1 00:00:08,334 --> 00:00:12,168 SERIAL NETFLIX 2 00:00:53,918 --> 00:00:57,668 Bangunlah, bangunlah 3 00:00:57,751 --> 00:01:01,126 Ayam berkokok 4 00:01:01,668 --> 00:01:07,668 Matahari mulai keluar di jalan emasnya 5 00:01:08,959 --> 00:01:10,001 Kamerad Wolf! 6 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 Sialan, Kleo. Sedang apa kau di sini? Di mana Anja? 7 00:01:15,168 --> 00:01:19,084 Klinik ginekologinya menelepon. Sampel urinnya hilang. 8 00:01:19,168 --> 00:01:21,584 Dia harus lekas memberi mereka yang baru. 9 00:01:21,668 --> 00:01:23,793 Asisten labnya ceroboh. 10 00:01:23,876 --> 00:01:27,251 Dengar, Andi, aku membawakanmu sesuatu dari Mallorca. 11 00:01:27,334 --> 00:01:30,126 - Ini… - Apa yang kaulakukan? 12 00:01:30,209 --> 00:01:31,751 Maksudmu Wieczorek? 13 00:01:31,834 --> 00:01:32,918 Ya. 14 00:01:33,001 --> 00:01:35,293 Wieczorek sudah mati. 15 00:01:36,959 --> 00:01:38,959 Tentu saja. 16 00:01:40,043 --> 00:01:43,126 Kau tak paham bahwa Jerman Timur tak ada lagi untuk melindungimu? 17 00:01:43,209 --> 00:01:44,876 Kau akan dikejar karena pembunuhan. 18 00:01:44,959 --> 00:01:47,459 Santai saja. Aku menemukan sesuatu. 19 00:01:47,543 --> 00:01:51,834 Semua perintah datang dari atas, dari Menteri Erich Mielke sendiri. 20 00:01:52,459 --> 00:01:53,626 Apa? 21 00:01:54,709 --> 00:01:58,501 - Lalu, Mielke mengirim Uwe. - Ya. 22 00:01:58,584 --> 00:02:00,918 Itu sebabnya, aku harus mengunjungi Mielke juga. 23 00:02:01,001 --> 00:02:02,918 Di Hohenschönhausen. Di penjara. 24 00:02:03,793 --> 00:02:05,793 Aku harus tahu kenapa itu terjadi. 25 00:02:07,834 --> 00:02:09,959 Baiklah, aku ikut denganmu. 26 00:02:15,751 --> 00:02:16,793 Omong kosong. 27 00:02:16,876 --> 00:02:19,876 Andi, kau punya istri yang sedang hamil. 28 00:02:19,959 --> 00:02:22,459 Kau akan punya anak. Kau harus tetap di sini. 29 00:02:22,543 --> 00:02:24,334 Kleo, aku ikut denganmu. 30 00:02:24,418 --> 00:02:26,834 Tidak, "Andrea." Aku akan pergi sendiri. 31 00:02:28,168 --> 00:02:29,793 "Andreas" terjual habis. 32 00:02:51,418 --> 00:02:54,709 Halo, Nn. Plumber. Ketel sudah diperbaiki? 33 00:02:55,543 --> 00:02:58,209 Tidak, masih ada suku cadang yang hilang. 34 00:02:58,293 --> 00:03:02,251 Alangkah baiknya jika semua berjalan lancar begitu bayinya lahir. 35 00:03:04,084 --> 00:03:06,668 Dia menendang. Rasakan. 36 00:03:10,459 --> 00:03:11,751 Kau punya anak? 37 00:03:12,418 --> 00:03:17,001 Ya, kembar. Rosa dan Karl. Selamat tinggal. 38 00:03:20,668 --> 00:03:21,668 Selamat tinggal. 39 00:03:23,668 --> 00:03:26,209 Gila. Dia benar-benar gila. 40 00:03:27,209 --> 00:03:29,793 Freddy, dia membantai mereka satu demi satu. 41 00:03:29,876 --> 00:03:32,876 Aku tak pernah bertemu wanita seperti dia. 42 00:03:32,959 --> 00:03:35,043 Kau bisa terbunuh di Mallorca juga. 43 00:03:35,126 --> 00:03:39,168 Tidak. Jika dia ingin aku mati, dia pasti sudah melakukannya. 44 00:03:39,251 --> 00:03:40,543 Namun, tak dilakukannya. 45 00:03:41,251 --> 00:03:44,126 Kau tahu? Sebaiknya minta maaflah kepada Böttger. 46 00:03:44,209 --> 00:03:46,251 - Apa? - "Semua omong kosong. Aku minta maaf." 47 00:03:46,334 --> 00:03:48,626 - Omong kosong? Jangan mulai juga. - Lalu, apa itu? 48 00:03:48,709 --> 00:03:52,584 Ini kasus besar dengan proporsi sangat besar. 49 00:03:52,668 --> 00:03:55,293 Sekretaris Partai Walter Blum tewas. 50 00:03:55,376 --> 00:03:57,793 Ludger Wieczorek, Kolonel Stasi, tewas. 51 00:03:57,876 --> 00:04:02,043 Kakeknya sendiri, Kolonel Jenderal Stasi, menghilang. 52 00:04:02,126 --> 00:04:05,209 Dia bekerja secara sistematis melalui orang berkuasa. 53 00:04:06,418 --> 00:04:09,001 Dia tak bisa dapatkan yang paling berkuasa. 54 00:04:09,501 --> 00:04:12,126 - Apa maksudmu? - Erich Mielke dipenjara. 55 00:04:14,584 --> 00:04:16,876 Freddy, kau benar-benar genius. 56 00:04:17,876 --> 00:04:21,043 Erich Mielke. Kepala Stasi Erich Mielke. 57 00:04:21,126 --> 00:04:24,126 Dia korban berikutnya! Kita harus beri tahu Böttger. 58 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 POLISI 59 00:04:31,501 --> 00:04:33,459 - Bagaimana penampilanku? - Jelek. 60 00:04:36,001 --> 00:04:38,001 Mallorca, ya? Sendirian! 61 00:04:38,084 --> 00:04:40,084 Pak Böttger, maafkan aku, tapi… 62 00:04:40,168 --> 00:04:43,626 Kuberi tahu kau. Akan ada tindakan disipliner. 63 00:04:43,709 --> 00:04:46,251 Baiklah, kau berhak. Boleh kuberi tahu yang kutemukan? 64 00:04:46,334 --> 00:04:48,376 Tidak bisa. Aku tak tertarik. 65 00:04:48,459 --> 00:04:50,959 Kau akan bertugas di balik meja untuk beberapa waktu. 66 00:04:51,043 --> 00:04:53,709 Itu akan merusak tugas kami. Kami mendapati… 67 00:04:53,793 --> 00:04:56,293 Tidak, kau yang merusak tugasmu, 68 00:04:56,376 --> 00:04:58,959 kau petugas Tim Penipuan, karena itu tugasmu! 69 00:04:59,043 --> 00:05:01,459 Akan lebih baik jika kau menganggapnya serius. 70 00:05:01,543 --> 00:05:05,501 Kapan kau akan memahaminya? Apa yang tak kau mengerti, Petzold? 71 00:05:05,584 --> 00:05:07,043 Baik, maka aku berhenti. 