1
00:00:08,334 --> 00:00:12,168
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,668
Svegliati, svegliati
3
00:00:57,751 --> 00:01:01,126
Il gallo ha cantato
4
00:01:01,668 --> 00:01:04,793
Il sole sta imboccando
5
00:01:04,876 --> 00:01:08,001
La sua strada dorata
6
00:01:08,918 --> 00:01:10,168
Compagno Wolf!
7
00:01:12,043 --> 00:01:13,668
Kleo! Cosa ci fai qui?
8
00:01:13,751 --> 00:01:15,084
Dov'è Anja?
9
00:01:15,168 --> 00:01:19,084
Ha chiamato la clinica ginecologica.
È sparito un campione d'urina.
10
00:01:19,168 --> 00:01:21,584
È dovuta andare a consegnarne uno nuovo.
11
00:01:21,668 --> 00:01:23,751
Colpa di un assistente distratto.
12
00:01:23,834 --> 00:01:27,251
Senti, Andi,
ti ho portato una cosa da Maiorca.
13
00:01:27,334 --> 00:01:30,126
- Queste sono…
- Raccontami, cosa hai fatto?
14
00:01:30,209 --> 00:01:32,918
- Intendi… Wieczorek?
- Sì.
15
00:01:33,001 --> 00:01:35,418
Wieczorek è morto.
16
00:01:36,959 --> 00:01:39,084
Naturalmente.
17
00:01:40,043 --> 00:01:43,126
Non capisci che non c'è più
la DDR a proteggerti?
18
00:01:43,209 --> 00:01:46,084
- Ti cercheranno per omicidio!
- Rilassati.
19
00:01:46,168 --> 00:01:47,459
Ho scoperto una cosa.
20
00:01:47,543 --> 00:01:52,084
Tutti gli ordini venivano dall'alto,
dal ministro Erich Mielke in persona.
21
00:01:52,168 --> 00:01:53,001
Cosa?
22
00:01:54,168 --> 00:01:55,168
Allora…
23
00:01:56,126 --> 00:01:58,501
- Mielke ha mandato Uwe.
- Sì.
24
00:01:58,584 --> 00:02:00,709
Ora devo far visita anche a Mielke.
25
00:02:00,793 --> 00:02:01,918
A Hohenschönhausen.
26
00:02:02,001 --> 00:02:03,126
In carcere.
27
00:02:03,793 --> 00:02:05,709
Devo sapere perché è successo.
28
00:02:07,834 --> 00:02:10,168
Bene, allora vengo con te.
29
00:02:15,626 --> 00:02:16,793
Cazzate!
30
00:02:16,876 --> 00:02:17,834
Andi!
31
00:02:17,918 --> 00:02:22,459
Tu avere moglie incinta!
Tu avere bambino, tu rimanere qui.
32
00:02:22,543 --> 00:02:24,334
Kleo, verrò con te.
33
00:02:24,418 --> 00:02:26,043
No, "Andrea".
34
00:02:26,126 --> 00:02:27,209
Andrò da sola.
35
00:02:28,168 --> 00:02:30,001
"Andreas" era finito.
36
00:02:51,418 --> 00:02:54,876
Oh! Salve, signora idraulica.
Ha riparato la caldaia?
37
00:02:55,459 --> 00:02:58,209
No, temo manchi ancora
un pezzo di ricambio.
38
00:02:58,293 --> 00:03:02,251
Sarebbe bello se fosse tutto a posto
per quando arriverà il bambino.
39
00:03:04,084 --> 00:03:05,584
Ha appena dato un calcio.
40
00:03:06,084 --> 00:03:07,251
Tocchi qui.
41
00:03:10,501 --> 00:03:11,793
Lei ha dei figli?
42
00:03:12,418 --> 00:03:14,334
Sì, gemelli.
43
00:03:14,834 --> 00:03:15,876
Rosa e Karl.
44
00:03:15,959 --> 00:03:17,001
Arrivederci.
45
00:03:20,626 --> 00:03:21,626
Arrivederci.
46
00:03:23,501 --> 00:03:24,334
Pazza.
47
00:03:24,834 --> 00:03:26,418
È completamente pazza!
48
00:03:27,126 --> 00:03:29,834
Freddy, li sta ammazzando
uno dopo l'altro.
49
00:03:29,918 --> 00:03:32,876
Non avevo mai incontrato una donna così.
50
00:03:32,959 --> 00:03:35,876
- Poteva ammazzare anche te a Maiorca.
- No.
51
00:03:35,959 --> 00:03:39,168
Se avesse voluto ammazzarmi,
ormai l'avrebbe già fatto.
52
00:03:39,251 --> 00:03:40,334
Ma non l'ha fatto.
53
00:03:41,251 --> 00:03:44,043
Sai una cosa?
È meglio che ti scusi con Böttger.
54
00:03:44,126 --> 00:03:46,251
- Cosa?
- "Erano idiozie, mi scuso."
55
00:03:46,334 --> 00:03:48,709
- Idiozie? Non cominciare!
- E cosa sono?
56
00:03:48,793 --> 00:03:52,584
È un caso enorme,
di proporzioni gigantesche!
57
00:03:52,668 --> 00:03:55,293
Il segretario del partito
Walter Blum, morto.
58
00:03:55,376 --> 00:03:57,876
Wieczorek, colonnello della Stasi, morto.
59
00:03:57,959 --> 00:04:02,043
Suo nonno, colonnello generale
della Stasi, scomparso.
60
00:04:02,126 --> 00:04:05,251
Si sta avvicinando
sempre di più ai pesci grossi.
61
00:04:06,418 --> 00:04:09,084
Beh, non può arrivare al più grosso.
62
00:04:09,168 --> 00:04:10,126
Cosa intendi?
63
00:04:10,209 --> 00:04:12,126
Erich Mielke è in carcere.
64
00:04:14,584 --> 00:04:16,876
Freddy, sei un vero genio.
65
00:04:17,876 --> 00:04:21,043
Erich Mielke.
Il capo della Stasi, Erich Mielke.
66
00:04:21,126 --> 00:04:24,043
È la prossima vittima!
Dobbiamo dirlo a Böttger.
67
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
POLIZIA
68
00:04:31,501 --> 00:04:32,876
- Come sto?
- Una merda.
69
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Maiorca, eh?
70
00:04:37,043 --> 00:04:39,709
- Da solo!
- Signor Böttger, mi spiace, ma…
71
00:04:39,793 --> 00:04:43,626
Ti dico una cosa, Petzold.
Ci sarà un'azione disciplinare!
72
00:04:43,709 --> 00:04:46,251
Ne ha diritto.
Posso dirle cosa ho scoperto?
73
00:04:46,334 --> 00:04:48,376
No, non puoi, non m'interessa.
74
00:04:48,459 --> 00:04:50,959
E starai alla scrivania a lungo!
75
00:04:51,043 --> 00:04:53,876
Saboterebbe il nostro lavoro,
abbiamo scoperto…
76
00:04:53,959 --> 00:04:56,293
No, sei tu che saboti il lavoro!
77
00:04:56,376 --> 00:04:58,959
Il tuo lavoro per la squadra Antifrode!
78
00:04:59,043 --> 00:05:01,459
Sarebbe bello se lo prendessi seriamente.
