1 00:00:08,334 --> 00:00:12,168 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:53,918 --> 00:00:57,668 Du må våkne, du må våkne 3 00:00:57,751 --> 00:01:01,126 Gol hanen 4 00:01:01,668 --> 00:01:08,001 Solen tar fatt på sin gylne ferd 5 00:01:08,959 --> 00:01:10,126 Kamerat Wolf! 6 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 For faen, Kleo. Hva gjør du her? Hvor er Anja? 7 00:01:15,168 --> 00:01:19,084 De ringte fra gynekologklinikken. Urinprøven hennes er vekk. 8 00:01:19,168 --> 00:01:21,584 Hun måtte levere en ny med en gang. 9 00:01:21,668 --> 00:01:23,751 Laboranten slurvet fælt. 10 00:01:23,834 --> 00:01:27,793 Se her, Andi. En gave fra Mallorca. Det er… 11 00:01:27,876 --> 00:01:30,126 Forklar. Hva har du gjort? 12 00:01:30,209 --> 00:01:32,918 -Med Wieczorek, mener du? -Ja. 13 00:01:33,001 --> 00:01:35,918 Wieczorek er død. 14 00:01:36,959 --> 00:01:39,084 Selvsagt… 15 00:01:40,043 --> 00:01:43,126 Fatter du ikke at DDR ikke kan beskytte deg lenger? 16 00:01:43,209 --> 00:01:46,084 -Nå blir du etterlyst for drap. -Ro deg ned. 17 00:01:46,168 --> 00:01:47,459 Jeg fant ut noe. 18 00:01:47,543 --> 00:01:51,959 Alle ordre kom fra høyeste hold, fra minister Erich Mielke selv. 19 00:01:52,459 --> 00:01:53,626 Hva? 20 00:01:54,709 --> 00:01:58,501 -Da er det Mielke som har sendt Uwe. -Ja. 21 00:01:58,584 --> 00:02:03,709 Så jeg må avlegge Mielke en visitt også. I Hohenschönhausen, fengselet. 22 00:02:03,793 --> 00:02:05,626 Jeg må få en forklaring. 23 00:02:07,834 --> 00:02:10,168 Ja vel, da blir jeg med deg. 24 00:02:15,751 --> 00:02:16,793 Pisspreik! 25 00:02:16,876 --> 00:02:22,459 Andi, du gravid kone har. Du barn venter. Du må bli her. 26 00:02:22,543 --> 00:02:24,334 Kleo, jeg blir med deg. 27 00:02:24,418 --> 00:02:27,126 Nei, Andrea. Jeg drar dit alene. 28 00:02:28,168 --> 00:02:30,126 De var utsolgt for "Andreas". 29 00:02:51,418 --> 00:02:54,793 Å, hallo, fru rørlegger. Er kjelen reparert? 30 00:02:55,543 --> 00:02:58,209 Nei, vi mangler en reservedel, dessverre. 31 00:02:58,293 --> 00:03:02,251 Det er fint om alt er i orden til barnet kommer. 32 00:03:04,084 --> 00:03:06,668 Det sparket. Kjenn. 33 00:03:10,543 --> 00:03:11,793 Har du barn? 34 00:03:12,418 --> 00:03:15,876 Ja, tvillinger. Rosa og Karl. 35 00:03:15,959 --> 00:03:17,001 Farvel. 36 00:03:20,751 --> 00:03:22,084 Adjø. 37 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 Gal. Hun er sprøyte gal. 38 00:03:27,209 --> 00:03:29,918 Freddy, hun slakter dem én etter én. 39 00:03:30,001 --> 00:03:33,001 Jeg har aldri vært borti en kvinne som henne. 40 00:03:33,084 --> 00:03:36,126 -Du kunne også ha blitt drept på Mallorca. -Nei. 41 00:03:36,209 --> 00:03:39,168 Hun ville alt ha drept meg om hun ønsket det. 42 00:03:39,251 --> 00:03:40,501 Men det har hun ikke. 43 00:03:41,251 --> 00:03:44,126 Du burde bare be Böttger om unnskyldning. 44 00:03:44,209 --> 00:03:46,251 -Hva? -"Alt var tøv. Unnskyld." 45 00:03:46,334 --> 00:03:48,709 -Tull. Ikke begynn, du også. -Hva da? 46 00:03:48,793 --> 00:03:52,626 Det er en betydningsfull sak av enorme proporsjoner. 47 00:03:52,709 --> 00:03:57,876 Hør her, partisekretær Walter Blum er død. Wieczorek, oberst i Stasi, er død. 48 00:03:57,959 --> 00:04:02,043 Hennes egen bestefar, en generaloberst i Stasi, er savnet. 49 00:04:02,126 --> 00:04:05,251 Hun tar for seg makttoppene i tur og orden. 50 00:04:06,418 --> 00:04:08,418 Sjefen sjøl får hun ikke tak i. 51 00:04:09,501 --> 00:04:12,126 -Hva mener du? -Erich Mielke er i fengsel. 52 00:04:14,584 --> 00:04:16,876 Freddy, du er et vaskekte geni. 53 00:04:17,876 --> 00:04:24,043 Stasi-sjef Erich Mielke blir neste offer. Det må vi si til Böttger. 54 00:04:31,626 --> 00:04:32,876 -Ser jeg bra ut? -Fæl. 55 00:04:36,001 --> 00:04:40,084 -Mallorca? På egen hånd! -Herr Böttger, jeg er lei for det, men… 56 00:04:40,168 --> 00:04:43,626 Nå skal du høre. Dette blir en disiplinærsak. 57 00:04:43,709 --> 00:04:46,251 Helt berettiget. Får jeg si hva jeg fant ut? 58 00:04:46,334 --> 00:04:50,918 Nei, jeg er ikke interessert. Det blir kontorarbeid på deg i lang tid. 59 00:04:51,001 --> 00:04:53,876 Det vil være til hinder for arbeidet. Vi fant ut… 60 00:04:53,959 --> 00:04:58,959 Nei, du er til hinder for eget arbeid i bedrageriavsnittet, der du hører til. 61 00:04:59,043 --> 00:05:01,459 Fint om du tar jobben din på alvor. 62 00:05:01,543 --> 00:05:05,501 Når skal du få det inn i skallen? Hva er det du ikke skjønner? 