72 00:05:08,084 --> 00:05:10,543 Apa? Kau gila, Sven? 73 00:05:10,626 --> 00:05:13,418 Sekarang, kau akan masuk ke kantorku 74 00:05:13,501 --> 00:05:17,376 membanting lencanamu ke meja seperti di film polisi, 'kan? 75 00:05:17,459 --> 00:05:18,293 Ya. 76 00:05:20,334 --> 00:05:23,334 Sial, aku meninggalkannya di rumah hari ini. 77 00:05:23,418 --> 00:05:27,251 Kita… Aku akan melakukannya, oke, aku akan membawanya besok dan… 78 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 Ya, baiklah. 79 00:05:32,834 --> 00:05:33,918 Aku baru saja berhenti. 80 00:05:34,001 --> 00:05:37,459 Apa maksudmu? Dan sekarang? Sekarang apa? 81 00:05:38,376 --> 00:05:39,209 Dan sekarang… 82 00:05:42,751 --> 00:05:46,626 akan kuselamatkan Erich Mielke. 83 00:05:47,626 --> 00:05:48,543 Itu dia. 84 00:05:49,126 --> 00:05:51,501 Apa yang kaulakukan? Svenny! 85 00:06:03,793 --> 00:06:04,626 Berlin. 86 00:06:05,334 --> 00:06:10,126 Hari ini, RS polisi Jerman Timur menyatakan mantan Menteri Keamanan Negara 87 00:06:10,209 --> 00:06:13,793 pensiunan Jenderal Erich Mielke cukup sehat untuk dipenjara, 88 00:06:13,876 --> 00:06:17,001 dengan demikian, dia akan tetap di Penjara Hohenschönhausen, Berlin. 89 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 Kamerad Menteri? 90 00:06:18,209 --> 00:06:21,418 Jaksa penuntut Jerman menuduhnya merusak ekonomi nasional 91 00:06:21,501 --> 00:06:24,418 dan berkhianat karena kegiatan antikonstitusional. 92 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Dan sekarang, musik. 93 00:06:27,168 --> 00:06:28,834 Atau lebih tepatnya, begini. 94 00:06:32,418 --> 00:06:34,501 Ini kari. 95 00:06:35,501 --> 00:06:37,626 Silakan menikmati, Kamerad Menteri. 96 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 Anda bisa mengambilnya lagi. 97 00:06:40,751 --> 00:06:42,709 Kau yakin, Kamerad Menteri? 98 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 Kalau begitu, Semua? 99 00:07:00,334 --> 00:07:02,251 Baik, 20 mark dia akan gagal. 100 00:07:02,334 --> 00:07:03,168 Aku ikut. 101 00:07:07,084 --> 00:07:08,501 Tak mungkin dia bisa. 102 00:07:12,959 --> 00:07:14,209 Buat mereka terlihat bodoh. 103 00:07:25,751 --> 00:07:26,959 Terima kasih, Semua. 104 00:07:29,418 --> 00:07:30,626 Nn. Geike? 105 00:07:31,834 --> 00:07:33,418 Tingginya 160 cm. 106 00:07:33,501 --> 00:07:36,043 Bagus, tapi dia juga berlatih setiap malam. 107 00:07:41,043 --> 00:07:42,209 Nn. Geike? 108 00:07:42,293 --> 00:07:43,418 Ya? 109 00:07:45,459 --> 00:07:46,834 Ada yang bisa kubantu? 110 00:07:48,001 --> 00:07:50,793 Itu dia. Aku mau kau memberitahuku siapa dirimu. 111 00:07:50,876 --> 00:07:53,376 Penglihatanku sangat parah tanpa lensaku. 112 00:07:54,084 --> 00:07:56,001 - Min Sun. - Min. Halo. 113 00:07:57,668 --> 00:07:59,834 Kita sepakat soal Anne, 'kan? 114 00:08:00,376 --> 00:08:01,459 Ya, Anne. 115 00:08:01,543 --> 00:08:04,376 Ya, ada apa? Waktuku tak banyak. 116 00:08:04,459 --> 00:08:06,168 Banyak yang harus kukerjakan. 117 00:08:08,418 --> 00:08:09,709 Ya. 118 00:08:10,668 --> 00:08:12,334 Aku paham. Maksudmu "kerja". 119 00:08:12,418 --> 00:08:14,001 Ya, benar. Sial. 120 00:08:14,918 --> 00:08:15,834 Bagaimana? 121 00:08:16,334 --> 00:08:19,001 Pemerintah menginstruksikan untuk menemukan pembunuh Stasi, 122 00:08:19,084 --> 00:08:20,876 kelompok elite rahasia Mielke. 123 00:08:22,168 --> 00:08:24,001 - Ya? - Aku dapat telepon kemarin 124 00:08:24,084 --> 00:08:25,418 yang mungkin menarik bagimu. 125 00:08:25,501 --> 00:08:26,709 Dari orang KGB. 126 00:08:26,793 --> 00:08:27,793 Bisa diandalkan? 127 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 Ya, kurasa begitu. Kleo Straub. 128 00:08:30,584 --> 00:08:33,084 Tiga tahun terakhir dia di penjara. Kini, dia bebas. 129 00:08:33,168 --> 00:08:35,626 Mengurus banyak tugas kotor untuk Stasi. 130 00:08:35,709 --> 00:08:38,334 Tugas terakhir adalah pembunuhan di Big Eden tahun '87. 131 00:08:38,418 --> 00:08:40,668 Penyebab resmi kematian korban adalah overdosis, 132 00:08:40,751 --> 00:08:43,043 tapi orang itu yakin dialah pelakunya. 133 00:08:44,043 --> 00:08:45,209 Big Eden. 134 00:08:45,293 --> 00:08:46,584 Diskotek di Berlin Barat. 135 00:08:46,668 --> 00:08:48,459 Aku tahu apa itu Big Eden. 136 00:08:48,543 --> 00:08:49,793 Tentu saja. 137 00:08:51,001 --> 00:08:52,793 Baik, maka selidikilah. 138 00:08:54,209 --> 00:08:56,209 - Aku? - Ya, kau. 139 00:08:57,084 --> 00:08:58,043 Sendirian? 140 00:08:59,251 --> 00:09:02,043 Min, kau ingin dipromosikan? 141 00:09:02,751 --> 00:09:04,084 Ya. Tentu. 142 00:09:04,168 --> 00:09:05,001 Baiklah. 143 00:09:10,668 --> 00:09:11,834 Terima kasih, Anne. 144 00:09:38,209 --> 00:09:41,584 Mereka ribut soal ini, Pak Menteri. Kau tak akan percaya. 145 00:09:41,668 --> 00:09:42,501 Ya. 146 00:09:43,001 --> 00:09:47,834 Kau juga benar soal itu, tapi mereka tak akan menangkapnya dalam semalam. 147 00:09:47,918 --> 00:09:48,918 Ya. 148 00:09:49,001 --> 00:09:51,501 Dan aku masih berpikir apa yang dituduhkan 149 00:09:51,584 --> 00:09:54,251 kepada Kamerad Menteri itu konyol. 150 00:09:54,334 --> 00:09:56,918 Dia orang sakit. Dia seharusnya di rumah. 