79
00:05:01,543 --> 00:05:05,501
Quanto te lo metterai in testa?
Cos'è che non capisci, Petzold?
80
00:05:05,584 --> 00:05:07,043
Ok, allora mi licenzio.
81
00:05:08,001 --> 00:05:08,834
Cosa?
82
00:05:09,501 --> 00:05:10,543
Sei pazzo, Sven?
83
00:05:10,626 --> 00:05:12,751
Ora entrerai nel mio ufficio
84
00:05:12,834 --> 00:05:17,376
e sbatterai il distintivo sul tavolo
come in un film poliziesco di merda?
85
00:05:17,459 --> 00:05:18,334
Sì!
86
00:05:20,876 --> 00:05:23,209
Merda, no, oggi l'ho lasciato a casa.
87
00:05:24,001 --> 00:05:27,251
Lo farò, lo porterò domani e…
88
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
Sì, va bene.
89
00:05:32,793 --> 00:05:33,918
Mi sono licenziato.
90
00:05:34,001 --> 00:05:35,751
Che storia è? E ora?
91
00:05:36,334 --> 00:05:37,459
Ora cosa?
92
00:05:38,376 --> 00:05:39,209
E ora…
93
00:05:42,543 --> 00:05:43,376
Ora…
94
00:05:44,293 --> 00:05:46,626
salverò il culo di Erich Mielke.
95
00:05:47,626 --> 00:05:48,543
Ecco cosa.
96
00:05:49,168 --> 00:05:50,293
Cosa farai?
97
00:05:51,001 --> 00:05:51,834
Svenny!
98
00:06:04,084 --> 00:06:08,168
Berlino. Oggi l'ospedale giudiziario
della Germania Est ha dichiarato
99
00:06:08,251 --> 00:06:12,793
l'ex ministro per la Sicurezza di Stato,
l'ex generale Erich Mielke,
100
00:06:12,876 --> 00:06:16,293
idoneo a restare nel carcere
di Hohenschönhausen a Berlino.
101
00:06:16,959 --> 00:06:18,126
Compagno ministro?
102
00:06:18,209 --> 00:06:21,543
Il procuratore lo accusa
di danneggiamento dell'economia
103
00:06:21,626 --> 00:06:24,418
e di tradimento
per attività anticostituzionali.
104
00:06:25,043 --> 00:06:26,543
E ora un po' di musica.
105
00:06:27,168 --> 00:06:28,709
Meglio da questo lato.
106
00:06:32,418 --> 00:06:34,501
È curry.
107
00:06:36,001 --> 00:06:37,626
Buon appetito, ministro.
108
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
Può portarlo via.
109
00:06:40,751 --> 00:06:42,709
È sicuro, compagno ministro?
110
00:06:58,626 --> 00:07:00,251
Allora, colleghi?
111
00:07:00,334 --> 00:07:02,251
Venti marchi che non ce la farà.
112
00:07:02,334 --> 00:07:03,168
Ci sto.
113
00:07:07,084 --> 00:07:08,501
Non ce la farà mai.
114
00:07:12,959 --> 00:07:14,209
Fagliela vedere.
115
00:07:25,751 --> 00:07:27,126
Grazie mille, colleghi.
116
00:07:29,418 --> 00:07:30,626
Signora Geike?
117
00:07:31,834 --> 00:07:33,418
Era almeno un metro e 60.
118
00:07:33,501 --> 00:07:35,876
Sì, ma si allena ogni sera.
119
00:07:41,043 --> 00:07:42,209
Signora Geike?
120
00:07:42,293 --> 00:07:43,418
Sì?
121
00:07:45,459 --> 00:07:46,959
Posso aiutarla?
122
00:07:47,626 --> 00:07:49,084
Ah, eccola qui.
123
00:07:49,168 --> 00:07:50,751
Deve solo dirmi chi è.
124
00:07:50,834 --> 00:07:53,376
Senza lenti sono cieca
come un pipistrello.
125
00:07:54,084 --> 00:07:55,168
- Min Sun.
- Min.
126
00:07:55,251 --> 00:07:56,209
Buongiorno.
127
00:07:57,668 --> 00:08:00,126
Eravamo d'accordo su "Anne", giusto?
128
00:08:00,209 --> 00:08:01,459
Sì, Anne.
129
00:08:01,543 --> 00:08:04,334
Allora, cosa c'è? Non ho molto tempo.
130
00:08:04,418 --> 00:08:06,251
Ho molte cazzate a cui pensare.
131
00:08:10,668 --> 00:08:13,418
- Oh, capisco. Intende "lavoro".
- Sì, esatto.
132
00:08:13,501 --> 00:08:14,334
Cazzate.
133
00:08:14,918 --> 00:08:16,043
Allora?
134
00:08:16,126 --> 00:08:19,084
Il governo vuole trovare
gli assassini della Stasi,
135
00:08:19,168 --> 00:08:20,834
il gruppo segreto di Mielke.
136
00:08:22,001 --> 00:08:22,834
Sì?
137
00:08:22,918 --> 00:08:25,418
Ieri ho ricevuto
una chiamata interessante.
138
00:08:25,501 --> 00:08:27,834
- Da un contatto del KGB.
- Attendibile?
139
00:08:27,918 --> 00:08:29,126
Sì, credo di sì.
140
00:08:29,209 --> 00:08:30,293
Kleo Straub.
141
00:08:30,376 --> 00:08:33,084
Ha passato tre anni in carcere.
Ora è libera.
142
00:08:33,168 --> 00:08:35,418
Faceva lavori sporchi per la Stasi.
143
00:08:35,501 --> 00:08:38,334
L'ultimo è stato un omicidio
al Big Eden nell'87.
144
00:08:38,418 --> 00:08:43,084
La causa di morte ufficiale è overdose,
ma secondo il mio contatto è stata lei.
145
00:08:43,918 --> 00:08:46,584
- Big Eden.
- Una discoteca a Berlino Ovest.
146
00:08:46,668 --> 00:08:48,459
So cos'è il Big Eden.
147
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Certo.
148
00:08:51,001 --> 00:08:52,876
Va bene, indaghi.
149
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
- Io?
- Sì, lei.
150
00:08:57,084 --> 00:08:58,043
Da sola?
151
00:08:59,126 --> 00:08:59,959
Min.
152
00:09:00,751 --> 00:09:02,626
Vuole essere promossa?
153
00:09:02,709 --> 00:09:04,084
Sì, certo.
154
00:09:04,168 --> 00:09:05,043
Bene, allora.
155
00:09:10,626 --> 00:09:11,834
Grazie, Anne.
156
00:09:38,209 --> 00:09:40,209
Stanno facendo un sacco di storie.
157
00:09:40,293 --> 00:09:42,209
Da non credere, sì!
158
00:09:42,918 --> 00:09:47,418
Hai ragione anche su questo,
ma non lo prenderanno tanto presto.
159
00:09:47,918 --> 00:09:48,918
Sì.
160
00:09:49,001 --> 00:09:54,251
E quello di cui è accusato
il compagno ministro è ridicolo.
161
00:09:54,334 --> 00:09:55,334
È un uomo malato.
162
00:09:55,834 --> 00:09:57,668
Dovrebbe stare a casa sua.
