34,626 --> 00:33:35,543
Persetan.
438
00:33:49,084 --> 00:33:52,834
Hore.
439
00:33:56,584 --> 00:33:57,459
Bangun.
440
00:34:09,084 --> 00:34:10,751
Halo, Pak Menteri.
441
00:34:10,834 --> 00:34:12,626
Tidak begitu baik, ya?
442
00:34:13,793 --> 00:34:15,793
Menjadi sangat tak berdaya.
443
00:34:17,543 --> 00:34:18,543
Apa yang terjadi?
444
00:34:18,626 --> 00:34:20,834
Begitu kecil dan lemah.
445
00:34:21,709 --> 00:34:23,043
Sedang apa aku di sini?
446
00:34:23,126 --> 00:34:25,584
Kau diracuni, lalu kau selamat.
447
00:34:26,584 --> 00:34:28,209
Olehku.
448
00:34:34,626 --> 00:34:39,209
Tidak, Pak Menteri, jangan alarmnya!
449
00:34:39,918 --> 00:34:41,293
Pak Menteri.
450
00:34:43,959 --> 00:34:48,834
Aku dapat pelatihan terbaik di negara kita
dengan rekan-rekan di Masalah Khusus,
451
00:34:48,918 --> 00:34:51,876
jadi, aku tak akan lupa
mematikan alarm, 'kan?
452
00:34:53,501 --> 00:34:56,126
- Apa kita saling kenal?
- Ya, kurasa begitu.
453
00:34:57,876 --> 00:34:59,126
Aku Kleo Straub.
454
00:35:01,834 --> 00:35:02,668
Kleo?
455
00:35:04,001 --> 00:35:05,001
Cucu Otto.
456
00:35:06,418 --> 00:35:07,918
Sedang apa kau di sini?
457
00:35:08,418 --> 00:35:12,084
Kuhabiskan seluruh hidupku
melayani negara kita, dan tahun '87,
458
00:35:12,168 --> 00:35:15,709
aku berhasil menyingkirkan
Kepala CIA di Berlin Barat, di Big Eden.
459
00:35:15,793 --> 00:35:17,668
Lalu, aku dijebloskan ke penjara.
460
00:35:17,751 --> 00:35:19,001
Aku ingin tahu alasannya.
461
00:35:20,543 --> 00:35:24,501
Kepala CIA di Berlin Barat tidak mati.
462
00:35:24,584 --> 00:35:25,876
Dia masih hidup.
463
00:35:25,959 --> 00:35:28,959
Aku tak tahu
kenapa kau dipenjara. Tak tahu.
464
00:35:30,126 --> 00:35:31,918
Lalu, siapa yang kubunuh?
465
00:35:32,001 --> 00:35:33,834
Aku sungguh tak tahu, Kleo.
466
00:35:33,918 --> 00:35:37,501
Orang lain bertanggung jawab
atas semuanya, bukan aku.
467
00:35:39,543 --> 00:35:40,459
Siapa dia?
468
00:35:44,626 --> 00:35:46,834
Aku tak bisa memberitahumu, Kleo.
469
00:35:51,168 --> 00:35:54,543
Biar kuberi tahu sesuatu, Pak Menteri.
470
00:35:55,584 --> 00:35:58,918
Saat kau menembak seseorang,
kau harus melakukannya dengan benar.
471
00:35:59,001 --> 00:36:00,709
Aku tahu cara menembak dengan benar.
472
00:36:03,959 --> 00:36:04,793
Baiklah.
473
00:36:06,793 --> 00:36:10,501
Dia adalah wakilku, kakekmu.
474
00:36:12,418 --> 00:36:14,251
Dia dulu agen kelas satu.
475
00:36:14,334 --> 00:36:16,251
Berhenti berbohong!
476
00:36:16,334 --> 00:36:19,709
Kenapa aku harus berbohong?
Tak ada lagi yang tersisa.
477
00:36:19,793 --> 00:36:22,084
Aku sudah tua dan sakit.
478
00:36:22,168 --> 00:36:25,918
Pekerjaan hidupku telah hancur.