151 00:09:57,001 --> 00:09:58,418 Menurutku itu memalukan. 152 00:09:59,626 --> 00:10:00,751 Tunggu sebentar. 153 00:10:02,626 --> 00:10:04,918 Halo. Gabi Gormen. Aku sipir baru. 154 00:10:05,001 --> 00:10:06,459 Dipindahkan dari Saxony. 155 00:10:06,543 --> 00:10:08,876 Sebentar, Nona. Saya akan menemani Anda. 156 00:10:09,376 --> 00:10:10,918 Seseorang baru saja tiba. Tunggu. 157 00:10:11,501 --> 00:10:13,584 Tidak, aku sif siang sepanjang minggu. 158 00:10:14,084 --> 00:10:18,209 Ya, nanti kutelepon lagi. Ya. 159 00:10:22,459 --> 00:10:24,293 Nona? 160 00:10:26,043 --> 00:10:27,126 Di mana dia? 161 00:10:44,501 --> 00:10:45,334 Akhirnya. 162 00:10:46,668 --> 00:10:48,584 Kakiku sulit digerakkan di sini. 163 00:10:50,584 --> 00:10:52,293 Kalian lebih kecil dari kami. 164 00:10:52,834 --> 00:10:57,376 Mielke seharusnya jadi yang berikutnya, tapi tak berhasil. 165 00:11:01,584 --> 00:11:03,751 Seseorang harus melindunginya. 166 00:11:04,251 --> 00:11:05,709 Aku tahu yang kau pikirkan. 167 00:11:05,793 --> 00:11:11,334 "Kapan pria tampan ini akan berhenti menggangguku?" 168 00:11:11,959 --> 00:11:16,043 Hei, aku sudah bilang, saat kau kembali ke penjara juga. 169 00:11:19,126 --> 00:11:22,918 Dengar, aku membuat daftar targetmu. 170 00:11:23,668 --> 00:11:27,293 Kakekmu, Walter Blum, Ludger Wieczorek, dan kini Erich Mielke. 171 00:11:29,209 --> 00:11:34,126 Kau benar-benar mengacaukan ini. 172 00:11:35,626 --> 00:11:37,334 Betapa marahnya kau sekarang. 173 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 Kau tahu aku tak takut kepadamu lagi? 174 00:11:41,793 --> 00:11:44,751 Kau bisa saja membunuhku di depan rumahku sendiri, 175 00:11:44,834 --> 00:11:47,626 di Mallorca, atau di sini sekarang, 176 00:11:49,043 --> 00:11:50,376 tapi tak kaulakukan. 177 00:11:53,001 --> 00:11:54,168 Kau menyukaiku. 178 00:11:56,834 --> 00:11:57,668 Ya. 179 00:12:18,168 --> 00:12:20,376 Itu isyarat agar aku keluar sekarang? 180 00:12:23,293 --> 00:12:24,459 Sampai nanti, Kleo. 181 00:12:38,376 --> 00:12:40,084 "Sven Petzold." 182 00:12:51,334 --> 00:12:55,501 Laporan misi, Operasi Koboi. Untuk Kamerad Menteri Erich Mielke. 183 00:12:55,584 --> 00:12:57,834 Disalin ke Mayor Jenderal Otto Straub. 184 00:12:58,543 --> 00:13:01,168 Pada tanggal 30 Maret pukul 14.27, 185 00:13:01,251 --> 00:13:03,959 Kamerad Ramona menembakkan total enam tembakan 186 00:13:04,043 --> 00:13:06,334 kepada Presiden Amerika Ronald Reagan. 187 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 Targetnya terluka parah. 188 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 Tanggal 30 Maret… 189 00:13:10,168 --> 00:13:12,959 "…dilatih sebagai agen, jadi, kau mampu melakukan 190 00:13:13,043 --> 00:13:15,001 tindakan pengalihan di area operasi." 191 00:13:15,084 --> 00:13:15,959 Ronald Reagan. 192 00:13:17,376 --> 00:13:18,751 "Target dibunuh." 193 00:13:18,834 --> 00:13:20,376 "…rakyat." 194 00:13:20,459 --> 00:13:23,334 "Pengintaian. Kehancuran. Peruntukan." 195 00:13:23,959 --> 00:13:25,751 Pengintaian. Kehancuran. Nama? 196 00:13:28,418 --> 00:13:32,084 Peruntukan. Nama agen. Nama? Ramona. 197 00:13:33,126 --> 00:13:34,251 Ramona! 198 00:13:35,918 --> 00:13:39,209 Siapa kau? Seperti apa rupamu, Ramona? 199 00:13:52,918 --> 00:13:56,168 - Aku tahu aku tak boleh mengintip, tapi… - Thilo, sedang apa kau? 200 00:13:56,251 --> 00:13:59,626 Kutemukan beberapa berkas di rubanah. Kau tahu Ramona? 201 00:14:01,001 --> 00:14:05,876 Ya. Mereka bilang dia adalah Pengintai untuk Perdamaian terbaik di Jerman Timur. 202 00:14:07,543 --> 00:14:11,918 Hei, percobaan pembunuhan Reagan. Mungkin dia terlibat kasus Barschel. 203 00:14:12,001 --> 00:14:14,001 Saat aku menyatukannya, 204 00:14:14,084 --> 00:14:18,584 Barschel meninggal di hotel bernama "Beau Rivage," atau "Pantai Indah." 205 00:14:18,668 --> 00:14:22,251 Siapa yang membangun ibu kotanya di tepi sungai paling indah? 206 00:14:23,209 --> 00:14:25,334 Tepat sekali, Genghis Khan! 207 00:14:26,543 --> 00:14:28,709 Penyebab kematiannya juga tak bisa dijelaskan. 208 00:14:28,793 --> 00:14:30,459 Ada yang bilang itu wabah. 209 00:14:30,543 --> 00:14:34,084 Yang lain bilang ada putri memotong kemaluannya dan dia mati kehabisan darah. 210 00:14:34,168 --> 00:14:37,043 Bagaimanapun, dia tak jatuh dari kudanya. 211 00:14:37,126 --> 00:14:38,793 Semua ini bukan kebetulan. 212 00:14:38,876 --> 00:14:42,834 - Di mana Ramona? Seperti apa wajahnya? - Tak ada yang tahu seperti apa dia. 213 00:14:44,918 --> 00:14:46,459 Dia bergabung dengan KGB. 214 00:14:47,043 --> 00:14:50,334 KGB. 215 00:14:53,751 --> 00:14:55,043 KGB. 216 00:14:59,376 --> 00:15:00,918 Dia menciptakan AIDS. 217 00:15:05,876 --> 00:15:07,376 Kau juga agen rahasia. 218 00:15:07,459 --> 00:15:08,876 Aku? Tidak. 219 00:15:09,501 --> 00:15:12,293 - Kukira… - Aku pegawai tak resmi 220 00:15:12,376 --> 00:15:13,959 Kementerian Keamanan Negara, 221 00:15:14,043 --> 00:15:18,209 Direktorat Utama Pengintaian, Divisi 18, Satgas Menteri. Dulunya. 222 00:15:19,251 --> 00:15:21,501 Pada dasarnya, pembunuh bayaran Stasi. 