163
00:09:57,751 --> 00:09:58,709
È vergognoso.
164
00:09:59,626 --> 00:10:00,793
Aspetta un attimo.
165
00:10:02,126 --> 00:10:03,126
Buongiorno.
166
00:10:03,209 --> 00:10:06,543
Gabi Gormen, la nuova guardia,
trasferita dalla Sassonia.
167
00:10:06,626 --> 00:10:09,043
Un attimo, signorina. Arrivo subito, sì?
168
00:10:09,126 --> 00:10:10,918
È arrivato qualcuno, aspetta.
169
00:10:11,626 --> 00:10:13,793
No, faccio il turno di pomeriggio.
170
00:10:13,876 --> 00:10:18,209
Sì, ti richiamo io.
171
00:10:22,543 --> 00:10:24,293
Signorina?
172
00:10:26,043 --> 00:10:27,126
Dov'è finita?
173
00:10:44,376 --> 00:10:45,459
Finalmente.
174
00:10:46,668 --> 00:10:48,876
Mi si sono addormentate le gambe.
175
00:10:50,584 --> 00:10:52,293
Siete più piccoli di noi, eh?
176
00:10:52,834 --> 00:10:57,418
Mielke doveva essere il prossimo,
ma qualcosa non ha funzionato.
177
00:11:01,418 --> 00:11:03,918
Qualcuno doveva proteggerlo.
178
00:11:04,001 --> 00:11:05,334
So cosa stai pensando.
179
00:11:05,418 --> 00:11:11,334
"Quando smetterà di infastidirmi,
questo tizio incredibilmente attraente?"
180
00:11:11,959 --> 00:11:16,293
Ma te l'ho già detto:
quando tornerai in carcere.
181
00:11:19,001 --> 00:11:19,834
Guarda.
182
00:11:21,168 --> 00:11:23,501
Ho scritto la lista dei tuoi obiettivi.
183
00:11:23,584 --> 00:11:27,751
Tuo nonno, Walter Blum,
Ludger Wieczorek e ora Erich Mielke.
184
00:11:29,209 --> 00:11:31,334
Ma ora hai fatto…
185
00:11:32,459 --> 00:11:34,251
davvero un bel casino.
186
00:11:35,626 --> 00:11:37,501
Quanto sei arrabbiata.
187
00:11:38,418 --> 00:11:40,626
Sai che non ho più paura di te?
188
00:11:41,793 --> 00:11:44,543
Avresti potuto uccidermi
davanti a casa mia,
189
00:11:44,626 --> 00:11:48,168
avresti potuto uccidermi a Maiorca
e potresti uccidermi ora,
190
00:11:49,543 --> 00:11:50,793
ma nonlo farai.
191
00:11:52,834 --> 00:11:54,418
Io ti piaccio.
192
00:11:56,834 --> 00:11:57,751
Sì.
193
00:12:18,251 --> 00:12:20,043
È il segnale che devo andare?
194
00:12:23,293 --> 00:12:24,668
Alla prossima, Kleo.
195
00:12:38,376 --> 00:12:40,543
"Sven Petzold."
196
00:12:51,334 --> 00:12:55,543
Rapporto missione, Operazione Cowboy.
Al compagno ministro Erich Mielke.
197
00:12:55,626 --> 00:12:58,209
In copia al maggiore generale Otto Straub.
198
00:12:58,293 --> 00:13:01,168
Il 20 marzo alle ore 14:27,
199
00:13:01,251 --> 00:13:03,959
la compagna Ramona ha sparato sei colpi
200
00:13:04,043 --> 00:13:06,334
al presidente americano Ronald Reagan.
201
00:13:06,418 --> 00:13:08,376
L'obiettivo è gravemente ferito.
202
00:13:09,001 --> 00:13:10,043
Il 30 marzo…
203
00:13:10,126 --> 00:13:11,459
"…addestrati come agenti,
204
00:13:11,543 --> 00:13:15,043
in grado di compiere
azioni diversive nelle aree operative."
205
00:13:15,126 --> 00:13:16,043
Ronald Reagan?
206
00:13:17,376 --> 00:13:18,751
"Bersaglio eliminato."
207
00:13:18,834 --> 00:13:20,376
"…del popolo".
208
00:13:20,459 --> 00:13:23,668
"Ricognizione,
distruzione, appropriazione."
209
00:13:23,751 --> 00:13:25,751
Ricognizione. Distruzione. Nome?
210
00:13:28,459 --> 00:13:29,459
Appropriazione.
211
00:13:29,543 --> 00:13:32,168
Nome dell'agente. Nome? Ramona.
212
00:13:33,126 --> 00:13:34,251
Ramona!
213
00:13:35,918 --> 00:13:37,126
Chi sei?
214
00:13:37,209 --> 00:13:39,293
Che aspetto hai, Ramona?
215
00:13:52,834 --> 00:13:56,168
- So che non dovrei curiosare.
- Thilo, che stai facendo?
216
00:13:56,251 --> 00:13:59,626
Ho trovato i fascicoli in cantina.
Conosci una Ramona?
217
00:14:01,001 --> 00:14:05,876
Sì. Dicono che fosse la migliore
Esploratrice per la Pace della DDR.
218
00:14:07,501 --> 00:14:09,709
Ehi, il tentato omicidio di Reagan.
219
00:14:09,793 --> 00:14:12,043
Forse era coinvolta nel caso Barschel.
220
00:14:12,126 --> 00:14:13,876
Ho messo insieme i pezzi.
221
00:14:13,959 --> 00:14:18,501
Barschel è morto in un hotel
chiamato Beau Rivage, "bella riva".
222
00:14:18,584 --> 00:14:22,251
Chi ha costruito la sua capitale
sulla più bella riva fluviale?
223
00:14:23,043 --> 00:14:25,334
Esatto, Gengis Khan!
224
00:14:26,459 --> 00:14:28,709
Anche la sua morte è inspiegata.
225
00:14:28,793 --> 00:14:30,459
Alcuni parlano di peste.
226
00:14:30,543 --> 00:14:34,084
Altri di una principessa
che gli tagliò il pisello.
227
00:14:34,168 --> 00:14:37,043
In ogni caso, non è caduto da cavallo.
228
00:14:37,126 --> 00:14:38,793
Non è una coincidenza.
229
00:14:38,876 --> 00:14:40,584
Dov'è Ramona? Che aspetto ha?
230
00:14:40,668 --> 00:14:42,834
Nessuno sa che aspetto avesse.
231
00:14:44,834 --> 00:14:46,459
È entrata nel KGB.
232
00:14:47,043 --> 00:14:50,334
KGB.
233
00:14:53,668 --> 00:14:55,043
KGB.
234
00:14:59,376 --> 00:15:00,918
Ha creato l'AIDS.
235
00:15:05,834 --> 00:15:08,293
- Anche tu sei un'agente segreta.
- Io?
236
00:15:08,376 --> 00:15:10,043
- No.
- Oh, pensavo…
237
00:15:10,126 --> 00:15:14,334
Sono un'impiegata non ufficiale
del Ministero per la Sicurezza di Stato,
238
00:15:14,418 --> 00:15:17,126
HVA, Divisione 18,
forza speciale del ministro.