63 00:05:05,584 --> 00:05:07,043 Greit, da sier jeg opp. 64 00:05:08,126 --> 00:05:10,543 Hva? Er du gal, Sven? 65 00:05:10,626 --> 00:05:15,418 Skal du buse inn på kontoret mitt og kaste politiskiltet på teatralsk vis, 66 00:05:15,501 --> 00:05:17,376 som i en ræva politifilm? 67 00:05:17,459 --> 00:05:18,334 Ja! 68 00:05:20,876 --> 00:05:23,459 Pokker, nei, jeg glemte det hjemme i dag. 69 00:05:24,001 --> 00:05:27,376 Vi gjør det i morgen, jeg tar det med da, og så… 70 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 Ja, den er grei. 71 00:05:32,918 --> 00:05:33,918 Jeg sa opp. 72 00:05:34,001 --> 00:05:37,459 Hva var det godt for? Hva nå, da? 73 00:05:38,376 --> 00:05:39,209 Nå… 74 00:05:42,793 --> 00:05:46,626 Nå skal jeg redde Erich Mielkes skinn. 75 00:05:47,626 --> 00:05:48,543 Det skjer nå. 76 00:05:49,168 --> 00:05:51,543 Hva holder du på med? Svenny! 77 00:06:04,168 --> 00:06:05,543 Berlin. 78 00:06:05,626 --> 00:06:12,459 Det østtyske politisykehuset fastslo i dag at tidligere Stasi-minister Erich Mielke 79 00:06:12,543 --> 00:06:17,001 er frisk nok til at han kan forbli fengslet i Hohenschönhausen i Berlin. 80 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 Minister? 81 00:06:18,209 --> 00:06:24,418 Han er tiltalt for høyforræderi og forfatningsfiendtlig virksomhet. 82 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Så litt musikk. 83 00:06:27,168 --> 00:06:28,793 Eller heller denne veien. 84 00:06:32,418 --> 00:06:34,501 Det er curry. 85 00:06:36,001 --> 00:06:37,626 Ha en god lunsj, minister. 86 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 Bare ta den med deg. 87 00:06:40,751 --> 00:06:42,126 Helt sikker, minister? 88 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 Nå, karer? 89 00:07:00,334 --> 00:07:03,209 -Tjue mark på at hun ikke klarer det. -Med. 90 00:07:07,084 --> 00:07:08,501 Hun klarer det aldri. 91 00:07:12,959 --> 00:07:14,209 Sett dem på plass. 92 00:07:25,751 --> 00:07:27,126 Mange takk. 93 00:07:29,418 --> 00:07:30,626 Fru Geike? 94 00:07:31,834 --> 00:07:36,209 -Det var minst 1,5 meter over bakken. -Men så øver hun hver kveld også. 95 00:07:41,043 --> 00:07:42,209 Fru Geike? 96 00:07:42,293 --> 00:07:43,418 Ja? 97 00:07:45,459 --> 00:07:47,001 Kan jeg hjelpe med noe? 98 00:07:47,584 --> 00:07:49,084 Å, der er den. 99 00:07:49,168 --> 00:07:54,001 Bare si hvem du er, jeg er dønn blind uten linser. 100 00:07:54,084 --> 00:07:56,209 -Min Sun. -Min. Ni hao. 101 00:07:57,668 --> 00:08:01,543 -Og vi ble vel enige om at jeg heter Anne? -Ni hao, Anne. 102 00:08:01,626 --> 00:08:04,418 Hva gjelder det? Jeg har det travelt. 103 00:08:04,501 --> 00:08:06,834 Jeg er helt nedstresset. 104 00:08:10,668 --> 00:08:12,293 Å, du mener "nedlesset". 105 00:08:12,376 --> 00:08:14,209 Ja, nedlesset. 106 00:08:14,918 --> 00:08:16,293 Nå? 107 00:08:16,376 --> 00:08:21,126 Regjeringen har bedt oss spore opp Stasi-morderne i Mielkes spesialstyrke. 108 00:08:22,168 --> 00:08:25,418 -Ja? -Jeg mottok en interessant telefon i går. 109 00:08:25,501 --> 00:08:26,668 Fra en i KGB. 110 00:08:26,751 --> 00:08:29,168 -Pålitelig? -Jeg mener det, ja. 111 00:08:29,251 --> 00:08:33,084 Kleo Straub har sittet fengslet i tre år. Nå er hun løslatt. 112 00:08:33,168 --> 00:08:38,334 Hun gjorde mye brutalt på Stasis vegne, det siste var et drap på Big Eden i 1987. 113 00:08:38,418 --> 00:08:43,043 Offisielt sett døde offeret av overdose, men min kilde vet at hun sto bak. 114 00:08:44,043 --> 00:08:45,209 Big Eden… 115 00:08:45,293 --> 00:08:48,459 -Et disko i Vest-Berlin. -Jeg vet hva Big Eden er. 116 00:08:48,543 --> 00:08:49,793 Naturligvis. 117 00:08:51,001 --> 00:08:53,334 Greit, undersøk det, da. 118 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 -Jeg? -Ja, du. 119 00:08:57,084 --> 00:08:58,043 Alene? 120 00:08:59,251 --> 00:09:02,668 Min, ønsker du en forfremmelse? 121 00:09:02,751 --> 00:09:04,084 Ja, naturligvis. 122 00:09:04,168 --> 00:09:05,501 Vel, da så. 123 00:09:10,751 --> 00:09:11,834 Takk, Anne. 124 00:09:38,209 --> 00:09:42,834 De lager et voldsomt oppstyr, minister. Du skulle bare ha visst. Ja. 125 00:09:42,918 --> 00:09:47,834 Ja, du har rett i det også, men han blir jo neppe tatt med det første. 126 00:09:47,918 --> 00:09:48,918 Ja. 127 00:09:49,001 --> 00:09:54,251 Og jeg mener fortsatt at tiltalen mot ministeren er fullstendig latterlig. 128 00:09:54,334 --> 00:09:58,709 Han er syk og burde være i sitt eget hjem. Dette er bare pinlig. 129 00:09:59,626 --> 00:10:01,209 Vent litt. 130 00:10:02,626 --> 00:10:06,459 God dag. Gabi Gormen. Ny fengselsbetjent overført fra Sachsen. 131 00:10:06,543 --> 00:10:08,793 Et øyeblikk, jeg kommer straks. 