223 00:15:21,584 --> 00:15:24,084 Itu juga keren. 224 00:15:29,584 --> 00:15:31,209 Jangan beri tahu siapa pun… 225 00:15:34,043 --> 00:15:36,334 tapi aku dibawa ke Bumi oleh UFO. 226 00:15:37,084 --> 00:15:40,751 Pada tahun 1969. Misiku adalah membawa musik tekno ke sini. 227 00:15:40,834 --> 00:15:43,126 Setelah selesai, aku bisa kembali. 228 00:15:43,209 --> 00:15:46,001 Kembali ke rumah ke Sirius B, ke putriku. 229 00:15:47,334 --> 00:15:51,251 Aku sepertimu, pembunuh bayaran, tapi untuk musik buruk. 230 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Oke. 231 00:15:55,251 --> 00:15:58,459 Kembalikan itu. Aku akan membuat sarapan. 232 00:15:59,668 --> 00:16:01,501 Telur rebus matang atau setengah matang? 233 00:16:01,584 --> 00:16:04,793 Sarapan. Pukul berapa ini? Rebus setengah matang. 234 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 Piotr! 235 00:16:31,793 --> 00:16:33,501 Aku di sini. 236 00:16:35,168 --> 00:16:39,626 Itu dia mereka, para pahlawan Perang Patriotik Besar, 237 00:16:39,709 --> 00:16:41,459 kebanggaan Tentara Merah. 238 00:16:43,001 --> 00:16:44,251 Kebanggaan apa? 239 00:16:45,459 --> 00:16:49,293 Berkat Tentara Soviet, para tentara mati kelaparan. 240 00:16:49,376 --> 00:16:52,668 Sekarang, semua orang bertahan sebisa mungkin. 241 00:16:52,751 --> 00:16:53,709 Amin. 242 00:16:55,001 --> 00:16:56,418 Sudah dapatkan yang kuinginkan? 243 00:16:56,501 --> 00:16:57,626 Ya. 244 00:17:04,251 --> 00:17:06,043 Terima kasih. 245 00:17:10,043 --> 00:17:11,709 Itu juga bagus. 246 00:17:28,209 --> 00:17:29,334 Sepatu bot? 247 00:17:37,751 --> 00:17:38,751 Hai. 248 00:17:39,584 --> 00:17:41,001 Hei, kau baik-baik saja? 249 00:17:51,501 --> 00:17:52,501 Hei. 250 00:17:58,084 --> 00:18:00,959 Kau marah karena aku meninggalkan rumah berantakan? 251 00:18:01,501 --> 00:18:04,293 Maaf, aku pulang untuk ganti baju, lalu langsung bekerja. 252 00:18:04,376 --> 00:18:06,501 Mereka senang mendengar apa yang kutemukan… 253 00:18:06,584 --> 00:18:09,709 Aku lihat laporan bank. Aku tahu itu bukan misi resmi. 254 00:18:15,959 --> 00:18:17,293 Kau memata-mataiku? 255 00:18:17,376 --> 00:18:18,959 Aku lihat rekening bersama kita 256 00:18:19,043 --> 00:18:21,709 untuk lihat apa ada cukup uang untuk membelikan anak kita 257 00:18:21,793 --> 00:18:24,126 sepatu mahal yang dia mau untuk ulang tahunnya. 258 00:18:26,959 --> 00:18:28,584 Namun, Jenny, boleh aku… 259 00:18:28,668 --> 00:18:31,334 Apa? Aku merekam sesuatu. Aku mau menontonnya. 260 00:18:32,126 --> 00:18:33,626 - Kami akan keluar, ya? - Hai. 261 00:18:33,709 --> 00:18:34,959 Hai, Ayah. 262 00:18:35,043 --> 00:18:37,001 Oke, Marki. Jangan lama-lama, ya? 263 00:18:39,459 --> 00:18:40,334 Ayo. 264 00:18:44,709 --> 00:18:46,959 Ayo pergi ke Fischlabor. Malam ini… 265 00:18:47,043 --> 00:18:49,334 - Basemen atau lantai atas? - Atas. Seperti biasa. 266 00:18:49,418 --> 00:18:51,584 Tidak. Aku tak minat ke Fischlabor. 267 00:18:51,668 --> 00:18:52,709 Lalu, ke mana? 268 00:18:52,793 --> 00:18:53,709 Kalau Far Out? 269 00:18:53,793 --> 00:18:56,209 Far Out? Tidak, ini malam Barefoot Night. 270 00:18:58,209 --> 00:19:00,709 Apa dia tak main dengan Jerome lagi? 271 00:19:00,793 --> 00:19:02,043 Kau tahu pria dengan… 272 00:19:05,209 --> 00:19:06,043 Jenny. 273 00:19:08,209 --> 00:19:09,084 Jenny. 274 00:19:11,459 --> 00:19:14,418 Jenny, kumohon. Mari kita bicarakan. 275 00:19:14,501 --> 00:19:17,251 Aku tak mau membicarakannya. Kau selalu membohongiku. 276 00:19:17,334 --> 00:19:20,293 Aku tak selalu membohongimu. 277 00:19:21,001 --> 00:19:23,126 Baiklah, dengar. 278 00:19:25,293 --> 00:19:27,793 Itu bukan misi polisi. 279 00:19:27,876 --> 00:19:32,543 Aku tak sedang bertugas di Mallorca, tapi itu tetap pekerjaan. 280 00:19:32,626 --> 00:19:36,209 Itu bukan kebohongan. Aku melindungi orang, itu tugasku. 281 00:19:36,293 --> 00:19:39,418 Apa yang harus kulakukan? Biarkan pembunuh Stasi melanjutkan misi? 282 00:19:39,501 --> 00:19:42,459 Makin aku tahu tentang kasus ini, 283 00:19:42,543 --> 00:19:45,293 makin aku sadar betapa besar kasus ini. 284 00:19:45,376 --> 00:19:46,334 Ini besar sekali. 285 00:19:46,418 --> 00:19:48,793 Ini kasus terbesar dalam hidupku, paham? 286 00:19:49,293 --> 00:19:50,709 Aku bicara dengan Frederick. 287 00:19:51,751 --> 00:19:53,751 Baiklah, jadi, kau memata-mataiku. 288 00:19:53,834 --> 00:19:56,418 Kenapa kita bicara jika kau tak mau dengar… 289 00:19:56,501 --> 00:19:59,959 Kau berhenti! Tanpa bicara kepadaku? Begitu saja? 290 00:20:00,043 --> 00:20:03,543 Tidak, bukan "begitu saja." Kucoba menjelaskannya kepadamu. 291 00:20:03,626 --> 00:20:05,084 - Ini masalah ego. - Itu… 292 00:20:05,168 --> 00:20:09,084 Kau menyeretku, putramu, dan kolegamu ke dalamnya, ya? 293 00:20:09,168 --> 00:20:12,084 Sven, hubungan tak berjalan begitu. Itu sungguh… 294 00:20:12,168 --> 00:20:14,751 - Baik, lupakan. - Apa? Apa yang kulakukan? 295 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 Aku tak bilang apa-apa. 296 00:20:16,126 --> 00:20:17,709 Tidak, tapi kau mendesah. 