239
00:15:17,209 --> 00:15:18,209
Beh, lo ero.
240
00:15:19,251 --> 00:15:21,501
In pratica, un sicario della Stasi.
241
00:15:21,584 --> 00:15:24,168
Oh, beh, anche quello non è male.
242
00:15:29,584 --> 00:15:31,168
Non devi dirlo a nessuno.
243
00:15:33,876 --> 00:15:36,418
Io sono stato portato
sulla Terra da un UFO.
244
00:15:37,084 --> 00:15:38,501
Nel 1969.
245
00:15:38,584 --> 00:15:40,751
La mia missione è portare la techno.
246
00:15:40,834 --> 00:15:45,418
Quando avrò finito, potrò tornare
su Sirius B, dalla mia principessa.
247
00:15:47,334 --> 00:15:48,626
Sono proprio come te.
248
00:15:49,209 --> 00:15:51,251
Un sicario, ma di pessima musica.
249
00:15:53,251 --> 00:15:54,209
Bene!
250
00:15:55,751 --> 00:15:56,751
Mettila a posto.
251
00:15:57,459 --> 00:15:58,751
Preparo la colazione.
252
00:15:59,626 --> 00:16:01,293
Vuoi uova sode o alla coque?
253
00:16:01,376 --> 00:16:03,293
Colazione? Che ore sono?
254
00:16:04,334 --> 00:16:05,251
Alla coque.
255
00:16:28,459 --> 00:16:31,543
Piotr!
256
00:16:31,626 --> 00:16:33,501
Sono qui.
257
00:16:35,168 --> 00:16:39,626
Eccoli qui, gli eroi
della Grande Guerra Patriottica,
258
00:16:39,709 --> 00:16:41,459
l'orgoglio dell'Armata Rossa.
259
00:16:42,876 --> 00:16:44,376
Quale orgoglio?
260
00:16:45,459 --> 00:16:49,293
Grazie all'esercito sovietico,
i soldati muoiono di fame.
261
00:16:49,376 --> 00:16:52,668
Ora tutti sopravvivono come possono.
262
00:16:52,751 --> 00:16:53,709
Amen.
263
00:16:55,043 --> 00:16:57,209
- Hai quello che voglio?
- Sì.
264
00:17:01,834 --> 00:17:04,168
Oh, là là!
265
00:17:04,251 --> 00:17:06,168
Grazie!
266
00:17:10,043 --> 00:17:11,709
Anche quello non è male.
267
00:17:28,209 --> 00:17:29,418
Stivali?
268
00:17:37,751 --> 00:17:38,751
Ciao!
269
00:17:39,543 --> 00:17:41,209
Ehi, tutto bene?
270
00:17:52,001 --> 00:17:52,834
Ehi?
271
00:17:58,126 --> 00:18:00,793
Sei arrabbiata
perché ho lasciato un casino?
272
00:18:01,501 --> 00:18:04,293
Scusa, sono passato a cambiarmi
e sono andato al lavoro.
273
00:18:04,376 --> 00:18:06,543
Non vedevano l'ora di sapere cosa…
274
00:18:06,626 --> 00:18:09,959
So che quella non era
una missione ufficiale.
275
00:18:15,876 --> 00:18:17,168
Ora mi spii?
276
00:18:17,251 --> 00:18:19,043
Ho controllato il conto comune
277
00:18:19,126 --> 00:18:24,084
per vedere se possiamo comprare
a nostro figlio le scarpe che vuole.
278
00:18:26,876 --> 00:18:28,584
Ma Jenny, ok, posso…
279
00:18:28,668 --> 00:18:31,459
Cosa? Ho registrato una cosa
e vorrei guardarla.
280
00:18:32,084 --> 00:18:33,626
- Noi usciamo, ok?
- Salve.
281
00:18:33,709 --> 00:18:34,793
Ciao, papà.
282
00:18:34,876 --> 00:18:37,084
Va bene, Marki. Non fare tardi, eh?
283
00:18:39,418 --> 00:18:40,334
Andiamo.
284
00:18:44,709 --> 00:18:46,959
Andiamo al Fischlabor. Stasera c'è…
285
00:18:47,043 --> 00:18:49,418
- Sotto o sopra?
- Sopra. Come al solito.
286
00:18:49,501 --> 00:18:51,584
Non sono in vena per il Fischlabor.
287
00:18:51,668 --> 00:18:52,709
E allora dove?
288
00:18:52,793 --> 00:18:53,709
Al Far Out?
289
00:18:53,793 --> 00:18:56,209
No, stasera è la serata a piedi nudi.
290
00:18:58,209 --> 00:19:00,168
Non esce più con Jerome?
291
00:19:00,751 --> 00:19:02,376
Sai, il tipo con…
292
00:19:05,168 --> 00:19:06,084
Jenny.
293
00:19:08,209 --> 00:19:09,334
Jenny.
294
00:19:11,459 --> 00:19:12,876
Jenny, per favore!
295
00:19:12,959 --> 00:19:14,418
Parliamone!
296
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
Non voglio parlarne. Mi menti sempre.
297
00:19:17,293 --> 00:19:20,293
Non ti mento sempre!
298
00:19:21,001 --> 00:19:23,293
Ok, ascolta.
299
00:19:25,293 --> 00:19:27,793
Non era una missione di polizia, no.
300
00:19:27,876 --> 00:19:32,543
Non ero in missione ufficiale a Maiorca,
ma era comunque un lavoro.
301
00:19:32,626 --> 00:19:36,043
Non è una bugia.
Proteggo le persone, è il mio lavoro.
302
00:19:36,126 --> 00:19:39,501
Cosa dovevo fare?
Lasciar andare un'assassina della Stasi?
303
00:19:39,584 --> 00:19:42,459
Più scopro cose su questo caso,
304
00:19:42,543 --> 00:19:45,293
più mi rendo conto di quanto sia enorme.
305
00:19:45,376 --> 00:19:46,334
È enorme, Jenny.
306
00:19:46,418 --> 00:19:48,709
Il più grosso della mia vita, capisci?
307
00:19:49,209 --> 00:19:50,709
Ho parlato con Frederick.
308
00:19:51,876 --> 00:19:53,709
Ok, quindi mi stai spiando!
309
00:19:53,793 --> 00:19:58,001
- Perché parliamo, se non vuoi sentire…
- Ti sei licenziato?
310
00:19:58,084 --> 00:19:59,959
Senza parlarne con me? Così?
311
00:20:00,043 --> 00:20:03,543
No, non "così".
Sto cercando di spiegartelo.
312
00:20:03,626 --> 00:20:05,084
- È da egoisti.
- È…
313
00:20:05,168 --> 00:20:09,084
E stai coinvolgendo me
tuo figlio e i tuoi colleghi, vero?
314
00:20:09,168 --> 00:20:12,084
Sven, le relazioni non funzionano così.
315
00:20:12,168 --> 00:20:14,751
- Ok, lascia perdere.
- Cosa? Cosa ho fatto?
316
00:20:14,834 --> 00:20:16,043
Non ho detto niente.
317
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
No, ma hai sospirato.
318
00:20:17,793 --> 00:20:20,501
Sospiro sempre.
A volte tutto il giorno, cazzo!
319
00:20:20,584 --> 00:20:22,126
Era un sospiro irritato!
