1 00:00:08,418 --> 00:00:12,168 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:53,918 --> 00:00:57,668 Просыпайся, просыпайся 3 00:00:57,751 --> 00:01:01,126 Петушок уже пропел 4 00:01:01,668 --> 00:01:08,001 Солнышко взбирается по золотой дорожке 5 00:01:08,959 --> 00:01:10,043 Товарищ Вольф! 6 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 Чёрт, Клео. Что ты тут делаешь? Где Аня? 7 00:01:15,168 --> 00:01:19,084 Звонили из гинекологической клиники. Ее анализ мочи куда-то пропал. 8 00:01:19,168 --> 00:01:21,584 Ей пришлось срочно ехать сдавать новый. 9 00:01:21,668 --> 00:01:23,793 Ох уж эта растяпа-лаборантка. 10 00:01:23,876 --> 00:01:27,251 Смотри, Анди. Я тебе кое-что привезла с Майорки. 11 00:01:27,334 --> 00:01:30,126 - Это… - Что ты сделала? 12 00:01:30,209 --> 00:01:31,751 С Вичореком-то? 13 00:01:31,834 --> 00:01:32,918 Да. 14 00:01:33,001 --> 00:01:35,334 Помер Вичорек. 15 00:01:36,959 --> 00:01:39,084 Ну конечно. 16 00:01:40,043 --> 00:01:43,126 Ты не понимаешь, что ГДР нет и защищать тебя некому? 17 00:01:43,209 --> 00:01:47,459 - Тебя будут разыскивать за убийство. - Да не парься. Я кое-что узнала. 18 00:01:47,543 --> 00:01:51,834 Все приказы отдавал сам министр Эрих Мильке. 19 00:01:52,459 --> 00:01:53,584 Что? 20 00:01:54,168 --> 00:01:58,501 - Значит, и Уве послал он. - Да. 21 00:01:58,584 --> 00:02:00,918 И поэтому мне нужно навестить и Мильке. 22 00:02:01,001 --> 00:02:03,209 В Хоэншёнхаузене. В тюрьме. 23 00:02:03,293 --> 00:02:05,626 Я должна узнать причину. 24 00:02:07,834 --> 00:02:10,168 Ладно, тогда я пойду с тобой. 25 00:02:16,876 --> 00:02:19,876 Анди, твой жена беременный. 26 00:02:19,959 --> 00:02:22,459 У тебя рождаться ребенок. Ты быть здесь. 27 00:02:22,543 --> 00:02:24,334 Клео, я пойду с тобой. 28 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 Нет, «Андреа», я пойду одна. 29 00:02:28,168 --> 00:02:29,834 «Андреасов» всех продали. 30 00:02:31,459 --> 00:02:35,168 АНДРЕА 31 00:02:51,418 --> 00:02:54,793 Здравствуйте, фрау сантехник. Починили нам бойлер? 32 00:02:55,543 --> 00:02:58,209 Нет, одной запчасти еще не хватает. 33 00:02:58,293 --> 00:03:01,876 Хорошо бы к рождению малыша всё уже работало. 34 00:03:04,084 --> 00:03:06,668 Зашевелился. Приложите-ка руку. 35 00:03:10,001 --> 00:03:11,751 А у вас есть дети? 36 00:03:12,418 --> 00:03:17,001 Да, близнецы. Роза и Карл. До свидания. 37 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 Она совсем чокнутая. 38 00:03:27,209 --> 00:03:29,834 Фредди, она убивает их одного за другим. 39 00:03:29,918 --> 00:03:33,001 Никогда таких женщин не встречал. 40 00:03:33,084 --> 00:03:39,168 - Она и тебя могла на Майорке завалить. - Хотела бы меня убить — уже убила бы. 41 00:03:39,251 --> 00:03:40,251 Значит, не хочет. 42 00:03:41,251 --> 00:03:44,126 Слушай, ты бы извинился перед Бёттгером. 43 00:03:44,209 --> 00:03:46,251 - Что? - «Я облажался, простите». 44 00:03:46,334 --> 00:03:48,668 - Облажался? И ты туда же? - А что, нет? 45 00:03:48,751 --> 00:03:52,584 Да это дело гигантских масштабов, чувак. 46 00:03:52,668 --> 00:03:55,209 Смотри. Первый секретарь Вальтер Блюм мертв. 47 00:03:55,293 --> 00:03:57,793 Полковник Штази Людгер Вичорек мертв. 48 00:03:57,876 --> 00:04:02,043 Ее родной дед, генерал-полковник Штази, исчез. 49 00:04:02,126 --> 00:04:05,084 Она систематически работает по очень крупной рыбе. 50 00:04:06,918 --> 00:04:10,126 - Но самую крупную ей не достать. - То есть? 51 00:04:10,209 --> 00:04:11,668 Эрих Мильке в тюрьме. 52 00:04:14,584 --> 00:04:16,876 Фредди, ты просто гений. 53 00:04:17,876 --> 00:04:21,043 Шеф Штази Эрих Мильке. 54 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Он ее следующая жертва. Надо сказать Бёттгеру. 55 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 ПОЛИЦИЯ 56 00:04:31,584 --> 00:04:32,876 - Как я выгляжу? - Херово. 57 00:04:36,001 --> 00:04:37,959 Значит, Майорка, да? Без приказа! 58 00:04:38,043 --> 00:04:40,084 Герр Бёттгер, прошу прощения, но… 59 00:04:40,168 --> 00:04:43,626 Я тебе вот что скажу: жди взыскания. 60 00:04:43,709 --> 00:04:46,251 Это само собой. Вы только выслушайте меня. 61 00:04:46,334 --> 00:04:48,376 Не буду. Мне неинтересно. 62 00:04:48,459 --> 00:04:50,959 Ты теперь будешь бумажки перебирать. 63 00:04:51,043 --> 00:04:53,709 Но это же повредит нашей работе. Мы выяснили… 64 00:04:53,793 --> 00:04:56,209 Нет, это ты вредишь работе — 65 00:04:56,293 --> 00:04:58,959 работе отдела, в котором числишься. 66 00:04:59,043 --> 00:05:01,334 К работе надо относиться серьезно. 67 00:05:01,418 --> 00:05:05,501 Почему это так трудно уяснить? Что тут непонятного-то, Петцольд? 68 00:05:05,584 --> 00:05:07,043 Ладно, тогда я ухожу. 