297 00:20:17,793 --> 00:20:20,501 Aku selalu mendesah. Kadang, sepanjang hari. 298 00:20:20,584 --> 00:20:22,126 Namun, itu desahan kesal! 299 00:20:22,209 --> 00:20:24,334 Kenapa kau tak bisa bangga kepadaku? 300 00:20:25,834 --> 00:20:28,251 Bangga akan fakta bahwa aku terlibat dalam kasus besar 301 00:20:28,334 --> 00:20:31,626 bahwa hanya aku yang mengejar dan semua polisi lainnya melewatkannya. 302 00:20:31,709 --> 00:20:34,793 Yang kuyakini benar, aku berhenti dari pekerjaanku. 303 00:20:35,751 --> 00:20:38,293 Yang kulakukan dengan uang itu bodoh. Maaf. 304 00:20:38,376 --> 00:20:42,668 Namun, aku harus diizinkan memutuskan sesuatu untuk diriku juga. 305 00:20:44,168 --> 00:20:47,043 Aku sendirian di Mallorca. Aku paham kau tak memahaminya. 306 00:20:47,126 --> 00:20:50,668 Namun, kau tak selalu harus memahami semua yang dilakukan pasanganmu. 307 00:20:50,751 --> 00:20:52,834 Aku juga tak paham hal-hal yang kaulakukan. 308 00:20:54,334 --> 00:20:55,168 Misalnya? 309 00:20:55,876 --> 00:20:56,959 Misalnya… 310 00:21:00,876 --> 00:21:03,084 Kelas dansa jazz-mu, misalnya. 311 00:21:04,626 --> 00:21:05,459 Kenapa? 312 00:21:09,876 --> 00:21:11,459 Kau berengsek. 313 00:21:12,876 --> 00:21:16,376 Jadi, menurutmu itu lebih baik daripada desahan kesal, 'kan? 314 00:21:47,043 --> 00:21:51,418 Karena sedikit yang tahu 315 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 bahwa Kleo Straubi adalah namaku. 316 00:22:00,001 --> 00:22:04,709 Salam dari putri keik Gugelhupf, Pak Menteri. 317 00:22:20,126 --> 00:22:20,959 Sven? 318 00:22:21,543 --> 00:22:22,501 Ya? 319 00:22:22,584 --> 00:22:24,168 Berikan kunci mobilnya. 320 00:22:24,251 --> 00:22:25,793 Namun, aku butuh mobilnya. 321 00:22:25,876 --> 00:22:27,376 Ya, tapi itu milikku. 322 00:22:27,459 --> 00:22:30,126 - Namun, kau selalu bersepeda. - Lalu, kenapa? 323 00:22:30,209 --> 00:22:32,959 Aku secara spontan memutuskan untuk mengubah keadaan. 324 00:22:33,043 --> 00:22:34,876 Begitulah cara kerja di sini, 'kan? 325 00:22:34,959 --> 00:22:37,626 Hari ini, aku mungkin berkendara ke kelas dansa jazz-ku. 326 00:22:37,709 --> 00:22:40,001 Serius? Jaraknya hanya empat blok. 327 00:22:40,084 --> 00:22:42,293 Lalu, kenapa? Bukan aku yang memulai, Sven. 328 00:22:42,376 --> 00:22:44,584 Kau kekanak-kanakan. Yang benar saja. 329 00:22:51,334 --> 00:22:53,126 Sial. Kunci rumah. 330 00:23:01,918 --> 00:23:03,209 Hei, tunggu. Jenny! 331 00:23:14,668 --> 00:23:17,501 Aku tak percaya kau beri tahu Jenny aku berhenti. 332 00:23:17,584 --> 00:23:18,751 Dia hanya khawatir. 333 00:23:18,834 --> 00:23:21,168 Kau mengadu tak memperbaiki keadaan. 334 00:23:23,126 --> 00:23:24,251 Aku membantumu. 335 00:23:24,334 --> 00:23:27,543 Dan aku tidak? Aku menunggumu di sini berjam-jam bak orang bodoh. 336 00:23:27,626 --> 00:23:29,626 Ya, karena kita… Lupakan saja. Ya. 337 00:23:31,209 --> 00:23:33,251 Di sini lebih membosankan dari bagian arsip. 338 00:23:35,001 --> 00:23:37,918 - Berapa lama pria ini berada di sini? - Pria apa? 339 00:23:38,001 --> 00:23:40,043 Pria di mobil Lada, sudah berapa lama di sini? 340 00:23:40,126 --> 00:23:41,251 Bagaimana aku tahu? 341 00:23:41,918 --> 00:23:43,084 Dia punya teropong. 342 00:23:43,168 --> 00:23:46,334 - Kau juga. - Ya, tapi aku sedang menyelidiki. 343 00:23:46,418 --> 00:23:47,918 Dia pasti membuntutinya juga. 344 00:23:49,793 --> 00:23:52,084 Dia pergi. Dia akan pergi, Freddy. 345 00:23:52,168 --> 00:23:54,668 Ya, tapi kita di sini karena dia, bukan? 346 00:23:55,251 --> 00:23:57,584 Ya, tapi dia… Sial. 347 00:23:57,668 --> 00:24:00,084 Baik, ikuti dia. Ayo! 348 00:24:00,168 --> 00:24:01,834 Dia sudah di tikungan. Ayo! 349 00:24:47,959 --> 00:24:48,793 Kau mau juga? 350 00:24:58,084 --> 00:25:00,001 Mereka tak mau bermain denganmu? 351 00:25:00,751 --> 00:25:01,959 Anak-anak nakal. 352 00:25:03,543 --> 00:25:04,751 Boleh aku coba juga? 353 00:25:04,834 --> 00:25:05,709 Tidak. 354 00:25:09,168 --> 00:25:10,709 Akan kuberikan untukmu. 355 00:25:10,793 --> 00:25:12,418 - Sungguh? - Ya. 356 00:25:22,001 --> 00:25:25,168 Bangkit dan berjuanglah, berjuanglah 357 00:25:25,793 --> 00:25:30,334 Kita terlahir untuk bertarung 358 00:25:30,418 --> 00:25:34,168 Bangkit dan berjuanglah, berjuanglah 359 00:25:34,251 --> 00:25:38,043 Kita siap bertarung 360 00:25:38,126 --> 00:25:44,668 Kita berjanji kepada Karl Liebknecht 361 00:25:44,751 --> 00:25:46,959 - Untuk Kamerad Menteri. - Tentu. 362 00:25:47,043 --> 00:25:51,584 Kita membantu Rosa Luxemburg 363 00:25:51,668 --> 00:25:54,709 Aku sedih karena aku mungkin tak bisa tumbuh 364 00:25:54,793 --> 00:25:57,793 di Republik Demokratik Jerman, 365 00:25:58,293 --> 00:26:01,251 tapi Kamerad Menteri tak boleh sedih. 366 00:26:01,334 --> 00:26:04,043 Itu sebabnya, aku buat keik bersama ibuku. 367 00:26:06,543 --> 00:26:07,376 Bersiaplah. 368 00:26:08,084 --> 00:26:09,084 Selalu siap. 369 00:26:14,751 --> 00:26:15,793 Kamerad Menteri? 370 00:26:24,001 --> 00:26:25,209 Dari Pionir Muda. 371 00:26:25,793 --> 00:26:27,918 Gadis itu tahu semua yang kaulakukan 372 00:26:28,001 --> 00:26:30,918 untuk buruh dan petani kita, Kamerad Menteri. 