320
00:20:22,209 --> 00:20:24,543
Perché non sei orgogliosa di me?
321
00:20:25,793 --> 00:20:28,459
Del fatto che sono coinvolto
in un caso enorme
322
00:20:28,543 --> 00:20:31,459
che seguo solo io
e quei coglioni hanno ignorato?
323
00:20:31,543 --> 00:20:35,084
Sono così convinto di avere ragione
che ho mollato il lavoro!
324
00:20:35,751 --> 00:20:38,293
Usare i soldi è stato stupido, mi spiace.
325
00:20:38,376 --> 00:20:42,709
Ma devo poter decidere anche da solo.
326
00:20:44,043 --> 00:20:47,043
A Maiorca ero da solo.
Capisco che tu non capisca.
327
00:20:47,126 --> 00:20:50,668
Ma non devi sempre capire
tutto quello che fa il tuo partner.
328
00:20:50,751 --> 00:20:52,834
Neanch'io capisco molte cose di te.
329
00:20:54,251 --> 00:20:55,793
Cosa, per esempio?
330
00:20:55,876 --> 00:20:57,126
Per esempio…
331
00:21:00,751 --> 00:21:03,668
Le tue lezioni di danza jazz, per esempio.
332
00:21:04,626 --> 00:21:05,543
Perché?
333
00:21:09,834 --> 00:21:11,584
Sei una testa di cazzo.
334
00:21:12,793 --> 00:21:16,626
Capisco, pensi che quello
sia meglio di un sospiro irritato, vero?
335
00:21:47,043 --> 00:21:51,418
Nessun lo sa, non scherziamo,
336
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
che Kleo Straubi io mi chiamo.
337
00:22:00,001 --> 00:22:04,709
Saluti dalla principessa
della torta Gugelhupf, compagno ministro.
338
00:22:20,043 --> 00:22:20,876
Sven?
339
00:22:21,418 --> 00:22:22,334
Sì?
340
00:22:22,418 --> 00:22:24,084
Dammi le chiavi dell'auto.
341
00:22:24,168 --> 00:22:25,793
Ma mi serve.
342
00:22:25,876 --> 00:22:27,418
Sì, ma è mia.
343
00:22:27,501 --> 00:22:30,126
- Ma tu vai sempre in bici.
- E allora?
344
00:22:30,209 --> 00:22:32,918
Forse ho deciso da sola
di cambiare le cose.
345
00:22:33,001 --> 00:22:34,876
È così che funziona, no?
346
00:22:34,959 --> 00:22:37,626
Oggi potrei usarla per andare a danza.
347
00:22:37,709 --> 00:22:40,001
Sul serio? È a quattro isolati da qui.
348
00:22:40,084 --> 00:22:41,793
E allora? Non ho iniziato io.
349
00:22:41,876 --> 00:22:44,918
Jenny, è incredibilmente infantile.
Per favore.
350
00:22:51,209 --> 00:22:52,043
Merda!
351
00:22:52,126 --> 00:22:53,251
Le chiavi di casa.
352
00:23:01,834 --> 00:23:03,251
Ehi, aspetta, Jenny!
353
00:23:14,584 --> 00:23:17,459
Perché hai detto a Jenny
che mi sono licenziato?
354
00:23:17,543 --> 00:23:18,751
È solo preoccupata.
355
00:23:18,834 --> 00:23:21,168
Fare la spia non migliora le cose.
356
00:23:23,126 --> 00:23:24,251
Io ti ho aiutato.
357
00:23:24,334 --> 00:23:27,418
E io no? Ti ho aspettato qui
per ore come un cretino.
358
00:23:27,501 --> 00:23:28,626
Sì, perché…
359
00:23:28,709 --> 00:23:29,751
Lascia perdere.
360
00:23:31,043 --> 00:23:33,126
È più noioso qui che in archivio.
361
00:23:34,918 --> 00:23:37,709
- Da quanto tempo è lì quel tipo?
- Che tipo?
362
00:23:37,793 --> 00:23:40,043
Quello sulla Lada, da quanto è qui?
363
00:23:40,126 --> 00:23:41,126
E che ne so?
364
00:23:41,751 --> 00:23:43,084
Cazzo, ha un binocolo.
365
00:23:43,168 --> 00:23:46,209
- Anche tu.
- Sì, ma io sto indagando.
366
00:23:46,293 --> 00:23:47,959
La sta pedinando anche lui.
367
00:23:49,668 --> 00:23:50,543
Ora se ne va.
368
00:23:51,084 --> 00:23:52,084
Se ne va, Freddy.
369
00:23:52,168 --> 00:23:55,001
Sì, ma noi siamo qui per lei, no?
370
00:23:55,084 --> 00:23:56,668
Sì, ma lui…
371
00:23:56,751 --> 00:23:57,584
Oh, merda.
372
00:23:57,668 --> 00:23:59,918
Ok, seguilo. Dai!
373
00:24:00,001 --> 00:24:01,668
Ha già girato l'angolo. Vai!
374
00:24:47,751 --> 00:24:49,001
Ne vuoi una anche tu?
375
00:24:58,084 --> 00:25:00,168
Le altre non ti fanno giocare?
376
00:25:00,751 --> 00:25:02,084
Bambini del cavolo!
377
00:25:03,584 --> 00:25:04,751
Posso provarla?
378
00:25:04,834 --> 00:25:05,709
No.
379
00:25:09,001 --> 00:25:10,709
Te la regalerò.
380
00:25:10,793 --> 00:25:12,418
- Davvero?
- Sì.
381
00:25:22,001 --> 00:25:25,168
Alziamoci e combattiamo, combattiamo
382
00:25:25,793 --> 00:25:30,334
Siamo nati per combattere
383
00:25:30,418 --> 00:25:34,168
Alziamoci e combattiamo, combattiamo
384
00:25:34,251 --> 00:25:38,043
Siamo pronti a combattere
385
00:25:38,126 --> 00:25:44,751
A Karl Liebknecht l'abbiamo promesso
386
00:25:44,834 --> 00:25:46,959
- Per il compagno ministro.
- Certo.
387
00:25:47,043 --> 00:25:51,584
A Rosa Luxemburg daremo una mano
388
00:25:51,668 --> 00:25:53,084
Sono triste,
389
00:25:53,168 --> 00:25:58,084
perché probabilmente non potrò crescere
nella Repubblica Democratica Tedesca,
390
00:25:58,168 --> 00:26:01,251
ma il compagno ministro
non dovrebbe essere triste.
391
00:26:01,334 --> 00:26:04,334
Ecco perché ho fatto una torta
con mia mamma.
392
00:26:06,543 --> 00:26:08,001
Sii pronta.
393
00:26:08,084 --> 00:26:09,251
Sempre pronta!
394
00:26:14,709 --> 00:26:15,793
Compagno ministro?
395
00:26:23,834 --> 00:26:25,793
Da parte di una giovane pioniera.
396
00:26:25,876 --> 00:26:27,876
La bambina sa ciò che lei ha fatto
397
00:26:27,959 --> 00:26:31,376
per il nostro Stato operaio e contadino,
compagno ministro.
398
00:26:31,918 --> 00:26:35,709
L'ho già tagliata per lei.