69 00:05:08,126 --> 00:05:10,543 Что? Ты сдурел, Свен? 70 00:05:10,626 --> 00:05:13,418 Теперь ты пойдешь ко мне в кабинет и театрально 71 00:05:13,501 --> 00:05:17,376 швырнешь мне на стол значок, как в дерьмовых детективах? 72 00:05:17,459 --> 00:05:18,334 Да. 73 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 Чёрт, а значок-то я дома забыл. 74 00:05:24,001 --> 00:05:27,251 Ну ладно, завтра принесу и швырну… 75 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 Ага, давай. 76 00:05:32,918 --> 00:05:33,918 Блин, я уволился. 77 00:05:34,001 --> 00:05:37,459 Что это было? И что дальше? Дальше-то что? 78 00:05:38,376 --> 00:05:39,209 А дальше… 79 00:05:42,793 --> 00:05:46,626 А дальше я спасу задницу Эриха Мильке. 80 00:05:47,626 --> 00:05:48,543 Вот что дальше. 81 00:05:49,126 --> 00:05:51,501 Что ты творишь? Свенни! 82 00:06:04,168 --> 00:06:05,459 Берлин. 83 00:06:05,543 --> 00:06:10,168 Врачи тюремной больницы заявили, что бывшего главу МГБ ГДР, 84 00:06:10,251 --> 00:06:13,793 отставного генерала Эриха Мильке можно содержать в камере. 85 00:06:13,876 --> 00:06:17,001 Таким образом, он останется в тюрьме Хоэншёнхаузен. 86 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 Товарищ министр? 87 00:06:18,209 --> 00:06:21,543 Прокуратура ГДР обвиняет его в нанесении ущерба экономике 88 00:06:21,626 --> 00:06:24,418 и госизмене в форме антиконституционных деяний. 89 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 А теперь немного музыки. 90 00:06:27,168 --> 00:06:28,709 Лучше вот так. 91 00:06:32,418 --> 00:06:34,501 Это карри. 92 00:06:36,001 --> 00:06:39,168 - Приятного аппетита, товарищ министр. - Унесите. 93 00:06:40,751 --> 00:06:42,126 Вы уверены? 94 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 Ну так что, ребята? 95 00:07:00,334 --> 00:07:02,251 Ставлю 20 марок против. 96 00:07:02,334 --> 00:07:03,168 Я тоже ставлю. 97 00:07:07,084 --> 00:07:08,501 Ничего у нее не выйдет. 98 00:07:12,959 --> 00:07:14,209 Давай, покажи им. 99 00:07:25,751 --> 00:07:27,001 Большое всем спасибо. 100 00:07:29,418 --> 00:07:30,626 Фрау Гайке? 101 00:07:31,834 --> 00:07:33,418 Высота была метра полтора. 102 00:07:33,501 --> 00:07:35,834 Ну да, но она каждый вечер тренируется. 103 00:07:41,043 --> 00:07:42,209 Фрау Гайке? 104 00:07:42,293 --> 00:07:43,418 Да? 105 00:07:45,459 --> 00:07:46,834 Вам помочь? 106 00:07:48,126 --> 00:07:50,793 А, вот она где. Для начала скажите, кто вы. 107 00:07:50,876 --> 00:07:53,376 Без линз я слепа как крот. 108 00:07:54,084 --> 00:07:56,084 - Минь Сунь. - Минь. Нихао. 109 00:07:57,668 --> 00:07:59,793 А я Анна, мы же договорились, да? 110 00:08:00,376 --> 00:08:01,459 Нихао, Анна. 111 00:08:01,543 --> 00:08:04,459 Так что у вас? У меня мало времени. 112 00:08:04,543 --> 00:08:06,168 Херни всякой куча. 113 00:08:10,668 --> 00:08:12,293 А, ясно. Работы много. 114 00:08:12,376 --> 00:08:14,209 Ага. Херни всякой. 115 00:08:14,918 --> 00:08:16,293 Ну и? 116 00:08:16,376 --> 00:08:19,168 Правительство поручило нам найти убийц из Штази, 117 00:08:19,251 --> 00:08:20,834 элитный отряд Мильке. 118 00:08:22,168 --> 00:08:24,084 - Так? - Вчера был один звонок. 119 00:08:24,168 --> 00:08:25,418 Довольно любопытный. 120 00:08:25,501 --> 00:08:26,709 От контакта из КГБ. 121 00:08:26,793 --> 00:08:27,793 Надежного? 122 00:08:27,876 --> 00:08:30,501 Думаю, да. Клео Штрауб. 123 00:08:30,584 --> 00:08:33,084 Отсидела три года, сейчас на свободе. 124 00:08:33,168 --> 00:08:35,626 Выполняла для Штази грязную работу. 125 00:08:35,709 --> 00:08:38,334 Последнее задание — «Большой Эдем», 87-й год. 126 00:08:38,418 --> 00:08:40,668 Жертва якобы умерла от передозировки. 127 00:08:40,751 --> 00:08:42,459 Но контакт уверен: это она. 128 00:08:44,043 --> 00:08:45,209 «Большой Эдем». 129 00:08:45,293 --> 00:08:48,459 - Это дискотека в Западном Берлине. - Я знаю. 130 00:08:48,543 --> 00:08:49,793 Да, конечно. 131 00:08:50,959 --> 00:08:52,876 Что ж, займитесь этим. 132 00:08:54,209 --> 00:08:56,209 - Я? - Да, вы. 133 00:08:57,084 --> 00:08:58,043 Сама? 134 00:08:59,251 --> 00:09:02,043 Минь, вы по службе-то хотите продвигаться? 135 00:09:02,751 --> 00:09:04,084 Да, конечно. 136 00:09:04,168 --> 00:09:05,043 Ну вот и всё. 137 00:09:10,751 --> 00:09:11,793 Спасибо, Анна. 138 00:09:38,209 --> 00:09:41,501 Такой шум подняли из-за министра. Ты не поверишь. 139 00:09:41,584 --> 00:09:42,418 Да. 140 00:09:42,918 --> 00:09:47,834 Согласен, но вряд ли им прямо сегодня займутся. 141 00:09:47,918 --> 00:09:48,918 Да. 142 00:09:49,001 --> 00:09:51,209 И всё же я считаю, что эти обвинения 143 00:09:51,293 --> 00:09:54,251 против товарища министра… просто бред какой-то. 144 00:09:54,334 --> 00:09:56,918 Он болен. Его нужно отпустить домой. 