479
00:36:26,001 --> 00:36:27,584
Tak ada lagi yang tersisa!
480
00:36:30,876 --> 00:36:32,084
Aku sudah tua.
481
00:36:33,751 --> 00:36:36,001
- Aku punya keluarga.
- "Aku punya keluarga."
482
00:36:36,084 --> 00:36:38,293
Aku ingin bertemu istriku lagi.
483
00:36:38,376 --> 00:36:39,209
Anak-anakku.
484
00:36:40,334 --> 00:36:41,168
Anjingku.
485
00:36:43,168 --> 00:36:45,126
Aku berkata jujur akan segalanya.
486
00:36:45,209 --> 00:36:47,918
Kakekmu yang memegang kendali.
487
00:36:51,209 --> 00:36:53,959
Aku tak pernah ingin menyakiti siapa pun.
488
00:36:54,043 --> 00:36:55,751
Aku mencintai semua manusia.
489
00:36:58,209 --> 00:36:59,043
Kleo,
490
00:37:00,209 --> 00:37:02,876
aku bisa lihat
kau punya hati yang baik, Kleo.
491
00:37:03,668 --> 00:37:05,918
Kumohon, Kleo. Kumohon.
492
00:37:07,418 --> 00:37:08,918
Berhenti menangis.
493
00:37:09,668 --> 00:37:10,501
Baiklah.
494
00:37:12,293 --> 00:37:15,126
Namun, jika aku tahu kau berbohong,
495
00:37:16,459 --> 00:37:18,709
kau tak akan bertemu keluargamu lagi.
496
00:37:23,751 --> 00:37:24,959
Tolong!
497
00:37:25,709 --> 00:37:32,501
Tolong! Aku diserang! Elemen antisosial!
498
00:37:52,209 --> 00:37:54,168
Kakekmu yang memegang kendali.
499
00:37:56,334 --> 00:37:57,668
Hai, Kleo.
500
00:37:58,709 --> 00:38:00,543
Aku kakekmu.
501
00:38:01,334 --> 00:38:02,918
Kau harus kuat sekarang.
502
00:38:09,668 --> 00:38:11,168
Kakek mengikuti perintah.
503
00:38:13,834 --> 00:38:15,251
Kakek tak punya pilihan.
504
00:38:15,751 --> 00:38:17,459
Dulu, Kakek segalanya bagiku.
505
00:38:31,709 --> 00:38:33,334
Aku ingin kau membaca ini.
506
00:38:34,459 --> 00:38:35,293
Lenin?
507
00:38:46,001 --> 00:38:47,168
Kleo sayang,
508
00:38:48,459 --> 00:38:51,959
Kakek telah membuat
banyak keputusan dalam hidupku.
509
00:38:52,501 --> 00:38:56,793
Membiarkanmu masuk penjara
adalah yang tersulit.
510
00:38:58,459 --> 00:39:00,918
Beberapa orang meminta kematianmu.
511
00:39:02,459 --> 00:39:04,793
Kakek mampu menyelamatkanmu dari itu,
512
00:39:06,834 --> 00:39:08,251
tapi tidak dari penjara.
513
00:39:09,418 --> 00:39:13,876
Kau melenyapkan musuh di Barat
yang memiliki informasi
514
00:39:13,959 --> 00:39:17,793
yang bisa menyebabkan
kehancuran Jerman dan seluruh dunia.
515
00:39:20,584 --> 00:39:22,459
Berkat kau, itu tak terjadi.
516
00:39:25,376 --> 00:39:27,376
Kau tak berbuat salah.
517
00:39:33,459 --> 00:39:36,126
Jika kau harus membaca kalimat ini,
518
00:39:37,834 --> 00:39:39,084
lupakanlah masa lalu.
519
00:39:41,626 --> 00:39:44,293
jika tidak, kau tak akan pernah
menemukan kedamaian.
520
00:39:54,793 --> 00:40:00,251
Mantan Menteri Keamanan Negara
Republik Demokratik Jerman tewas.