373 00:26:31,418 --> 00:26:33,334 Aku sudah memotongnya untukmu. 374 00:26:33,418 --> 00:26:35,793 Aku tak boleh membawakanmu pisau. 375 00:26:35,876 --> 00:26:38,251 Harus kupastikan juga tak ada apa-apa di dalamnya. 376 00:26:38,751 --> 00:26:41,959 Itu aturannya, kau tahu itu. 377 00:26:45,043 --> 00:26:47,168 Nikmatilah, Kamerad Menteri. 378 00:28:19,584 --> 00:28:23,418 Tn. Mielke, bisa mendengarku? Denyut nadi lemah. Beri dia oksigen. 379 00:28:23,501 --> 00:28:25,668 - Dia berbaring tak berdaya di selnya. - Halo? 380 00:28:26,168 --> 00:28:27,626 Ini, Dokter, hasil lab. 381 00:28:27,709 --> 00:28:30,293 Tes sudah dilakukan di penjara. Cepat. 382 00:28:31,501 --> 00:28:34,751 Dopamin, tolong. Karbon aktif, 100 mg. Dia diracuni. 383 00:28:35,418 --> 00:28:38,251 Siapkan semua untuk selang makanan dan intubasi. 384 00:28:38,334 --> 00:28:40,584 Segera bawa dia ke perawatan intensif. 385 00:28:44,293 --> 00:28:46,001 Terlihat cukup kumuh. 386 00:28:55,709 --> 00:28:56,543 Apa itu dia? 387 00:28:57,251 --> 00:28:58,084 Itu dia. 388 00:29:05,876 --> 00:29:07,001 Apa yang dia lakukan? 389 00:29:07,626 --> 00:29:09,834 Kurasa dia memberi makan kucing. 390 00:29:10,876 --> 00:29:11,709 Kenapa? 391 00:29:11,793 --> 00:29:14,293 Ini, kucing. 392 00:29:17,834 --> 00:29:19,126 Kucing. 393 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 - Apa yang dia lakukan? Dia akan pergi? - Ya. 394 00:29:27,709 --> 00:29:29,001 - Sial. - Dia ke arah sini. 395 00:29:29,084 --> 00:29:31,376 - Sialan! - Sembunyi. 396 00:29:40,459 --> 00:29:43,293 - Dia sudah pergi? - Kurasa dia tak melihat kita. 397 00:29:43,876 --> 00:29:46,168 Syukurlah. 398 00:29:46,251 --> 00:29:48,834 Baiklah, ini kesempatanku. Aku akan masuk. 399 00:29:48,918 --> 00:29:51,709 Kau mau ke mana? Kenapa? Svenny! 400 00:29:55,959 --> 00:29:57,584 Jangan masuk. 401 00:30:15,043 --> 00:30:16,043 Sial. 402 00:30:24,543 --> 00:30:25,418 JERMAN BARU 403 00:30:48,209 --> 00:30:49,209 Apa-apaan… 404 00:30:58,584 --> 00:30:59,501 Aneh. 405 00:31:11,293 --> 00:31:14,584 Sial. 406 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Sial. 407 00:31:36,084 --> 00:31:36,918 Tn. Petzold? 408 00:31:37,001 --> 00:31:39,709 Aku tak melakukan apa pun. 409 00:31:39,793 --> 00:31:41,751 Saya ingin bicara dengan Anda. 410 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Baiklah. 411 00:31:51,043 --> 00:31:51,876 Siapa Anda? 412 00:31:54,584 --> 00:31:56,543 Min-soo. Senang bertemu denganmu. 413 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 BND? 414 00:31:59,043 --> 00:32:00,543 Kami tahu Anda mengikutinya. 415 00:32:01,043 --> 00:32:02,209 Siapa? 416 00:32:02,293 --> 00:32:03,584 Kleo Straub. 417 00:32:04,209 --> 00:32:05,334 Anda sangat ahli. 418 00:32:06,751 --> 00:32:10,251 Sial, aku benar, bukan? Dia benar-benar pembunuh Stasi. 419 00:32:11,668 --> 00:32:13,376 Kleo Straub berada di… 420 00:32:13,459 --> 00:32:16,334 - Satgas Menteri untuk Masalah Khusus. - Masalah Khusus, ya. 421 00:32:16,418 --> 00:32:19,709 Tim pembunuh Stasi. Sedikit info soal siapa di dalamnya. 422 00:32:19,793 --> 00:32:22,501 Aku benar, sudah kuduga! Dia bagian dari itu! 423 00:32:25,418 --> 00:32:27,334 Dia lakukan tugas terakhirnya tahun '87. 424 00:32:27,418 --> 00:32:31,334 Di Big Eden. Itu bukan overdosis. Sudah kuduga! 425 00:32:31,418 --> 00:32:32,501 Jangan berteriak. 426 00:32:32,584 --> 00:32:33,418 Maafkan aku. 427 00:32:34,584 --> 00:32:36,126 - Anda seorang saksi. - Ya. 428 00:32:36,709 --> 00:32:40,543 Aku menemukan pria itu. Aku tahu dia membunuh orang lain. Aku tahu itu. 429 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 Kami mau Anda bantu kami. 430 00:32:42,709 --> 00:32:45,376 Awasi Kleo Straub. Cari tahu lebih banyak. 431 00:32:48,126 --> 00:32:50,168 Apa kau merekrutku untuk BND? 432 00:32:55,751 --> 00:32:56,709 Hubungi saya. 433 00:32:57,251 --> 00:33:00,251 Ya, tentu. 434 00:33:01,251 --> 00:33:04,543 Aku akan menelepon begitu aku… 435 00:33:20,543 --> 00:33:24,626 Namanya Petzold. Sven Petzold. 436 00:33:27,251 --> 00:33:28,084 Sial. 437 00:33:34,626 --> 00:33:35,543 Persetan. 438 00:33:49,084 --> 00:33:52,834 Hore. 439 00:33:56,584 --> 00:33:57,459 Bangun. 440 00:34:09,084 --> 00:34:10,751 Halo, Pak Menteri. 441 00:34:10,834 --> 00:34:12,626 Tidak begitu baik, ya? 442 00:34:13,793 --> 00:34:15,793 Menjadi sangat tak berdaya. 443 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 Apa yang terjadi? 444 00:34:18,626 --> 00:34:20,834 Begitu kecil dan lemah. 445 00:34:21,709 --> 00:34:23,043 Sedang apa aku di sini? 446 00:34:23,126 --> 00:34:25,584 Kau diracuni, lalu kau selamat. 447 00:34:26,584 --> 00:34:28,209 Olehku. 448 00:34:34,626 --> 00:34:39,209 Tidak, Pak Menteri, jangan alarmnya! 449 00:34:39,918 --> 00:34:41,293 Pak Menteri. 450 00:34:43,959 --> 00:34:48,834 Aku dapat pelatihan terbaik di negara kita dengan rekan-rekan di Masalah Khusus, 451 00:34:48,918 --> 00:34:51,876 jadi, aku tak akan lupa mematikan alarm, 'kan? 452 00:34:53,501 --> 00:34:56,126 - Apa kita saling kenal? - Ya, kurasa begitu. 