145 00:09:57,001 --> 00:09:58,709 Это же позорище. 146 00:09:59,626 --> 00:10:00,751 Одну секунду. 147 00:10:02,126 --> 00:10:04,918 Добрый день. Габи Гормен. Новая надзирательница. 148 00:10:05,001 --> 00:10:06,459 Перевели из Саксонии. 149 00:10:06,543 --> 00:10:08,751 Секунду, фрау. Я сейчас. 150 00:10:09,251 --> 00:10:10,918 Тут пришли. Я на минуту. 151 00:10:11,626 --> 00:10:13,626 Нет, я всю неделю в дневную смену. 152 00:10:14,126 --> 00:10:18,209 Да, я перезвоню. Да. 153 00:10:22,543 --> 00:10:24,293 Фрейлейн? 154 00:10:26,043 --> 00:10:27,126 И где же она? 155 00:10:44,501 --> 00:10:45,334 Наконец-то. 156 00:10:46,668 --> 00:10:48,876 У меня чуть ноги не отвалились. 157 00:10:50,626 --> 00:10:52,251 А вы, ребята, помельче нас. 158 00:10:52,834 --> 00:10:57,418 Следующим должен быть стать Мильке, но что-то не сложилось. 159 00:11:01,584 --> 00:11:05,584 Кто-то же должен был его защитить. Я знаю, о чём ты думаешь. 160 00:11:05,668 --> 00:11:11,334 «Когда же этот мужик неземной красоты от меня отстанет?» 161 00:11:11,959 --> 00:11:16,293 Но я ведь уже сказал: когда и ты окажешься в тюрьме. 162 00:11:19,126 --> 00:11:22,918 Смотри, я составил список твоих жертв. 163 00:11:23,668 --> 00:11:27,459 Твой дед, Вальтер Блюм, Людгер Вичорек, теперь вот Эрих Мильке. 164 00:11:29,209 --> 00:11:34,126 Но с ним-то ты и обосралась. 165 00:11:35,626 --> 00:11:37,501 Ишь как разозлилась. 166 00:11:38,418 --> 00:11:40,751 А ты знаешь, что я тебя больше не боюсь? 167 00:11:41,793 --> 00:11:44,626 Ты могла меня убить тогда, у моего дома, 168 00:11:44,709 --> 00:11:47,793 могла убить на Майорке, можешь убить сейчас. 169 00:11:49,043 --> 00:11:50,668 Но не убьешь. 170 00:11:53,001 --> 00:11:54,418 Ведь я тебе нравлюсь. 171 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 Ага. 172 00:12:18,251 --> 00:12:19,959 Это мне намек, чтобы валил? 173 00:12:23,293 --> 00:12:24,668 До встречи, Клео. 174 00:12:38,376 --> 00:12:40,209 «Свен Петцольд». 175 00:12:51,334 --> 00:12:55,501 Отчет о ходе операции «Ковбой». Товарищу министру Эриху Мильке. 176 00:12:55,584 --> 00:12:57,834 Копия — генерал-майору Отто Штраубу. 177 00:12:58,543 --> 00:13:01,168 Тридцатого марта, в 14:27 178 00:13:01,251 --> 00:13:03,959 товарищ Рамона выстрелила шесть раз 179 00:13:04,043 --> 00:13:06,334 в президента США Рональда Рейгана. 180 00:13:06,418 --> 00:13:08,376 Объект получил серьезные ранения. 181 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 Тридцатого марта… 182 00:13:10,168 --> 00:13:12,959 «…подготовка агентов для организации диверсий 183 00:13:13,043 --> 00:13:14,918 в зоне проведения операций». 184 00:13:15,001 --> 00:13:16,001 Рональд Рейган. 185 00:13:17,376 --> 00:13:18,751 «Объект ликвидирован». 186 00:13:18,834 --> 00:13:20,376 «…народа». 187 00:13:20,459 --> 00:13:23,334 «Разведка. Уничтожение. Захват». 188 00:13:24,001 --> 00:13:25,751 Разведка. Уничтожение. Имя? 189 00:13:28,459 --> 00:13:32,084 Захват. Имя агента. Имя? Рамона. 190 00:13:33,126 --> 00:13:34,251 Рамона! 191 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 Кто ты? Как ты выглядишь? 192 00:13:53,001 --> 00:13:56,168 - Я знаю, мне не надо было лезть… - Тило, это еще что? 193 00:13:56,251 --> 00:13:59,043 Документы. В подвале нашел. Кто такая Рамона? 194 00:14:01,001 --> 00:14:05,876 Говорят, это была лучшая разведчица ГДР. 195 00:14:07,543 --> 00:14:09,918 Покушение на Рейгана. 196 00:14:10,001 --> 00:14:11,918 Может, и Баршеля тоже она? 197 00:14:12,001 --> 00:14:14,001 Картина получается такая. 198 00:14:14,084 --> 00:14:18,584 Баршель умер в отеле «Бо Риваж», то есть «Дивный берег». 199 00:14:18,668 --> 00:14:22,251 А кто построил себе столицу на самом красивом речном берегу? 200 00:14:23,209 --> 00:14:25,334 Правильно, Чингисхан! 201 00:14:26,626 --> 00:14:28,709 И он тоже умер неизвестно от чего. 202 00:14:28,793 --> 00:14:30,459 Одни говорят — от чумы. 203 00:14:30,543 --> 00:14:34,168 Другие — что некая княжна отрезала ему член и он истек кровью. 204 00:14:34,251 --> 00:14:37,043 Но он точно не с лошади упал. 205 00:14:37,126 --> 00:14:38,793 Всё это не совпадения. 206 00:14:38,876 --> 00:14:42,376 - Где Рамона? Как она выглядит? - В лицо ее никто не знал. 207 00:14:44,918 --> 00:14:46,376 Она стала агентом КГБ. 208 00:14:47,043 --> 00:14:50,334 КГБ. 209 00:14:53,751 --> 00:14:55,043 КГБ. 210 00:14:59,376 --> 00:15:00,918 Это она изобрела СПИД. 211 00:15:05,876 --> 00:15:07,376 Ты тоже тайный агент. 212 00:15:07,459 --> 00:15:08,876 Я? Нет. 213 00:15:09,501 --> 00:15:12,293 - А я думал… - Я негласный сотрудник. 214 00:15:12,376 --> 00:15:16,709 Министерство госбезопасности, ГУР, отдел 18, спецотряд министра. 215 00:15:17,376 --> 00:15:18,209 Это в прошлом. 216 00:15:19,751 --> 00:15:21,501 А по сути, киллер Штази. 217 00:15:21,584 --> 00:15:24,168 Ну, тоже неплохо. 218 00:15:29,584 --> 00:15:31,168 Только никому не говори… 219 00:15:34,043 --> 00:15:36,418 Меня доставил на Землю НЛО. 220 00:15:37,084 --> 00:15:38,501 В 1969 году. 221 00:15:38,584 --> 00:15:40,751 Моя миссия — дать миру техно. 222 00:15:40,834 --> 00:15:43,126 Закончу тут — и вернусь назад. 223 00:15:43,209 --> 00:15:45,418 Домой, на Сириус B, к принцессе. 224 00:15:47,334 --> 00:15:51,251 Я такой же, как ты, киллер, только я уничтожаю плохую музыку. 225 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Вот и чудно. 226 00:15:55,251 --> 00:15:58,501 Положи на место. А я приготовлю завтрак. 227 00:15:59,751 --> 00:16:05,084 - Тебе яйца вкрутую или всмятку? - Завтрак? А который час? Всмятку. 228 00:16:28,459 --> 00:16:31,293 Пётр! 229 00:16:35,168 --> 00:16:39,626 Вот они, герои Великой Отечественной войны, 230 00:16:39,709 --> 00:16:41,459 гордость Красной армии. 231 00:16:55,043 --> 00:16:56,334 Ну что, привез? 232 00:17:37,751 --> 00:17:38,751 Привет. 233 00:17:39,543 --> 00:17:41,168 Эй, как дела? 234 00:17:52,001 --> 00:17:52,834 Эй. 235 00:17:58,168 --> 00:18:00,668 Ты злишься, потому что я не убрал за собой? 236 00:18:01,501 --> 00:18:04,293 Прости. Я только переоделся — и сразу на работу. 237 00:18:04,376 --> 00:18:06,543 Там все обалдели, когда я рассказал… 238 00:18:06,626 --> 00:18:10,001 Я видела выписку со счета. Не было у тебя никаких заданий. 239 00:18:15,876 --> 00:18:17,293 Ты шпионишь за мной? 240 00:18:17,376 --> 00:18:21,543 Я хотела узнать, хватит ли на семейном счету денег на кроссовки, 241 00:18:21,626 --> 00:18:23,959 которые наш сын хочет на день рождения. 242 00:18:26,959 --> 00:18:28,543 Ладно, Дженни, давай я… 243 00:18:28,626 --> 00:18:31,251 Что? Я записала кое-что. Хочу посмотреть. 244 00:18:32,126 --> 00:18:33,626 - Мы гулять. - Привет. 245 00:18:33,709 --> 00:18:35,043 Привет, папа. 246 00:18:35,126 --> 00:18:36,959 Хорошо, Марки. Только недолго. 247 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Пошли. 248 00:18:44,709 --> 00:18:46,959 Давай в «Фишлабор». Там сегодня… 249 00:18:47,043 --> 00:18:49,293 - Внизу или наверху? - Наверху. 250 00:18:49,376 --> 00:18:51,584 Нет, что-то не хочется в «Фишлабор». 251 00:18:51,668 --> 00:18:52,709 Тогда куда? 252 00:18:52,793 --> 00:18:53,709 В «Фар Аут»? 253 00:18:53,793 --> 00:18:56,084 Нет, там сегодня «босая ночь». 254 00:18:58,168 --> 00:19:00,251 А с Джеромом он уже не встречается? 255 00:19:00,793 --> 00:19:02,376 Ну, с тем парнем… 256 00:19:05,293 --> 00:19:06,209 Дженни. 257 00:19:08,209 --> 00:19:09,209 Дженни. 258 00:19:11,459 --> 00:19:14,418 Дженни, я тебя прошу. Давай поговорим. 259 00:19:14,501 --> 00:19:17,209 Не хочу я говорить. Ты мне всё время врешь. 260 00:19:17,293 --> 00:19:20,293 Да не вру я тебе всё время. 261 00:19:21,001 --> 00:19:23,293 Ладно, послушай. 262 00:19:25,293 --> 00:19:27,793 Задание мне не давали, это так. 263 00:19:27,876 --> 00:19:32,543 Официально меня на Майорку не посылали. Но всё же я там был по работе. 264 00:19:32,626 --> 00:19:36,209 Я не вру. Моя работа — защищать людей. 265 00:19:36,293 --> 00:19:39,418 Я что, не должен был мешать киллеру Штази убивать? 266 00:19:39,501 --> 00:19:42,459 Чем больше я узнаю об этом деле, 267 00:19:42,543 --> 00:19:45,293 тем отчетливее вижу, насколько оно огромное. 268 00:19:45,376 --> 00:19:46,334 Оно гигантское. 269 00:19:46,418 --> 00:19:48,668 Самое большое в моей жизни, понимаешь? 270 00:19:49,293 --> 00:19:50,709 Я говорила с Фредериком. 271 00:19:51,876 --> 00:19:53,709 Ты всё-таки шпионишь за мной? 272 00:19:53,793 --> 00:19:56,418 Зачем мы говорим, если ты не хочешь слышать… 273 00:19:56,501 --> 00:19:59,959 Ты уволился? Не обсудив это со мной? Вот так, да? 274 00:20:00,043 --> 00:20:03,543 Нет, не «вот так». Я пытаюсь тебе объяснить. 275 00:20:03,626 --> 00:20:05,084 - Это эгоизм. - Это… 276 00:20:05,168 --> 00:20:09,084 И ты втягиваешь в это меня, сына и своих коллег, да? 277 00:20:09,168 --> 00:20:12,084 Свен, с близкими людьми так не поступают. Это же… 278 00:20:12,168 --> 00:20:14,751 - Ладно, проехали. - А что я сделал-то? 279 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 Я молчал. 280 00:20:16,126 --> 00:20:17,709 Да, но ты вздохнул. 281 00:20:17,793 --> 00:20:20,501 Я всё время вздыхаю. Иногда целыми днями. 282 00:20:20,584 --> 00:20:22,126 Это был вздох раздражения. 283 00:20:22,209 --> 00:20:24,334 Почему ты не можешь гордиться мной? 284 00:20:25,918 --> 00:20:28,251 Ведь я расследую крупное дело, 285 00:20:28,334 --> 00:20:31,584 и я понимаю, что там к чему, а остальные мудаки — нет. 286 00:20:31,668 --> 00:20:34,834 Я знаю, что правда на моей стороне, потому и уволился. 287 00:20:35,751 --> 00:20:38,293 С деньгами, конечно, глупо вышло. Прости. 288 00:20:38,376 --> 00:20:42,668 Но я же тоже имею право принимать самостоятельные решения. 289 00:20:44,126 --> 00:20:47,043 Да, я был на Майорке один. Ты не понимаешь почему. 290 00:20:47,126 --> 00:20:50,084 Но ты и не обязана понимать все поступки партнера. 291 00:20:50,168 --> 00:20:52,834 Я сам не понимаю многих твоих поступков. 292 00:20:54,334 --> 00:20:55,168 Например? 293 00:20:55,876 --> 00:20:57,126 Например… 294 00:21:00,876 --> 00:21:03,084 …твои занятия джазовым танцем. 295 00:21:04,626 --> 00:21:05,459 Зачем они? 296 00:21:09,834 --> 00:21:11,459 Козел ты. 297 00:21:12,918 --> 00:21:16,501 То есть твоя реакция лучше, чем вздох раздражения? 298 00:21:47,043 --> 00:21:51,418 Хорошо, что не знают — в том я поручусь, — 299 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 что Клео Штрауби я зовусь. 300 00:22:00,001 --> 00:22:04,709 Принцесса приготовила вам бабку, товарищ министр. 301 00:22:20,126 --> 00:22:20,959 Свен? 302 00:22:21,543 --> 00:22:22,501 Да? 303 00:22:22,584 --> 00:22:25,793 - Отдай ключи от машины. - Но она мне нужна. 304 00:22:25,876 --> 00:22:27,418 Она же моя. 305 00:22:27,501 --> 00:22:30,126 - Но ты же на велике ездишь. - И что? 306 00:22:30,209 --> 00:22:32,959 А может, мне внезапно захотелось перемен. 307 00:22:33,043 --> 00:22:34,126 Так же бывает, да? 308 00:22:34,959 --> 00:22:37,626 Может, я на ней сегодня на свои танцы поеду. 309 00:22:37,709 --> 00:22:40,001 Да ладно? Они же в двух шагах отсюда. 310 00:22:40,084 --> 00:22:42,293 И что? Не я начала эту хрень, Свен. 311 00:22:42,376 --> 00:22:44,584 Ну что за детский сад? Хватит. 312 00:22:51,334 --> 00:22:53,251 Чёрт. Ключ от дома. 313 00:23:01,918 --> 00:23:03,209 Да погоди. Дженни! 314 00:23:14,751 --> 00:23:17,459 И зачем только ты сказал Дженни, что я ухожу. 315 00:23:17,543 --> 00:23:18,751 Она же волнуется. 316 00:23:18,834 --> 00:23:21,168 Ага, а ты настучал — и ей стало легче. 317 00:23:23,126 --> 00:23:24,251 Я же тебе помог. 318 00:23:24,334 --> 00:23:27,418 А я тебе — нет? Сижу тут с тобой как дурак. 319 00:23:27,501 --> 00:23:29,376 Да ведь мы… Ладно, бог с ним. 320 00:23:31,209 --> 00:23:32,876 Тут скучнее, чем в архиве. 321 00:23:35,001 --> 00:23:37,918 - А этот мужик тут давно торчит? - Какой мужик? 322 00:23:38,001 --> 00:23:40,043 Мужик в «Ладе». Давно он тут? 323 00:23:40,126 --> 00:23:41,126 Я откуда знаю? 324 00:23:41,834 --> 00:23:43,084 Чёрт, у него бинокль. 325 00:23:43,168 --> 00:23:46,334 - У тебя тоже. - Но я-то расследую дело. 326 00:23:46,418 --> 00:23:47,959 Он, видать, тоже ее пасет. 327 00:23:49,793 --> 00:23:52,084 Он уезжает, Фредди. 328 00:23:52,168 --> 00:23:54,668 Да, но следим-то мы за ней? 329 00:23:55,251 --> 00:23:57,584 Да, но он… Вот чёрт. 330 00:23:57,668 --> 00:24:00,084 Ладно, давай за ним. Жми! 331 00:24:00,168 --> 00:24:01,584 Он уже за угол завернул! 332 00:24:47,959 --> 00:24:48,793 Хочешь? 333 00:24:58,084 --> 00:24:59,834 Они не хотят с тобой играть? 334 00:25:00,751 --> 00:25:02,043 Чёртовы дети. 335 00:25:03,584 --> 00:25:04,751 А можно мне тоже? 336 00:25:04,834 --> 00:25:05,709 Нет. 337 00:25:09,126 --> 00:25:10,126 Я тебе ее подарю. 338 00:25:10,751 --> 00:25:12,418 - Правда? - Ага. 339 00:25:22,001 --> 00:25:25,168 Встань и сражайся 340 00:25:25,793 --> 00:25:30,334 Для того мы и рождены 341 00:25:30,418 --> 00:25:34,168 Встань и сражайся 342 00:25:34,251 --> 00:25:38,043 Мы к бою готовы 343 00:25:38,126 --> 00:25:44,751 Мы дали клятву Карлу Либкнехту 344 00:25:44,834 --> 00:25:46,959 - Для товарища министра. - Конечно. 345 00:25:47,043 --> 00:25:51,584 Мы верные помощники Розы Люксембург 346 00:25:51,668 --> 00:25:54,709 Мне грустно, потому что я, видимо, буду расти 347 00:25:54,793 --> 00:25:58,209 не в нашей Германской Демократической Республике. 348 00:25:58,293 --> 00:26:01,251 Но товарищу министру не надо грустить. 349 00:26:01,334 --> 00:26:04,376 Мы с мамой испекли для него пирог. 350 00:26:06,543 --> 00:26:07,376 Будь готова. 351 00:26:08,084 --> 00:26:09,084 Всегда готова. 352 00:26:14,751 --> 00:26:15,793 Товарищ министр? 353 00:26:23,959 --> 00:26:27,918 Это от юной пионерки. Девочка знает обо всём, что вы сделали 354 00:26:28,001 --> 00:26:30,918 для нашего государства рабочих и крестьян. 355 00:26:31,918 --> 00:26:33,334 Я уже порезал его. 356 00:26:33,418 --> 00:26:35,918 Мне ведь нельзя вам нож давать. 357 00:26:36,001 --> 00:26:37,959 Заодно проверил, нет ли там чего. 358 00:26:38,751 --> 00:26:41,959 Такие у нас правила, вы же знаете. 359 00:26:45,043 --> 00:26:47,168 Приятного аппетита, товарищ министр. 360 00:28:20,084 --> 00:28:23,418 Герр Мильке, вы меня слышите? Пульс слабый. На ИВЛ его. 361 00:28:23,501 --> 00:28:25,959 - Он лежал в камере как мертвый. - Эй? 362 00:28:26,043 --> 00:28:27,626 Доктор, вот анализы. 363 00:28:27,709 --> 00:28:30,293 Их в тюрьме сделали. Быстрее! 364 00:28:31,501 --> 00:28:35,418 Дофамин. Активированный уголь, 100 миллиграммов. Его отравили. 365 00:28:35,501 --> 00:28:38,126 Потребуется питательный зонд и интубация. 366 00:28:38,209 --> 00:28:40,209 Немедленно в реанимацию. 367 00:28:44,293 --> 00:28:46,043 Бомжатник какой-то. 368 00:28:55,709 --> 00:28:56,543 Это он? 369 00:28:57,293 --> 00:28:58,126 Он. 370 00:29:05,918 --> 00:29:07,001 Что он делает? 371 00:29:07,626 --> 00:29:10,251 Кота кормит, судя по всему. 372 00:29:10,876 --> 00:29:11,709 Зачем? 373 00:29:11,793 --> 00:29:14,376 Кис-кис-кис. 374 00:29:17,834 --> 00:29:19,126 Кис-кис-кис. 375 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 - Что он делает? Уезжает? - Ага. 376 00:29:27,709 --> 00:29:29,001 - Чёрт. - Сюда едет. 377 00:29:29,084 --> 00:29:31,376 - Чёрт! - Прячься. 378 00:29:40,584 --> 00:29:41,584 Уехал? 379 00:29:41,668 --> 00:29:43,084 Вроде он нас не заметил. 380 00:29:43,876 --> 00:29:46,168 Слава богу. 381 00:29:46,251 --> 00:29:48,834 Так, это мой шанс. Я иду туда. 382 00:29:48,918 --> 00:29:51,709 Куда ты? Зачем? Свенни! 383 00:29:55,959 --> 00:29:57,668 Не лезь туда. 384 00:30:15,001 --> 00:30:16,043 Чёрт. 385 00:30:24,543 --> 00:30:25,418 НОЙЕС ДОЙЧЛАНД 386 00:30:48,209 --> 00:30:49,376 Что за… 387 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Во шизанутый. 388 00:31:11,293 --> 00:31:14,584 Чёрт. 389 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Чёрт. 390 00:31:36,084 --> 00:31:36,918 Герр Петцольд? 391 00:31:37,001 --> 00:31:39,709 Я ничего не сделал. 392 00:31:39,793 --> 00:31:41,751 Я хотела бы с вами поговорить. 393 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Хорошо. 394 00:31:51,043 --> 00:31:51,876 Вы кто? 395 00:31:54,668 --> 00:31:56,168 Минь Сунь. Очень приятно. 396 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 БНД? 397 00:31:59,043 --> 00:32:00,959 Мы знаем, что вы следите за ней. 398 00:32:01,043 --> 00:32:02,293 За кем? 399 00:32:02,376 --> 00:32:05,334 За Клео Штрауб. И у вас хорошо получается. 400 00:32:06,626 --> 00:32:10,251 Чёрт, я прав, да? Она киллер Штази. 401 00:32:11,668 --> 00:32:13,376 Клео Штрауб служила… 402 00:32:13,459 --> 00:32:16,334 - В отряде для особых операций. - Для особых, да. 403 00:32:16,418 --> 00:32:19,834 В отряде киллеров Штази. Мы пока не знаем, кто еще там был. 404 00:32:19,918 --> 00:32:22,584 Я так и знал! Она была в отряде! 405 00:32:25,501 --> 00:32:29,043 - Последнее задание у нее было в 87-м. - В «Большом Эдеме». 406 00:32:29,126 --> 00:32:31,376 Никакая это не передозировка. Я знаю! 407 00:32:31,459 --> 00:32:32,501 Не кричите. 408 00:32:32,584 --> 00:32:33,459 Простите. 409 00:32:34,626 --> 00:32:36,168 - Вы были свидетелем. - Да. 410 00:32:36,834 --> 00:32:40,334 Это я нашел того мужика. И остальных тоже она убила. 411 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 Нам нужна ваша помощь. 412 00:32:42,709 --> 00:32:45,584 Следите за Клео Штрауб, добывайте информацию. 413 00:32:48,126 --> 00:32:50,168 Вы берете меня в БНД? 414 00:32:55,751 --> 00:32:56,709 Позвоните мне. 415 00:32:57,251 --> 00:33:00,376 Да, конечно. 416 00:33:01,251 --> 00:33:04,584 Позвоню, как только… 417 00:33:20,376 --> 00:33:24,626 Меня зовут Петцольд. Свен Петцольд. 418 00:33:27,334 --> 00:33:28,168 Чёрт. 419 00:33:34,626 --> 00:33:35,543 Хер с ним. 420 00:33:49,084 --> 00:33:53,459 У-лю-лю. 421 00:33:56,584 --> 00:33:57,459 Просыпаемся. 422 00:34:09,084 --> 00:34:10,751 Добрый день, герр министр. 423 00:34:10,834 --> 00:34:12,876 Самочувствие так себе, да? 424 00:34:13,793 --> 00:34:15,793 Такая слабость. 425 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 Что со мной? 426 00:34:18,626 --> 00:34:20,834 Такой маленький и жалкий. 427 00:34:21,709 --> 00:34:23,043 Что я тут делаю? 428 00:34:23,126 --> 00:34:25,584 Вас отравили, но спасли. 429 00:34:26,584 --> 00:34:28,334 И всё это я. 430 00:34:34,626 --> 00:34:39,209 О нет, герр министр, не надо поднимать тревогу! 431 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 Герр министр. 432 00:34:43,959 --> 00:34:48,834 У нас в элитном спецотряде была прекрасная подготовка. 433 00:34:48,918 --> 00:34:51,876 Неужели я могла забыть о тревожной кнопке? 434 00:34:53,501 --> 00:34:56,376 - Мы знакомы? - Видимо, да. 435 00:34:57,876 --> 00:34:59,126 Я Клео Штрауб. 436 00:35:01,834 --> 00:35:02,668 Клео? 437 00:35:04,001 --> 00:35:05,251 Внучка Отто. 438 00:35:06,418 --> 00:35:07,918 Что ты здесь делаешь? 439 00:35:08,418 --> 00:35:12,084 Я всю жизнь служила своей стране. В 1987 году в «Большом Эдеме» 440 00:35:12,168 --> 00:35:15,751 я ликвидировала резидента ЦРУ в Западном Берлине. 441 00:35:15,834 --> 00:35:17,668 А потом меня посадили в тюрьму. 442 00:35:17,751 --> 00:35:18,959 Я хочу знать почему. 443 00:35:20,543 --> 00:35:24,501 Резидента ЦРУ в Западном Берлине не ликвидировали. 444 00:35:24,584 --> 00:35:25,876 Он жив. 445 00:35:25,959 --> 00:35:29,293 А почему тебя посадили, я не знаю. Понятия не имею. 446 00:35:30,126 --> 00:35:31,918 А кого же я тогда убила? 447 00:35:32,001 --> 00:35:33,876 Этого я тоже не знаю, Клео. 448 00:35:34,418 --> 00:35:37,501 Всей этой операцией руководил не я. 449 00:35:39,584 --> 00:35:40,459 А кто же? 450 00:35:44,626 --> 00:35:47,001 Я не должен тебе это говорить, Клео. 451 00:35:51,168 --> 00:35:54,543 Вот что я вам скажу, герр министр. 452 00:35:55,584 --> 00:35:58,918 Если уж в кого-то стреляешь, делать это нужно правильно. 453 00:35:59,001 --> 00:36:00,709 Я это умею. 454 00:36:04,043 --> 00:36:04,918 Ну так? 455 00:36:06,793 --> 00:36:10,501 Это был мой заместитель, твой дед. 456 00:36:12,418 --> 00:36:14,251 Он был настоящим чекистом. 457 00:36:14,334 --> 00:36:16,251 Хватит врать! 458 00:36:16,334 --> 00:36:18,876 Зачем мне врать? Терять-то уже нечего. 459 00:36:19,793 --> 00:36:22,084 Я стар и болен. 460 00:36:22,168 --> 00:36:26,043 Дело всей моей жизни смешали с грязью. 461 00:36:26,126 --> 00:36:27,584 Ничего не осталось. 462 00:36:30,876 --> 00:36:32,168 Я старый человек. 463 00:36:33,751 --> 00:36:34,668 У меня семья. 464 00:36:34,751 --> 00:36:36,001 «У меня семья». 465 00:36:36,084 --> 00:36:37,876 Я хочу снова увидеть жену. 466 00:36:38,376 --> 00:36:39,209 Детей. 467 00:36:40,334 --> 00:36:41,209 Свою собаку. 468 00:36:43,209 --> 00:36:45,126 Я говорю тебе правду. 469 00:36:45,209 --> 00:36:47,918 Всем этим руководил твой дед. 470 00:36:51,126 --> 00:36:53,501 Я никому не хотел зла. 471 00:36:54,043 --> 00:36:55,959 Я люблю людей. 472 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Клео, 473 00:37:00,293 --> 00:37:02,668 я же вижу, у тебя доброе сердце. 474 00:37:03,668 --> 00:37:05,918 Пожалуйста, Клео. Прошу тебя. 475 00:37:07,418 --> 00:37:08,918 Хватит плакать. 476 00:37:09,668 --> 00:37:10,584 Ладно. 477 00:37:12,293 --> 00:37:15,209 Но если я узнаю, что ты мне соврал, 478 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 ты никогда не увидишь свою семью. 479 00:37:23,543 --> 00:37:24,376 Помогите! 480 00:37:25,709 --> 00:37:32,501 Помогите, на меня напали хулиганы! 481 00:37:52,126 --> 00:37:54,168 Всем этим руководил твой дед. 482 00:37:56,334 --> 00:37:57,834 Здравствуй, Клео. 483 00:37:58,709 --> 00:38:00,543 Я твой дедушка. 484 00:38:01,293 --> 00:38:02,918 Ты должна быть сильной. 485 00:38:09,709 --> 00:38:11,168 Я выполнял приказы. 486 00:38:13,834 --> 00:38:15,168 У меня не было выбора. 487 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Ты был для меня всем. 488 00:38:31,168 --> 00:38:35,293 - Я хотел бы, чтобы ты прочла вот это. - Ленин? 489 00:38:46,001 --> 00:38:47,293 Моя дорогая Клео, 490 00:38:48,501 --> 00:38:51,959 в этой жизни я принял немало разных решений. 491 00:38:52,501 --> 00:38:56,793 Позволить им отправить тебя в тюрьму было самым трудным из них. 492 00:38:58,459 --> 00:39:00,918 Кое-кто требовал ликвидировать тебя. 493 00:39:02,459 --> 00:39:04,793 От этого я смог тебя спасти, 494 00:39:06,834 --> 00:39:08,376 а от тюрьмы — нет. 495 00:39:09,418 --> 00:39:13,876 На Западе ты ликвидировала врага, обладавшего информацией, 496 00:39:13,959 --> 00:39:17,751 которая могла погубить не только ГДР, но и весь мир. 497 00:39:20,584 --> 00:39:22,626 Благодаря тебе этого не произошло. 498 00:39:25,418 --> 00:39:27,376 Ты ни в чём не виновата. 499 00:39:33,459 --> 00:39:36,126 Если ты когда-нибудь прочитаешь это письмо, 500 00:39:37,834 --> 00:39:38,834 прости и забудь. 501 00:39:41,709 --> 00:39:43,709 Иначе тебе никогда не будет покоя. 502 00:39:54,793 --> 00:40:00,251 Убит бывший министр госбезопасности ГДР. 503 00:40:00,918 --> 00:40:03,959 Неизвестный застрелил его в больнице Оскар-Цитен. 504 00:40:04,043 --> 00:40:07,501 В больницу экс-министр попал после сердечного приступа, 505 00:40:07,584 --> 00:40:12,626 случившегося с ним в камере тюрьмы Хоэншёнхаузен. 506 00:40:13,418 --> 00:40:17,793 Эрих Мильке умер от полученных ранений. Ведется розыск его убийцы. 507 00:40:34,584 --> 00:40:36,709 Министр, Клео? Ты что? 508 00:40:37,418 --> 00:40:39,668 Ты понимаешь, что это значит, а? 509 00:40:40,418 --> 00:40:42,876 Теперь тебя все ищут. Вся Контора. Все. 510 00:40:42,959 --> 00:40:44,918 Они Уве за тобой послали. 511 00:40:46,543 --> 00:40:47,584 Анди? 512 00:40:50,918 --> 00:40:52,334 Я убила дедушку. 513 00:40:53,876 --> 00:40:54,709 Что? 514 00:40:56,834 --> 00:40:59,626 Я знаю, я… 515 00:41:01,251 --> 00:41:03,168 Ну что ты, успокойся. 516 00:41:03,251 --> 00:41:04,251 Я не хотела. 517 00:41:05,751 --> 00:41:08,834 - Успокойся. - Он выстрелил в меня. 518 00:41:09,626 --> 00:41:11,834 - Что? - Он письмо мне написал. 519 00:41:13,168 --> 00:41:14,376 Что за письмо? 520 00:41:14,459 --> 00:41:16,168 - Письмо. - Какое письмо? 521 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 Я задыхаюсь. 522 00:41:18,209 --> 00:41:19,459 Успокойся. 523 00:41:19,543 --> 00:41:20,751 Я задыхаюсь. 524 00:41:20,834 --> 00:41:21,876 Посмотри на меня! 525 00:41:26,126 --> 00:41:29,126 Ну всё, иди ко мне. 526 00:41:30,418 --> 00:41:34,918 Всё будет хорошо. Вспомни, чему тебя учили. 527 00:41:37,876 --> 00:41:41,209 Что было в письме? Посмотри на меня. 528 00:41:42,293 --> 00:41:43,709 Что в письме? 529 00:41:56,334 --> 00:42:00,209 Это была самооборона, Клео. У тебя не было выбора, и он знал это. 530 00:42:00,959 --> 00:42:02,293 У меня не было выбора? 531 00:42:04,084 --> 00:42:07,001 А у дедушки был. Да? 532 00:42:08,793 --> 00:42:10,793 А у нас тогда был выбор, Анди? 533 00:42:11,834 --> 00:42:16,251 Нельзя сравнивать тогда и сейчас. 534 00:42:16,959 --> 00:42:20,626 Ты же знаешь, чем заканчивали те, кто делал неправильный выбор, 535 00:42:20,709 --> 00:42:22,209 так называемые предатели. 536 00:42:24,793 --> 00:42:26,668 А почему мы встретились здесь? 537 00:42:27,876 --> 00:42:29,584 Я подумал… 538 00:42:32,543 --> 00:42:34,293 Мы так давно тут не были. 539 00:42:36,793 --> 00:42:39,543 - В прошлый раз я была беременна. - Я знаю. 540 00:42:43,668 --> 00:42:45,334 Я очень хотела ребенка. 541 00:42:47,834 --> 00:42:48,668 Не вышло. 542 00:42:50,459 --> 00:42:52,251 Это тоже не твоя вина. 543 00:43:00,876 --> 00:43:02,709 И мы ведь всё еще вместе, Клео. 544 00:43:03,959 --> 00:43:05,168 Я люблю тебя. 545 00:43:05,793 --> 00:43:08,084 И очень за тебя беспокоюсь. 546 00:43:08,668 --> 00:43:11,418 Ведь еще много кто 547 00:43:11,501 --> 00:43:13,751 всеми силами держится за прошлое. 548 00:43:14,418 --> 00:43:16,543 Но я могу достать тебе паспорт. 549 00:43:16,626 --> 00:43:20,376 В Казахстане есть конспиративная квартира. Там безопасно. 550 00:43:21,584 --> 00:43:24,001 Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. 551 00:43:25,209 --> 00:43:26,626 Завтра же улетай. 552 00:43:29,876 --> 00:43:30,876 Прости, я… 553 00:43:32,168 --> 00:43:34,334 Неважно. Ты же знаешь. 554 00:43:42,584 --> 00:43:44,418 Хочешь яйца в горчичном соусе? 555 00:43:45,751 --> 00:43:47,418 Ну давай. Сколько? 556 00:43:48,626 --> 00:43:49,626 Три? 557 00:43:50,334 --> 00:43:51,168 Четыре? 558 00:43:51,709 --> 00:43:52,834 Пять? 559 00:43:56,126 --> 00:43:57,626 А у тебя яйца-то есть? 560 00:43:59,626 --> 00:44:00,459 Есть. 561 00:44:02,251 --> 00:44:03,418 Наверное, есть. 562 00:44:05,459 --> 00:44:06,793 Пойду готовить. 563 00:44:24,126 --> 00:44:28,584 Резидента ЦРУ в Западном Берлине не ликвидировали. Он жив. 564 00:44:28,668 --> 00:44:32,126 На Западе ты ликвидировала врага, обладавшего информацией, 565 00:44:32,209 --> 00:44:37,209 которая могла погубить не только ГДР, но и весь мир. 566 00:44:42,376 --> 00:44:43,209 Что случилось? 567 00:44:43,293 --> 00:44:46,668 Надо узнать, кого я убила в «Большом Эдеме». 568 00:44:50,001 --> 00:44:51,959 Нужен кто-то из западной полиции. 569 00:44:52,043 --> 00:44:54,168 - У нас там людей нет. - У меня есть. 570 00:44:55,959 --> 00:44:57,834 А как же Казахстан? 571 00:44:57,918 --> 00:45:00,168 Казахстан подождет, не волнуйся. 572 00:45:42,668 --> 00:45:43,543 Товарищ. 573 00:45:43,626 --> 00:45:46,876 Что это, Уве? Вкусно хоть? 574 00:45:46,959 --> 00:45:48,084 Да рыбные консервы. 575 00:45:49,918 --> 00:45:51,043 Мильке умер. 576 00:45:51,709 --> 00:45:55,251 Я думал, что смогу убедить Клео успокоиться. 577 00:45:55,334 --> 00:45:58,418 - Но она не унимается. - И что будет, как думаешь? 578 00:45:58,501 --> 00:46:00,959 - Она на всё способна. - Я знаю, гений. 579 00:46:04,251 --> 00:46:05,418 Мне этим заняться? 580 00:46:06,543 --> 00:46:07,376 Да. 581 00:46:08,084 --> 00:46:09,793 Пусть она прекратит копать. 582 00:46:12,876 --> 00:46:13,918 Эй, Анди? 583 00:46:14,918 --> 00:46:16,751 Скажи хоть, из-за чего всё это? 584 00:46:20,709 --> 00:46:21,668 Вот говнюк. 585 00:49:12,668 --> 00:49:17,251 Перевод субтитров: Камила Кадырова