132 00:10:09,334 --> 00:10:10,918 Det er en her, bare vent. 133 00:10:11,626 --> 00:10:14,043 Nei, jeg jobber sent hele uka. 134 00:10:14,126 --> 00:10:18,209 Ja. Jeg ringer deg opp igjen. Ja. 135 00:10:22,543 --> 00:10:24,293 Frøken? 136 00:10:26,043 --> 00:10:27,126 Hvor ble hun av? 137 00:10:44,501 --> 00:10:45,334 Endelig. 138 00:10:46,668 --> 00:10:48,876 Beina mine sovnet. 139 00:10:50,668 --> 00:10:52,334 Dere er mindre enn oss. 140 00:10:52,834 --> 00:10:57,418 Mielke sto for tur, men slik gikk det ikke. 141 00:11:01,584 --> 00:11:04,126 Noen måtte jo beskytte ham. 142 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 Jeg vet hva du tenker: 143 00:11:05,668 --> 00:11:11,334 "Når skal denne ulidelig kjekke fyren slutte å plage meg?" 144 00:11:11,959 --> 00:11:16,459 Det har jeg jo svart på. Når du også sitter i fengsel. 145 00:11:19,126 --> 00:11:23,126 Se her. Jeg har satt opp dødslisten din. 146 00:11:23,668 --> 00:11:27,751 Bestefaren din, Walter Blum, Ludger Wieczorek, og nå Erich Mielke. 147 00:11:29,209 --> 00:11:34,168 Denne gangen har du virkelig dritt på draget. 148 00:11:35,626 --> 00:11:37,584 Så sinna du er. 149 00:11:38,418 --> 00:11:40,959 Vet du at jeg ikke er redd for deg lenger? 150 00:11:41,793 --> 00:11:48,209 Du kunne ha drept meg ved huset mitt og på Mallorca, og du kan drepe meg nå. 151 00:11:49,043 --> 00:11:51,001 Men det vil du ikke. 152 00:11:53,001 --> 00:11:54,418 Du liker meg. 153 00:11:56,876 --> 00:11:57,834 Ja. 154 00:12:18,251 --> 00:12:20,043 Betyr det at jeg må gå ut? 155 00:12:23,293 --> 00:12:24,668 Ses, Kleo. 156 00:12:38,376 --> 00:12:40,084 "Sven Petzold." 157 00:12:51,334 --> 00:12:55,501 Rapport om Operasjon Cowboy til minister Erich Mielke. 158 00:12:55,584 --> 00:12:58,418 Kopi til generalmajor Otto Straub. 159 00:12:58,501 --> 00:13:03,959 Den 30. mars klokken 14:27 løsnet kamerat Ramona seks skudd 160 00:13:04,043 --> 00:13:06,334 mot president Ronald Reagan. 161 00:13:06,418 --> 00:13:08,376 Målet ble alvorlig skadet. 162 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 Den 30. mars… 163 00:13:10,168 --> 00:13:15,001 "agenter blir opplært til å utføre oppdrag i felten…" 164 00:13:15,084 --> 00:13:16,084 Ronald Reagan… 165 00:13:17,376 --> 00:13:18,751 "Målet er tatt ut." 166 00:13:18,834 --> 00:13:20,376 "…av folket." 167 00:13:20,459 --> 00:13:23,584 "Rekognoser. Ramponer. Ta over med besluttsomhet." 168 00:13:23,668 --> 00:13:25,751 Ramponer? Besluttsom-het? 169 00:13:28,459 --> 00:13:29,459 Besluttsom-het. 170 00:13:29,543 --> 00:13:32,126 Heter. Ramponer. 171 00:13:33,126 --> 00:13:34,251 Ramona! 172 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 Hvem er du? Hvordan ser du ut, Ramona? 173 00:13:53,001 --> 00:13:56,168 -Jeg burde ikke snoke, men… -Hva holder du på med? 174 00:13:56,251 --> 00:13:59,043 Jeg fant noen mapper. Vet du hvem Ramona er? 175 00:14:01,001 --> 00:14:05,876 Ja, hun skal ha vært DDRs fremste fredsspeider. 176 00:14:07,501 --> 00:14:11,959 Attentatet mot Reagan. Hun kan ha vært involvert i Barschel-saken. 177 00:14:12,043 --> 00:14:14,001 Og jeg la sammen to og to. 178 00:14:14,084 --> 00:14:18,668 Barschel døde på hotellet Beau Rivage, "vakker kyst". 179 00:14:18,751 --> 00:14:22,251 Og hvem fikk oppført en hovedstad ved en vakker elvebredd? 180 00:14:23,168 --> 00:14:25,334 Nettopp. Djengis Khan! 181 00:14:26,626 --> 00:14:30,459 Hans død var også mystisk. Noen hevder at det var pest. 182 00:14:30,543 --> 00:14:34,376 Andre hevder at prinsessen skar av ham pikken så han forblødde. 183 00:14:34,459 --> 00:14:37,043 Han falt iallfall ikke av hesten. 184 00:14:37,126 --> 00:14:41,168 Dette kan ikke være ren slump. Hvor er Ramona? Hvordan ser hun ut? 185 00:14:41,251 --> 00:14:42,834 Speidere er ansiktsløse. 186 00:14:44,918 --> 00:14:46,376 Hun ble med i KGB. 187 00:14:47,043 --> 00:14:50,334 KBG. 188 00:14:53,751 --> 00:14:55,043 KBG. 189 00:14:59,376 --> 00:15:00,918 Hun skapte aids. 190 00:15:05,834 --> 00:15:07,376 Du er også hemmelig agent. 191 00:15:07,459 --> 00:15:10,251 -Jeg? Nei. -Å, jeg trodde det. 192 00:15:10,334 --> 00:15:12,543 Jeg er uoffisiell medarbeider 193 00:15:12,626 --> 00:15:17,251 i Stasis utenlandsetterretning avd. 18, ministerens spesialstyrke. 194 00:15:17,334 --> 00:15:18,209 Jeg var det. 195 00:15:19,751 --> 00:15:21,501 Kort sagt Stasis leiemorder. 196 00:15:21,584 --> 00:15:24,293 Å, ja, men det er jo også bra. 197 00:15:29,584 --> 00:15:31,459 Dette kan du ikke si til noen. 198 00:15:34,043 --> 00:15:36,418 Men jeg kom til jorden i en ufo. 199 00:15:37,084 --> 00:15:38,501 I 1969. 200 00:15:38,584 --> 00:15:40,751 Mitt oppdrag er å innføre techno. 