Non posso portarle un coltello.
399
00:26:35,793 --> 00:26:38,168
Ho controllato che non contenesse nulla.
400
00:26:38,751 --> 00:26:42,001
Le regole sono queste, lo sa.
401
00:26:45,043 --> 00:26:47,251
Buon appetito, compagno ministro.
402
00:28:19,584 --> 00:28:21,001
Signor Mielke, mi sente?
403
00:28:21,084 --> 00:28:23,251
Battito debole, dovremo intubarlo.
404
00:28:23,334 --> 00:28:25,584
- Era immobile nella cella.
- Mi sente?
405
00:28:26,084 --> 00:28:27,626
Dottore, ecco i risultati.
406
00:28:27,709 --> 00:28:30,459
Hanno fatto gli esami in carcere. Veloci!
407
00:28:31,376 --> 00:28:32,543
Dopamina, grazie.
408
00:28:32,626 --> 00:28:35,126
Carbone attivo, 100 mg.
È stato avvelenato.
409
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
Preparate tutto per sondino e intubazione.
410
00:28:38,043 --> 00:28:40,293
Portatelo subito in terapia intensiva.
411
00:28:44,293 --> 00:28:46,043
Sembra messo male.
412
00:28:55,709 --> 00:28:56,543
È lui?
413
00:28:57,293 --> 00:28:58,168
È lui.
414
00:29:05,918 --> 00:29:07,001
Che sta facendo?
415
00:29:07,626 --> 00:29:10,251
Credo stia dando da mangiare a un gatto.
416
00:29:10,876 --> 00:29:11,709
Perché?
417
00:29:11,793 --> 00:29:14,376
Qui, micio, micio.
418
00:29:17,834 --> 00:29:19,584
Micio, micio.
419
00:29:24,709 --> 00:29:26,834
- Cosa fa? Se ne va o cosa?
- Sì.
420
00:29:27,709 --> 00:29:29,001
- Merda.
- Viene qui.
421
00:29:29,084 --> 00:29:31,376
- Merda!
- Nasconditi!
422
00:29:40,418 --> 00:29:41,418
Se n'è andato?
423
00:29:41,501 --> 00:29:43,084
Non credo ci abbia visto.
424
00:29:43,876 --> 00:29:46,168
Grazie a Dio!
425
00:29:46,251 --> 00:29:48,834
Bene, ecco la mia occasione. Io entro.
426
00:29:48,918 --> 00:29:50,418
Dove vai? Perché?
427
00:29:51,043 --> 00:29:52,293
Svenny!
428
00:29:55,959 --> 00:29:57,668
Non entrare.
429
00:30:14,876 --> 00:30:16,084
Merda.
430
00:30:24,418 --> 00:30:25,418
NUOVA GERMANIA
431
00:30:48,209 --> 00:30:49,376
Ma cosa…
432
00:30:58,668 --> 00:30:59,626
Che schizzato.
433
00:31:11,293 --> 00:31:14,584
Merda!
434
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Merda.
435
00:31:36,084 --> 00:31:39,709
- Signor Petzold?
- Non ho fatto niente!
436
00:31:39,793 --> 00:31:41,751
Vorrei parlare con lei.
437
00:31:41,834 --> 00:31:42,668
Ok.
438
00:31:51,043 --> 00:31:51,876
Chi è lei?
439
00:31:54,584 --> 00:31:56,376
Min Sun. Piacere.
440
00:31:58,126 --> 00:31:58,959
Il BND?
441
00:31:59,043 --> 00:32:00,959
Sappiamo che la sta seguendo.
442
00:32:01,543 --> 00:32:03,584
- Chi?
- Kleo Straub.
443
00:32:04,209 --> 00:32:05,334
È davvero bravo.
444
00:32:06,584 --> 00:32:08,293
Cazzo, ho ragione, vero?
445
00:32:08,376 --> 00:32:10,459
È davvero un'assassina della Stasi.
446
00:32:11,668 --> 00:32:13,376
Kleo Straub era nella…
447
00:32:13,459 --> 00:32:16,334
- Forza speciale…
- Per gli affari speciali, sì.
448
00:32:16,418 --> 00:32:19,709
Una squadra d'assalto della Stasi.
Ne sappiamo poco.
449
00:32:19,793 --> 00:32:22,501
Ho ragione, lo sapevo! È coinvolta!
450
00:32:25,418 --> 00:32:29,126
- Ha fatto il suo ultimo lavoro nell'87.
- Al Big Eden, cazzo!
451
00:32:29,209 --> 00:32:31,376
Non era un'overdose, lo sapevo!
452
00:32:31,459 --> 00:32:32,501
Non urli.
453
00:32:32,584 --> 00:32:33,459
Scusi.
454
00:32:34,501 --> 00:32:36,209
- Lei era un testimone.
- Sì.
455
00:32:36,834 --> 00:32:40,293
Ho trovato il morto.
So che ne ha uccisi altri, lo so.
456
00:32:40,876 --> 00:32:42,209
Vogliamo il suo aiuto.
457
00:32:42,709 --> 00:32:44,334
Tenga d'occhio Kleo Straub.
458
00:32:44,418 --> 00:32:45,626
Scopra di più.
459
00:32:48,043 --> 00:32:50,751
Mi sta reclutando nel BND?
460
00:32:55,751 --> 00:32:57,168
Mi chiami.
461
00:32:57,251 --> 00:32:58,418
Ah, sì.
462
00:32:59,168 --> 00:33:00,459
Sì, certo.
463
00:33:01,251 --> 00:33:02,543
Chiamerò…
464
00:33:03,543 --> 00:33:04,793
non appena…
465
00:33:20,126 --> 00:33:21,209
Il mio nome è…
466
00:33:22,001 --> 00:33:23,001
Petzold.
467
00:33:23,584 --> 00:33:24,626
Sven Petzold.
468
00:33:27,334 --> 00:33:28,168
Merda.
469
00:33:34,626 --> 00:33:35,626
Vaffanculo.
470
00:33:48,584 --> 00:33:50,626
Urrà!
471
00:33:51,709 --> 00:33:53,001
Urrà…
472
00:33:56,584 --> 00:33:57,459
Sveglia.
473
00:34:08,918 --> 00:34:10,751
Buongiorno, ministro.
474
00:34:10,834 --> 00:34:12,876
Beh, non è molto piacevole, vero?
475
00:34:13,793 --> 00:34:15,793
Essere così impotente.
476
00:34:17,543 --> 00:34:18,543
Che succede?
477
00:34:18,626 --> 00:34:20,918
Così piccolo e debole.
478
00:34:21,709 --> 00:34:23,043
Cosa ci faccio qui?
479
00:34:23,126 --> 00:34:25,584
È stato avvelenato, poi è stato salvato.
480
00:34:26,543 --> 00:34:28,334
Da… me.
481
00:34:34,626 --> 00:34:36,501
Oh, no, signor ministro!
482
00:34:36,584 --> 00:34:39,251
L'allarme no!
483
00:34:39,959 --> 00:34:41,293
Signor ministro!
484
00:34:43,834 --> 00:34:46,459
Ho avuto il migliore
addestramento del Paese,
485
00:34:46,543 --> 00:34:48,793
con i compagni degli Affari Speciali.
486
00:34:48,876 --> 00:34:51,876
Non dimenticherei mai
di disattivare l'allarme.
487
00:34:53,501 --> 00:34:56,376
- Ci conosciamo?
- Sì, credo di sì.
488
00:34:57,793 --> 00:34:59,126
Sono Kleo Straub.
489
00:35:01,834 --> 00:35:02,668
Kleo?
490
00:35:04,001 --> 00:35:05,251
La nipote di Otto.
491
00:35:06,376 --> 00:35:07,334
Cosa ci fai qui?
492
00:35:08,251 --> 00:35:11,334
Ho passato tutta la vita
al servizio del nostro Paese
493
00:35:11,418 --> 00:35:15,626
e nel 1987, al Big Eden, ho liquidato
il capo della CIA a Berlino Ovest.
494
00:35:15,709 --> 00:35:17,668
Poi mi hanno sbattuta in carcere.
495
00:35:17,751 --> 00:35:19,001
Voglio sapere perché.
496
00:35:20,543 --> 00:35:24,501
Il capo della CIA a Berlino Ovest
non è stato liquidato.
497
00:35:24,584 --> 00:35:25,751
È ancora vivo.
498
00:35:25,834 --> 00:35:29,043
E non so perché sei finita in carcere.
Non ne ho idea.
499
00:35:29,959 --> 00:35:31,959
Chi ho ucciso, allora?
500
00:35:32,043 --> 00:35:33,834
Non lo so proprio, Kleo.
501
00:35:34,418 --> 00:35:37,501
C'era qualcun altro
a capo di tutto, non io.
502
00:35:39,584 --> 00:35:40,501
E chi era?
503
00:35:44,501 --> 00:35:47,001
Non dovrei dirtelo, Kleo.
504
00:35:51,168 --> 00:35:54,668
Le dico una cosa, signor ministro.
505
00:35:55,584 --> 00:35:58,918
Quando si spara a qualcuno,
bisogna farlo bene.
506
00:35:59,001 --> 00:36:00,709
E io so come farlo bene.
507
00:36:03,918 --> 00:36:04,793
Allora?
508
00:36:06,668 --> 00:36:08,793
Era il mio vice.
509
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Tuo nonno.
510
00:36:12,418 --> 00:36:14,251
Era un agente di prima classe.
511
00:36:14,334 --> 00:36:16,251
Smetta di mentire!
512
00:36:16,334 --> 00:36:19,709
Perché dovrei mentire?
Non ho più nulla da perdere.
513
00:36:19,793 --> 00:36:22,084
Sono vecchio e malato.
514
00:36:22,168 --> 00:36:26,043
Il lavoro della mia vita
è stato trascinato nel fango.
515
00:36:26,126 --> 00:36:27,584
Non è rimasto niente!
516
00:36:30,876 --> 00:36:32,376
Sono un vecchio.
517
00:36:33,751 --> 00:36:36,001
- Ho una famiglia.
- "Ho una famiglia"!
518
00:36:36,084 --> 00:36:37,876
Voglio rivedere mia moglie.
519
00:36:38,376 --> 00:36:39,209
I miei figli.
520
00:36:40,334 --> 00:36:41,668
Il mio cane!
521
00:36:43,126 --> 00:36:45,126
Ti sto dicendo solo la verità.
522
00:36:45,209 --> 00:36:47,918
Era tuo nonno a tirare le fila.
523
00:36:51,126 --> 00:36:53,959
Non ho mai voluto fare del male a nessuno.
524
00:36:54,043 --> 00:36:55,959
Amo tutti gli esseri umani.
525
00:36:58,209 --> 00:36:59,043
Kleo.
526
00:37:00,293 --> 00:37:02,668
Vedo che tu hai buon cuore, Kleo.
527
00:37:03,668 --> 00:37:05,918
Per favore, Kleo, per favore.
528
00:37:07,293 --> 00:37:08,918
Smetta di piangere!
529
00:37:09,668 --> 00:37:10,584
Ok.
530
00:37:12,293 --> 00:37:15,209
Ma se scopro che ha mentito…
531
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
non rivedrà mai più la sua famiglia.
532
00:37:23,543 --> 00:37:24,376
Aiuto!
533
00:37:25,418 --> 00:37:26,251
Aiuto!
534
00:37:26,334 --> 00:37:29,251
Mi stanno aggredendo!
535
00:37:29,334 --> 00:37:32,501
Un elemento antisociale!
536
00:37:52,126 --> 00:37:54,751
Era tuo nonno a tirare le fila.
537
00:37:56,334 --> 00:37:57,834
Ciao, Kleo.
538
00:37:58,709 --> 00:38:00,709
Sono tuo nonno.
539
00:38:01,334 --> 00:38:03,584
Ora devi essere forte.
540
00:38:09,626 --> 00:38:11,334
Stavo eseguendo gli ordini.
541
00:38:13,834 --> 00:38:15,209
Non avevo scelta.
542
00:38:15,834 --> 00:38:17,459
Eri tutto per me.
543
00:38:31,709 --> 00:38:33,501
Vorrei che leggessi questo.
544
00:38:34,459 --> 00:38:35,293
Lenin?
545
00:38:46,001 --> 00:38:47,459
Mia carissima Kleo,
546
00:38:48,459 --> 00:38:51,959
ho preso molte decisioni nella mia vita.
547
00:38:52,501 --> 00:38:56,793
Lasciarti andare in carcere
è stata quella più difficile.
548
00:38:58,459 --> 00:39:01,043
Qualcuno ha chiesto la tua eliminazione.
549
00:39:02,376 --> 00:39:04,793
Sono riuscito a risparmiarti quello…
550
00:39:06,834 --> 00:39:08,376
ma non il carcere.
551
00:39:09,418 --> 00:39:13,876
A Ovest hai eliminato un nemico
che possedeva informazioni
552
00:39:13,959 --> 00:39:18,043
che avrebbero potuto
far cadere la DDR e il mondo intero.
553
00:39:20,543 --> 00:39:22,751
Grazie a te, non è successo.
554
00:39:25,251 --> 00:39:27,501
Non hai fatto niente di male.
555
00:39:33,418 --> 00:39:36,334
Se dovessi mai leggere queste righe…
556
00:39:37,793 --> 00:39:38,959
dimentica tutto.
557
00:39:41,668 --> 00:39:44,084
O non troverai mai pace per te stessa.
558
00:39:54,793 --> 00:40:00,251
È morto l'ex ministro per la Sicurezza
della Repubblica Democratica Tedesca.
559
00:40:00,834 --> 00:40:04,084
Un aggressore gli ha sparato
all'ospedale Oskar Ziethen,
560
00:40:04,168 --> 00:40:07,501
dove era ricoverato
dopo un grave arresto cardiaco
561
00:40:07,584 --> 00:40:12,959
avvenuto durante la sua detenzione
nel carcere di Hohenschönhausen.
562
00:40:13,043 --> 00:40:15,668
Erich Mielke è morto
per le ferite riportate.
563
00:40:15,751 --> 00:40:17,959
L'assassino è attualmente ricercato.
564
00:40:34,501 --> 00:40:36,751
Il ministro, Kleo? Davvero?
565
00:40:37,418 --> 00:40:39,668
Ti rendi conto di cosa significa, eh?