521
00:40:00,918 --> 00:40:03,959
Dia ditembak oleh
penyerang tak dikenal di RS Oskar Ziethan,
522
00:40:04,043 --> 00:40:07,501
tempat dia dibawa
setelah menderita gagal jantung akut
523
00:40:07,584 --> 00:40:12,626
saat ditahan di Penjara Hohenschönhausen.
524
00:40:13,376 --> 00:40:15,876
Erich Mielke tewas
akibat luka yang diderita.
525
00:40:15,959 --> 00:40:17,501
Pembunuhnya tengah dicari.
526
00:40:34,584 --> 00:40:36,668
Pak Menteri, Kleo? Sungguh?
527
00:40:37,418 --> 00:40:39,668
Kau sadar apa artinya ini? Kau sadar?
528
00:40:40,418 --> 00:40:42,876
Semua mencarimu. Seluruh Firma. Semuanya.
529
00:40:42,959 --> 00:40:44,834
Mereka menyuruh Uwe mencarimu.
530
00:40:46,584 --> 00:40:47,584
Andi?
531
00:40:50,959 --> 00:40:52,334
Aku membunuh Kakek.
532
00:40:53,876 --> 00:40:54,709
Apa?
533
00:40:56,834 --> 00:40:59,626
Aku tahu, aku…
534
00:41:01,376 --> 00:41:04,251
- Tenanglah. Ayo.
- Aku tak bermaksud begitu.
535
00:41:05,751 --> 00:41:08,834
- Tenanglah.
- Dia menembakku.
536
00:41:09,626 --> 00:41:11,834
- Apa?
- Dia menulis surat untukku.
537
00:41:13,168 --> 00:41:14,251
Surat apa?
538
00:41:14,334 --> 00:41:16,168
- Dia menulis surat untukku.
- Surat apa?
539
00:41:16,251 --> 00:41:18,126
Aku tak bisa bernapas.
540
00:41:18,209 --> 00:41:19,459
Tenanglah.
541
00:41:19,543 --> 00:41:20,751
Aku tak bisa bernapas.
542
00:41:20,834 --> 00:41:21,876
Lihat aku!
543
00:41:26,126 --> 00:41:29,001
Kemarilah. Ayolah.
544
00:41:30,418 --> 00:41:32,168
Semua akan baik-baik saja.
545
00:41:32,251 --> 00:41:34,793
Ingat apa yang kau pelajari.
546
00:41:37,876 --> 00:41:41,084
Apa isi suratnya? Lihat aku.
547
00:41:42,293 --> 00:41:43,584
Apa isi suratnya?
548
00:41:56,334 --> 00:42:00,876
Itu pembelaan diri, Kleo.
Kau tak punya pilihan lain, dia tahu itu.
549
00:42:00,959 --> 00:42:02,501
Apa aku tak punya pilihan?
550
00:42:04,084 --> 00:42:06,876
Kakekku punya pilihan. Benar?
551
00:42:08,793 --> 00:42:10,626
Apa kita punya pilihan, Andi?
552
00:42:11,834 --> 00:42:16,251
Kau tak bisa membandingkan mereka,
masa lalu dan masa kini.
553
00:42:16,959 --> 00:42:18,209
Kau yang lebih tahu
554
00:42:18,293 --> 00:42:20,668
apa yang terjadi pada mereka
yang buat pilihan salah,
555
00:42:20,751 --> 00:42:22,293
yang kita sebut pengkhianat.
556
00:42:24,793 --> 00:42:26,501
Kenapa kita bertemu di sini?
557
00:42:27,959 --> 00:42:29,418
Kupikir…
558
00:42:32,584 --> 00:42:34,293
kita sudah lama tak di sini.
559
00:42:36,793 --> 00:42:39,543
- Terakhir kali, aku tengah hamil.
- Aku tahu.
560
00:42:43,543 --> 00:42:45,334
Aku sangat menginginkan anak itu.
561
00:42:47,834 --> 00:42:48,668
Aku gagal.
562
00:42:50,459 --> 00:42:51,918
Itu juga bukan salahmu.
563
00:43:00,918 --> 00:43:02,709
Dan kita masih saling memiliki, Kleo.
564
00:43:04,001 --> 00:43:05,168
Aku mencintaimu.