201 00:15:40,834 --> 00:15:46,001 Når dette er utført, kan jeg dra hjem til prinsessen min på Sirius B. 202 00:15:47,834 --> 00:15:51,251 Jeg er som deg. En leiemorder som dreper dårlig musikk. 203 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Fint. 204 00:15:55,751 --> 00:16:01,293 Legg den på plass. Jeg lager frokost. Vil du ha hardkokt eller bløtkokt egg? 205 00:16:01,376 --> 00:16:03,918 Frokost. Hva er klokken? 206 00:16:04,626 --> 00:16:05,626 Bløtkokt. 207 00:16:28,459 --> 00:16:31,293 Piotr! 208 00:16:31,793 --> 00:16:33,501 Jeg er her. 209 00:16:35,168 --> 00:16:39,626 Der er de jo! Heltene fra Den store fedrelandskrigen. 210 00:16:39,709 --> 00:16:41,459 Den røde armés stolthet. 211 00:16:43,001 --> 00:16:44,334 Hvilken stolthet? 212 00:16:45,459 --> 00:16:49,293 Takket være sovjets hær sulter soldater i hjel. 213 00:16:49,376 --> 00:16:52,668 Nå må alle bare gjøre det de må for å overleve. 214 00:16:52,751 --> 00:16:53,709 Amen. 215 00:16:55,043 --> 00:16:56,418 Har du det jeg vil ha? 216 00:16:56,501 --> 00:16:57,626 Ja. 217 00:17:04,251 --> 00:17:06,043 Takk. 218 00:17:10,043 --> 00:17:11,834 Det der er også fint. 219 00:17:28,209 --> 00:17:29,334 Støvler? 220 00:17:37,751 --> 00:17:38,751 Hallo. 221 00:17:39,543 --> 00:17:41,334 Hei, går det bra med deg? 222 00:17:52,001 --> 00:17:52,834 Hei. 223 00:17:58,168 --> 00:18:00,918 Er du sur fordi jeg etterlot et rot til deg? 224 00:18:01,501 --> 00:18:06,543 Beklager, jeg skiftet bare og dro på jobb. De var spente på funnene mine. 225 00:18:06,626 --> 00:18:10,251 Jeg så kontoutskriften og vet at du ikke ble sendt på oppdrag. 226 00:18:15,876 --> 00:18:17,293 Spionerer du på meg? 227 00:18:17,376 --> 00:18:19,043 Jeg sjekket vår felles konto 228 00:18:19,126 --> 00:18:24,293 for å se om vi har råd til å gi sønnen vår dyre sko som han ønsker seg til bursdagen. 229 00:18:26,959 --> 00:18:28,584 Men, Jenny, kan jeg… 230 00:18:28,668 --> 00:18:31,501 Hva er det? Jeg har tatt opp noe jeg vil se. 231 00:18:32,209 --> 00:18:34,126 -Vi stikker ut, ok? -Hei. 232 00:18:34,209 --> 00:18:35,043 Hei, pappa. 233 00:18:35,126 --> 00:18:37,168 Greit, Marki. Ikke bli for sen. 234 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Kom. 235 00:18:44,751 --> 00:18:47,001 Vi stikker til Fischlabor. 236 00:18:47,084 --> 00:18:49,293 -Til kjelleren eller ovenpå? -Ovenpå. 237 00:18:49,376 --> 00:18:51,709 Nei. Fischlabor frister ikke i dag. 238 00:18:52,751 --> 00:18:56,168 -Hva med Far Out? -Nei, der er det barfotkveld. 239 00:18:58,209 --> 00:19:00,668 Er han ikke med Jerome lenger? 240 00:19:00,751 --> 00:19:02,376 Han der med… 241 00:19:05,293 --> 00:19:06,209 Jenny. 242 00:19:08,209 --> 00:19:09,334 Jenny. 243 00:19:11,459 --> 00:19:14,584 Jenny, vær så snill. Kan vi ikke snakke ut? 244 00:19:14,668 --> 00:19:20,293 -Jeg vil ikke snakke ut. Du lyver til meg. -Jeg lyver ikke hele tiden. 245 00:19:21,001 --> 00:19:23,293 Ok, hør her. 246 00:19:25,293 --> 00:19:27,793 Nei, det var ikke et politioppdrag. 247 00:19:27,876 --> 00:19:32,543 Jeg ble ikke sendt til Mallorca, men det var like fullt arbeid. 248 00:19:32,626 --> 00:19:36,209 Det er ingen løgn. Å beskytte folk er jobben min. 249 00:19:36,293 --> 00:19:39,418 Skal Stasi-leiemorderen bare få ture på? 250 00:19:39,501 --> 00:19:45,293 Jo mer jeg finner ut om denne saken, desto større proporsjoner får den. 251 00:19:45,376 --> 00:19:48,084 Dette er mitt livs største sak. 252 00:19:48,168 --> 00:19:50,709 -Skjønner du? -Jeg snakket med Frederick. 253 00:19:51,876 --> 00:19:53,709 Så du spionerer altså på meg? 254 00:19:53,793 --> 00:19:56,418 Er det vits i å snakke når du ikke vil høre? 255 00:19:56,501 --> 00:19:59,959 Sier du opp? Uten å si noe til meg. Sånn helt uten videre? 256 00:20:00,043 --> 00:20:03,543 Nei, ikke uten videre. Jeg prøver jo å forklare. 257 00:20:03,626 --> 00:20:05,084 Det er en egotripp. 258 00:20:05,168 --> 00:20:09,084 Og den går ut over meg, sønnen din og kollegene dine. 259 00:20:09,168 --> 00:20:12,084 Sven, sånn fungerer det ikke i et forhold. 260 00:20:12,168 --> 00:20:16,043 -Ja vel, bare glem det, da. -Hva er det nå? Jeg sa ingenting. 261 00:20:16,126 --> 00:20:17,709 Nei, men du sukket. 262 00:20:17,793 --> 00:20:22,126 -Jeg sukker støtt. Av og til dagen lang. -Det var et irritabelt sukk! 263 00:20:22,209 --> 00:20:24,418 Kan du ikke være stolt av meg? 264 00:20:25,918 --> 00:20:31,584 Stolt over at jeg jobber med en viktig sak som ingen annen jævel har fanget opp? 265 00:20:31,668 --> 00:20:34,834 Jeg er så sikker på at jeg har rett, at jeg sa opp. 266 00:20:35,751 --> 00:20:38,293 Pengebruken var idiotisk, den beklager jeg. 267 00:20:38,376 --> 00:20:42,709 Men jeg må kunne ta noen beslutninger alene. 