1 00:00:08,334 --> 00:00:12,168 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:53,918 --> 00:00:57,668 Svegliati, svegliati 3 00:00:57,751 --> 00:01:01,126 Il gallo ha cantato 4 00:01:01,668 --> 00:01:04,793 Il sole sta imboccando 5 00:01:04,876 --> 00:01:08,001 La sua strada dorata 6 00:01:08,918 --> 00:01:10,168 Compagno Wolf! 7 00:01:12,043 --> 00:01:13,668 Kleo! Cosa ci fai qui? 8 00:01:13,751 --> 00:01:15,084 Dov'è Anja? 9 00:01:15,168 --> 00:01:19,084 Ha chiamato la clinica ginecologica. È sparito un campione d'urina. 10 00:01:19,168 --> 00:01:21,584 È dovuta andare a consegnarne uno nuovo. 11 00:01:21,668 --> 00:01:23,751 Colpa di un assistente distratto. 12 00:01:23,834 --> 00:01:27,251 Senti, Andi, ti ho portato una cosa da Maiorca. 13 00:01:27,334 --> 00:01:30,126 - Queste sono… - Raccontami, cosa hai fatto? 14 00:01:30,209 --> 00:01:32,918 - Intendi… Wieczorek? - Sì. 15 00:01:33,001 --> 00:01:35,418 Wieczorek è morto. 16 00:01:36,959 --> 00:01:39,084 Naturalmente. 17 00:01:40,043 --> 00:01:43,126 Non capisci che non c'è più la DDR a proteggerti? 18 00:01:43,209 --> 00:01:46,084 - Ti cercheranno per omicidio! - Rilassati. 19 00:01:46,168 --> 00:01:47,459 Ho scoperto una cosa. 20 00:01:47,543 --> 00:01:52,084 Tutti gli ordini venivano dall'alto, dal ministro Erich Mielke in persona. 21 00:01:52,168 --> 00:01:53,001 Cosa? 22 00:01:54,168 --> 00:01:55,168 Allora… 23 00:01:56,126 --> 00:01:58,501 - Mielke ha mandato Uwe. - Sì. 24 00:01:58,584 --> 00:02:00,709 Ora devo far visita anche a Mielke. 25 00:02:00,793 --> 00:02:01,918 A Hohenschönhausen. 26 00:02:02,001 --> 00:02:03,126 In carcere. 27 00:02:03,793 --> 00:02:05,709 Devo sapere perché è successo. 28 00:02:07,834 --> 00:02:10,168 Bene, allora vengo con te. 29 00:02:15,626 --> 00:02:16,793 Cazzate! 30 00:02:16,876 --> 00:02:17,834 Andi! 31 00:02:17,918 --> 00:02:22,459 Tu avere moglie incinta! Tu avere bambino, tu rimanere qui. 32 00:02:22,543 --> 00:02:24,334 Kleo, verrò con te. 33 00:02:24,418 --> 00:02:26,043 No, "Andrea". 34 00:02:26,126 --> 00:02:27,209 Andrò da sola. 35 00:02:28,168 --> 00:02:30,001 "Andreas" era finito. 36 00:02:51,418 --> 00:02:54,876 Oh! Salve, signora idraulica. Ha riparato la caldaia? 37 00:02:55,459 --> 00:02:58,209 No, temo manchi ancora un pezzo di ricambio. 38 00:02:58,293 --> 00:03:02,251 Sarebbe bello se fosse tutto a posto per quando arriverà il bambino. 39 00:03:04,084 --> 00:03:05,584 Ha appena dato un calcio. 40 00:03:06,084 --> 00:03:07,251 Tocchi qui. 41 00:03:10,501 --> 00:03:11,793 Lei ha dei figli? 42 00:03:12,418 --> 00:03:14,334 Sì, gemelli. 43 00:03:14,834 --> 00:03:15,876 Rosa e Karl. 44 00:03:15,959 --> 00:03:17,001 Arrivederci. 45 00:03:20,626 --> 00:03:21,626 Arrivederci. 46 00:03:23,501 --> 00:03:24,334 Pazza. 47 00:03:24,834 --> 00:03:26,418 È completamente pazza! 48 00:03:27,126 --> 00:03:29,834 Freddy, li sta ammazzando uno dopo l'altro. 49 00:03:29,918 --> 00:03:32,876 Non avevo mai incontrato una donna così. 50 00:03:32,959 --> 00:03:35,876 - Poteva ammazzare anche te a Maiorca. - No. 51 00:03:35,959 --> 00:03:39,168 Se avesse voluto ammazzarmi, ormai l'avrebbe già fatto. 52 00:03:39,251 --> 00:03:40,334 Ma non l'ha fatto. 53 00:03:41,251 --> 00:03:44,043 Sai una cosa? È meglio che ti scusi con Böttger. 54 00:03:44,126 --> 00:03:46,251 - Cosa? - "Erano idiozie, mi scuso." 55 00:03:46,334 --> 00:03:48,709 - Idiozie? Non cominciare! - E cosa sono? 56 00:03:48,793 --> 00:03:52,584 È un caso enorme, di proporzioni gigantesche! 57 00:03:52,668 --> 00:03:55,293 Il segretario del partito Walter Blum, morto. 58 00:03:55,376 --> 00:03:57,876 Wieczorek, colonnello della Stasi, morto. 59 00:03:57,959 --> 00:04:02,043 Suo nonno, colonnello generale della Stasi, scomparso. 60 00:04:02,126 --> 00:04:05,251 Si sta avvicinando sempre di più ai pesci grossi. 61 00:04:06,418 --> 00:04:09,084 Beh, non può arrivare al più grosso. 62 00:04:09,168 --> 00:04:10,126 Cosa intendi? 63 00:04:10,209 --> 00:04:12,126 Erich Mielke è in carcere. 64 00:04:14,584 --> 00:04:16,876 Freddy, sei un vero genio. 65 00:04:17,876 --> 00:04:21,043 Erich Mielke. Il capo della Stasi, Erich Mielke. 66 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 È la prossima vittima! Dobbiamo dirlo a Böttger. 67 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 POLIZIA 68 00:04:31,501 --> 00:04:32,876 - Come sto? - Una merda. 69 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Maiorca, eh? 70 00:04:37,043 --> 00:04:39,709 - Da solo! - Signor Böttger, mi spiace, ma… 71 00:04:39,793 --> 00:04:43,626 Ti dico una cosa, Petzold. Ci sarà un'azione disciplinare! 72 00:04:43,709 --> 00:04:46,251 Ne ha diritto. Posso dirle cosa ho scoperto? 73 00:04:46,334 --> 00:04:48,376 No, non puoi, non m'interessa. 74 00:04:48,459 --> 00:04:50,959 E starai alla scrivania a lungo! 75 00:04:51,043 --> 00:04:53,876 Saboterebbe il nostro lavoro, abbiamo scoperto… 76 00:04:53,959 --> 00:04:56,293 No, sei tu che saboti il lavoro! 77 00:04:56,376 --> 00:04:58,959 Il tuo lavoro per la squadra Antifrode! 78 00:04:59,043 --> 00:05:01,459 Sarebbe bello se lo prendessi seriamente. 