566
00:40:40,418 --> 00:40:42,876
Ti cercano tutti. L'intera Ditta! Tutti!
567
00:40:42,959 --> 00:40:44,959
Ti hanno messo addosso Uwe.
568
00:40:46,543 --> 00:40:47,626
Andi?
569
00:40:50,918 --> 00:40:52,334
Ho ucciso mio nonno.
570
00:40:53,876 --> 00:40:54,709
Cosa?
571
00:40:56,834 --> 00:40:59,834
Lo so, io…
572
00:41:01,418 --> 00:41:03,084
Calmati, dai.
573
00:41:03,168 --> 00:41:04,251
Non volevo!
574
00:41:05,751 --> 00:41:08,834
- Calmati!
- Mi ha sparato.
575
00:41:09,626 --> 00:41:11,834
- Cosa?
- Mi ha scritto una lettera.
576
00:41:13,043 --> 00:41:14,376
Che tipo di lettera?
577
00:41:14,459 --> 00:41:16,168
- Una lettera.
- Che lettera?
578
00:41:16,251 --> 00:41:18,126
Non riesco a respirare.
579
00:41:18,209 --> 00:41:19,459
Calmati!
580
00:41:19,543 --> 00:41:20,751
Non respiro!
581
00:41:20,834 --> 00:41:21,876
Guardami!
582
00:41:26,126 --> 00:41:29,126
Vieni qui, dai.
583
00:41:30,251 --> 00:41:31,251
Andrà tutto bene.
584
00:41:32,251 --> 00:41:34,918
Ricorda quello che hai imparato.
585
00:41:37,793 --> 00:41:40,001
Cosa diceva la lettera, eh?
586
00:41:40,084 --> 00:41:41,209
Guardami.
587
00:41:42,293 --> 00:41:43,709
Cosa dice la lettera?
588
00:41:56,334 --> 00:41:58,251
È stata legittima difesa, Kleo.
589
00:41:58,334 --> 00:42:00,709
Non avevi altra scelta e lui lo sapeva.
590
00:42:00,793 --> 00:42:02,293
Non avevo altra scelta?
591
00:42:03,876 --> 00:42:06,043
Mio nonno aveva una scelta.
592
00:42:06,126 --> 00:42:07,001
Vero?
593
00:42:08,793 --> 00:42:10,918
Avevamo scelta allora, Andi?
594
00:42:11,834 --> 00:42:13,376
Non li puoi paragonare.
595
00:42:13,918 --> 00:42:16,251
Il passato e il presente.
596
00:42:17,084 --> 00:42:20,418
Sai bene cosa succedeva
a chi faceva la scelta sbagliata,
597
00:42:20,501 --> 00:42:22,001
i cosiddetti traditori.
598
00:42:24,626 --> 00:42:26,584
Perché ci siamo incontrati qui?
599
00:42:27,876 --> 00:42:29,626
Ho pensato che…
600
00:42:32,376 --> 00:42:34,293
non venivamo qui da tanto tempo.
601
00:42:36,709 --> 00:42:39,543
- L'ultima volta ero incinta.
- Lo so.
602
00:42:43,543 --> 00:42:45,334
Volevo davvero il bambino.
603
00:42:47,834 --> 00:42:48,668
Ho fallito.
604
00:42:50,459 --> 00:42:52,251
Anche quella non è colpa tua.
605
00:43:00,876 --> 00:43:02,709
E abbiamo noi stessi.
606
00:43:03,959 --> 00:43:05,168
Io ti amo.
607
00:43:05,876 --> 00:43:08,334
E sono estremamente preoccupato per te,
608
00:43:08,418 --> 00:43:10,834
perché ci sono ancora persone
609
00:43:10,918 --> 00:43:13,834
che vogliono difendere
il passato a ogni costo.
610
00:43:14,418 --> 00:43:16,376
Posso procurarti un passaporto.
611
00:43:16,459 --> 00:43:20,334
Il rifugio in Kazakistan è ancora attivo.
Là sarai al sicuro.
612
00:43:21,668 --> 00:43:24,001
Non voglio che ti succeda nulla.
613
00:43:25,209 --> 00:43:26,876
Parti domattina, per favore.
614
00:43:29,876 --> 00:43:30,959
Mi spiace, io…
615
00:43:32,168 --> 00:43:34,334
Non importa, lo sai.
616
00:43:42,501 --> 00:43:44,459
Vuoi le uova in salsa di senape?
617
00:43:45,626 --> 00:43:47,501
Dai, quante?
618
00:43:48,584 --> 00:43:49,668
Tre?
619
00:43:50,334 --> 00:43:51,168
Quattro?
620
00:43:52,251 --> 00:43:53,126
Cinque?
621
00:43:56,084 --> 00:43:57,668
Come sei tenero.
622
00:43:59,626 --> 00:44:00,626
Forse.
623
00:44:02,126 --> 00:44:03,459
Forse un pochino.
624
00:44:05,459 --> 00:44:06,793
Prendo le uova, sì?
625
00:44:24,126 --> 00:44:28,584
Il capo della CIA a Berlino Ovest
non è stato liquidato. È ancora vivo.
626
00:44:28,668 --> 00:44:32,126
A Ovest hai eliminato un nemico
che possedeva informazioni
627
00:44:32,209 --> 00:44:37,209
che avrebbero potuto
far cadere la DDR e il mondo intero.
628
00:44:42,376 --> 00:44:43,209
Che succede?
629
00:44:43,293 --> 00:44:46,876
Devo sapere chi ho ucciso al Big Eden.
630
00:44:49,834 --> 00:44:51,959
Serve qualcuno della polizia dell'Ovest.
631
00:44:52,043 --> 00:44:54,168
- Non abbiamo nessuno.
- Io sì.
632
00:44:55,959 --> 00:44:57,668
E il Kazakistan?
633
00:44:57,751 --> 00:45:00,168
Dovrà aspettare. Non preoccuparti.
634
00:45:42,501 --> 00:45:43,543
Compagno.
635
00:45:44,126 --> 00:45:45,084
Cos'è, Uwe?
636
00:45:45,168 --> 00:45:48,043
- Qualcosa di buono?
- Solo pesce in scatola.
637
00:45:49,793 --> 00:45:51,084
Mielke è morto.
638
00:45:51,709 --> 00:45:55,168
Pensavo di poter convincere Kleo
a lasciar perdere,
639
00:45:55,251 --> 00:45:57,084
ma continua a ficcare il naso.
640
00:45:57,168 --> 00:45:58,418
Cosa pensi succederà?
641
00:45:58,501 --> 00:46:00,959
- È pronta a tutto.
- Lo so, genio.
642
00:46:04,209 --> 00:46:05,418
Devo intervenire io?
643
00:46:06,543 --> 00:46:07,376
Sì.
644
00:46:07,959 --> 00:46:10,001
Falle smettere di ficcare il naso.
645
00:46:12,876 --> 00:46:13,959
Ehi, Andi?
646
00:46:14,918 --> 00:46:16,834
Di cosa si tratta davvero?
647
00:46:20,626 --> 00:46:21,793
Stronzetto.
648
00:49:12,918 --> 00:49:17,668
Sottotitoli: Jacopo Oldani