268 00:20:44,251 --> 00:20:47,043 Jeg var alene på Mallorca, det virker nok rart, 269 00:20:47,126 --> 00:20:49,626 men iblant forstår man ikke partneren. 270 00:20:49,709 --> 00:20:52,834 Jeg forstår på ingen måte alt det du driver med. 271 00:20:54,334 --> 00:20:55,168 For eksempel? 272 00:20:55,876 --> 00:20:57,126 For eksempel… 273 00:21:00,876 --> 00:21:03,084 Kurset i jazzdans, for eksempel. 274 00:21:04,626 --> 00:21:05,584 Hva er vitsen? 275 00:21:09,834 --> 00:21:11,501 Du er en forbanna kødd. 276 00:21:12,918 --> 00:21:16,626 Jaså, det der er altså bedre enn et irritabelt sukk? 277 00:21:47,043 --> 00:21:51,418 For Hennes Majestet vet jo ei 278 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 at jeg heter Kleo Straubi. 279 00:22:00,001 --> 00:22:04,709 Varme hilsener fra formkake-prinsessen, minister. 280 00:22:20,126 --> 00:22:20,959 Sven? 281 00:22:21,543 --> 00:22:22,501 Ja. 282 00:22:22,584 --> 00:22:23,876 Gi meg bilnøkkelen. 283 00:22:24,376 --> 00:22:25,793 Jeg trenger bilen. 284 00:22:25,876 --> 00:22:27,418 Ja, men den er min. 285 00:22:27,501 --> 00:22:30,126 -Du sykler jo bestandig. -Hva så? 286 00:22:30,209 --> 00:22:34,918 Jeg fikk kanskje brått lyst på forandring. Er det ikke sånn vi holder på? 287 00:22:35,001 --> 00:22:37,584 I dag kan jeg kjøre til jazzdans-timen. 288 00:22:37,668 --> 00:22:42,293 -Ærlig talt? Det er fire kvartaler unna. -Hva så? Det var ikke jeg som begynte. 289 00:22:42,376 --> 00:22:44,918 Nå er du barnslig. Vær så snill. 290 00:22:51,334 --> 00:22:53,251 Faen. Husnøkkelen. 291 00:23:01,918 --> 00:23:03,251 Vent. Jenny! 292 00:23:14,751 --> 00:23:17,459 Hvordan kunne du si til Jenny at jeg sa opp? 293 00:23:17,543 --> 00:23:18,751 Hun var bekymret. 294 00:23:18,834 --> 00:23:21,168 Tystingen din hjelper ikke. 295 00:23:23,209 --> 00:23:25,543 -Jeg hjalp deg. -Hjelper ikke jeg deg? 296 00:23:25,626 --> 00:23:29,751 -Jeg har sittet her som et nek i timevis. -Ja, fordi… Bare glem det. 297 00:23:31,209 --> 00:23:33,251 Dette er mer gørr enn arkivering. 298 00:23:35,001 --> 00:23:37,918 -Hvor lenge har han stått her? -Hvem? 299 00:23:38,001 --> 00:23:41,126 -Han i Ladaen. Når kom han? -Det vet vel ikke jeg. 300 00:23:41,876 --> 00:23:43,084 Han har kikkert. 301 00:23:43,168 --> 00:23:46,334 -Du også. -Ja, men jeg driver med etterforskning. 302 00:23:46,418 --> 00:23:47,959 Han skygger henne også. 303 00:23:49,793 --> 00:23:52,084 Han kjører nå, Freddy. 304 00:23:52,168 --> 00:23:54,751 Er vi ikke her på grunn av henne? 305 00:23:55,251 --> 00:23:57,584 Jo, men han var… Faen. 306 00:23:57,668 --> 00:24:01,959 Følg etter ham, da. Kom an. Han har alt rundet hjørnet. Kjør! 307 00:24:47,959 --> 00:24:49,168 Vil du ha en? 308 00:24:58,084 --> 00:25:00,168 Får du ikke være med og leke? 309 00:25:00,751 --> 00:25:02,084 Forbaska unger. 310 00:25:03,584 --> 00:25:04,751 Får jeg prøve? 311 00:25:04,834 --> 00:25:06,168 Nei. 312 00:25:09,168 --> 00:25:10,126 Du skal få den. 313 00:25:10,751 --> 00:25:12,418 -Er det sant? -Ja. 314 00:25:22,001 --> 00:25:25,168 Reis dere og kjemp 315 00:25:25,793 --> 00:25:30,334 Vi er født for å kjempe 316 00:25:30,418 --> 00:25:34,168 Reis dere og kjemp 317 00:25:34,251 --> 00:25:38,043 Vi er klar til å kjempe 318 00:25:38,126 --> 00:25:44,751 Karl Liebknecht ga vi vårt løfte 319 00:25:44,834 --> 00:25:46,959 -Til ministeren. -Selvsagt. 320 00:25:47,043 --> 00:25:51,584 Rosa Luxemburg gir vi en hånd 321 00:25:51,668 --> 00:25:58,126 Det er trist at jeg ikke får vokse opp i Den tyske demokratiske republikk, 322 00:25:58,209 --> 00:26:01,418 Men vår kamerat, ministeren, bør slippe å ha det trist. 323 00:26:01,501 --> 00:26:04,293 Så mor og jeg har bakt en kake. 324 00:26:06,543 --> 00:26:07,376 Vær beredt. 325 00:26:08,084 --> 00:26:09,168 Alltid beredt. 326 00:26:14,751 --> 00:26:15,793 Minister? 327 00:26:24,001 --> 00:26:25,959 Fra en i Unge pionerer. 328 00:26:26,043 --> 00:26:31,334 Jentungen visste om alt du har gjort for arbeidernes og bøndenes stat. 329 00:26:31,918 --> 00:26:35,918 Jeg har delt den opp for deg, ettersom jeg ikke kan gi deg en kniv. 330 00:26:36,001 --> 00:26:41,959 Jeg sjekket at den ikke inneholdt noe. Sånn er jo reglene. 331 00:26:45,043 --> 00:26:47,168 Håper den smaker, minister. 332 00:28:20,084 --> 00:28:23,418 Herr Mielke, hører du meg? Svak puls. Han må få oksygen. 333 00:28:23,501 --> 00:28:25,626 -Han lå livløs i cellen. -Hallo! 334 00:28:26,168 --> 00:28:30,376 Her er svarene fra laben. Det ble tatt prøver i fengsel. Heng i. 335 00:28:31,501 --> 00:28:35,418 Dopamin, takk. Medisinsk kull, 100 mg. Han er forgiftet. 336 00:28:35,501 --> 00:28:40,418 Få på plass ernæringssonde og gjør klar for intubasjon. Få ham til intensiven. 337 00:28:44,293 --> 00:28:46,043 Ser forfallent ut. 338 00:28:55,709 --> 00:28:56,543 Er det ham? 339 00:28:57,293 --> 00:28:58,168 Det er ham. 340 00:29:05,918 --> 00:29:07,001 Hva gjør han? 341 00:29:07,626 --> 00:29:10,251 Jeg tror han mater en katt. 342 00:29:10,876 --> 00:29:11,709 Hvorfor da? 343 00:29:11,793 --> 00:29:14,376 Pus, pus, pus. 344 00:29:17,834 --> 00:29:19,126 Pus, pus, pus. 345 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 -Hva nå? Skal han dra? -Ja. 346 00:29:27,668 --> 00:29:29,543 -Faen. -Han kommer hitover. 347 00:29:29,626 --> 00:29:31,376 Gjem deg! 348 00:29:40,584 --> 00:29:41,584 Er han borte? 349 00:29:41,668 --> 00:29:46,168 -Jeg tror ikke han så oss. -Gudskjelov. 350 00:29:46,251 --> 00:29:48,834 Ålreit, nå har jeg sjansen. Jeg går inn. 351 00:29:48,918 --> 00:29:51,709 Hvor skal du? Hva er poenget? Svenny! 352 00:29:55,959 --> 00:29:57,668 Ikke gå inn. 353 00:30:15,001 --> 00:30:16,084 Faen. 354 00:30:48,209 --> 00:30:49,376 Hva i…? 355 00:30:58,626 --> 00:30:59,793 Skrulling. 356 00:31:11,293 --> 00:31:14,584 Faen. 357 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Pokker. 358 00:31:36,084 --> 00:31:36,918 Herr Petzold? 359 00:31:37,001 --> 00:31:39,709 Jeg har ikke gjort noe. 360 00:31:39,793 --> 00:31:41,751 Jeg vil snakke med deg. 361 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Ok? 362 00:31:51,043 --> 00:31:51,876 Hvem er du? 363 00:31:54,668 --> 00:31:58,959 -Min Sun. Gleder meg. -Den føderale e-tjenesten BND? 364 00:31:59,043 --> 00:32:00,959 Vi vet at du skygger henne. 365 00:32:01,043 --> 00:32:02,293 Hvem? 366 00:32:02,376 --> 00:32:03,584 Kleo Straub. 367 00:32:04,209 --> 00:32:05,334 Du er dyktig. 368 00:32:06,626 --> 00:32:10,293 Jeg har rett, ikke sant? Hun er en av Stasis leiemordere. 369 00:32:11,668 --> 00:32:13,459 Kleo Straub var en del av… 370 00:32:13,543 --> 00:32:16,334 Ministerens spesialstyrke for særtilfeller. 371 00:32:16,418 --> 00:32:19,793 Stasis drapsskvadron. Vi vet lite om hvem de var. 372 00:32:19,876 --> 00:32:22,793 Det var det jeg visste! Hun var med! 373 00:32:25,501 --> 00:32:31,376 -Hennes siste oppdrag var i 1987. -På Big Eden. Det var ikke en overdose. 374 00:32:31,459 --> 00:32:32,501 Ikke rop. 375 00:32:32,584 --> 00:32:33,459 Unnskyld. 376 00:32:34,626 --> 00:32:35,668 Du var vitne. 377 00:32:35,751 --> 00:32:40,376 Ja. Jeg fant ham. Jeg vet at hun har drept flere. 378 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 Du må hjelpe oss. 379 00:32:42,709 --> 00:32:45,709 Hold et øye med Kleo Straub. Finn ut mer. 380 00:32:48,084 --> 00:32:50,168 Rekrutteres jeg til BND? 381 00:32:55,751 --> 00:32:57,168 Ring meg. 382 00:32:57,251 --> 00:33:00,376 Ja. Ja visst. 383 00:33:01,251 --> 00:33:03,959 Jeg ringer så snart jeg… 384 00:33:20,543 --> 00:33:23,543 Mitt navn er Petzold. 385 00:33:23,626 --> 00:33:24,626 Sven Petzold. 386 00:33:27,334 --> 00:33:28,168 Faen. 387 00:33:34,626 --> 00:33:35,876 Til helvete med det. 388 00:33:49,084 --> 00:33:53,459 Hurra. 389 00:33:56,584 --> 00:33:57,459 Våkne. 390 00:34:09,084 --> 00:34:10,751 God dag, minister. 391 00:34:10,834 --> 00:34:12,876 Ikke særlig gøy, eller hva? 392 00:34:13,793 --> 00:34:16,251 Å være så maktesløs. 393 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 Hva foregår? 394 00:34:18,626 --> 00:34:20,834 Så liten og svak. 395 00:34:21,709 --> 00:34:23,043 Hvorfor er jeg her? 396 00:34:23,126 --> 00:34:25,584 Du ble forgiftet, og så reddet. 397 00:34:26,543 --> 00:34:28,501 Av meg. 398 00:34:34,626 --> 00:34:39,251 Å nei, herr minister! Ikke utløs alarmen! 399 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 Herr minister… 400 00:34:43,959 --> 00:34:48,793 Jeg fikk landets beste opptrening i spesialstyrken for særtilfeller. 401 00:34:48,876 --> 00:34:51,876 Så jeg glemmer jo ikke å deaktivere alarmen. 402 00:34:53,501 --> 00:34:56,376 -Kjenner vi hverandre? -Ja, det tror jeg. 403 00:34:57,793 --> 00:34:59,126 Jeg heter Kleo Straub. 404 00:35:01,834 --> 00:35:02,668 Kleo? 405 00:35:04,001 --> 00:35:05,251 Ottos barnebarn. 406 00:35:06,418 --> 00:35:07,918 Hva gjør du her? 407 00:35:08,418 --> 00:35:11,501 Jeg viet hele mitt liv til landets tjeneste. 408 00:35:11,584 --> 00:35:15,751 I 1987 likviderte jeg CIA-sjefen på Big Eden i Vest-Berlin. 409 00:35:15,834 --> 00:35:17,668 Så ble jeg fengslet. 