565
00:43:05,793 --> 00:43:07,501
Aku sangat mencemaskanmu
566
00:43:08,668 --> 00:43:11,418
karena masih banyak orang di luar sana
567
00:43:11,501 --> 00:43:13,918
yang ingin membela
masa lalu berapa pun harganya.
568
00:43:14,418 --> 00:43:16,126
Namun, aku bisa memberimu paspor.
569
00:43:16,626 --> 00:43:20,168
Rumah aman di Kazakstan masih ada.
Kau akan aman di sana.
570
00:43:21,668 --> 00:43:24,001
Aku tak mau
sesuatu terjadi kepadamu. Kumohon.
571
00:43:25,209 --> 00:43:26,918
Berangkatlah pagi-pagi besok.
572
00:43:29,876 --> 00:43:30,876
Maaf, aku…
573
00:43:32,168 --> 00:43:34,168
Tak penting. Kau tahu itu.
574
00:43:42,584 --> 00:43:44,418
Mau kubuatkan telur dengan saus moster?
575
00:43:45,751 --> 00:43:47,168
Ayolah. Berapa banyak?
576
00:43:48,626 --> 00:43:49,626
Tiga?
577
00:43:50,334 --> 00:43:51,168
Empat?
578
00:43:52,209 --> 00:43:53,043
Lima?
579
00:43:56,001 --> 00:43:57,626
Kau sungguh berhati lembut.
580
00:43:59,626 --> 00:44:00,459
Mungkin.
581
00:44:02,251 --> 00:44:03,418
Mungkin sedikit.
582
00:44:05,459 --> 00:44:07,376
- Akan kuambilkan telur.
- Baik.
583
00:44:24,126 --> 00:44:28,543
Kepala CIA di Berlin Barat
tidak dibunuh. Dia masih hidup.
584
00:44:28,626 --> 00:44:32,126
Kau melenyapkan musuh di Barat
yang memiliki informasi
585
00:44:32,209 --> 00:44:37,209
yang bisa menyebabkan
kehancuran Jerman dan seluruh dunia.
586
00:44:40,168 --> 00:44:42,293
DALAM TEKNOLOGI, KAMI PERCAYA
587
00:44:42,376 --> 00:44:43,209
Ada apa?
588
00:44:43,293 --> 00:44:46,584
Aku harus tahu
siapa yang kubunuh di Big Eden.
589
00:44:49,834 --> 00:44:51,876
Kita butuh orang
dari kepolisian Berlin Barat.
590
00:44:51,959 --> 00:44:53,001
Tak ada yang dikenal.
591
00:44:53,084 --> 00:44:54,168
Aku kenal.
592
00:44:55,959 --> 00:44:57,834
Bagaimana dengan Kazakstan?
593
00:44:57,918 --> 00:45:00,168
Harus menunggu. Jangan khawatir.
594
00:45:42,668 --> 00:45:43,543
Kamerad.
595
00:45:43,626 --> 00:45:46,793
Apa itu, Uwe? Semua baik?
596
00:45:46,876 --> 00:45:48,084
Hanya ikan kalengan.
597
00:45:49,918 --> 00:45:51,043
Mielke tewas.
598
00:45:51,709 --> 00:45:54,793
Kupikir aku bisa
meyakinkan Kleo untuk melupakannya,
599
00:45:55,293 --> 00:45:58,418
- tapi dia terus menyelidiki.
- Menurutmu apa yang akan terjadi?
600
00:45:58,501 --> 00:46:00,959
- Dia bisa lakukan apa saja.
- Aku tahu, genius.
601
00:46:04,126 --> 00:46:05,418
Haruskah aku turun tangan?
602
00:46:06,501 --> 00:46:07,334
Ya.
603
00:46:08,043 --> 00:46:10,043
Pastikan dia berhenti menyelidiki.
604
00:46:12,918 --> 00:46:13,918
Hei, Andi?
605
00:46:14,918 --> 00:46:16,751
Sebenarnya ini tentang apa?
606
00:46:20,709 --> 00:46:21,626
Dasar bajingan.
607
00:49:13,626 --> 00:49:17,251
Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss