1
00:00:08,334 --> 00:00:12,168
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,668
Du må våkne, du må våkne
3
00:00:57,751 --> 00:01:01,126
Gol hanen
4
00:01:01,668 --> 00:01:08,001
Solen tar fatt på sin gylne ferd
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,126
Kamerat Wolf!
6
00:01:12,043 --> 00:01:15,084
For faen, Kleo.
Hva gjør du her? Hvor er Anja?
7
00:01:15,168 --> 00:01:19,084
De ringte fra gynekologklinikken.
Urinprøven hennes er vekk.
8
00:01:19,168 --> 00:01:21,584
Hun måtte levere en ny med en gang.
9
00:01:21,668 --> 00:01:23,751
Laboranten slurvet fælt.
10
00:01:23,834 --> 00:01:27,793
Se her, Andi.
En gave fra Mallorca. Det er…
11
00:01:27,876 --> 00:01:30,126
Forklar. Hva har du gjort?
12
00:01:30,209 --> 00:01:32,918
-Med Wieczorek, mener du?
-Ja.
13
00:01:33,001 --> 00:01:35,918
Wieczorek er død.
14
00:01:36,959 --> 00:01:39,084
Selvsagt…
15
00:01:40,043 --> 00:01:43,126
Fatter du ikke
at DDR ikke kan beskytte deg lenger?
16
00:01:43,209 --> 00:01:46,084
-Nå blir du etterlyst for drap.
-Ro deg ned.
17
00:01:46,168 --> 00:01:47,459
Jeg fant ut noe.
18
00:01:47,543 --> 00:01:51,959
Alle ordre kom fra høyeste hold,
fra minister Erich Mielke selv.
19
00:01:52,459 --> 00:01:53,626
Hva?
20
00:01:54,709 --> 00:01:58,501
-Da er det Mielke som har sendt Uwe.
-Ja.
21
00:01:58,584 --> 00:02:03,709
Så jeg må avlegge Mielke en visitt også.
I Hohenschönhausen, fengselet.
22
00:02:03,793 --> 00:02:05,626
Jeg må få en forklaring.
23
00:02:07,834 --> 00:02:10,168
Ja vel, da blir jeg med deg.
24
00:02:15,751 --> 00:02:16,793
Pisspreik!
25
00:02:16,876 --> 00:02:22,459
Andi, du gravid kone har.
Du barn venter. Du må bli her.
26
00:02:22,543 --> 00:02:24,334
Kleo, jeg blir med deg.
27
00:02:24,418 --> 00:02:27,126
Nei, Andrea. Jeg drar dit alene.
28
00:02:28,168 --> 00:02:30,126
De var utsolgt for "Andreas".
29
00:02:51,418 --> 00:02:54,793
Å, hallo, fru rørlegger.
Er kjelen reparert?
30
00:02:55,543 --> 00:02:58,209
Nei, vi mangler en reservedel, dessverre.
31
00:02:58,293 --> 00:03:02,251
Det er fint om alt er i orden
til barnet kommer.
32
00:03:04,084 --> 00:03:06,668
Det sparket. Kjenn.
33
00:03:10,543 --> 00:03:11,793
Har du barn?
34
00:03:12,418 --> 00:03:15,876
Ja, tvillinger. Rosa og Karl.
35
00:03:15,959 --> 00:03:17,001
Farvel.
36
00:03:20,751 --> 00:03:22,084
Adjø.
37
00:03:23,668 --> 00:03:26,376
Gal. Hun er sprøyte gal.
38
00:03:27,209 --> 00:03:29,918
Freddy, hun slakter dem én etter én.
39
00:03:30,001 --> 00:03:33,001
Jeg har aldri vært borti
en kvinne som henne.
40
00:03:33,084 --> 00:03:36,126
-Du kunne også ha blitt drept på Mallorca.
-Nei.
41
00:03:36,209 --> 00:03:39,168
Hun ville alt ha drept meg
om hun ønsket det.
42
00:03:39,251 --> 00:03:40,501
Men det har hun ikke.
43
00:03:41,251 --> 00:03:44,126
Du burde bare be Böttger om unnskyldning.
44
00:03:44,209 --> 00:03:46,251
-Hva?
-"Alt var tøv. Unnskyld."
45
00:03:46,334 --> 00:03:48,709
-Tull. Ikke begynn, du også.
-Hva da?
46
00:03:48,793 --> 00:03:52,626
Det er en betydningsfull sak
av enorme proporsjoner.
47
00:03:52,709 --> 00:03:57,876
Hør her, partisekretær Walter Blum er død.
Wieczorek, oberst i Stasi, er død.
48
00:03:57,959 --> 00:04:02,043
Hennes egen bestefar,
en generaloberst i Stasi, er savnet.
49
00:04:02,126 --> 00:04:05,251
Hun tar for seg makttoppene
i tur og orden.
50
00:04:06,418 --> 00:04:08,418
Sjefen sjøl får hun ikke tak i.
51
00:04:09,501 --> 00:04:12,126
-Hva mener du?
-Erich Mielke er i fengsel.
52
00:04:14,584 --> 00:04:16,876
Freddy, du er et vaskekte geni.
53
00:04:17,876 --> 00:04:24,043
Stasi-sjef Erich Mielke blir neste offer.
Det må vi si til Böttger.
54
00:04:31,626 --> 00:04:32,876
-Ser jeg bra ut?
-Fæl.
55
00:04:36,001 --> 00:04:40,084
-Mallorca? På egen hånd!
-Herr Böttger, jeg er lei for det, men…
56
00:04:40,168 --> 00:04:43,626
Nå skal du høre.
Dette blir en disiplinærsak.
57
00:04:43,709 --> 00:04:46,251
Helt berettiget.
Får jeg si hva jeg fant ut?
58
00:04:46,334 --> 00:04:50,918
Nei, jeg er ikke interessert.
Det blir kontorarbeid på deg i lang tid.
59
00:04:51,001 --> 00:04:53,876
Det vil være til hinder for arbeidet.
Vi fant ut…
60
00:04:53,959 --> 00:04:58,959
Nei, du er til hinder for eget arbeid
i bedrageriavsnittet, der du hører til.
61
00:04:59,043 --> 00:05:01,459
Fint om du tar jobben din på alvor.
62
00:05:01,543 --> 00:05:05,501
Når skal du få det inn i skallen?
Hva er det du ikke skjønner?
63
00:05:05,584 --> 00:05:07,043
Greit, da sier jeg opp.
64
00:05:08,126 --> 00:05:10,543
Hva? Er du gal, Sven?