410 00:35:17,751 --> 00:35:19,418 Jeg vil vite hvorfor. 411 00:35:20,543 --> 00:35:24,501 CIA-sjefen i Vest-Berlin ble ikke likvidert. 412 00:35:24,584 --> 00:35:25,876 Han lever fortsatt. 413 00:35:25,959 --> 00:35:29,043 Hvorfor du ble fengslet, aner jeg ikke. 414 00:35:30,126 --> 00:35:31,959 Hvem drepte jeg da? 415 00:35:32,043 --> 00:35:34,334 Det vet jeg oppriktig talt ikke. 416 00:35:34,418 --> 00:35:37,501 Det var ikke jeg som styrte dette. 417 00:35:39,584 --> 00:35:40,918 Hvem var det da? 418 00:35:44,626 --> 00:35:47,001 Jeg burde ikke si det, Kleo. 419 00:35:51,168 --> 00:35:54,584 Nå skal du høre, herr minister. 420 00:35:55,584 --> 00:36:00,709 Skal noen skytes, må det gjøres ordentlig, og jeg jeg kan gjøre det ordentlig. 421 00:36:04,043 --> 00:36:04,918 Så… 422 00:36:06,793 --> 00:36:09,209 Det var stedfortrederen min. 423 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Bestefaren din. 424 00:36:12,418 --> 00:36:14,334 Han var en førsteklasses agent. 425 00:36:14,418 --> 00:36:16,251 Ikke lyv! 426 00:36:16,334 --> 00:36:19,709 Hvorfor skulle jeg lyve? Jeg har ingenting å tape. 427 00:36:19,793 --> 00:36:22,084 Jeg er gammel og syk. 428 00:36:22,168 --> 00:36:27,584 Livsverket mitt er trukket ned i søla. Det er ingenting igjen! 429 00:36:30,876 --> 00:36:32,501 Jeg er en gammel mann. 430 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 -Jeg har familie. -"Jeg har familie." 431 00:36:36,084 --> 00:36:38,293 Jeg vil se kona igjen. 432 00:36:38,376 --> 00:36:39,209 Barna mine. 433 00:36:40,334 --> 00:36:41,668 Hunden min! 434 00:36:43,209 --> 00:36:45,126 Jeg sier det bare som det er. 435 00:36:45,209 --> 00:36:48,334 Bestefaren din trakk i trådene. 436 00:36:51,126 --> 00:36:53,959 Jeg mente aldri å gjøre noen vondt. 437 00:36:54,043 --> 00:36:56,043 Jeg er glad i alle mennesker. 438 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Kleo… 439 00:37:00,293 --> 00:37:02,668 Jeg ser at du har et godt hjerte. 440 00:37:03,668 --> 00:37:05,918 Vær så snill, Kleo. 441 00:37:07,418 --> 00:37:08,918 Ikke gråt! 442 00:37:09,668 --> 00:37:10,584 Greit. 443 00:37:12,293 --> 00:37:15,293 Men hvis jeg finner ut at du lyver, 444 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 får du aldri se familien igjen. 445 00:37:23,751 --> 00:37:25,001 Hjelp! 446 00:37:25,709 --> 00:37:29,043 Hjelp! Jeg blir angrepet! 447 00:37:29,126 --> 00:37:32,501 Av et asosialt element! 448 00:37:52,126 --> 00:37:54,168 Bestefaren din trakk i trådene. 449 00:37:56,334 --> 00:37:57,834 Hei, Kleo. 450 00:37:58,709 --> 00:38:00,834 Jeg er bestefaren din. 451 00:38:01,334 --> 00:38:02,918 Du må være sterk. 452 00:38:09,709 --> 00:38:11,251 Jeg fulgte ordre. 453 00:38:13,834 --> 00:38:15,751 Jeg hadde ikke noe valg. 454 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Du betød alt for meg. 455 00:38:31,709 --> 00:38:33,626 Jeg vil at du skal lese denne. 456 00:38:34,459 --> 00:38:35,293 Lenin? 457 00:38:46,001 --> 00:38:47,376 Kjære Kleo. 458 00:38:48,459 --> 00:38:52,418 Jeg har måttet ta mange beslutninger i mitt liv. 459 00:38:52,501 --> 00:38:56,793 Det å la dem sende deg i fengsel var den vanskeligste av dem. 460 00:38:58,459 --> 00:39:00,959 Det fantes dem som ville likvidere deg. 461 00:39:02,459 --> 00:39:04,793 Det klarte jeg å forhindre. 462 00:39:06,834 --> 00:39:08,709 Men ikke fengslingen. 463 00:39:09,418 --> 00:39:12,293 Du likviderte en fiende fra Vesten. 464 00:39:12,376 --> 00:39:18,209 Informasjonen han satt på, kunne ha gjort ende på både verden og DDR. 465 00:39:20,543 --> 00:39:23,084 Takket være deg skjedde ikke det. 466 00:39:25,418 --> 00:39:27,459 Du har ikke gjort noe galt. 467 00:39:33,959 --> 00:39:36,709 Om du noen gang får lese dette, 468 00:39:37,876 --> 00:39:39,543 ber jeg deg tilgi og glemme. 469 00:39:41,709 --> 00:39:44,293 Ellers får du aldri fred i sjelen selv. 470 00:39:54,793 --> 00:40:00,918 Tidligere leder for Sikkerhetsministeriet i DDR er død. 471 00:40:01,001 --> 00:40:06,251 Han lå innlagt på sykehuset Oskar Ziethen etter å ha fått akutt hjertesvikt 472 00:40:06,334 --> 00:40:10,126 mens han satt varetektsfengslet i Hohenschönhausen. 473 00:40:10,209 --> 00:40:13,334 Han ble skutt av en ukjent gjerningsperson. 474 00:40:13,418 --> 00:40:17,793 Erich Mielke døde av skadene. Det pågår søk etter den skyldige. 475 00:40:34,584 --> 00:40:36,793 Ministeren, Kleo? Seriøst? 476 00:40:37,418 --> 00:40:39,668 Aner du hva dette vil innebære? 477 00:40:40,418 --> 00:40:42,876 Alle leter etter deg. Hele tjenesten. 