79 00:05:01,543 --> 00:05:05,501 Quanto te lo metterai in testa? Cos'è che non capisci, Petzold? 80 00:05:05,584 --> 00:05:07,043 Ok, allora mi licenzio. 81 00:05:08,001 --> 00:05:08,834 Cosa? 82 00:05:09,501 --> 00:05:10,543 Sei pazzo, Sven? 83 00:05:10,626 --> 00:05:12,751 Ora entrerai nel mio ufficio 84 00:05:12,834 --> 00:05:17,376 e sbatterai il distintivo sul tavolo come in un film poliziesco di merda? 85 00:05:17,459 --> 00:05:18,334 Sì! 86 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 Merda, no, oggi l'ho lasciato a casa. 87 00:05:24,001 --> 00:05:27,251 Lo farò, lo porterò domani e… 88 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 Sì, va bene. 89 00:05:32,793 --> 00:05:33,918 Mi sono licenziato. 90 00:05:34,001 --> 00:05:35,751 Che storia è? E ora? 91 00:05:36,334 --> 00:05:37,459 Ora cosa? 92 00:05:38,376 --> 00:05:39,209 E ora… 93 00:05:42,543 --> 00:05:43,376 Ora… 94 00:05:44,293 --> 00:05:46,626 salverò il culo di Erich Mielke. 95 00:05:47,626 --> 00:05:48,543 Ecco cosa. 96 00:05:49,168 --> 00:05:50,293 Cosa farai? 97 00:05:51,001 --> 00:05:51,834 Svenny! 98 00:06:04,084 --> 00:06:08,168 Berlino. Oggi l'ospedale giudiziario della Germania Est ha dichiarato 99 00:06:08,251 --> 00:06:12,793 l'ex ministro per la Sicurezza di Stato, l'ex generale Erich Mielke, 100 00:06:12,876 --> 00:06:16,293 idoneo a restare nel carcere di Hohenschönhausen a Berlino. 101 00:06:16,959 --> 00:06:18,126 Compagno ministro? 102 00:06:18,209 --> 00:06:21,543 Il procuratore lo accusa di danneggiamento dell'economia 103 00:06:21,626 --> 00:06:24,418 e di tradimento per attività anticostituzionali. 104 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 E ora un po' di musica. 105 00:06:27,168 --> 00:06:28,709 Meglio da questo lato. 106 00:06:32,418 --> 00:06:34,501 È curry. 107 00:06:36,001 --> 00:06:37,626 Buon appetito, ministro. 108 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 Può portarlo via. 109 00:06:40,751 --> 00:06:42,709 È sicuro, compagno ministro? 110 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 Allora, colleghi? 111 00:07:00,334 --> 00:07:02,251 Venti marchi che non ce la farà. 112 00:07:02,334 --> 00:07:03,168 Ci sto. 113 00:07:07,084 --> 00:07:08,501 Non ce la farà mai. 114 00:07:12,959 --> 00:07:14,209 Fagliela vedere. 115 00:07:25,751 --> 00:07:27,126 Grazie mille, colleghi. 116 00:07:29,418 --> 00:07:30,626 Signora Geike? 117 00:07:31,834 --> 00:07:33,418 Era almeno un metro e 60. 118 00:07:33,501 --> 00:07:35,876 Sì, ma si allena ogni sera. 119 00:07:41,043 --> 00:07:42,209 Signora Geike? 120 00:07:42,293 --> 00:07:43,418 Sì? 121 00:07:45,459 --> 00:07:46,959 Posso aiutarla? 122 00:07:47,626 --> 00:07:49,084 Ah, eccola qui. 123 00:07:49,168 --> 00:07:50,751 Deve solo dirmi chi è. 124 00:07:50,834 --> 00:07:53,376 Senza lenti sono cieca come un pipistrello. 125 00:07:54,084 --> 00:07:55,168 - Min Sun. - Min. 126 00:07:55,251 --> 00:07:56,209 Buongiorno. 127 00:07:57,668 --> 00:08:00,126 Eravamo d'accordo su "Anne", giusto? 128 00:08:00,209 --> 00:08:01,459 Sì, Anne. 129 00:08:01,543 --> 00:08:04,334 Allora, cosa c'è? Non ho molto tempo. 130 00:08:04,418 --> 00:08:06,251 Ho molte cazzate a cui pensare. 131 00:08:10,668 --> 00:08:13,418 - Oh, capisco. Intende "lavoro". - Sì, esatto. 132 00:08:13,501 --> 00:08:14,334 Cazzate. 133 00:08:14,918 --> 00:08:16,043 Allora? 134 00:08:16,126 --> 00:08:19,084 Il governo vuole trovare gli assassini della Stasi, 135 00:08:19,168 --> 00:08:20,834 il gruppo segreto di Mielke. 136 00:08:22,001 --> 00:08:22,834 Sì? 137 00:08:22,918 --> 00:08:25,418 Ieri ho ricevuto una chiamata interessante. 138 00:08:25,501 --> 00:08:27,834 - Da un contatto del KGB. - Attendibile? 139 00:08:27,918 --> 00:08:29,126 Sì, credo di sì. 140 00:08:29,209 --> 00:08:30,293 Kleo Straub. 141 00:08:30,376 --> 00:08:33,084 Ha passato tre anni in carcere. Ora è libera. 142 00:08:33,168 --> 00:08:35,418 Faceva lavori sporchi per la Stasi. 143 00:08:35,501 --> 00:08:38,334 L'ultimo è stato un omicidio al Big Eden nell'87. 144 00:08:38,418 --> 00:08:43,084 La causa di morte ufficiale è overdose, ma secondo il mio contatto è stata lei. 145 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 - Big Eden. - Una discoteca a Berlino Ovest. 146 00:08:46,668 --> 00:08:48,459 So cos'è il Big Eden. 147 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 Certo. 148 00:08:51,001 --> 00:08:52,876 Va bene, indaghi. 149 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 - Io? - Sì, lei. 150 00:08:57,084 --> 00:08:58,043 Da sola? 151 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 Min. 152 00:09:00,751 --> 00:09:02,626 Vuole essere promossa? 153 00:09:02,709 --> 00:09:04,084 Sì, certo. 154 00:09:04,168 --> 00:09:05,043 Bene, allora. 155 00:09:10,626 --> 00:09:11,834 Grazie, Anne. 156 00:09:38,209 --> 00:09:40,209 Stanno facendo un sacco di storie. 157 00:09:40,293 --> 00:09:42,209 Da non credere, sì! 158 00:09:42,918 --> 00:09:47,418 Hai ragione anche su questo, ma non lo prenderanno tanto presto. 159 00:09:47,918 --> 00:09:48,918 Sì. 160 00:09:49,001 --> 00:09:54,251 E quello di cui è accusato il compagno ministro è ridicolo. 161 00:09:54,334 --> 00:09:55,334 È un uomo malato. 162 00:09:55,834 --> 00:09:57,668 Dovrebbe stare a casa sua. 163 00:09:57,751 --> 00:09:58,709 È vergognoso. 164 00:09:59,626 --> 00:10:00,793 Aspetta un attimo. 165 00:10:02,126 --> 00:10:03,126 Buongiorno. 166 00:10:03,209 --> 00:10:06,543 Gabi Gormen, la nuova guardia, trasferita dalla Sassonia. 167 00:10:06,626 --> 00:10:09,043 Un attimo, signorina. Arrivo subito, sì? 168 00:10:09,126 --> 00:10:10,918 È arrivato qualcuno, aspetta. 169 00:10:11,626 --> 00:10:13,793 No, faccio il turno di pomeriggio. 170 00:10:13,876 --> 00:10:18,209 Sì, ti richiamo io. 171 00:10:22,543 --> 00:10:24,293 Signorina? 172 00:10:26,043 --> 00:10:27,126 Dov'è finita? 173 00:10:44,376 --> 00:10:45,459 Finalmente. 174 00:10:46,668 --> 00:10:48,876 Mi si sono addormentate le gambe. 175 00:10:50,584 --> 00:10:52,293 Siete più piccoli di noi, eh? 176 00:10:52,834 --> 00:10:57,418 Mielke doveva essere il prossimo, ma qualcosa non ha funzionato. 177 00:11:01,418 --> 00:11:03,918 Qualcuno doveva proteggerlo. 178 00:11:04,001 --> 00:11:05,334 So cosa stai pensando. 179 00:11:05,418 --> 00:11:11,334 "Quando smetterà di infastidirmi, questo tizio incredibilmente attraente?" 180 00:11:11,959 --> 00:11:16,293 Ma te l'ho già detto: quando tornerai in carcere. 181 00:11:19,001 --> 00:11:19,834 Guarda. 182 00:11:21,168 --> 00:11:23,501 Ho scritto la lista dei tuoi obiettivi. 183 00:11:23,584 --> 00:11:27,751 Tuo nonno, Walter Blum, Ludger Wieczorek e ora Erich Mielke. 184 00:11:29,209 --> 00:11:31,334 Ma ora hai fatto… 185 00:11:32,459 --> 00:11:34,251 davvero un bel casino. 186 00:11:35,626 --> 00:11:37,501 Quanto sei arrabbiata. 187 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 Sai che non ho più paura di te? 188 00:11:41,793 --> 00:11:44,543 Avresti potuto uccidermi davanti a casa mia, 189 00:11:44,626 --> 00:11:48,168 avresti potuto uccidermi a Maiorca e potresti uccidermi ora, 190 00:11:49,543 --> 00:11:50,793 ma nonlo farai. 191 00:11:52,834 --> 00:11:54,418 Io ti piaccio. 192 00:11:56,834 --> 00:11:57,751 Sì. 193 00:12:18,251 --> 00:12:20,043 È il segnale che devo andare? 194 00:12:23,293 --> 00:12:24,668 Alla prossima, Kleo. 195 00:12:38,376 --> 00:12:40,543 "Sven Petzold." 196 00:12:51,334 --> 00:12:55,543 Rapporto missione, Operazione Cowboy. Al compagno ministro Erich Mielke. 197 00:12:55,626 --> 00:12:58,209 In copia al maggiore generale Otto Straub. 198 00:12:58,293 --> 00:13:01,168 Il 20 marzo alle ore 14:27, 199 00:13:01,251 --> 00:13:03,959 la compagna Ramona ha sparato sei colpi 200 00:13:04,043 --> 00:13:06,334 al presidente americano Ronald Reagan. 201 00:13:06,418 --> 00:13:08,376 L'obiettivo è gravemente ferito. 202 00:13:09,001 --> 00:13:10,043 Il 30 marzo… 203 00:13:10,126 --> 00:13:11,459 "…addestrati come agenti, 204 00:13:11,543 --> 00:13:15,043 in grado di compiere azioni diversive nelle aree operative." 205 00:13:15,126 --> 00:13:16,043 Ronald Reagan? 206 00:13:17,376 --> 00:13:18,751 "Bersaglio eliminato." 207 00:13:18,834 --> 00:13:20,376 "…del popolo". 208 00:13:20,459 --> 00:13:23,668 "Ricognizione, distruzione, appropriazione." 209 00:13:23,751 --> 00:13:25,751 Ricognizione. Distruzione. Nome? 210 00:13:28,459 --> 00:13:29,459 Appropriazione. 211 00:13:29,543 --> 00:13:32,168 Nome dell'agente. Nome? Ramona. 212 00:13:33,126 --> 00:13:34,251 Ramona! 213 00:13:35,918 --> 00:13:37,126 Chi sei? 214 00:13:37,209 --> 00:13:39,293 Che aspetto hai, Ramona? 215 00:13:52,834 --> 00:13:56,168 - So che non dovrei curiosare. - Thilo, che stai facendo? 216 00:13:56,251 --> 00:13:59,626 Ho trovato i fascicoli in cantina. Conosci una Ramona? 217 00:14:01,001 --> 00:14:05,876 Sì. Dicono che fosse la migliore Esploratrice per la Pace della DDR. 218 00:14:07,501 --> 00:14:09,709 Ehi, il tentato omicidio di Reagan. 219 00:14:09,793 --> 00:14:12,043 Forse era coinvolta nel caso Barschel. 220 00:14:12,126 --> 00:14:13,876 Ho messo insieme i pezzi. 221 00:14:13,959 --> 00:14:18,501 Barschel è morto in un hotel chiamato Beau Rivage, "bella riva". 222 00:14:18,584 --> 00:14:22,251 Chi ha costruito la sua capitale sulla più bella riva fluviale? 223 00:14:23,043 --> 00:14:25,334 Esatto, Gengis Khan! 224 00:14:26,459 --> 00:14:28,709 Anche la sua morte è inspiegata. 225 00:14:28,793 --> 00:14:30,459 Alcuni parlano di peste. 226 00:14:30,543 --> 00:14:34,084 Altri di una principessa che gli tagliò il pisello. 227 00:14:34,168 --> 00:14:37,043 In ogni caso, non è caduto da cavallo. 228 00:14:37,126 --> 00:14:38,793 Non è una coincidenza. 229 00:14:38,876 --> 00:14:40,584 Dov'è Ramona? Che aspetto ha? 230 00:14:40,668 --> 00:14:42,834 Nessuno sa che aspetto avesse. 231 00:14:44,834 --> 00:14:46,459 È entrata nel KGB. 232 00:14:47,043 --> 00:14:50,334 KGB. 233 00:14:53,668 --> 00:14:55,043 KGB. 234 00:14:59,376 --> 00:15:00,918 Ha creato l'AIDS. 235 00:15:05,834 --> 00:15:08,293 - Anche tu sei un'agente segreta. - Io? 236 00:15:08,376 --> 00:15:10,043 - No. - Oh, pensavo… 237 00:15:10,126 --> 00:15:14,334 Sono un'impiegata non ufficiale del Ministero per la Sicurezza di Stato, 238 00:15:14,418 --> 00:15:17,126 HVA, Divisione 18, forza speciale del ministro. 239 00:15:17,209 --> 00:15:18,209 Beh, lo ero. 240 00:15:19,251 --> 00:15:21,501 In pratica, un sicario della Stasi. 241 00:15:21,584 --> 00:15:24,168 Oh, beh, anche quello non è male. 242 00:15:29,584 --> 00:15:31,168 Non devi dirlo a nessuno. 243 00:15:33,876 --> 00:15:36,418 Io sono stato portato sulla Terra da un UFO. 244 00:15:37,084 --> 00:15:38,501 Nel 1969. 245 00:15:38,584 --> 00:15:40,751 La mia missione è portare la techno. 246 00:15:40,834 --> 00:15:45,418 Quando avrò finito, potrò tornare su Sirius B, dalla mia principessa. 247 00:15:47,334 --> 00:15:48,626 Sono proprio come te. 248 00:15:49,209 --> 00:15:51,251 Un sicario, ma di pessima musica. 249 00:15:53,251 --> 00:15:54,209 Bene! 250 00:15:55,751 --> 00:15:56,751 Mettila a posto. 251 00:15:57,459 --> 00:15:58,751 Preparo la colazione. 252 00:15:59,626 --> 00:16:01,293 Vuoi uova sode o alla coque? 253 00:16:01,376 --> 00:16:03,293 Colazione? Che ore sono? 254 00:16:04,334 --> 00:16:05,251 Alla coque. 255 00:16:28,459 --> 00:16:31,543 Piotr! 256 00:16:31,626 --> 00:16:33,501 Sono qui. 257 00:16:35,168 --> 00:16:39,626 Eccoli qui, gli eroi della Grande Guerra Patriottica, 258 00:16:39,709 --> 00:16:41,459 l'orgoglio dell'Armata Rossa. 259 00:16:42,876 --> 00:16:44,376 Quale orgoglio? 260 00:16:45,459 --> 00:16:49,293 Grazie all'esercito sovietico, i soldati muoiono di fame. 261 00:16:49,376 --> 00:16:52,668 Ora tutti sopravvivono come possono. 262 00:16:52,751 --> 00:16:53,709 Amen. 263 00:16:55,043 --> 00:16:57,209 - Hai quello che voglio? - Sì. 264 00:17:01,834 --> 00:17:04,168 Oh, là là! 265 00:17:04,251 --> 00:17:06,168 Grazie! 266 00:17:10,043 --> 00:17:11,709 Anche quello non è male. 267 00:17:28,209 --> 00:17:29,418 Stivali? 268 00:17:37,751 --> 00:17:38,751 Ciao! 269 00:17:39,543 --> 00:17:41,209 Ehi, tutto bene? 270 00:17:52,001 --> 00:17:52,834 Ehi? 271 00:17:58,126 --> 00:18:00,793 Sei arrabbiata perché ho lasciato un casino? 272 00:18:01,501 --> 00:18:04,293 Scusa, sono passato a cambiarmi e sono andato al lavoro. 273 00:18:04,376 --> 00:18:06,543 Non vedevano l'ora di sapere cosa… 274 00:18:06,626 --> 00:18:09,959 So che quella non era una missione ufficiale. 275 00:18:15,876 --> 00:18:17,168 Ora mi spii? 276 00:18:17,251 --> 00:18:19,043 Ho controllato il conto comune 277 00:18:19,126 --> 00:18:24,084 per vedere se possiamo comprare a nostro figlio le scarpe che vuole. 278 00:18:26,876 --> 00:18:28,584 Ma Jenny, ok, posso… 279 00:18:28,668 --> 00:18:31,459 Cosa? Ho registrato una cosa e vorrei guardarla. 280 00:18:32,084 --> 00:18:33,626 - Noi usciamo, ok? - Salve. 281 00:18:33,709 --> 00:18:34,793 Ciao, papà. 282 00:18:34,876 --> 00:18:37,084 Va bene, Marki. Non fare tardi, eh? 283 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Andiamo. 284 00:18:44,709 --> 00:18:46,959 Andiamo al Fischlabor. Stasera c'è… 285 00:18:47,043 --> 00:18:49,418 - Sotto o sopra? - Sopra. Come al solito. 286 00:18:49,501 --> 00:18:51,584 Non sono in vena per il Fischlabor. 287 00:18:51,668 --> 00:18:52,709 E allora dove? 288 00:18:52,793 --> 00:18:53,709 Al Far Out? 289 00:18:53,793 --> 00:18:56,209 No, stasera è la serata a piedi nudi. 290 00:18:58,209 --> 00:19:00,168 Non esce più con Jerome? 291 00:19:00,751 --> 00:19:02,376 Sai, il tipo con… 292 00:19:05,168 --> 00:19:06,084 Jenny. 293 00:19:08,209 --> 00:19:09,334 Jenny. 294 00:19:11,459 --> 00:19:12,876 Jenny, per favore! 295 00:19:12,959 --> 00:19:14,418 Parliamone! 296 00:19:14,501 --> 00:19:17,209 Non voglio parlarne. Mi menti sempre. 297 00:19:17,293 --> 00:19:20,293 Non ti mento sempre! 298 00:19:21,001 --> 00:19:23,293 Ok, ascolta. 299 00:19:25,293 --> 00:19:27,793 Non era una missione di polizia, no. 300 00:19:27,876 --> 00:19:32,543 Non ero in missione ufficiale a Maiorca, ma era comunque un lavoro. 301 00:19:32,626 --> 00:19:36,043 Non è una bugia. Proteggo le persone, è il mio lavoro. 302 00:19:36,126 --> 00:19:39,501 Cosa dovevo fare? Lasciar andare un'assassina della Stasi? 303 00:19:39,584 --> 00:19:42,459 Più scopro cose su questo caso, 304 00:19:42,543 --> 00:19:45,293 più mi rendo conto di quanto sia enorme. 305 00:19:45,376 --> 00:19:46,334 È enorme, Jenny. 306 00:19:46,418 --> 00:19:48,709 Il più grosso della mia vita, capisci? 307 00:19:49,209 --> 00:19:50,709 Ho parlato con Frederick. 308 00:19:51,876 --> 00:19:53,709 Ok, quindi mi stai spiando! 309 00:19:53,793 --> 00:19:58,001 - Perché parliamo, se non vuoi sentire… - Ti sei licenziato? 310 00:19:58,084 --> 00:19:59,959 Senza parlarne con me? Così? 311 00:20:00,043 --> 00:20:03,543 No, non "così". Sto cercando di spiegartelo. 312 00:20:03,626 --> 00:20:05,084 - È da egoisti. - È… 313 00:20:05,168 --> 00:20:09,084 E stai coinvolgendo me tuo figlio e i tuoi colleghi, vero? 314 00:20:09,168 --> 00:20:12,084 Sven, le relazioni non funzionano così. 315 00:20:12,168 --> 00:20:14,751 - Ok, lascia perdere. - Cosa? Cosa ho fatto? 316 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 Non ho detto niente. 317 00:20:16,126 --> 00:20:17,709 No, ma hai sospirato. 318 00:20:17,793 --> 00:20:20,501 Sospiro sempre. A volte tutto il giorno, cazzo! 