65
00:05:10,626 --> 00:05:15,418
Skal du buse inn på kontoret mitt
og kaste politiskiltet på teatralsk vis,
66
00:05:15,501 --> 00:05:17,376
som i en ræva politifilm?
67
00:05:17,459 --> 00:05:18,334
Ja!
68
00:05:20,876 --> 00:05:23,459
Pokker, nei, jeg glemte det hjemme i dag.
69
00:05:24,001 --> 00:05:27,376
Vi gjør det i morgen,
jeg tar det med da, og så…
70
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
Ja, den er grei.
71
00:05:32,918 --> 00:05:33,918
Jeg sa opp.
72
00:05:34,001 --> 00:05:37,459
Hva var det godt for? Hva nå, da?
73
00:05:38,376 --> 00:05:39,209
Nå…
74
00:05:42,793 --> 00:05:46,626
Nå skal jeg redde Erich Mielkes skinn.
75
00:05:47,626 --> 00:05:48,543
Det skjer nå.
76
00:05:49,168 --> 00:05:51,543
Hva holder du på med? Svenny!
77
00:06:04,168 --> 00:06:05,543
Berlin.
78
00:06:05,626 --> 00:06:12,459
Det østtyske politisykehuset fastslo i dag
at tidligere Stasi-minister Erich Mielke
79
00:06:12,543 --> 00:06:17,001
er frisk nok til at han kan forbli
fengslet i Hohenschönhausen i Berlin.
80
00:06:17,084 --> 00:06:18,126
Minister?
81
00:06:18,209 --> 00:06:24,418
Han er tiltalt for høyforræderi
og forfatningsfiendtlig virksomhet.
82
00:06:25,043 --> 00:06:26,543
Så litt musikk.
83
00:06:27,168 --> 00:06:28,793
Eller heller denne veien.
84
00:06:32,418 --> 00:06:34,501
Det er curry.
85
00:06:36,001 --> 00:06:37,626
Ha en god lunsj, minister.
86
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
Bare ta den med deg.
87
00:06:40,751 --> 00:06:42,126
Helt sikker, minister?
88
00:06:58,626 --> 00:07:00,251
Nå, karer?
89
00:07:00,334 --> 00:07:03,209
-Tjue mark på at hun ikke klarer det.
-Med.
90
00:07:07,084 --> 00:07:08,501
Hun klarer det aldri.
91
00:07:12,959 --> 00:07:14,209
Sett dem på plass.
92
00:07:25,751 --> 00:07:27,126
Mange takk.
93
00:07:29,418 --> 00:07:30,626
Fru Geike?
94
00:07:31,834 --> 00:07:36,209
-Det var minst 1,5 meter over bakken.
-Men så øver hun hver kveld også.
95
00:07:41,043 --> 00:07:42,209
Fru Geike?
96
00:07:42,293 --> 00:07:43,418
Ja?
97
00:07:45,459 --> 00:07:47,001
Kan jeg hjelpe med noe?
98
00:07:47,584 --> 00:07:49,084
Å, der er den.
99
00:07:49,168 --> 00:07:54,001
Bare si hvem du er,
jeg er dønn blind uten linser.
100
00:07:54,084 --> 00:07:56,209
-Min Sun.
-Min. Ni hao.
101
00:07:57,668 --> 00:08:01,543
-Og vi ble vel enige om at jeg heter Anne?
-Ni hao, Anne.
102
00:08:01,626 --> 00:08:04,418
Hva gjelder det? Jeg har det travelt.
103
00:08:04,501 --> 00:08:06,834
Jeg er helt nedstresset.
104
00:08:10,668 --> 00:08:12,293
Å, du mener "nedlesset".
105
00:08:12,376 --> 00:08:14,209
Ja, nedlesset.
106
00:08:14,918 --> 00:08:16,293
Nå?
107
00:08:16,376 --> 00:08:21,126
Regjeringen har bedt oss spore opp
Stasi-morderne i Mielkes spesialstyrke.
108
00:08:22,168 --> 00:08:25,418
-Ja?
-Jeg mottok en interessant telefon i går.
109
00:08:25,501 --> 00:08:26,668
Fra en i KGB.
110
00:08:26,751 --> 00:08:29,168
-Pålitelig?
-Jeg mener det, ja.
111
00:08:29,251 --> 00:08:33,084
Kleo Straub har sittet fengslet i tre år.
Nå er hun løslatt.
112
00:08:33,168 --> 00:08:38,334
Hun gjorde mye brutalt på Stasis vegne,
det siste var et drap på Big Eden i 1987.
113
00:08:38,418 --> 00:08:43,043
Offisielt sett døde offeret av overdose,
men min kilde vet at hun sto bak.
114
00:08:44,043 --> 00:08:45,209
Big Eden…
115
00:08:45,293 --> 00:08:48,459
-Et disko i Vest-Berlin.
-Jeg vet hva Big Eden er.
116
00:08:48,543 --> 00:08:49,793
Naturligvis.
117
00:08:51,001 --> 00:08:53,334
Greit, undersøk det, da.
118
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
-Jeg?
-Ja, du.
119
00:08:57,084 --> 00:08:58,043
Alene?
120
00:08:59,251 --> 00:09:02,668
Min, ønsker du en forfremmelse?
121
00:09:02,751 --> 00:09:04,084
Ja, naturligvis.
122
00:09:04,168 --> 00:09:05,501
Vel, da så.
123
00:09:10,751 --> 00:09:11,834
Takk, Anne.
124
00:09:38,209 --> 00:09:42,834
De lager et voldsomt oppstyr, minister.
Du skulle bare ha visst. Ja.
125
00:09:42,918 --> 00:09:47,834
Ja, du har rett i det også,
men han blir jo neppe tatt med det første.
126
00:09:47,918 --> 00:09:48,918
Ja.
127
00:09:49,001 --> 00:09:54,251
Og jeg mener fortsatt at tiltalen
mot ministeren er fullstendig latterlig.
128
00:09:54,334 --> 00:09:58,709
Han er syk og burde være i sitt eget hjem.
Dette er bare pinlig.
129
00:09:59,626 --> 00:10:01,209
Vent litt.
130
00:10:02,626 --> 00:10:06,459
God dag. Gabi Gormen.
Ny fengselsbetjent overført fra Sachsen.
131
00:10:06,543 --> 00:10:08,793
Et øyeblikk, jeg kommer straks.
132
00:10:09,334 --> 00:10:10,918
Det er en her, bare vent.
133
00:10:11,626 --> 00:10:14,043
Nei, jeg jobber sent hele uka.