478 00:40:42,959 --> 00:40:44,918 Uwe er etter deg. 479 00:40:46,543 --> 00:40:47,626 Andi? 480 00:40:50,918 --> 00:40:52,334 Jeg drepte bestefar. 481 00:40:53,876 --> 00:40:54,709 Hva? 482 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 Jeg vet det, jeg… 483 00:41:01,418 --> 00:41:04,251 -Ro deg ned. -Det var ikke meningen. 484 00:41:05,751 --> 00:41:08,834 -Ro deg ned. -Han skjøt mot meg. 485 00:41:09,626 --> 00:41:12,418 -Hva? -Han skrev et brev til meg. 486 00:41:13,001 --> 00:41:14,168 Hva slags brev da? 487 00:41:14,251 --> 00:41:16,168 -Han skrev et brev. -Hva sto det? 488 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 Jeg får ikke puste! 489 00:41:18,209 --> 00:41:19,459 Ro deg ned. 490 00:41:19,543 --> 00:41:20,751 Jeg får ikke puste! 491 00:41:20,834 --> 00:41:21,876 Se på meg! 492 00:41:26,126 --> 00:41:29,126 Kom hit. 493 00:41:30,418 --> 00:41:32,168 Det kommer til å gå bra. 494 00:41:32,251 --> 00:41:34,918 Husk alt du har lært. 495 00:41:37,876 --> 00:41:40,293 Hva sto det i brevet? 496 00:41:40,376 --> 00:41:41,376 Se på meg. 497 00:41:42,293 --> 00:41:43,834 Hva sto det i brevet? 498 00:41:56,334 --> 00:42:00,876 Det var selvforsvar. Du hadde ikke noe valg, og det visste han. 499 00:42:00,959 --> 00:42:02,584 Hadde jeg ikke noe valg? 500 00:42:04,084 --> 00:42:07,001 Bestefar hadde vel et valg? 501 00:42:08,793 --> 00:42:10,793 Hadde vi et valg da, Andi? 502 00:42:11,834 --> 00:42:16,251 Det er umulig å sammenligne. Fortiden og nåtiden. 503 00:42:17,043 --> 00:42:20,626 Du vet godt hva som skjedde med dem som tok feil valg. 504 00:42:20,709 --> 00:42:22,293 Dem vi kalte forrædere. 505 00:42:24,876 --> 00:42:26,501 Hvorfor møtes vi her? 506 00:42:27,959 --> 00:42:29,709 Jeg tenkte at… 507 00:42:32,584 --> 00:42:34,876 …vi ikke har vært her på lenge. 508 00:42:36,793 --> 00:42:38,876 Sist gang var jeg gravid. 509 00:42:38,959 --> 00:42:40,168 Jeg vet det. 510 00:42:43,626 --> 00:42:45,334 Jeg ønsket barnet inderlig. 511 00:42:47,834 --> 00:42:48,668 Jeg mislyktes. 512 00:42:50,459 --> 00:42:52,501 Heller ikke det var din skyld. 513 00:43:01,001 --> 00:43:02,709 Og vi har ennå hverandre. 514 00:43:03,959 --> 00:43:05,168 Jeg elsker deg. 515 00:43:05,793 --> 00:43:08,543 Og jeg er fryktelig bekymret for deg. 516 00:43:08,626 --> 00:43:14,334 For det fins fortsatt mange som vil forsvare fortiden med alle midler. 517 00:43:14,418 --> 00:43:16,543 Jeg kan skaffe et pass til deg. 518 00:43:16,626 --> 00:43:20,626 Vi har ennå dekkboligen i Kasakhstan. Der kan du være trygg. 519 00:43:21,751 --> 00:43:26,959 Jeg vil ikke at noe skal skje med deg. Vær så snill. Dra dit i morgen tidlig. 520 00:43:29,876 --> 00:43:30,876 Unnskyld, jeg… 521 00:43:32,168 --> 00:43:34,459 Det går fint. Det vet du da. 522 00:43:42,584 --> 00:43:44,668 Skal jeg lage egg med sennepssaus? 523 00:43:45,751 --> 00:43:47,709 Ut med språket. Hvor mange? 524 00:43:48,584 --> 00:43:49,668 Tre? 525 00:43:50,334 --> 00:43:51,209 Fire? 526 00:43:52,251 --> 00:43:53,126 Fem? 527 00:43:56,126 --> 00:43:58,084 Bløtkokt fra en bløthjerta fyr. 528 00:43:59,626 --> 00:44:00,668 Kanskje det. 529 00:44:02,251 --> 00:44:03,543 Kanskje bitte litt. 530 00:44:05,459 --> 00:44:06,834 Jeg skal kjøpe egg. 531 00:44:24,126 --> 00:44:28,584 CIA-sjefen i Vest-Berlin ble ikke likvidert. Han lever… 532 00:44:28,668 --> 00:44:31,293 Du likviderte en fiende fra Vesten. 533 00:44:31,376 --> 00:44:37,209 Informasjonen han satt på, kunne ha gjort ende på både verden og DDR. 534 00:44:42,376 --> 00:44:43,209 Hva gjør du? 535 00:44:43,293 --> 00:44:47,001 Jeg må finne ut hvem jeg drepte på Big Eden. 536 00:44:50,001 --> 00:44:53,001 -Vest-Berlin-politiet kan hjelpe. -Vi har ingen der. 537 00:44:53,084 --> 00:44:54,168 Det har jeg. 538 00:44:55,959 --> 00:44:57,793 Hva med Kasakhstan, da? 539 00:44:57,876 --> 00:45:00,251 Det får vente. Ikke vær bekymret. 540 00:45:42,668 --> 00:45:43,543 Kamerat. 541 00:45:43,626 --> 00:45:46,876 Hva er det der, Uwe? Er det godt? 542 00:45:46,959 --> 00:45:48,084 Fisk på boks. 543 00:45:49,918 --> 00:45:51,084 Mielke er død. 544 00:45:51,709 --> 00:45:57,293 Jeg trodde jeg kunne få Kleo til å la det fare, men hun fortsetter å snuse. 545 00:45:57,376 --> 00:46:00,959 -Hva nå? Hun er troende til alt. -Jeg vet det, gløggen. 546 00:46:04,251 --> 00:46:05,418 Skal jeg ta over? 547 00:46:06,543 --> 00:46:09,959 Ja. Få henne til å slutte å snuse. 548 00:46:12,918 --> 00:46:13,959 Du, Andi? 549 00:46:14,918 --> 00:46:17,001 Hva handler dette egentlig om? 550 00:46:20,709 --> 00:46:21,668 Din lille kuse. 551 00:49:12,668 --> 00:49:17,251 Tekst: Dario Kverme Birhane