319 00:20:20,584 --> 00:20:22,126 Era un sospiro irritato! 320 00:20:22,209 --> 00:20:24,543 Perché non sei orgogliosa di me? 321 00:20:25,793 --> 00:20:28,459 Del fatto che sono coinvolto in un caso enorme 322 00:20:28,543 --> 00:20:31,459 che seguo solo io e quei coglioni hanno ignorato? 323 00:20:31,543 --> 00:20:35,084 Sono così convinto di avere ragione che ho mollato il lavoro! 324 00:20:35,751 --> 00:20:38,293 Usare i soldi è stato stupido, mi spiace. 325 00:20:38,376 --> 00:20:42,709 Ma devo poter decidere anche da solo. 326 00:20:44,043 --> 00:20:47,043 A Maiorca ero da solo. Capisco che tu non capisca. 327 00:20:47,126 --> 00:20:50,668 Ma non devi sempre capire tutto quello che fa il tuo partner. 328 00:20:50,751 --> 00:20:52,834 Neanch'io capisco molte cose di te. 329 00:20:54,251 --> 00:20:55,793 Cosa, per esempio? 330 00:20:55,876 --> 00:20:57,126 Per esempio… 331 00:21:00,751 --> 00:21:03,668 Le tue lezioni di danza jazz, per esempio. 332 00:21:04,626 --> 00:21:05,543 Perché? 333 00:21:09,834 --> 00:21:11,584 Sei una testa di cazzo. 334 00:21:12,793 --> 00:21:16,626 Capisco, pensi che quello sia meglio di un sospiro irritato, vero? 335 00:21:47,043 --> 00:21:51,418 Nessun lo sa, non scherziamo, 336 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 che Kleo Straubi io mi chiamo. 337 00:22:00,001 --> 00:22:04,709 Saluti dalla principessa della torta Gugelhupf, compagno ministro. 338 00:22:20,043 --> 00:22:20,876 Sven? 339 00:22:21,418 --> 00:22:22,334 Sì? 340 00:22:22,418 --> 00:22:24,084 Dammi le chiavi dell'auto. 341 00:22:24,168 --> 00:22:25,793 Ma mi serve. 342 00:22:25,876 --> 00:22:27,418 Sì, ma è mia. 343 00:22:27,501 --> 00:22:30,126 - Ma tu vai sempre in bici. - E allora? 344 00:22:30,209 --> 00:22:32,918 Forse ho deciso da sola di cambiare le cose. 345 00:22:33,001 --> 00:22:34,876 È così che funziona, no? 346 00:22:34,959 --> 00:22:37,626 Oggi potrei usarla per andare a danza. 347 00:22:37,709 --> 00:22:40,001 Sul serio? È a quattro isolati da qui. 348 00:22:40,084 --> 00:22:41,793 E allora? Non ho iniziato io. 349 00:22:41,876 --> 00:22:44,918 Jenny, è incredibilmente infantile. Per favore. 350 00:22:51,209 --> 00:22:52,043 Merda! 351 00:22:52,126 --> 00:22:53,251 Le chiavi di casa. 352 00:23:01,834 --> 00:23:03,251 Ehi, aspetta, Jenny! 353 00:23:14,584 --> 00:23:17,459 Perché hai detto a Jenny che mi sono licenziato? 354 00:23:17,543 --> 00:23:18,751 È solo preoccupata. 355 00:23:18,834 --> 00:23:21,168 Fare la spia non migliora le cose. 356 00:23:23,126 --> 00:23:24,251 Io ti ho aiutato. 357 00:23:24,334 --> 00:23:27,418 E io no? Ti ho aspettato qui per ore come un cretino. 358 00:23:27,501 --> 00:23:28,626 Sì, perché… 359 00:23:28,709 --> 00:23:29,751 Lascia perdere. 360 00:23:31,043 --> 00:23:33,126 È più noioso qui che in archivio. 361 00:23:34,918 --> 00:23:37,709 - Da quanto tempo è lì quel tipo? - Che tipo? 362 00:23:37,793 --> 00:23:40,043 Quello sulla Lada, da quanto è qui? 363 00:23:40,126 --> 00:23:41,126 E che ne so? 364 00:23:41,751 --> 00:23:43,084 Cazzo, ha un binocolo. 365 00:23:43,168 --> 00:23:46,209 - Anche tu. - Sì, ma io sto indagando. 366 00:23:46,293 --> 00:23:47,959 La sta pedinando anche lui. 367 00:23:49,668 --> 00:23:50,543 Ora se ne va. 368 00:23:51,084 --> 00:23:52,084 Se ne va, Freddy. 369 00:23:52,168 --> 00:23:55,001 Sì, ma noi siamo qui per lei, no? 370 00:23:55,084 --> 00:23:56,668 Sì, ma lui… 371 00:23:56,751 --> 00:23:57,584 Oh, merda. 372 00:23:57,668 --> 00:23:59,918 Ok, seguilo. Dai! 373 00:24:00,001 --> 00:24:01,668 Ha già girato l'angolo. Vai! 374 00:24:47,751 --> 00:24:49,001 Ne vuoi una anche tu? 375 00:24:58,084 --> 00:25:00,168 Le altre non ti fanno giocare? 376 00:25:00,751 --> 00:25:02,084 Bambini del cavolo! 377 00:25:03,584 --> 00:25:04,751 Posso provarla? 378 00:25:04,834 --> 00:25:05,709 No. 379 00:25:09,001 --> 00:25:10,709 Te la regalerò. 380 00:25:10,793 --> 00:25:12,418 - Davvero? - Sì. 381 00:25:22,001 --> 00:25:25,168 Alziamoci e combattiamo, combattiamo 382 00:25:25,793 --> 00:25:30,334 Siamo nati per combattere 383 00:25:30,418 --> 00:25:34,168 Alziamoci e combattiamo, combattiamo 384 00:25:34,251 --> 00:25:38,043 Siamo pronti a combattere 385 00:25:38,126 --> 00:25:44,751 A Karl Liebknecht l'abbiamo promesso 386 00:25:44,834 --> 00:25:46,959 - Per il compagno ministro. - Certo. 387 00:25:47,043 --> 00:25:51,584 A Rosa Luxemburg daremo una mano 388 00:25:51,668 --> 00:25:53,084 Sono triste, 389 00:25:53,168 --> 00:25:58,084 perché probabilmente non potrò crescere nella Repubblica Democratica Tedesca, 390 00:25:58,168 --> 00:26:01,251 ma il compagno ministro non dovrebbe essere triste. 391 00:26:01,334 --> 00:26:04,334 Ecco perché ho fatto una torta con mia mamma. 392 00:26:06,543 --> 00:26:08,001 Sii pronta. 393 00:26:08,084 --> 00:26:09,251 Sempre pronta! 394 00:26:14,709 --> 00:26:15,793 Compagno ministro? 395 00:26:23,834 --> 00:26:25,793 Da parte di una giovane pioniera. 396 00:26:25,876 --> 00:26:27,876 La bambina sa ciò che lei ha fatto 397 00:26:27,959 --> 00:26:31,376 per il nostro Stato operaio e contadino, compagno ministro. 398 00:26:31,918 --> 00:26:35,709 L'ho già tagliata per lei. Non posso portarle un coltello. 399 00:26:35,793 --> 00:26:38,168 Ho controllato che non contenesse nulla. 400 00:26:38,751 --> 00:26:42,001 Le regole sono queste, lo sa. 401 00:26:45,043 --> 00:26:47,251 Buon appetito, compagno ministro. 402 00:28:19,584 --> 00:28:21,001 Signor Mielke, mi sente? 403 00:28:21,084 --> 00:28:23,251 Battito debole, dovremo intubarlo. 404 00:28:23,334 --> 00:28:25,584 - Era immobile nella cella. - Mi sente? 405 00:28:26,084 --> 00:28:27,626 Dottore, ecco i risultati. 406 00:28:27,709 --> 00:28:30,459 Hanno fatto gli esami in carcere. Veloci! 407 00:28:31,376 --> 00:28:32,543 Dopamina, grazie. 408 00:28:32,626 --> 00:28:35,126 Carbone attivo, 100 mg. È stato avvelenato. 409 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 Preparate tutto per sondino e intubazione. 410 00:28:38,043 --> 00:28:40,293 Portatelo subito in terapia intensiva. 411 00:28:44,293 --> 00:28:46,043 Sembra messo male. 412 00:28:55,709 --> 00:28:56,543 È lui? 413 00:28:57,293 --> 00:28:58,168 È lui. 414 00:29:05,918 --> 00:29:07,001 Che sta facendo? 415 00:29:07,626 --> 00:29:10,251 Credo stia dando da mangiare a un gatto. 416 00:29:10,876 --> 00:29:11,709 Perché? 417 00:29:11,793 --> 00:29:14,376 Qui, micio, micio. 418 00:29:17,834 --> 00:29:19,584 Micio, micio. 419 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 - Cosa fa? Se ne va o cosa? - Sì. 420 00:29:27,709 --> 00:29:29,001 - Merda. - Viene qui. 421 00:29:29,084 --> 00:29:31,376 - Merda! - Nasconditi! 422 00:29:40,418 --> 00:29:41,418 Se n'è andato? 423 00:29:41,501 --> 00:29:43,084 Non credo ci abbia visto. 424 00:29:43,876 --> 00:29:46,168 Grazie a Dio! 425 00:29:46,251 --> 00:29:48,834 Bene, ecco la mia occasione. Io entro. 426 00:29:48,918 --> 00:29:50,418 Dove vai? Perché? 427 00:29:51,043 --> 00:29:52,293 Svenny! 428 00:29:55,959 --> 00:29:57,668 Non entrare. 429 00:30:14,876 --> 00:30:16,084 Merda. 430 00:30:24,418 --> 00:30:25,418 NUOVA GERMANIA 431 00:30:48,209 --> 00:30:49,376 Ma cosa… 432 00:30:58,668 --> 00:30:59,626 Che schizzato. 433 00:31:11,293 --> 00:31:14,584 Merda! 434 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Merda. 435 00:31:36,084 --> 00:31:39,709 - Signor Petzold? - Non ho fatto niente! 436 00:31:39,793 --> 00:31:41,751 Vorrei parlare con lei. 437 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Ok. 438 00:31:51,043 --> 00:31:51,876 Chi è lei? 439 00:31:54,584 --> 00:31:56,376 Min Sun. Piacere. 440 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 Il BND? 441 00:31:59,043 --> 00:32:00,959 Sappiamo che la sta seguendo. 442 00:32:01,543 --> 00:32:03,584 - Chi? - Kleo Straub. 443 00:32:04,209 --> 00:32:05,334 È davvero bravo. 444 00:32:06,584 --> 00:32:08,293 Cazzo, ho ragione, vero? 445 00:32:08,376 --> 00:32:10,459 È davvero un'assassina della Stasi. 446 00:32:11,668 --> 00:32:13,376 Kleo Straub era nella… 447 00:32:13,459 --> 00:32:16,334 - Forza speciale… - Per gli affari speciali, sì. 448 00:32:16,418 --> 00:32:19,709 Una squadra d'assalto della Stasi. Ne sappiamo poco. 449 00:32:19,793 --> 00:32:22,501 Ho ragione, lo sapevo! È coinvolta! 450 00:32:25,418 --> 00:32:29,126 - Ha fatto il suo ultimo lavoro nell'87. - Al Big Eden, cazzo! 451 00:32:29,209 --> 00:32:31,376 Non era un'overdose, lo sapevo! 452 00:32:31,459 --> 00:32:32,501 Non urli. 453 00:32:32,584 --> 00:32:33,459 Scusi. 454 00:32:34,501 --> 00:32:36,209 - Lei era un testimone. - Sì. 455 00:32:36,834 --> 00:32:40,293 Ho trovato il morto. So che ne ha uccisi altri, lo so. 456 00:32:40,876 --> 00:32:42,209 Vogliamo il suo aiuto. 457 00:32:42,709 --> 00:32:44,334 Tenga d'occhio Kleo Straub. 458 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 Scopra di più. 459 00:32:48,043 --> 00:32:50,751 Mi sta reclutando nel BND? 460 00:32:55,751 --> 00:32:57,168 Mi chiami. 461 00:32:57,251 --> 00:32:58,418 Ah, sì. 462 00:32:59,168 --> 00:33:00,459 Sì, certo. 463 00:33:01,251 --> 00:33:02,543 Chiamerò… 464 00:33:03,543 --> 00:33:04,793 non appena… 465 00:33:20,126 --> 00:33:21,209 Il mio nome è… 466 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 Petzold. 467 00:33:23,584 --> 00:33:24,626 Sven Petzold. 468 00:33:27,334 --> 00:33:28,168 Merda. 469 00:33:34,626 --> 00:33:35,626 Vaffanculo. 470 00:33:48,584 --> 00:33:50,626 Urrà! 471 00:33:51,709 --> 00:33:53,001 Urrà… 472 00:33:56,584 --> 00:33:57,459 Sveglia. 473 00:34:08,918 --> 00:34:10,751 Buongiorno, ministro. 474 00:34:10,834 --> 00:34:12,876 Beh, non è molto piacevole, vero? 475 00:34:13,793 --> 00:34:15,793 Essere così impotente. 476 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 Che succede? 477 00:34:18,626 --> 00:34:20,918 Così piccolo e debole. 478 00:34:21,709 --> 00:34:23,043 Cosa ci faccio qui? 479 00:34:23,126 --> 00:34:25,584 È stato avvelenato, poi è stato salvato. 480 00:34:26,543 --> 00:34:28,334 Da… me. 481 00:34:34,626 --> 00:34:36,501 Oh, no, signor ministro! 482 00:34:36,584 --> 00:34:39,251 L'allarme no! 483 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 Signor ministro! 484 00:34:43,834 --> 00:34:46,459 Ho avuto il migliore addestramento del Paese, 485 00:34:46,543 --> 00:34:48,793 con i compagni degli Affari Speciali. 486 00:34:48,876 --> 00:34:51,876 Non dimenticherei mai di disattivare l'allarme. 487 00:34:53,501 --> 00:34:56,376 - Ci conosciamo? - Sì, credo di sì. 488 00:34:57,793 --> 00:34:59,126 Sono Kleo Straub. 489 00:35:01,834 --> 00:35:02,668 Kleo? 490 00:35:04,001 --> 00:35:05,251 La nipote di Otto. 491 00:35:06,376 --> 00:35:07,334 Cosa ci fai qui? 492 00:35:08,251 --> 00:35:11,334 Ho passato tutta la vita al servizio del nostro Paese 493 00:35:11,418 --> 00:35:15,626 e nel 1987, al Big Eden, ho liquidato il capo della CIA a Berlino Ovest. 494 00:35:15,709 --> 00:35:17,668 Poi mi hanno sbattuta in carcere. 495 00:35:17,751 --> 00:35:19,001 Voglio sapere perché. 496 00:35:20,543 --> 00:35:24,501 Il capo della CIA a Berlino Ovest non è stato liquidato. 497 00:35:24,584 --> 00:35:25,751 È ancora vivo. 498 00:35:25,834 --> 00:35:29,043 E non so perché sei finita in carcere. Non ne ho idea. 499 00:35:29,959 --> 00:35:31,959 Chi ho ucciso, allora? 500 00:35:32,043 --> 00:35:33,834 Non lo so proprio, Kleo. 501 00:35:34,418 --> 00:35:37,501 C'era qualcun altro a capo di tutto, non io. 502 00:35:39,584 --> 00:35:40,501 E chi era? 503 00:35:44,501 --> 00:35:47,001 Non dovrei dirtelo, Kleo. 504 00:35:51,168 --> 00:35:54,668 Le dico una cosa, signor ministro. 505 00:35:55,584 --> 00:35:58,918 Quando si spara a qualcuno, bisogna farlo bene. 506 00:35:59,001 --> 00:36:00,709 E io so come farlo bene. 507 00:36:03,918 --> 00:36:04,793 Allora? 508 00:36:06,668 --> 00:36:08,793 Era il mio vice. 509 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Tuo nonno. 510 00:36:12,418 --> 00:36:14,251 Era un agente di prima classe. 511 00:36:14,334 --> 00:36:16,251 Smetta di mentire! 512 00:36:16,334 --> 00:36:19,709 Perché dovrei mentire? Non ho più nulla da perdere. 513 00:36:19,793 --> 00:36:22,084 Sono vecchio e malato. 514 00:36:22,168 --> 00:36:26,043 Il lavoro della mia vita è stato trascinato nel fango. 515 00:36:26,126 --> 00:36:27,584 Non è rimasto niente! 516 00:36:30,876 --> 00:36:32,376 Sono un vecchio. 517 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 - Ho una famiglia. - "Ho una famiglia"! 518 00:36:36,084 --> 00:36:37,876 Voglio rivedere mia moglie. 519 00:36:38,376 --> 00:36:39,209 I miei figli. 520 00:36:40,334 --> 00:36:41,668 Il mio cane! 521 00:36:43,126 --> 00:36:45,126 Ti sto dicendo solo la verità. 522 00:36:45,209 --> 00:36:47,918 Era tuo nonno a tirare le fila. 523 00:36:51,126 --> 00:36:53,959 Non ho mai voluto fare del male a nessuno. 524 00:36:54,043 --> 00:36:55,959 Amo tutti gli esseri umani. 525 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Kleo. 526 00:37:00,293 --> 00:37:02,668 Vedo che tu hai buon cuore, Kleo. 527 00:37:03,668 --> 00:37:05,918 Per favore, Kleo, per favore. 528 00:37:07,293 --> 00:37:08,918 Smetta di piangere! 529 00:37:09,668 --> 00:37:10,584 Ok. 530 00:37:12,293 --> 00:37:15,209 Ma se scopro che ha mentito… 531 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 non rivedrà mai più la sua famiglia. 532 00:37:23,543 --> 00:37:24,376 Aiuto! 533 00:37:25,418 --> 00:37:26,251 Aiuto! 534 00:37:26,334 --> 00:37:29,251 Mi stanno aggredendo! 535 00:37:29,334 --> 00:37:32,501 Un elemento antisociale! 536 00:37:52,126 --> 00:37:54,751 Era tuo nonno a tirare le fila. 537 00:37:56,334 --> 00:37:57,834 Ciao, Kleo. 538 00:37:58,709 --> 00:38:00,709 Sono tuo nonno. 539 00:38:01,334 --> 00:38:03,584 Ora devi essere forte. 540 00:38:09,626 --> 00:38:11,334 Stavo eseguendo gli ordini. 541 00:38:13,834 --> 00:38:15,209 Non avevo scelta. 542 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Eri tutto per me. 543 00:38:31,709 --> 00:38:33,501 Vorrei che leggessi questo. 544 00:38:34,459 --> 00:38:35,293 Lenin? 545 00:38:46,001 --> 00:38:47,459 Mia carissima Kleo, 546 00:38:48,459 --> 00:38:51,959 ho preso molte decisioni nella mia vita. 547 00:38:52,501 --> 00:38:56,793 Lasciarti andare in carcere è stata quella più difficile. 548 00:38:58,459 --> 00:39:01,043 Qualcuno ha chiesto la tua eliminazione. 549 00:39:02,376 --> 00:39:04,793 Sono riuscito a risparmiarti quello… 550 00:39:06,834 --> 00:39:08,376 ma non il carcere. 551 00:39:09,418 --> 00:39:13,876 A Ovest hai eliminato un nemico che possedeva informazioni 552 00:39:13,959 --> 00:39:18,043 che avrebbero potuto far cadere la DDR e il mondo intero. 553 00:39:20,543 --> 00:39:22,751 Grazie a te, non è successo. 554 00:39:25,251 --> 00:39:27,501 Non hai fatto niente di male. 555 00:39:33,418 --> 00:39:36,334 Se dovessi mai leggere queste righe… 556 00:39:37,793 --> 00:39:38,959 dimentica tutto. 557 00:39:41,668 --> 00:39:44,084 O non troverai mai pace per te stessa. 558 00:39:54,793 --> 00:40:00,251 È morto l'ex ministro per la Sicurezza della Repubblica Democratica Tedesca. 559 00:40:00,834 --> 00:40:04,084 Un aggressore gli ha sparato all'ospedale Oskar Ziethen, 560 00:40:04,168 --> 00:40:07,501 dove era ricoverato dopo un grave arresto cardiaco 561 00:40:07,584 --> 00:40:12,959 avvenuto durante la sua detenzione nel carcere di Hohenschönhausen. 562 00:40:13,043 --> 00:40:15,668 Erich Mielke è morto per le ferite riportate. 563 00:40:15,751 --> 00:40:17,959 L'assassino è attualmente ricercato. 