134
00:10:14,126 --> 00:10:18,209
Ja. Jeg ringer deg opp igjen. Ja.
135
00:10:22,543 --> 00:10:24,293
Frøken?
136
00:10:26,043 --> 00:10:27,126
Hvor ble hun av?
137
00:10:44,501 --> 00:10:45,334
Endelig.
138
00:10:46,668 --> 00:10:48,876
Beina mine sovnet.
139
00:10:50,668 --> 00:10:52,334
Dere er mindre enn oss.
140
00:10:52,834 --> 00:10:57,418
Mielke sto for tur,
men slik gikk det ikke.
141
00:11:01,584 --> 00:11:04,126
Noen måtte jo beskytte ham.
142
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
Jeg vet hva du tenker:
143
00:11:05,668 --> 00:11:11,334
"Når skal denne ulidelig kjekke fyren
slutte å plage meg?"
144
00:11:11,959 --> 00:11:16,459
Det har jeg jo svart på.
Når du også sitter i fengsel.
145
00:11:19,126 --> 00:11:23,126
Se her. Jeg har satt opp dødslisten din.
146
00:11:23,668 --> 00:11:27,751
Bestefaren din, Walter Blum,
Ludger Wieczorek, og nå Erich Mielke.
147
00:11:29,209 --> 00:11:34,168
Denne gangen
har du virkelig dritt på draget.
148
00:11:35,626 --> 00:11:37,584
Så sinna du er.
149
00:11:38,418 --> 00:11:40,959
Vet du at jeg ikke er redd for deg lenger?
150
00:11:41,793 --> 00:11:48,209
Du kunne ha drept meg ved huset mitt
og på Mallorca, og du kan drepe meg nå.
151
00:11:49,043 --> 00:11:51,001
Men det vil du ikke.
152
00:11:53,001 --> 00:11:54,418
Du liker meg.
153
00:11:56,876 --> 00:11:57,834
Ja.
154
00:12:18,251 --> 00:12:20,043
Betyr det at jeg må gå ut?
155
00:12:23,293 --> 00:12:24,668
Ses, Kleo.
156
00:12:38,376 --> 00:12:40,084
"Sven Petzold."
157
00:12:51,334 --> 00:12:55,501
Rapport om Operasjon Cowboy
til minister Erich Mielke.
158
00:12:55,584 --> 00:12:58,418
Kopi til generalmajor Otto Straub.
159
00:12:58,501 --> 00:13:03,959
Den 30. mars klokken 14:27
løsnet kamerat Ramona seks skudd
160
00:13:04,043 --> 00:13:06,334
mot president Ronald Reagan.
161
00:13:06,418 --> 00:13:08,376
Målet ble alvorlig skadet.
162
00:13:09,001 --> 00:13:10,084
Den 30. mars…
163
00:13:10,168 --> 00:13:15,001
"agenter blir opplært til
å utføre oppdrag i felten…"
164
00:13:15,084 --> 00:13:16,084
Ronald Reagan…
165
00:13:17,376 --> 00:13:18,751
"Målet er tatt ut."
166
00:13:18,834 --> 00:13:20,376
"…av folket."
167
00:13:20,459 --> 00:13:23,584
"Rekognoser. Ramponer.
Ta over med besluttsomhet."
168
00:13:23,668 --> 00:13:25,751
Ramponer? Besluttsom-het?
169
00:13:28,459 --> 00:13:29,459
Besluttsom-het.
170
00:13:29,543 --> 00:13:32,126
Heter. Ramponer.
171
00:13:33,126 --> 00:13:34,251
Ramona!
172
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
Hvem er du? Hvordan ser du ut, Ramona?
173
00:13:53,001 --> 00:13:56,168
-Jeg burde ikke snoke, men…
-Hva holder du på med?
174
00:13:56,251 --> 00:13:59,043
Jeg fant noen mapper.
Vet du hvem Ramona er?
175
00:14:01,001 --> 00:14:05,876
Ja, hun skal ha vært
DDRs fremste fredsspeider.
176
00:14:07,501 --> 00:14:11,959
Attentatet mot Reagan. Hun kan ha vært
involvert i Barschel-saken.
177
00:14:12,043 --> 00:14:14,001
Og jeg la sammen to og to.
178
00:14:14,084 --> 00:14:18,668
Barschel døde på hotellet Beau Rivage,
"vakker kyst".
179
00:14:18,751 --> 00:14:22,251
Og hvem fikk oppført en hovedstad
ved en vakker elvebredd?
180
00:14:23,168 --> 00:14:25,334
Nettopp. Djengis Khan!
181
00:14:26,626 --> 00:14:30,459
Hans død var også mystisk.
Noen hevder at det var pest.
182
00:14:30,543 --> 00:14:34,376
Andre hevder at prinsessen
skar av ham pikken så han forblødde.
183
00:14:34,459 --> 00:14:37,043
Han falt iallfall ikke av hesten.
184
00:14:37,126 --> 00:14:41,168
Dette kan ikke være ren slump.
Hvor er Ramona? Hvordan ser hun ut?
185
00:14:41,251 --> 00:14:42,834
Speidere er ansiktsløse.
186
00:14:44,918 --> 00:14:46,376
Hun ble med i KGB.
187
00:14:47,043 --> 00:14:50,334
KBG.
188
00:14:53,751 --> 00:14:55,043
KBG.
189
00:14:59,376 --> 00:15:00,918
Hun skapte aids.
190
00:15:05,834 --> 00:15:07,376
Du er også hemmelig agent.
191
00:15:07,459 --> 00:15:10,251
-Jeg? Nei.
-Å, jeg trodde det.
192
00:15:10,334 --> 00:15:12,543
Jeg er uoffisiell medarbeider
193
00:15:12,626 --> 00:15:17,251
i Stasis utenlandsetterretning avd. 18,
ministerens spesialstyrke.
194
00:15:17,334 --> 00:15:18,209
Jeg var det.
195
00:15:19,751 --> 00:15:21,501
Kort sagt Stasis leiemorder.
196
00:15:21,584 --> 00:15:24,293
Å, ja, men det er jo også bra.
197
00:15:29,584 --> 00:15:31,459
Dette kan du ikke si til noen.
198
00:15:34,043 --> 00:15:36,418
Men jeg kom til jorden i en ufo.
199
00:15:37,084 --> 00:15:38,501
I 1969.
200
00:15:38,584 --> 00:15:40,751
Mitt oppdrag er å innføre techno.
201
00:15:40,834 --> 00:15:46,001
Når dette er utført, kan jeg dra hjem
til prinsessen min på Sirius B.
202
00:15:47,834 --> 00:15:51,251
Jeg er som deg.
En leiemorder som dreper dårlig musikk.
203
00:15:53,376 --> 00:15:54,209
Fint.
204
00:15:55,751 --> 00:16:01,293
Legg den på plass. Jeg lager frokost.
Vil du ha hardkokt eller bløtkokt egg?
205
00:16:01,376 --> 00:16:03,918
Frokost. Hva er klokken?
206
00:16:04,626 --> 00:16:05,626
Bløtkokt.
207
00:16:28,459 --> 00:16:31,293
Piotr!
208
00:16:31,793 --> 00:16:33,501
Jeg er her.
209
00:16:35,168 --> 00:16:39,626
Der er de jo!
Heltene fra Den store fedrelandskrigen.
210
00:16:39,709 --> 00:16:41,459
Den røde armés stolthet.
211
00:16:43,001 --> 00:16:44,334
Hvilken stolthet?
212
00:16:45,459 --> 00:16:49,293
Takket være sovjets hær
sulter soldater i hjel.
213
00:16:49,376 --> 00:16:52,668
Nå må alle bare gjøre det de må
for å overleve.
214
00:16:52,751 --> 00:16:53,709
Amen.
215
00:16:55,043 --> 00:16:56,418
Har du det jeg vil ha?
216
00:16:56,501 --> 00:16:57,626
Ja.
217
00:17:04,251 --> 00:17:06,043
Takk.
218
00:17:10,043 --> 00:17:11,834
Det der er også fint.
219
00:17:28,209 --> 00:17:29,334
Støvler?
220
00:17:37,751 --> 00:17:38,751
Hallo.
221
00:17:39,543 --> 00:17:41,334
Hei, går det bra med deg?
222
00:17:52,001 --> 00:17:52,834
Hei.
223
00:17:58,168 --> 00:18:00,918
Er du sur
fordi jeg etterlot et rot til deg?
224
00:18:01,501 --> 00:18:06,543
Beklager, jeg skiftet bare og dro på jobb.
De var spente på funnene mine.
225
00:18:06,626 --> 00:18:10,251
Jeg så kontoutskriften
og vet at du ikke ble sendt på oppdrag.
226
00:18:15,876 --> 00:18:17,293
Spionerer du på meg?
227
00:18:17,376 --> 00:18:19,043
Jeg sjekket vår felles konto
228
00:18:19,126 --> 00:18:24,293
for å se om vi har råd til å gi sønnen vår
dyre sko som han ønsker seg til bursdagen.
229
00:18:26,959 --> 00:18:28,584
Men, Jenny, kan jeg…
230
00:18:28,668 --> 00:18:31,501
Hva er det?
Jeg har tatt opp noe jeg vil se.
231
00:18:32,209 --> 00:18:34,126
-Vi stikker ut, ok?
-Hei.
232
00:18:34,209 --> 00:18:35,043
Hei, pappa.
233
00:18:35,126 --> 00:18:37,168
Greit, Marki. Ikke bli for sen.
234
00:18:39,418 --> 00:18:40,334
Kom.
235
00:18:44,751 --> 00:18:47,001
Vi stikker til Fischlabor.
236
00:18:47,084 --> 00:18:49,293
-Til kjelleren eller ovenpå?
-Ovenpå.
237
00:18:49,376 --> 00:18:51,709
Nei. Fischlabor frister ikke i dag.
238
00:18:52,751 --> 00:18:56,168
-Hva med Far Out?
-Nei, der er det barfotkveld.
239
00:18:58,209 --> 00:19:00,668
Er han ikke med Jerome lenger?
240
00:19:00,751 --> 00:19:02,376
Han der med…
241
00:19:05,293 --> 00:19:06,209
Jenny.
242
00:19:08,209 --> 00:19:09,334
Jenny.
243
00:19:11,459 --> 00:19:14,584
Jenny, vær så snill.
Kan vi ikke snakke ut?
244
00:19:14,668 --> 00:19:20,293
-Jeg vil ikke snakke ut. Du lyver til meg.
-Jeg lyver ikke hele tiden.
245
00:19:21,001 --> 00:19:23,293
Ok, hør her.
246
00:19:25,293 --> 00:19:27,793
Nei, det var ikke et politioppdrag.
247
00:19:27,876 --> 00:19:32,543
Jeg ble ikke sendt til Mallorca,
men det var like fullt arbeid.
248
00:19:32,626 --> 00:19:36,209
Det er ingen løgn.
Å beskytte folk er jobben min.
249
00:19:36,293 --> 00:19:39,418
Skal Stasi-leiemorderen bare få ture på?
250
00:19:39,501 --> 00:19:45,293
Jo mer jeg finner ut om denne saken,
desto større proporsjoner får den.
251
00:19:45,376 --> 00:19:48,084
Dette er mitt livs største sak.
252
00:19:48,168 --> 00:19:50,709
-Skjønner du?
-Jeg snakket med Frederick.
253
00:19:51,876 --> 00:19:53,709
Så du spionerer altså på meg?
254
00:19:53,793 --> 00:19:56,418
Er det vits i å snakke
når du ikke vil høre?
255
00:19:56,501 --> 00:19:59,959
Sier du opp? Uten å si noe til meg.
Sånn helt uten videre?
256
00:20:00,043 --> 00:20:03,543
Nei, ikke uten videre.
Jeg prøver jo å forklare.
257
00:20:03,626 --> 00:20:05,084
Det er en egotripp.
258
00:20:05,168 --> 00:20:09,084
Og den går ut over meg, sønnen din
og kollegene dine.
259
00:20:09,168 --> 00:20:12,084
Sven, sånn fungerer det ikke i et forhold.
260
00:20:12,168 --> 00:20:16,043
-Ja vel, bare glem det, da.
-Hva er det nå? Jeg sa ingenting.
261
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
Nei, men du sukket.
262
00:20:17,793 --> 00:20:22,126
-Jeg sukker støtt. Av og til dagen lang.
-Det var et irritabelt sukk!
263
00:20:22,209 --> 00:20:24,418
Kan du ikke være stolt av meg?
264
00:20:25,918 --> 00:20:31,584
Stolt over at jeg jobber med en viktig sak
som ingen annen jævel har fanget opp?
265
00:20:31,668 --> 00:20:34,834
Jeg er så sikker på at jeg har rett,
at jeg sa opp.
266
00:20:35,751 --> 00:20:38,293
Pengebruken var idiotisk,
den beklager jeg.
267
00:20:38,376 --> 00:20:42,709
Men jeg må kunne ta
noen beslutninger alene.
268
00:20:44,251 --> 00:20:47,043
Jeg var alene på Mallorca,
det virker nok rart,
269
00:20:47,126 --> 00:20:49,626
men iblant forstår man ikke partneren.
270
00:20:49,709 --> 00:20:52,834
Jeg forstår på ingen måte
alt det du driver med.
271
00:20:54,334 --> 00:20:55,168
For eksempel?
272
00:20:55,876 --> 00:20:57,126
For eksempel…
273
00:21:00,876 --> 00:21:03,084
Kurset i jazzdans, for eksempel.
274
00:21:04,626 --> 00:21:05,584
Hva er vitsen?
275
00:21:09,834 --> 00:21:11,501
Du er en forbanna kødd.
276
00:21:12,918 --> 00:21:16,626
Jaså, det der er altså bedre
enn et irritabelt sukk?
277
00:21:47,043 --> 00:21:51,418
For Hennes Majestet vet jo ei
278
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
at jeg heter Kleo Straubi.
279
00:22:00,001 --> 00:22:04,709
Varme hilsener
fra formkake-prinsessen, minister.
280
00:22:20,126 --> 00:22:20,959
Sven?
281
00:22:21,543 --> 00:22:22,501
Ja.
282
00:22:22,584 --> 00:22:23,876
Gi meg bilnøkkelen.
283
00:22:24,376 --> 00:22:25,793
Jeg trenger bilen.
284
00:22:25,876 --> 00:22:27,418
Ja, men den er min.
285
00:22:27,501 --> 00:22:30,126
-Du sykler jo bestandig.
-Hva så?
286
00:22:30,209 --> 00:22:34,918
Jeg fikk kanskje brått lyst på forandring.
Er det ikke sånn vi holder på?
287
00:22:35,001 --> 00:22:37,584
I dag kan jeg kjøre til jazzdans-timen.
288
00:22:37,668 --> 00:22:42,293
-Ærlig talt? Det er fire kvartaler unna.
-Hva så? Det var ikke jeg som begynte.
289
00:22:42,376 --> 00:22:44,918
Nå er du barnslig. Vær så snill.
290
00:22:51,334 --> 00:22:53,251
Faen. Husnøkkelen.
291
00:23:01,918 --> 00:23:03,251
Vent. Jenny!
292
00:23:14,751 --> 00:23:17,459
Hvordan kunne du si til Jenny
at jeg sa opp?
293
00:23:17,543 --> 00:23:18,751
Hun var bekymret.
294
00:23:18,834 --> 00:23:21,168
Tystingen din hjelper ikke.
295
00:23:23,209 --> 00:23:25,543
-Jeg hjalp deg.
-Hjelper ikke jeg deg?
296
00:23:25,626 --> 00:23:29,751
-Jeg har sittet her som et nek i timevis.
-Ja, fordi… Bare glem det.
297
00:23:31,209 --> 00:23:33,251
Dette er mer gørr enn arkivering.
298
00:23:35,001 --> 00:23:37,918
-Hvor lenge har han stått her?
-Hvem?
299
00:23:38,001 --> 00:23:41,126
-Han i Ladaen. Når kom han?
-Det vet vel ikke jeg.
300
00:23:41,876 --> 00:23:43,084
Han har kikkert.
301
00:23:43,168 --> 00:23:46,334
-Du også.
-Ja, men jeg driver med etterforskning.
302
00:23:46,418 --> 00:23:47,959
Han skygger henne også.
303
00:23:49,793 --> 00:23:52,084
Han kjører nå, Freddy.
304
00:23:52,168 --> 00:23:54,751
Er vi ikke her på grunn av henne?
305
00:23:55,251 --> 00:23:57,584
Jo, men han var… Faen.
306
00:23:57,668 --> 00:24:01,959
Følg etter ham, da. Kom an.
Han har alt rundet hjørnet. Kjør!
307
00:24:47,959 --> 00:24:49,168
Vil du ha en?
308
00:24:58,084 --> 00:25:00,168
Får du ikke være med og leke?
309
00:25:00,751 --> 00:25:02,084
Forbaska unger.
310
00:25:03,584 --> 00:25:04,751
Får jeg prøve?
311
00:25:04,834 --> 00:25:06,168
Nei.
312
00:25:09,168 --> 00:25:10,126
Du skal få den.
313
00:25:10,751 --> 00:25:12,418
-Er det sant?
-Ja.
314
00:25:22,001 --> 00:25:25,168
Reis dere og kjemp
315
00:25:25,793 --> 00:25:30,334
Vi er født for å kjempe
316
00:25:30,418 --> 00:25:34,168
Reis dere og kjemp
317
00:25:34,251 --> 00:25:38,043
Vi er klar til å kjempe
318
00:25:38,126 --> 00:25:44,751
Karl Liebknecht ga vi vårt løfte
319
00:25:44,834 --> 00:25:46,959
-Til ministeren.
-Selvsagt.
320
00:25:47,043 --> 00:25:51,584
Rosa Luxemburg gir vi en hånd
321
00:25:51,668 --> 00:25:58,126
Det er trist at jeg ikke får vokse opp
i Den tyske demokratiske republikk,
322
00:25:58,209 --> 00:26:01,418
Men vår kamerat, ministeren,
bør slippe å ha det trist.
323
00:26:01,501 --> 00:26:04,293
Så mor og jeg har bakt en kake.
324
00:26:06,543 --> 00:26:07,376
Vær beredt.
325
00:26:08,084 --> 00:26:09,168
Alltid beredt.
326
00:26:14,751 --> 00:26:15,793
Minister?
327
00:26:24,001 --> 00:26:25,959
Fra en i Unge pionerer.
328
00:26:26,043 --> 00:26:31,334
Jentungen visste om alt du har gjort
for arbeidernes og bøndenes stat.
329
00:26:31,918 --> 00:26:35,918
Jeg har delt den opp for deg,
ettersom jeg ikke kan gi deg en kniv.
330
00:26:36,001 --> 00:26:41,959
Jeg sjekket at den ikke inneholdt noe.
Sånn er jo reglene.
331
00:26:45,043 --> 00:26:47,168
Håper den smaker, minister.
332
00:28:20,084 --> 00:28:23,418
Herr Mielke, hører du meg?
Svak puls. Han må få oksygen.
333
00:28:23,501 --> 00:28:25,626
-Han lå livløs i cellen.
-Hallo!
334
00:28:26,168 --> 00:28:30,376
Her er svarene fra laben.
Det ble tatt prøver i fengsel. Heng i.
335
00:28:31,501 --> 00:28:35,418
Dopamin, takk.
Medisinsk kull, 100 mg. Han er forgiftet.
336
00:28:35,501 --> 00:28:40,418
Få på plass ernæringssonde og gjør klar
for intubasjon. Få ham til intensiven.
337
00:28:44,293 --> 00:28:46,043
Ser forfallent ut.
338
00:28:55,709 --> 00:28:56,543
Er det ham?
339
00:28:57,293 --> 00:28:58,168
Det er ham.
340
00:29:05,918 --> 00:29:07,001
Hva gjør han?
341
00:29:07,626 --> 00:29:10,251
Jeg tror han mater en katt.
342
00:29:10,876 --> 00:29:11,709
Hvorfor da?
343
00:29:11,793 --> 00:29:14,376
Pus, pus, pus.
344
00:29:17,834 --> 00:29:19,126
Pus, pus, pus.
345
00:29:24,709 --> 00:29:26,834
-Hva nå? Skal han dra?
-Ja.
346
00:29:27,668 --> 00:29:29,543
-Faen.
-Han kommer hitover.
347
00:29:29,626 --> 00:29:31,376
Gjem deg!
348
00:29:40,584 --> 00:29:41,584
Er han borte?
349
00:29:41,668 --> 00:29:46,168
-Jeg tror ikke han så oss.
-Gudskjelov.
350
00:29:46,251 --> 00:29:48,834
Ålreit, nå har jeg sjansen.
Jeg går inn.
351
00:29:48,918 --> 00:29:51,709
Hvor skal du? Hva er poenget? Svenny!
352
00:29:55,959 --> 00:29:57,668
Ikke gå inn.
353
00:30:15,001 --> 00:30:16,084
Faen.
354
00:30:48,209 --> 00:30:49,376
Hva i…?
355
00:30:58,626 --> 00:30:59,793
Skrulling.
356
00:31:11,293 --> 00:31:14,584
Faen.
357
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Pokker.
358
00:31:36,084 --> 00:31:36,918
Herr Petzold?
359
00:31:37,001 --> 00:31:39,709
Jeg har ikke gjort noe.
360
00:31:39,793 --> 00:31:41,751
Jeg vil snakke med deg.
361
00:31:41,834 --> 00:31:42,668
Ok?
362
00:31:51,043 --> 00:31:51,876
Hvem er du?
363
00:31:54,668 --> 00:31:58,959
-Min Sun. Gleder meg.
-Den føderale e-tjenesten BND?
364
00:31:59,043 --> 00:32:00,959
Vi vet at du skygger henne.
365
00:32:01,043 --> 00:32:02,293
Hvem?
366
00:32:02,376 --> 00:32:03,584
Kleo Straub.
367
00:32:04,209 --> 00:32:05,334
Du er dyktig.
368
00:32:06,626 --> 00:32:10,293
Jeg har rett, ikke sant?
Hun er en av Stasis leiemordere.
369
00:32:11,668 --> 00:32:13,459
Kleo Straub var en del av…
370
00:32:13,543 --> 00:32:16,334
Ministerens spesialstyrke
for særtilfeller.
371
00:32:16,418 --> 00:32:19,793
Stasis drapsskvadron.
Vi vet lite om hvem de var.
372
00:32:19,876 --> 00:32:22,793
Det var det jeg visste! Hun var med!
373
00:32:25,501 --> 00:32:31,376
-Hennes siste oppdrag var i 1987.
-På Big Eden. Det var ikke en overdose.
374
00:32:31,459 --> 00:32:32,501
Ikke rop.
375
00:32:32,584 --> 00:32:33,459
Unnskyld.
376
00:32:34,626 --> 00:32:35,668
Du var vitne.
377
00:32:35,751 --> 00:32:40,376
Ja. Jeg fant ham.
Jeg vet at hun har drept flere.
378
00:32:41,043 --> 00:32:42,626
Du må hjelpe oss.
379
00:32:42,709 --> 00:32:45,709
Hold et øye med Kleo Straub. Finn ut mer.
380
00:32:48,084 --> 00:32:50,168
Rekrutteres jeg til BND?
381
00:32:55,751 --> 00:32:57,168
Ring meg.
382
00:32:57,251 --> 00:33:00,376
Ja. Ja visst.
383
00:33:01,251 --> 00:33:03,959
Jeg ringer så snart jeg…
384
00:33:20,543 --> 00:33:23,543
Mitt navn er Petzold.
385
00:33:23,626 --> 00:33:24,626
Sven Petzold.
386
00:33:27,334 --> 00:33:28,168
Faen.
387
00:33:34,626 --> 00:33:35,876
Til helvete med det.
388
00:33:49,084 --> 00:33:53,459
Hurra.
389
00:33:56,584 --> 00:33:57,459
Våkne.
390
00:34:09,084 --> 00:34:10,751
God dag, minister.
391
00:34:10,834 --> 00:34:12,876
Ikke særlig gøy, eller hva?
392
00:34:13,793 --> 00:34:16,251
Å være så maktesløs.
393
00:34:17,543 --> 00:34:18,543
Hva foregår?
394
00:34:18,626 --> 00:34:20,834
Så liten og svak.
395
00:34:21,709 --> 00:34:23,043
Hvorfor er jeg her?
396
00:34:23,126 --> 00:34:25,584
Du ble forgiftet, og så reddet.
397
00:34:26,543 --> 00:34:28,501
Av meg.
398
00:34:34,626 --> 00:34:39,251
Å nei, herr minister! Ikke utløs alarmen!
399
00:34:39,959 --> 00:34:41,293
Herr minister…
400
00:34:43,959 --> 00:34:48,793
Jeg fikk landets beste opptrening
i spesialstyrken for særtilfeller.
401
00:34:48,876 --> 00:34:51,876
Så jeg glemmer jo ikke
å deaktivere alarmen.
402
00:34:53,501 --> 00:34:56,376
-Kjenner vi hverandre?
-Ja, det tror jeg.
403
00:34:57,793 --> 00:34:59,126
Jeg heter Kleo Straub.
404
00:35:01,834 --> 00:35:02,668
Kleo?
405
00:35:04,001 --> 00:35:05,251
Ottos barnebarn.
406
00:35:06,418 --> 00:35:07,918
Hva gjør du her?
407
00:35:08,418 --> 00:35:11,501
Jeg viet hele mitt liv
til landets tjeneste.
408
00:35:11,584 --> 00:35:15,751
I 1987 likviderte jeg CIA-sjefen
på Big Eden i Vest-Berlin.
409
00:35:15,834 --> 00:35:17,668
Så ble jeg fengslet.
410
00:35:17,751 --> 00:35:19,418
Jeg vil vite hvorfor.
411
00:35:20,543 --> 00:35:24,501
CIA-sjefen i Vest-Berlin
ble ikke likvidert.
412
00:35:24,584 --> 00:35:25,876
Han lever fortsatt.
413
00:35:25,959 --> 00:35:29,043
Hvorfor du ble fengslet, aner jeg ikke.
414
00:35:30,126 --> 00:35:31,959
Hvem drepte jeg da?
415
00:35:32,043 --> 00:35:34,334
Det vet jeg oppriktig talt ikke.
416
00:35:34,418 --> 00:35:37,501
Det var ikke jeg som styrte dette.
417
00:35:39,584 --> 00:35:40,918
Hvem var det da?
418
00:35:44,626 --> 00:35:47,001
Jeg burde ikke si det, Kleo.
419
00:35:51,168 --> 00:35:54,584
Nå skal du høre, herr minister.
420
00:35:55,584 --> 00:36:00,709
Skal noen skytes, må det gjøres ordentlig,
og jeg jeg kan gjøre det ordentlig.
421
00:36:04,043 --> 00:36:04,918
Så…
422
00:36:06,793 --> 00:36:09,209
Det var stedfortrederen min.
423
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Bestefaren din.
424
00:36:12,418 --> 00:36:14,334
Han var en førsteklasses agent.
425
00:36:14,418 --> 00:36:16,251
Ikke lyv!
426
00:36:16,334 --> 00:36:19,709
Hvorfor skulle jeg lyve?
Jeg har ingenting å tape.
427
00:36:19,793 --> 00:36:22,084
Jeg er gammel og syk.
428
00:36:22,168 --> 00:36:27,584
Livsverket mitt er trukket ned i søla.
Det er ingenting igjen!
429
00:36:30,876 --> 00:36:32,501
Jeg er en gammel mann.
430
00:36:33,751 --> 00:36:36,001
-Jeg har familie.
-"Jeg har familie."
431
00:36:36,084 --> 00:36:38,293
Jeg vil se kona igjen.
432
00:36:38,376 --> 00:36:39,209
Barna mine.
433
00:36:40,334 --> 00:36:41,668
Hunden min!
434
00:36:43,209 --> 00:36:45,126
Jeg sier det bare som det er.
435
00:36:45,209 --> 00:36:48,334
Bestefaren din trakk i trådene.
436
00:36:51,126 --> 00:36:53,959
Jeg mente aldri å gjøre noen vondt.
437
00:36:54,043 --> 00:36:56,043
Jeg er glad i alle mennesker.
438
00:36:58,209 --> 00:36:59,043
Kleo…
439
00:37:00,293 --> 00:37:02,668
Jeg ser at du har et godt hjerte.
440
00:37:03,668 --> 00:37:05,918
Vær så snill, Kleo.
441
00:37:07,418 --> 00:37:08,918
Ikke gråt!
442
00:37:09,668 --> 00:37:10,584
Greit.
443
00:37:12,293 --> 00:37:15,293
Men hvis jeg finner ut at du lyver,
444
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
får du aldri se familien igjen.
445
00:37:23,751 --> 00:37:25,001
Hjelp!
446
00:37:25,709 --> 00:37:29,043
Hjelp! Jeg blir angrepet!
447
00:37:29,126 --> 00:37:32,501
Av et asosialt element!
448
00:37:52,126 --> 00:37:54,168
Bestefaren din trakk i trådene.
449
00:37:56,334 --> 00:37:57,834
Hei, Kleo.
450
00:37:58,709 --> 00:38:00,834
Jeg er bestefaren din.
451
00:38:01,334 --> 00:38:02,918
Du må være sterk.
452
00:38:09,709 --> 00:38:11,251
Jeg fulgte ordre.
453
00:38:13,834 --> 00:38:15,751
Jeg hadde ikke noe valg.
454
00:38:15,834 --> 00:38:17,459
Du betød alt for meg.
455
00:38:31,709 --> 00:38:33,626
Jeg vil at du skal lese denne.
456
00:38:34,459 --> 00:38:35,293
Lenin?
457
00:38:46,001 --> 00:38:47,376
Kjære Kleo.
458
00:38:48,459 --> 00:38:52,418
Jeg har måttet ta
mange beslutninger i mitt liv.
459
00:38:52,501 --> 00:38:56,793
Det å la dem sende deg i fengsel
var den vanskeligste av dem.
460
00:38:58,459 --> 00:39:00,959
Det fantes dem som ville likvidere deg.
461
00:39:02,459 --> 00:39:04,793
Det klarte jeg å forhindre.
462
00:39:06,834 --> 00:39:08,709
Men ikke fengslingen.
463
00:39:09,418 --> 00:39:12,293
Du likviderte en fiende fra Vesten.
464
00:39:12,376 --> 00:39:18,209
Informasjonen han satt på, kunne ha
gjort ende på både verden og DDR.
465
00:39:20,543 --> 00:39:23,084
Takket være deg skjedde ikke det.
466
00:39:25,418 --> 00:39:27,459
Du har ikke gjort noe galt.
467
00:39:33,959 --> 00:39:36,709
Om du noen gang får lese dette,
468
00:39:37,876 --> 00:39:39,543
ber jeg deg tilgi og glemme.
469
00:39:41,709 --> 00:39:44,293
Ellers får du aldri fred i sjelen selv.
470
00:39:54,793 --> 00:40:00,918
Tidligere leder for Sikkerhetsministeriet
i DDR er død.
471
00:40:01,001 --> 00:40:06,251
Han lå innlagt på sykehuset Oskar Ziethen
etter å ha fått akutt hjertesvikt
472
00:40:06,334 --> 00:40:10,126
mens han satt
varetektsfengslet i Hohenschönhausen.
473
00:40:10,209 --> 00:40:13,334
Han ble skutt av
en ukjent gjerningsperson.
474
00:40:13,418 --> 00:40:17,793
Erich Mielke døde av skadene.
Det pågår søk etter den skyldige.
475
00:40:34,584 --> 00:40:36,793
Ministeren, Kleo? Seriøst?
476
00:40:37,418 --> 00:40:39,668
Aner du hva dette vil innebære?
477
00:40:40,418 --> 00:40:42,876
Alle leter etter deg. Hele tjenesten.
478
00:40:42,959 --> 00:40:44,918
Uwe er etter deg.
479
00:40:46,543 --> 00:40:47,626
Andi?
480
00:40:50,918 --> 00:40:52,334
Jeg drepte bestefar.
481
00:40:53,876 --> 00:40:54,709
Hva?
482
00:40:58,209 --> 00:40:59,668
Jeg vet det, jeg…
483
00:41:01,418 --> 00:41:04,251
-Ro deg ned.
-Det var ikke meningen.
484
00:41:05,751 --> 00:41:08,834
-Ro deg ned.
-Han skjøt mot meg.
485
00:41:09,626 --> 00:41:12,418
-Hva?
-Han skrev et brev til meg.
486
00:41:13,001 --> 00:41:14,168
Hva slags brev da?
487
00:41:14,251 --> 00:41:16,168
-Han skrev et brev.
-Hva sto det?
488
00:41:16,251 --> 00:41:18,126
Jeg får ikke puste!
489
00:41:18,209 --> 00:41:19,459
Ro deg ned.
490
00:41:19,543 --> 00:41:20,751
Jeg får ikke puste!
491
00:41:20,834 --> 00:41:21,876
Se på meg!
492
00:41:26,126 --> 00:41:29,126
Kom hit.
493
00:41:30,418 --> 00:41:32,168
Det kommer til å gå bra.
494
00:41:32,251 --> 00:41:34,918
Husk alt du har lært.
495
00:41:37,876 --> 00:41:40,293
Hva sto det i brevet?
496
00:41:40,376 --> 00:41:41,376
Se på meg.
497
00:41:42,293 --> 00:41:43,834
Hva sto det i brevet?
498
00:41:56,334 --> 00:42:00,876
Det var selvforsvar.
Du hadde ikke noe valg, og det visste han.
499
00:42:00,959 --> 00:42:02,584
Hadde jeg ikke noe valg?
500
00:42:04,084 --> 00:42:07,001
Bestefar hadde vel et valg?
501
00:42:08,793 --> 00:42:10,793
Hadde vi et valg da, Andi?
502
00:42:11,834 --> 00:42:16,251
Det er umulig å sammenligne.
Fortiden og nåtiden.
503
00:42:17,043 --> 00:42:20,626
Du vet godt hva som skjedde
med dem som tok feil valg.
504
00:42:20,709 --> 00:42:22,293
Dem vi kalte forrædere.
505
00:42:24,876 --> 00:42:26,501
Hvorfor møtes vi her?
506
00:42:27,959 --> 00:42:29,709
Jeg tenkte at…
507
00:42:32,584 --> 00:42:34,876
…vi ikke har vært her på lenge.
508
00:42:36,793 --> 00:42:38,876
Sist gang var jeg gravid.
509
00:42:38,959 --> 00:42:40,168
Jeg vet det.
510
00:42:43,626 --> 00:42:45,334
Jeg ønsket barnet inderlig.
511
00:42:47,834 --> 00:42:48,668
Jeg mislyktes.
512
00:42:50,459 --> 00:42:52,501
Heller ikke det var din skyld.
513
00:43:01,001 --> 00:43:02,709
Og vi har ennå hverandre.
514
00:43:03,959 --> 00:43:05,168
Jeg elsker deg.
515
00:43:05,793 --> 00:43:08,543
Og jeg er fryktelig bekymret for deg.
516
00:43:08,626 --> 00:43:14,334
For det fins fortsatt mange
som vil forsvare fortiden med alle midler.
517
00:43:14,418 --> 00:43:16,543
Jeg kan skaffe et pass til deg.
518
00:43:16,626 --> 00:43:20,626
Vi har ennå dekkboligen i Kasakhstan.
Der kan du være trygg.
519
00:43:21,751 --> 00:43:26,959
Jeg vil ikke at noe skal skje med deg.
Vær så snill. Dra dit i morgen tidlig.
520
00:43:29,876 --> 00:43:30,876
Unnskyld, jeg…
521
00:43:32,168 --> 00:43:34,459
Det går fint. Det vet du da.
522
00:43:42,584 --> 00:43:44,668
Skal jeg lage egg med sennepssaus?
523
00:43:45,751 --> 00:43:47,709
Ut med språket. Hvor mange?
524
00:43:48,584 --> 00:43:49,668
Tre?
525
00:43:50,334 --> 00:43:51,209
Fire?
526
00:43:52,251 --> 00:43:53,126
Fem?
527
00:43:56,126 --> 00:43:58,084
Bløtkokt fra en bløthjerta fyr.
528
00:43:59,626 --> 00:44:00,668
Kanskje det.
529
00:44:02,251 --> 00:44:03,543
Kanskje bitte litt.
530
00:44:05,459 --> 00:44:06,834
Jeg skal kjøpe egg.
531
00:44:24,126 --> 00:44:28,584
CIA-sjefen i Vest-Berlin
ble ikke likvidert. Han lever…
532
00:44:28,668 --> 00:44:31,293
Du likviderte en fiende fra Vesten.
533
00:44:31,376 --> 00:44:37,209
Informasjonen han satt på, kunne
ha gjort ende på både verden og DDR.
534
00:44:42,376 --> 00:44:43,209
Hva gjør du?
535
00:44:43,293 --> 00:44:47,001
Jeg må finne ut
hvem jeg drepte på Big Eden.
536
00:44:50,001 --> 00:44:53,001
-Vest-Berlin-politiet kan hjelpe.
-Vi har ingen der.
537
00:44:53,084 --> 00:44:54,168
Det har jeg.
538
00:44:55,959 --> 00:44:57,793
Hva med Kasakhstan, da?
539
00:44:57,876 --> 00:45:00,251
Det får vente. Ikke vær bekymret.
540
00:45:42,668 --> 00:45:43,543
Kamerat.
541
00:45:43,626 --> 00:45:46,876
Hva er det der, Uwe? Er det godt?
542
00:45:46,959 --> 00:45:48,084
Fisk på boks.
543
00:45:49,918 --> 00:45:51,084
Mielke er død.
544
00:45:51,709 --> 00:45:57,293
Jeg trodde jeg kunne få Kleo til
å la det fare, men hun fortsetter å snuse.
545
00:45:57,376 --> 00:46:00,959
-Hva nå? Hun er troende til alt.
-Jeg vet det, gløggen.
546
00:46:04,251 --> 00:46:05,418
Skal jeg ta over?
547
00:46:06,543 --> 00:46:09,959
Ja. Få henne til å slutte å snuse.
548
00:46:12,918 --> 00:46:13,959
Du, Andi?
549
00:46:14,918 --> 00:46:17,001
Hva handler dette egentlig om?
550
00:46:20,709 --> 00:46:21,668
Din lille kuse.
551
00:49:12,668 --> 00:49:17,251
Tekst: Dario Kverme Birhane