453 00:34:57,876 --> 00:34:59,126 Aku Kleo Straub. 454 00:35:01,834 --> 00:35:02,668 Kleo? 455 00:35:04,001 --> 00:35:05,001 Cucu Otto. 456 00:35:06,418 --> 00:35:07,918 Sedang apa kau di sini? 457 00:35:08,418 --> 00:35:12,084 Kuhabiskan seluruh hidupku melayani negara kita, dan tahun '87, 458 00:35:12,168 --> 00:35:15,709 aku berhasil menyingkirkan Kepala CIA di Berlin Barat, di Big Eden. 459 00:35:15,793 --> 00:35:17,668 Lalu, aku dijebloskan ke penjara. 460 00:35:17,751 --> 00:35:19,001 Aku ingin tahu alasannya. 461 00:35:20,543 --> 00:35:24,501 Kepala CIA di Berlin Barat tidak mati. 462 00:35:24,584 --> 00:35:25,876 Dia masih hidup. 463 00:35:25,959 --> 00:35:28,959 Aku tak tahu kenapa kau dipenjara. Tak tahu. 464 00:35:30,126 --> 00:35:31,918 Lalu, siapa yang kubunuh? 465 00:35:32,001 --> 00:35:33,834 Aku sungguh tak tahu, Kleo. 466 00:35:33,918 --> 00:35:37,501 Orang lain bertanggung jawab atas semuanya, bukan aku. 467 00:35:39,543 --> 00:35:40,459 Siapa dia? 468 00:35:44,626 --> 00:35:46,834 Aku tak bisa memberitahumu, Kleo. 469 00:35:51,168 --> 00:35:54,543 Biar kuberi tahu sesuatu, Pak Menteri. 470 00:35:55,584 --> 00:35:58,918 Saat kau menembak seseorang, kau harus melakukannya dengan benar. 471 00:35:59,001 --> 00:36:00,709 Aku tahu cara menembak dengan benar. 472 00:36:03,959 --> 00:36:04,793 Baiklah. 473 00:36:06,793 --> 00:36:10,501 Dia adalah wakilku, kakekmu. 474 00:36:12,418 --> 00:36:14,251 Dia dulu agen kelas satu. 475 00:36:14,334 --> 00:36:16,251 Berhenti berbohong! 476 00:36:16,334 --> 00:36:19,709 Kenapa aku harus berbohong? Tak ada lagi yang tersisa. 477 00:36:19,793 --> 00:36:22,084 Aku sudah tua dan sakit. 478 00:36:22,168 --> 00:36:25,918 Pekerjaan hidupku telah hancur. 479 00:36:26,001 --> 00:36:27,584 Tak ada lagi yang tersisa! 480 00:36:30,876 --> 00:36:32,084 Aku sudah tua. 481 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 - Aku punya keluarga. - "Aku punya keluarga." 482 00:36:36,084 --> 00:36:38,293 Aku ingin bertemu istriku lagi. 483 00:36:38,376 --> 00:36:39,209 Anak-anakku. 484 00:36:40,334 --> 00:36:41,168 Anjingku. 485 00:36:43,168 --> 00:36:45,126 Aku berkata jujur akan segalanya. 486 00:36:45,209 --> 00:36:47,918 Kakekmu yang memegang kendali. 487 00:36:51,209 --> 00:36:53,959 Aku tak pernah ingin menyakiti siapa pun. 488 00:36:54,043 --> 00:36:55,751 Aku mencintai semua manusia. 489 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Kleo, 490 00:37:00,209 --> 00:37:02,876 aku bisa lihat kau punya hati yang baik, Kleo. 491 00:37:03,668 --> 00:37:05,918 Kumohon, Kleo. Kumohon. 492 00:37:07,418 --> 00:37:08,918 Berhenti menangis. 493 00:37:09,668 --> 00:37:10,501 Baiklah. 494 00:37:12,293 --> 00:37:15,126 Namun, jika aku tahu kau berbohong, 495 00:37:16,459 --> 00:37:18,709 kau tak akan bertemu keluargamu lagi. 496 00:37:23,751 --> 00:37:24,959 Tolong! 497 00:37:25,709 --> 00:37:32,501 Tolong! Aku diserang! Elemen antisosial! 498 00:37:52,209 --> 00:37:54,168 Kakekmu yang memegang kendali. 499 00:37:56,334 --> 00:37:57,668 Hai, Kleo. 500 00:37:58,709 --> 00:38:00,543 Aku kakekmu. 501 00:38:01,334 --> 00:38:02,918 Kau harus kuat sekarang. 502 00:38:09,668 --> 00:38:11,168 Kakek mengikuti perintah. 503 00:38:13,834 --> 00:38:15,251 Kakek tak punya pilihan. 504 00:38:15,751 --> 00:38:17,459 Dulu, Kakek segalanya bagiku. 505 00:38:31,709 --> 00:38:33,334 Aku ingin kau membaca ini. 506 00:38:34,459 --> 00:38:35,293 Lenin? 507 00:38:46,001 --> 00:38:47,168 Kleo sayang, 508 00:38:48,459 --> 00:38:51,959 Kakek telah membuat banyak keputusan dalam hidupku. 509 00:38:52,501 --> 00:38:56,793 Membiarkanmu masuk penjara adalah yang tersulit. 510 00:38:58,459 --> 00:39:00,918 Beberapa orang meminta kematianmu. 511 00:39:02,459 --> 00:39:04,793 Kakek mampu menyelamatkanmu dari itu, 512 00:39:06,834 --> 00:39:08,251 tapi tidak dari penjara. 513 00:39:09,418 --> 00:39:13,876 Kau melenyapkan musuh di Barat yang memiliki informasi 514 00:39:13,959 --> 00:39:17,793 yang bisa menyebabkan kehancuran Jerman dan seluruh dunia. 515 00:39:20,584 --> 00:39:22,459 Berkat kau, itu tak terjadi. 516 00:39:25,376 --> 00:39:27,376 Kau tak berbuat salah. 517 00:39:33,459 --> 00:39:36,126 Jika kau harus membaca kalimat ini, 518 00:39:37,834 --> 00:39:39,084 lupakanlah masa lalu. 519 00:39:41,626 --> 00:39:44,293 jika tidak, kau tak akan pernah menemukan kedamaian. 520 00:39:54,793 --> 00:40:00,251 Mantan Menteri Keamanan Negara Republik Demokratik Jerman tewas. 521 00:40:00,918 --> 00:40:03,959 Dia ditembak oleh penyerang tak dikenal di RS Oskar Ziethan, 522 00:40:04,043 --> 00:40:07,501 tempat dia dibawa setelah menderita gagal jantung akut 523 00:40:07,584 --> 00:40:12,626 saat ditahan di Penjara Hohenschönhausen. 524 00:40:13,376 --> 00:40:15,876 Erich Mielke tewas akibat luka yang diderita. 525 00:40:15,959 --> 00:40:17,501 Pembunuhnya tengah dicari. 526 00:40:34,584 --> 00:40:36,668 Pak Menteri, Kleo? Sungguh? 527 00:40:37,418 --> 00:40:39,668 Kau sadar apa artinya ini? Kau sadar? 