564 00:40:34,501 --> 00:40:36,751 Il ministro, Kleo? Davvero? 565 00:40:37,418 --> 00:40:39,668 Ti rendi conto di cosa significa, eh? 566 00:40:40,418 --> 00:40:42,876 Ti cercano tutti. L'intera Ditta! Tutti! 567 00:40:42,959 --> 00:40:44,959 Ti hanno messo addosso Uwe. 568 00:40:46,543 --> 00:40:47,626 Andi? 569 00:40:50,918 --> 00:40:52,334 Ho ucciso mio nonno. 570 00:40:53,876 --> 00:40:54,709 Cosa? 571 00:40:56,834 --> 00:40:59,834 Lo so, io… 572 00:41:01,418 --> 00:41:03,084 Calmati, dai. 573 00:41:03,168 --> 00:41:04,251 Non volevo! 574 00:41:05,751 --> 00:41:08,834 - Calmati! - Mi ha sparato. 575 00:41:09,626 --> 00:41:11,834 - Cosa? - Mi ha scritto una lettera. 576 00:41:13,043 --> 00:41:14,376 Che tipo di lettera? 577 00:41:14,459 --> 00:41:16,168 - Una lettera. - Che lettera? 578 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 Non riesco a respirare. 579 00:41:18,209 --> 00:41:19,459 Calmati! 580 00:41:19,543 --> 00:41:20,751 Non respiro! 581 00:41:20,834 --> 00:41:21,876 Guardami! 582 00:41:26,126 --> 00:41:29,126 Vieni qui, dai. 583 00:41:30,251 --> 00:41:31,251 Andrà tutto bene. 584 00:41:32,251 --> 00:41:34,918 Ricorda quello che hai imparato. 585 00:41:37,793 --> 00:41:40,001 Cosa diceva la lettera, eh? 586 00:41:40,084 --> 00:41:41,209 Guardami. 587 00:41:42,293 --> 00:41:43,709 Cosa dice la lettera? 588 00:41:56,334 --> 00:41:58,251 È stata legittima difesa, Kleo. 589 00:41:58,334 --> 00:42:00,709 Non avevi altra scelta e lui lo sapeva. 590 00:42:00,793 --> 00:42:02,293 Non avevo altra scelta? 591 00:42:03,876 --> 00:42:06,043 Mio nonno aveva una scelta. 592 00:42:06,126 --> 00:42:07,001 Vero? 593 00:42:08,793 --> 00:42:10,918 Avevamo scelta allora, Andi? 594 00:42:11,834 --> 00:42:13,376 Non li puoi paragonare. 595 00:42:13,918 --> 00:42:16,251 Il passato e il presente. 596 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Sai bene cosa succedeva a chi faceva la scelta sbagliata, 597 00:42:20,501 --> 00:42:22,001 i cosiddetti traditori. 598 00:42:24,626 --> 00:42:26,584 Perché ci siamo incontrati qui? 599 00:42:27,876 --> 00:42:29,626 Ho pensato che… 600 00:42:32,376 --> 00:42:34,293 non venivamo qui da tanto tempo. 601 00:42:36,709 --> 00:42:39,543 - L'ultima volta ero incinta. - Lo so. 602 00:42:43,543 --> 00:42:45,334 Volevo davvero il bambino. 603 00:42:47,834 --> 00:42:48,668 Ho fallito. 604 00:42:50,459 --> 00:42:52,251 Anche quella non è colpa tua. 605 00:43:00,876 --> 00:43:02,709 E abbiamo noi stessi. 606 00:43:03,959 --> 00:43:05,168 Io ti amo. 607 00:43:05,876 --> 00:43:08,334 E sono estremamente preoccupato per te, 608 00:43:08,418 --> 00:43:10,834 perché ci sono ancora persone 609 00:43:10,918 --> 00:43:13,834 che vogliono difendere il passato a ogni costo. 610 00:43:14,418 --> 00:43:16,376 Posso procurarti un passaporto. 611 00:43:16,459 --> 00:43:20,334 Il rifugio in Kazakistan è ancora attivo. Là sarai al sicuro. 612 00:43:21,668 --> 00:43:24,001 Non voglio che ti succeda nulla. 613 00:43:25,209 --> 00:43:26,876 Parti domattina, per favore. 614 00:43:29,876 --> 00:43:30,959 Mi spiace, io… 615 00:43:32,168 --> 00:43:34,334 Non importa, lo sai. 616 00:43:42,501 --> 00:43:44,459 Vuoi le uova in salsa di senape? 617 00:43:45,626 --> 00:43:47,501 Dai, quante? 618 00:43:48,584 --> 00:43:49,668 Tre? 619 00:43:50,334 --> 00:43:51,168 Quattro? 620 00:43:52,251 --> 00:43:53,126 Cinque? 621 00:43:56,084 --> 00:43:57,668 Come sei tenero. 622 00:43:59,626 --> 00:44:00,626 Forse. 623 00:44:02,126 --> 00:44:03,459 Forse un pochino. 624 00:44:05,459 --> 00:44:06,793 Prendo le uova, sì? 625 00:44:24,126 --> 00:44:28,584 Il capo della CIA a Berlino Ovest non è stato liquidato. È ancora vivo. 626 00:44:28,668 --> 00:44:32,126 A Ovest hai eliminato un nemico che possedeva informazioni 627 00:44:32,209 --> 00:44:37,209 che avrebbero potuto far cadere la DDR e il mondo intero. 628 00:44:42,376 --> 00:44:43,209 Che succede? 629 00:44:43,293 --> 00:44:46,876 Devo sapere chi ho ucciso al Big Eden. 630 00:44:49,834 --> 00:44:51,959 Serve qualcuno della polizia dell'Ovest. 631 00:44:52,043 --> 00:44:54,168 - Non abbiamo nessuno. - Io sì. 632 00:44:55,959 --> 00:44:57,668 E il Kazakistan? 633 00:44:57,751 --> 00:45:00,168 Dovrà aspettare. Non preoccuparti. 634 00:45:42,501 --> 00:45:43,543 Compagno. 635 00:45:44,126 --> 00:45:45,084 Cos'è, Uwe? 636 00:45:45,168 --> 00:45:48,043 - Qualcosa di buono? - Solo pesce in scatola. 637 00:45:49,793 --> 00:45:51,084 Mielke è morto. 638 00:45:51,709 --> 00:45:55,168 Pensavo di poter convincere Kleo a lasciar perdere, 639 00:45:55,251 --> 00:45:57,084 ma continua a ficcare il naso. 640 00:45:57,168 --> 00:45:58,418 Cosa pensi succederà? 641 00:45:58,501 --> 00:46:00,959 - È pronta a tutto. - Lo so, genio. 642 00:46:04,209 --> 00:46:05,418 Devo intervenire io? 643 00:46:06,543 --> 00:46:07,376 Sì. 644 00:46:07,959 --> 00:46:10,001 Falle smettere di ficcare il naso. 645 00:46:12,876 --> 00:46:13,959 Ehi, Andi? 646 00:46:14,918 --> 00:46:16,834 Di cosa si tratta davvero? 647 00:46:20,626 --> 00:46:21,793 Stronzetto. 648 00:49:12,918 --> 00:49:17,668 Sottotitoli: Jacopo Oldani