528 00:40:40,418 --> 00:40:42,876 Semua mencarimu. Seluruh Firma. Semuanya. 529 00:40:42,959 --> 00:40:44,834 Mereka menyuruh Uwe mencarimu. 530 00:40:46,584 --> 00:40:47,584 Andi? 531 00:40:50,959 --> 00:40:52,334 Aku membunuh Kakek. 532 00:40:53,876 --> 00:40:54,709 Apa? 533 00:40:56,834 --> 00:40:59,626 Aku tahu, aku… 534 00:41:01,376 --> 00:41:04,251 - Tenanglah. Ayo. - Aku tak bermaksud begitu. 535 00:41:05,751 --> 00:41:08,834 - Tenanglah. - Dia menembakku. 536 00:41:09,626 --> 00:41:11,834 - Apa? - Dia menulis surat untukku. 537 00:41:13,168 --> 00:41:14,251 Surat apa? 538 00:41:14,334 --> 00:41:16,168 - Dia menulis surat untukku. - Surat apa? 539 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 Aku tak bisa bernapas. 540 00:41:18,209 --> 00:41:19,459 Tenanglah. 541 00:41:19,543 --> 00:41:20,751 Aku tak bisa bernapas. 542 00:41:20,834 --> 00:41:21,876 Lihat aku! 543 00:41:26,126 --> 00:41:29,001 Kemarilah. Ayolah. 544 00:41:30,418 --> 00:41:32,168 Semua akan baik-baik saja. 545 00:41:32,251 --> 00:41:34,793 Ingat apa yang kau pelajari. 546 00:41:37,876 --> 00:41:41,084 Apa isi suratnya? Lihat aku. 547 00:41:42,293 --> 00:41:43,584 Apa isi suratnya? 548 00:41:56,334 --> 00:42:00,876 Itu pembelaan diri, Kleo. Kau tak punya pilihan lain, dia tahu itu. 549 00:42:00,959 --> 00:42:02,501 Apa aku tak punya pilihan? 550 00:42:04,084 --> 00:42:06,876 Kakekku punya pilihan. Benar? 551 00:42:08,793 --> 00:42:10,626 Apa kita punya pilihan, Andi? 552 00:42:11,834 --> 00:42:16,251 Kau tak bisa membandingkan mereka, masa lalu dan masa kini. 553 00:42:16,959 --> 00:42:18,209 Kau yang lebih tahu 554 00:42:18,293 --> 00:42:20,668 apa yang terjadi pada mereka yang buat pilihan salah, 555 00:42:20,751 --> 00:42:22,293 yang kita sebut pengkhianat. 556 00:42:24,793 --> 00:42:26,501 Kenapa kita bertemu di sini? 557 00:42:27,959 --> 00:42:29,418 Kupikir… 558 00:42:32,584 --> 00:42:34,293 kita sudah lama tak di sini. 559 00:42:36,793 --> 00:42:39,543 - Terakhir kali, aku tengah hamil. - Aku tahu. 560 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Aku sangat menginginkan anak itu. 561 00:42:47,834 --> 00:42:48,668 Aku gagal. 562 00:42:50,459 --> 00:42:51,918 Itu juga bukan salahmu. 563 00:43:00,918 --> 00:43:02,709 Dan kita masih saling memiliki, Kleo. 564 00:43:04,001 --> 00:43:05,168 Aku mencintaimu. 565 00:43:05,793 --> 00:43:07,501 Aku sangat mencemaskanmu 566 00:43:08,668 --> 00:43:11,418 karena masih banyak orang di luar sana 567 00:43:11,501 --> 00:43:13,918 yang ingin membela masa lalu berapa pun harganya. 568 00:43:14,418 --> 00:43:16,126 Namun, aku bisa memberimu paspor. 569 00:43:16,626 --> 00:43:20,168 Rumah aman di Kazakstan masih ada. Kau akan aman di sana. 570 00:43:21,668 --> 00:43:24,001 Aku tak mau sesuatu terjadi kepadamu. Kumohon. 571 00:43:25,209 --> 00:43:26,918 Berangkatlah pagi-pagi besok. 572 00:43:29,876 --> 00:43:30,876 Maaf, aku… 573 00:43:32,168 --> 00:43:34,168 Tak penting. Kau tahu itu. 574 00:43:42,584 --> 00:43:44,418 Mau kubuatkan telur dengan saus moster? 575 00:43:45,751 --> 00:43:47,168 Ayolah. Berapa banyak? 576 00:43:48,626 --> 00:43:49,626 Tiga? 577 00:43:50,334 --> 00:43:51,168 Empat? 578 00:43:52,209 --> 00:43:53,043 Lima? 579 00:43:56,001 --> 00:43:57,626 Kau sungguh berhati lembut. 580 00:43:59,626 --> 00:44:00,459 Mungkin. 581 00:44:02,251 --> 00:44:03,418 Mungkin sedikit. 582 00:44:05,459 --> 00:44:07,376 - Akan kuambilkan telur. - Baik. 583 00:44:24,126 --> 00:44:28,543 Kepala CIA di Berlin Barat tidak dibunuh. Dia masih hidup. 584 00:44:28,626 --> 00:44:32,126 Kau melenyapkan musuh di Barat yang memiliki informasi 585 00:44:32,209 --> 00:44:37,209 yang bisa menyebabkan kehancuran Jerman dan seluruh dunia. 586 00:44:40,168 --> 00:44:42,293 DALAM TEKNOLOGI, KAMI PERCAYA 587 00:44:42,376 --> 00:44:43,209 Ada apa? 588 00:44:43,293 --> 00:44:46,584 Aku harus tahu siapa yang kubunuh di Big Eden. 589 00:44:49,834 --> 00:44:51,876 Kita butuh orang dari kepolisian Berlin Barat. 590 00:44:51,959 --> 00:44:53,001 Tak ada yang dikenal. 591 00:44:53,084 --> 00:44:54,168 Aku kenal. 592 00:44:55,959 --> 00:44:57,834 Bagaimana dengan Kazakstan? 593 00:44:57,918 --> 00:45:00,168 Harus menunggu. Jangan khawatir. 594 00:45:42,668 --> 00:45:43,543 Kamerad. 595 00:45:43,626 --> 00:45:46,793 Apa itu, Uwe? Semua baik? 596 00:45:46,876 --> 00:45:48,084 Hanya ikan kalengan. 597 00:45:49,918 --> 00:45:51,043 Mielke tewas. 598 00:45:51,709 --> 00:45:54,793 Kupikir aku bisa meyakinkan Kleo untuk melupakannya, 599 00:45:55,293 --> 00:45:58,418 - tapi dia terus menyelidiki. - Menurutmu apa yang akan terjadi? 600 00:45:58,501 --> 00:46:00,959 - Dia bisa lakukan apa saja. - Aku tahu, genius. 601 00:46:04,126 --> 00:46:05,418 Haruskah aku turun tangan? 602 00:46:06,501 --> 00:46:07,334 Ya. 603 00:46:08,043 --> 00:46:10,043 Pastikan dia berhenti menyelidiki. 604 00:46:12,918 --> 00:46:13,918 Hei, Andi? 605 00:46:14,918 --> 00:46:16,751 Sebenarnya ini tentang apa? 606 00:46:20,709 --> 00:46:21,626 Dasar bajingan. 607 00:49:13,626 --> 00:49:17,251 Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss