1
00:00:08,418 --> 00:00:12,168
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,668
Просыпайся, просыпайся
3
00:00:57,751 --> 00:01:01,126
Петушок уже пропел
4
00:01:01,668 --> 00:01:08,001
Солнышко взбирается по золотой дорожке
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,043
Товарищ Вольф!
6
00:01:12,043 --> 00:01:15,084
Чёрт, Клео.
Что ты тут делаешь? Где Аня?
7
00:01:15,168 --> 00:01:19,084
Звонили из гинекологической клиники.
Ее анализ мочи куда-то пропал.
8
00:01:19,168 --> 00:01:21,584
Ей пришлось срочно ехать сдавать новый.
9
00:01:21,668 --> 00:01:23,793
Ох уж эта растяпа-лаборантка.
10
00:01:23,876 --> 00:01:27,251
Смотри, Анди.
Я тебе кое-что привезла с Майорки.
11
00:01:27,334 --> 00:01:30,126
- Это…
- Что ты сделала?
12
00:01:30,209 --> 00:01:31,751
С Вичореком-то?
13
00:01:31,834 --> 00:01:32,918
Да.
14
00:01:33,001 --> 00:01:35,334
Помер Вичорек.
15
00:01:36,959 --> 00:01:39,084
Ну конечно.
16
00:01:40,043 --> 00:01:43,126
Ты не понимаешь,
что ГДР нет и защищать тебя некому?
17
00:01:43,209 --> 00:01:47,459
- Тебя будут разыскивать за убийство.
- Да не парься. Я кое-что узнала.
18
00:01:47,543 --> 00:01:51,834
Все приказы
отдавал сам министр Эрих Мильке.
19
00:01:52,459 --> 00:01:53,584
Что?
20
00:01:54,168 --> 00:01:58,501
- Значит, и Уве послал он.
- Да.
21
00:01:58,584 --> 00:02:00,918
И поэтому мне нужно навестить и Мильке.
22
00:02:01,001 --> 00:02:03,209
В Хоэншёнхаузене. В тюрьме.
23
00:02:03,293 --> 00:02:05,626
Я должна узнать причину.
24
00:02:07,834 --> 00:02:10,168
Ладно, тогда я пойду с тобой.
25
00:02:16,876 --> 00:02:19,876
Анди, твой жена беременный.
26
00:02:19,959 --> 00:02:22,459
У тебя рождаться ребенок.
Ты быть здесь.
27
00:02:22,543 --> 00:02:24,334
Клео, я пойду с тобой.
28
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
Нет, «Андреа», я пойду одна.
29
00:02:28,168 --> 00:02:29,834
«Андреасов» всех продали.
30
00:02:31,459 --> 00:02:35,168
АНДРЕА
31
00:02:51,418 --> 00:02:54,793
Здравствуйте, фрау сантехник.
Починили нам бойлер?
32
00:02:55,543 --> 00:02:58,209
Нет, одной запчасти еще не хватает.
33
00:02:58,293 --> 00:03:01,876
Хорошо бы к рождению малыша
всё уже работало.
34
00:03:04,084 --> 00:03:06,668
Зашевелился. Приложите-ка руку.
35
00:03:10,001 --> 00:03:11,751
А у вас есть дети?
36
00:03:12,418 --> 00:03:17,001
Да, близнецы. Роза и Карл. До свидания.
37
00:03:23,668 --> 00:03:26,376
Она совсем чокнутая.
38
00:03:27,209 --> 00:03:29,834
Фредди, она убивает их
одного за другим.
39
00:03:29,918 --> 00:03:33,001
Никогда таких женщин не встречал.
40
00:03:33,084 --> 00:03:39,168
- Она и тебя могла на Майорке завалить.
- Хотела бы меня убить — уже убила бы.
41
00:03:39,251 --> 00:03:40,251
Значит, не хочет.
42
00:03:41,251 --> 00:03:44,126
Слушай, ты бы извинился
перед Бёттгером.
43
00:03:44,209 --> 00:03:46,251
- Что?
- «Я облажался, простите».
44
00:03:46,334 --> 00:03:48,668
- Облажался? И ты туда же?
- А что, нет?
45
00:03:48,751 --> 00:03:52,584
Да это дело
гигантских масштабов, чувак.
46
00:03:52,668 --> 00:03:55,209
Смотри. Первый секретарь
Вальтер Блюм мертв.
47
00:03:55,293 --> 00:03:57,793
Полковник Штази Людгер Вичорек мертв.
48
00:03:57,876 --> 00:04:02,043
Ее родной дед,
генерал-полковник Штази, исчез.
49
00:04:02,126 --> 00:04:05,084
Она систематически работает
по очень крупной рыбе.
50
00:04:06,918 --> 00:04:10,126
- Но самую крупную ей не достать.
- То есть?
51
00:04:10,209 --> 00:04:11,668
Эрих Мильке в тюрьме.
52
00:04:14,584 --> 00:04:16,876
Фредди, ты просто гений.
53
00:04:17,876 --> 00:04:21,043
Шеф Штази Эрих Мильке.
54
00:04:21,126 --> 00:04:24,043
Он ее следующая жертва.
Надо сказать Бёттгеру.
55
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
ПОЛИЦИЯ
56
00:04:31,584 --> 00:04:32,876
- Как я выгляжу?
- Херово.
57
00:04:36,001 --> 00:04:37,959
Значит, Майорка, да? Без приказа!
58
00:04:38,043 --> 00:04:40,084
Герр Бёттгер, прошу прощения, но…
59
00:04:40,168 --> 00:04:43,626
Я тебе вот что скажу: жди взыскания.
60
00:04:43,709 --> 00:04:46,251
Это само собой.
Вы только выслушайте меня.
61
00:04:46,334 --> 00:04:48,376
Не буду. Мне неинтересно.
62
00:04:48,459 --> 00:04:50,959
Ты теперь будешь бумажки перебирать.
63
00:04:51,043 --> 00:04:53,709
Но это же повредит нашей работе.
Мы выяснили…
64
00:04:53,793 --> 00:04:56,209
Нет, это ты вредишь работе —
65
00:04:56,293 --> 00:04:58,959
работе отдела, в котором числишься.
66
00:04:59,043 --> 00:05:01,334
К работе надо относиться серьезно.
67
00:05:01,418 --> 00:05:05,501
Почему это так трудно уяснить?
Что тут непонятного-то, Петцольд?
68
00:05:05,584 --> 00:05:07,043
Ладно, тогда я ухожу.
69
00:05:08,126 --> 00:05:10,543
Что? Ты сдурел, Свен?
70
00:05:10,626 --> 00:05:13,418
Теперь ты пойдешь
ко мне в кабинет и театрально
71
00:05:13,501 --> 00:05:17,376
швырнешь мне на стол значок,
как в дерьмовых детективах?
72
00:05:17,459 --> 00:05:18,334
Да.
73
00:05:20,876 --> 00:05:23,209
Чёрт, а значок-то я дома забыл.
74
00:05:24,001 --> 00:05:27,251
Ну ладно, завтра принесу и швырну…
75
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
Ага, давай.
76
00:05:32,918 --> 00:05:33,918
Блин, я уволился.
77
00:05:34,001 --> 00:05:37,459
Что это было?
И что дальше? Дальше-то что?
78
00:05:38,376 --> 00:05:39,209
А дальше…
79
00:05:42,793 --> 00:05:46,626
А дальше я спасу задницу Эриха Мильке.
80
00:05:47,626 --> 00:05:48,543
Вот что дальше.
81
00:05:49,126 --> 00:05:51,501
Что ты творишь? Свенни!
82
00:06:04,168 --> 00:06:05,459
Берлин.
83
00:06:05,543 --> 00:06:10,168
Врачи тюремной больницы заявили,
что бывшего главу МГБ ГДР,
84
00:06:10,251 --> 00:06:13,793
отставного генерала Эриха Мильке
можно содержать в камере.
85
00:06:13,876 --> 00:06:17,001
Таким образом, он останется
в тюрьме Хоэншёнхаузен.
86
00:06:17,084 --> 00:06:18,126
Товарищ министр?
87
00:06:18,209 --> 00:06:21,543
Прокуратура ГДР обвиняет его
в нанесении ущерба экономике
88
00:06:21,626 --> 00:06:24,418
и госизмене
в форме антиконституционных деяний.
89
00:06:25,043 --> 00:06:26,543
А теперь немного музыки.
90
00:06:27,168 --> 00:06:28,709
Лучше вот так.
91
00:06:32,418 --> 00:06:34,501
Это карри.
92
00:06:36,001 --> 00:06:39,168
- Приятного аппетита, товарищ министр.
- Унесите.
93
00:06:40,751 --> 00:06:42,126
Вы уверены?
94
00:06:58,626 --> 00:07:00,251
Ну так что, ребята?
95
00:07:00,334 --> 00:07:02,251
Ставлю 20 марок против.
96
00:07:02,334 --> 00:07:03,168
Я тоже ставлю.
97
00:07:07,084 --> 00:07:08,501
Ничего у нее не выйдет.
98
00:07:12,959 --> 00:07:14,209
Давай, покажи им.
99
00:07:25,751 --> 00:07:27,001
Большое всем спасибо.
100
00:07:29,418 --> 00:07:30,626
Фрау Гайке?
101
00:07:31,834 --> 00:07:33,418
Высота была метра полтора.
102
00:07:33,501 --> 00:07:35,834
Ну да, но она каждый вечер тренируется.
103
00:07:41,043 --> 00:07:42,209
Фрау Гайке?
104
00:07:42,293 --> 00:07:43,418
Да?
105
00:07:45,459 --> 00:07:46,834
Вам помочь?
106
00:07:48,126 --> 00:07:50,793
А, вот она где.
Для начала скажите, кто вы.
107
00:07:50,876 --> 00:07:53,376
Без линз я слепа как крот.
108
00:07:54,084 --> 00:07:56,084
- Минь Сунь.
- Минь. Нихао.
109
00:07:57,668 --> 00:07:59,793
А я Анна, мы же договорились, да?
110
00:08:00,376 --> 00:08:01,459
Нихао, Анна.
111
00:08:01,543 --> 00:08:04,459
Так что у вас? У меня мало времени.
112
00:08:04,543 --> 00:08:06,168
Херни всякой куча.
113
00:08:10,668 --> 00:08:12,293
А, ясно. Работы много.
114
00:08:12,376 --> 00:08:14,209
Ага. Херни всякой.
115
00:08:14,918 --> 00:08:16,293
Ну и?
116
00:08:16,376 --> 00:08:19,168
Правительство поручило нам
найти убийц из Штази,
117
00:08:19,251 --> 00:08:20,834
элитный отряд Мильке.
118
00:08:22,168 --> 00:08:24,084
- Так?
- Вчера был один звонок.
119
00:08:24,168 --> 00:08:25,418
Довольно любопытный.
120
00:08:25,501 --> 00:08:26,709
От контакта из КГБ.
121
00:08:26,793 --> 00:08:27,793
Надежного?
122
00:08:27,876 --> 00:08:30,501
Думаю, да. Клео Штрауб.
123
00:08:30,584 --> 00:08:33,084
Отсидела три года, сейчас на свободе.
124
00:08:33,168 --> 00:08:35,626
Выполняла для Штази грязную работу.
125
00:08:35,709 --> 00:08:38,334
Последнее задание —
«Большой Эдем», 87-й год.
126
00:08:38,418 --> 00:08:40,668
Жертва якобы умерла от передозировки.
127
00:08:40,751 --> 00:08:42,459
Но контакт уверен: это она.
128
00:08:44,043 --> 00:08:45,209
«Большой Эдем».
129
00:08:45,293 --> 00:08:48,459
- Это дискотека в Западном Берлине.
- Я знаю.
130
00:08:48,543 --> 00:08:49,793
Да, конечно.
131
00:08:50,959 --> 00:08:52,876
Что ж, займитесь этим.
132
00:08:54,209 --> 00:08:56,209
- Я?
- Да, вы.
133
00:08:57,084 --> 00:08:58,043
Сама?
134
00:08:59,251 --> 00:09:02,043
Минь, вы по службе-то
хотите продвигаться?
135
00:09:02,751 --> 00:09:04,084
Да, конечно.
136
00:09:04,168 --> 00:09:05,043
Ну вот и всё.
137
00:09:10,751 --> 00:09:11,793
Спасибо, Анна.
138
00:09:38,209 --> 00:09:41,501
Такой шум подняли из-за министра.
Ты не поверишь.
139
00:09:41,584 --> 00:09:42,418
Да.
140
00:09:42,918 --> 00:09:47,834
Согласен, но вряд ли
им прямо сегодня займутся.
141
00:09:47,918 --> 00:09:48,918
Да.
142
00:09:49,001 --> 00:09:51,209
И всё же я считаю, что эти обвинения
143
00:09:51,293 --> 00:09:54,251
против товарища министра…
просто бред какой-то.
144
00:09:54,334 --> 00:09:56,918
Он болен. Его нужно отпустить домой.
145
00:09:57,001 --> 00:09:58,709
Это же позорище.
146
00:09:59,626 --> 00:10:00,751
Одну секунду.
147
00:10:02,126 --> 00:10:04,918
Добрый день. Габи Гормен.
Новая надзирательница.
148
00:10:05,001 --> 00:10:06,459
Перевели из Саксонии.
149
00:10:06,543 --> 00:10:08,751
Секунду, фрау. Я сейчас.
150
00:10:09,251 --> 00:10:10,918
Тут пришли. Я на минуту.
151
00:10:11,626 --> 00:10:13,626
Нет, я всю неделю в дневную смену.
152
00:10:14,126 --> 00:10:18,209
Да, я перезвоню. Да.
153
00:10:22,543 --> 00:10:24,293
Фрейлейн?
154
00:10:26,043 --> 00:10:27,126
И где же она?
155
00:10:44,501 --> 00:10:45,334
Наконец-то.
156
00:10:46,668 --> 00:10:48,876
У меня чуть ноги не отвалились.
157
00:10:50,626 --> 00:10:52,251
А вы, ребята, помельче нас.
158
00:10:52,834 --> 00:10:57,418
Следующим должен быть стать Мильке,
но что-то не сложилось.
159
00:11:01,584 --> 00:11:05,584
Кто-то же должен был его защитить.
Я знаю, о чём ты думаешь.
160
00:11:05,668 --> 00:11:11,334
«Когда же этот мужик
неземной красоты от меня отстанет?»
161
00:11:11,959 --> 00:11:16,293
Но я ведь уже сказал:
когда и ты окажешься в тюрьме.
162
00:11:19,126 --> 00:11:22,918
Смотри, я составил список твоих жертв.
163
00:11:23,668 --> 00:11:27,459
Твой дед, Вальтер Блюм,
Людгер Вичорек, теперь вот Эрих Мильке.
164
00:11:29,209 --> 00:11:34,126
Но с ним-то ты и обосралась.
165
00:11:35,626 --> 00:11:37,501
Ишь как разозлилась.
166
00:11:38,418 --> 00:11:40,751
А ты знаешь,
что я тебя больше не боюсь?
167
00:11:41,793 --> 00:11:44,626
Ты могла меня убить
тогда, у моего дома,
168
00:11:44,709 --> 00:11:47,793
могла убить на Майорке,
можешь убить сейчас.
169
00:11:49,043 --> 00:11:50,668
Но не убьешь.
170
00:11:53,001 --> 00:11:54,418
Ведь я тебе нравлюсь.
171
00:11:56,876 --> 00:11:57,709
Ага.
172
00:12:18,251 --> 00:12:19,959
Это мне намек, чтобы валил?
173
00:12:23,293 --> 00:12:24,668
До встречи, Клео.
174
00:12:38,376 --> 00:12:40,209
«Свен Петцольд».
175
00:12:51,334 --> 00:12:55,501
Отчет о ходе операции «Ковбой».
Товарищу министру Эриху Мильке.
176
00:12:55,584 --> 00:12:57,834
Копия — генерал-майору Отто Штраубу.
177
00:12:58,543 --> 00:13:01,168
Тридцатого марта, в 14:27
178
00:13:01,251 --> 00:13:03,959
товарищ Рамона выстрелила шесть раз
179
00:13:04,043 --> 00:13:06,334
в президента США Рональда Рейгана.
180
00:13:06,418 --> 00:13:08,376
Объект получил серьезные ранения.
181
00:13:09,001 --> 00:13:10,084
Тридцатого марта…
182
00:13:10,168 --> 00:13:12,959
«…подготовка агентов
для организации диверсий
183
00:13:13,043 --> 00:13:14,918
в зоне проведения операций».
184
00:13:15,001 --> 00:13:16,001
Рональд Рейган.
185
00:13:17,376 --> 00:13:18,751
«Объект ликвидирован».
186
00:13:18,834 --> 00:13:20,376
«…народа».
187
00:13:20,459 --> 00:13:23,334
«Разведка. Уничтожение. Захват».
188
00:13:24,001 --> 00:13:25,751
Разведка. Уничтожение. Имя?
189
00:13:28,459 --> 00:13:32,084
Захват. Имя агента. Имя? Рамона.
190
00:13:33,126 --> 00:13:34,251
Рамона!
191
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
Кто ты? Как ты выглядишь?
192
00:13:53,001 --> 00:13:56,168
- Я знаю, мне не надо было лезть…
- Тило, это еще что?
193
00:13:56,251 --> 00:13:59,043
Документы. В подвале нашел.
Кто такая Рамона?
194
00:14:01,001 --> 00:14:05,876
Говорят, это была
лучшая разведчица ГДР.
195
00:14:07,543 --> 00:14:09,918
Покушение на Рейгана.
196
00:14:10,001 --> 00:14:11,918
Может, и Баршеля тоже она?
197
00:14:12,001 --> 00:14:14,001
Картина получается такая.
198
00:14:14,084 --> 00:14:18,584
Баршель умер в отеле
«Бо Риваж», то есть «Дивный берег».
199
00:14:18,668 --> 00:14:22,251
А кто построил себе столицу
на самом красивом речном берегу?
200
00:14:23,209 --> 00:14:25,334
Правильно, Чингисхан!
201
00:14:26,626 --> 00:14:28,709
И он тоже умер неизвестно от чего.
202
00:14:28,793 --> 00:14:30,459
Одни говорят — от чумы.
203
00:14:30,543 --> 00:14:34,168
Другие — что некая княжна
отрезала ему член и он истек кровью.
204
00:14:34,251 --> 00:14:37,043
Но он точно не с лошади упал.
205
00:14:37,126 --> 00:14:38,793
Всё это не совпадения.
206
00:14:38,876 --> 00:14:42,376
- Где Рамона? Как она выглядит?
- В лицо ее никто не знал.
207
00:14:44,918 --> 00:14:46,376
Она стала агентом КГБ.
208
00:14:47,043 --> 00:14:50,334
КГБ.
209
00:14:53,751 --> 00:14:55,043
КГБ.
210
00:14:59,376 --> 00:15:00,918
Это она изобрела СПИД.
211
00:15:05,876 --> 00:15:07,376
Ты тоже тайный агент.
212
00:15:07,459 --> 00:15:08,876
Я? Нет.
213
00:15:09,501 --> 00:15:12,293
- А я думал…
- Я негласный сотрудник.
214
00:15:12,376 --> 00:15:16,709
Министерство госбезопасности,
ГУР, отдел 18, спецотряд министра.
215
00:15:17,376 --> 00:15:18,209
Это в прошлом.
216
00:15:19,751 --> 00:15:21,501
А по сути, киллер Штази.
217
00:15:21,584 --> 00:15:24,168
Ну, тоже неплохо.
218
00:15:29,584 --> 00:15:31,168
Только никому не говори…
219
00:15:34,043 --> 00:15:36,418
Меня доставил на Землю НЛО.
220
00:15:37,084 --> 00:15:38,501
В 1969 году.
221
00:15:38,584 --> 00:15:40,751
Моя миссия — дать миру техно.
222
00:15:40,834 --> 00:15:43,126
Закончу тут — и вернусь назад.
223
00:15:43,209 --> 00:15:45,418
Домой, на Сириус B, к принцессе.
224
00:15:47,334 --> 00:15:51,251
Я такой же, как ты, киллер,
только я уничтожаю плохую музыку.
225
00:15:53,376 --> 00:15:54,209
Вот и чудно.
226
00:15:55,251 --> 00:15:58,501
Положи на место.
А я приготовлю завтрак.
227
00:15:59,751 --> 00:16:05,084
- Тебе яйца вкрутую или всмятку?
- Завтрак? А который час? Всмятку.
228
00:16:28,459 --> 00:16:31,293
Пётр!
229
00:16:35,168 --> 00:16:39,626
Вот они,
герои Великой Отечественной войны,
230
00:16:39,709 --> 00:16:41,459
гордость Красной армии.
231
00:16:55,043 --> 00:16:56,334
Ну что, привез?
232
00:17:37,751 --> 00:17:38,751
Привет.
233
00:17:39,543 --> 00:17:41,168
Эй, как дела?
234
00:17:52,001 --> 00:17:52,834
Эй.
235
00:17:58,168 --> 00:18:00,668
Ты злишься,
потому что я не убрал за собой?
236
00:18:01,501 --> 00:18:04,293
Прости. Я только переоделся —
и сразу на работу.
237
00:18:04,376 --> 00:18:06,543
Там все обалдели, когда я рассказал…
238
00:18:06,626 --> 00:18:10,001
Я видела выписку со счета.
Не было у тебя никаких заданий.
239
00:18:15,876 --> 00:18:17,293
Ты шпионишь за мной?
240
00:18:17,376 --> 00:18:21,543
Я хотела узнать, хватит ли
на семейном счету денег на кроссовки,
241
00:18:21,626 --> 00:18:23,959
которые наш сын хочет на день рождения.
242
00:18:26,959 --> 00:18:28,543
Ладно, Дженни, давай я…
243
00:18:28,626 --> 00:18:31,251
Что? Я записала кое-что.
Хочу посмотреть.
244
00:18:32,126 --> 00:18:33,626
- Мы гулять.
- Привет.
245
00:18:33,709 --> 00:18:35,043
Привет, папа.
246
00:18:35,126 --> 00:18:36,959
Хорошо, Марки. Только недолго.
247
00:18:39,418 --> 00:18:40,334
Пошли.
248
00:18:44,709 --> 00:18:46,959
Давай в «Фишлабор». Там сегодня…
249
00:18:47,043 --> 00:18:49,293
- Внизу или наверху?
- Наверху.
250
00:18:49,376 --> 00:18:51,584
Нет, что-то не хочется в «Фишлабор».
251
00:18:51,668 --> 00:18:52,709
Тогда куда?
252
00:18:52,793 --> 00:18:53,709
В «Фар Аут»?
253
00:18:53,793 --> 00:18:56,084
Нет, там сегодня «босая ночь».
254
00:18:58,168 --> 00:19:00,251
А с Джеромом он уже не встречается?
255
00:19:00,793 --> 00:19:02,376
Ну, с тем парнем…
256
00:19:05,293 --> 00:19:06,209
Дженни.
257
00:19:08,209 --> 00:19:09,209
Дженни.
258
00:19:11,459 --> 00:19:14,418
Дженни, я тебя прошу. Давай поговорим.
259
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
Не хочу я говорить.
Ты мне всё время врешь.
260
00:19:17,293 --> 00:19:20,293
Да не вру я тебе всё время.
261
00:19:21,001 --> 00:19:23,293
Ладно, послушай.
262
00:19:25,293 --> 00:19:27,793
Задание мне не давали, это так.
263
00:19:27,876 --> 00:19:32,543
Официально меня на Майорку не посылали.
Но всё же я там был по работе.
264
00:19:32,626 --> 00:19:36,209
Я не вру. Моя работа — защищать людей.
265
00:19:36,293 --> 00:19:39,418
Я что, не должен был мешать
киллеру Штази убивать?
266
00:19:39,501 --> 00:19:42,459
Чем больше я узнаю об этом деле,
267
00:19:42,543 --> 00:19:45,293
тем отчетливее вижу,
насколько оно огромное.
268
00:19:45,376 --> 00:19:46,334
Оно гигантское.
269
00:19:46,418 --> 00:19:48,668
Самое большое в моей жизни, понимаешь?
270
00:19:49,293 --> 00:19:50,709
Я говорила с Фредериком.
271
00:19:51,876 --> 00:19:53,709
Ты всё-таки шпионишь за мной?
272
00:19:53,793 --> 00:19:56,418
Зачем мы говорим,
если ты не хочешь слышать…
273
00:19:56,501 --> 00:19:59,959
Ты уволился?
Не обсудив это со мной? Вот так, да?
274
00:20:00,043 --> 00:20:03,543
Нет, не «вот так».
Я пытаюсь тебе объяснить.
275
00:20:03,626 --> 00:20:05,084
- Это эгоизм.
- Это…
276
00:20:05,168 --> 00:20:09,084
И ты втягиваешь в это меня,
сына и своих коллег, да?
277
00:20:09,168 --> 00:20:12,084
Свен, с близкими людьми
так не поступают. Это же…
278
00:20:12,168 --> 00:20:14,751
- Ладно, проехали.
- А что я сделал-то?
279
00:20:14,834 --> 00:20:16,043
Я молчал.
280
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
Да, но ты вздохнул.
281
00:20:17,793 --> 00:20:20,501
Я всё время вздыхаю.
Иногда целыми днями.
282
00:20:20,584 --> 00:20:22,126
Это был вздох раздражения.
283
00:20:22,209 --> 00:20:24,334
Почему ты не можешь гордиться мной?
284
00:20:25,918 --> 00:20:28,251
Ведь я расследую крупное дело,
285
00:20:28,334 --> 00:20:31,584
и я понимаю, что там к чему,
а остальные мудаки — нет.
286
00:20:31,668 --> 00:20:34,834
Я знаю, что правда
на моей стороне, потому и уволился.
287
00:20:35,751 --> 00:20:38,293
С деньгами, конечно,
глупо вышло. Прости.
288
00:20:38,376 --> 00:20:42,668
Но я же тоже имею право
принимать самостоятельные решения.
289
00:20:44,126 --> 00:20:47,043
Да, я был на Майорке один.
Ты не понимаешь почему.
290
00:20:47,126 --> 00:20:50,084
Но ты и не обязана понимать
все поступки партнера.
291
00:20:50,168 --> 00:20:52,834
Я сам не понимаю
многих твоих поступков.
292
00:20:54,334 --> 00:20:55,168
Например?
293
00:20:55,876 --> 00:20:57,126
Например…
294
00:21:00,876 --> 00:21:03,084
…твои занятия джазовым танцем.
295
00:21:04,626 --> 00:21:05,459
Зачем они?
296
00:21:09,834 --> 00:21:11,459
Козел ты.
297
00:21:12,918 --> 00:21:16,501
То есть твоя реакция лучше,
чем вздох раздражения?
298
00:21:47,043 --> 00:21:51,418
Хорошо, что не знают —
в том я поручусь, —
299
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
что Клео Штрауби я зовусь.
300
00:22:00,001 --> 00:22:04,709
Принцесса приготовила вам бабку,
товарищ министр.
301
00:22:20,126 --> 00:22:20,959
Свен?
302
00:22:21,543 --> 00:22:22,501
Да?
303
00:22:22,584 --> 00:22:25,793
- Отдай ключи от машины.
- Но она мне нужна.
304
00:22:25,876 --> 00:22:27,418
Она же моя.
305
00:22:27,501 --> 00:22:30,126
- Но ты же на велике ездишь.
- И что?
306
00:22:30,209 --> 00:22:32,959
А может, мне внезапно
захотелось перемен.
307
00:22:33,043 --> 00:22:34,126
Так же бывает, да?
308
00:22:34,959 --> 00:22:37,626
Может, я на ней сегодня
на свои танцы поеду.
309
00:22:37,709 --> 00:22:40,001
Да ладно? Они же в двух шагах отсюда.
310
00:22:40,084 --> 00:22:42,293
И что? Не я начала эту хрень, Свен.
311
00:22:42,376 --> 00:22:44,584
Ну что за детский сад? Хватит.
312
00:22:51,334 --> 00:22:53,251
Чёрт. Ключ от дома.
313
00:23:01,918 --> 00:23:03,209
Да погоди. Дженни!
314
00:23:14,751 --> 00:23:17,459
И зачем только
ты сказал Дженни, что я ухожу.
315
00:23:17,543 --> 00:23:18,751
Она же волнуется.
316
00:23:18,834 --> 00:23:21,168
Ага, а ты настучал — и ей стало легче.
317
00:23:23,126 --> 00:23:24,251
Я же тебе помог.
318
00:23:24,334 --> 00:23:27,418
А я тебе — нет?
Сижу тут с тобой как дурак.
319
00:23:27,501 --> 00:23:29,376
Да ведь мы… Ладно, бог с ним.
320
00:23:31,209 --> 00:23:32,876
Тут скучнее, чем в архиве.
321
00:23:35,001 --> 00:23:37,918
- А этот мужик тут давно торчит?
- Какой мужик?
322
00:23:38,001 --> 00:23:40,043
Мужик в «Ладе». Давно он тут?
323
00:23:40,126 --> 00:23:41,126
Я откуда знаю?
324
00:23:41,834 --> 00:23:43,084
Чёрт, у него бинокль.
325
00:23:43,168 --> 00:23:46,334
- У тебя тоже.
- Но я-то расследую дело.
326
00:23:46,418 --> 00:23:47,959
Он, видать, тоже ее пасет.
327
00:23:49,793 --> 00:23:52,084
Он уезжает, Фредди.
328
00:23:52,168 --> 00:23:54,668
Да, но следим-то мы за ней?
329
00:23:55,251 --> 00:23:57,584
Да, но он… Вот чёрт.
330
00:23:57,668 --> 00:24:00,084
Ладно, давай за ним. Жми!
331
00:24:00,168 --> 00:24:01,584
Он уже за угол завернул!
332
00:24:47,959 --> 00:24:48,793
Хочешь?
333
00:24:58,084 --> 00:24:59,834
Они не хотят с тобой играть?
334
00:25:00,751 --> 00:25:02,043
Чёртовы дети.
335
00:25:03,584 --> 00:25:04,751
А можно мне тоже?
336
00:25:04,834 --> 00:25:05,709
Нет.
337
00:25:09,126 --> 00:25:10,126
Я тебе ее подарю.
338
00:25:10,751 --> 00:25:12,418
- Правда?
- Ага.
339
00:25:22,001 --> 00:25:25,168
Встань и сражайся
340
00:25:25,793 --> 00:25:30,334
Для того мы и рождены
341
00:25:30,418 --> 00:25:34,168
Встань и сражайся
342
00:25:34,251 --> 00:25:38,043
Мы к бою готовы
343
00:25:38,126 --> 00:25:44,751
Мы дали клятву Карлу Либкнехту
344
00:25:44,834 --> 00:25:46,959
- Для товарища министра.
- Конечно.
345
00:25:47,043 --> 00:25:51,584
Мы верные помощники Розы Люксембург
346
00:25:51,668 --> 00:25:54,709
Мне грустно,
потому что я, видимо, буду расти
347
00:25:54,793 --> 00:25:58,209
не в нашей
Германской Демократической Республике.
348
00:25:58,293 --> 00:26:01,251
Но товарищу министру не надо грустить.
349
00:26:01,334 --> 00:26:04,376
Мы с мамой испекли для него пирог.
350
00:26:06,543 --> 00:26:07,376
Будь готова.
351
00:26:08,084 --> 00:26:09,084
Всегда готова.
352
00:26:14,751 --> 00:26:15,793
Товарищ министр?
353
00:26:23,959 --> 00:26:27,918
Это от юной пионерки.
Девочка знает обо всём, что вы сделали
354
00:26:28,001 --> 00:26:30,918
для нашего государства
рабочих и крестьян.
355
00:26:31,918 --> 00:26:33,334
Я уже порезал его.
356
00:26:33,418 --> 00:26:35,918
Мне ведь нельзя вам нож давать.
357
00:26:36,001 --> 00:26:37,959
Заодно проверил, нет ли там чего.
358
00:26:38,751 --> 00:26:41,959
Такие у нас правила, вы же знаете.
359
00:26:45,043 --> 00:26:47,168
Приятного аппетита, товарищ министр.
360
00:28:20,084 --> 00:28:23,418
Герр Мильке, вы меня слышите?
Пульс слабый. На ИВЛ его.
361
00:28:23,501 --> 00:28:25,959
- Он лежал в камере как мертвый.
- Эй?
362
00:28:26,043 --> 00:28:27,626
Доктор, вот анализы.
363
00:28:27,709 --> 00:28:30,293
Их в тюрьме сделали. Быстрее!
364
00:28:31,501 --> 00:28:35,418
Дофамин. Активированный уголь,
100 миллиграммов. Его отравили.
365
00:28:35,501 --> 00:28:38,126
Потребуется питательный зонд
и интубация.
366
00:28:38,209 --> 00:28:40,209
Немедленно в реанимацию.
367
00:28:44,293 --> 00:28:46,043
Бомжатник какой-то.
368
00:28:55,709 --> 00:28:56,543
Это он?
369
00:28:57,293 --> 00:28:58,126
Он.
370
00:29:05,918 --> 00:29:07,001
Что он делает?
371
00:29:07,626 --> 00:29:10,251
Кота кормит, судя по всему.
372
00:29:10,876 --> 00:29:11,709
Зачем?
373
00:29:11,793 --> 00:29:14,376
Кис-кис-кис.
374
00:29:17,834 --> 00:29:19,126
Кис-кис-кис.
375
00:29:24,709 --> 00:29:26,834
- Что он делает? Уезжает?
- Ага.
376
00:29:27,709 --> 00:29:29,001
- Чёрт.
- Сюда едет.
377
00:29:29,084 --> 00:29:31,376
- Чёрт!
- Прячься.
378
00:29:40,584 --> 00:29:41,584
Уехал?
379
00:29:41,668 --> 00:29:43,084
Вроде он нас не заметил.
380
00:29:43,876 --> 00:29:46,168
Слава богу.
381
00:29:46,251 --> 00:29:48,834
Так, это мой шанс. Я иду туда.
382
00:29:48,918 --> 00:29:51,709
Куда ты? Зачем? Свенни!
383
00:29:55,959 --> 00:29:57,668
Не лезь туда.
384
00:30:15,001 --> 00:30:16,043
Чёрт.
385
00:30:24,543 --> 00:30:25,418
НОЙЕС ДОЙЧЛАНД
386
00:30:48,209 --> 00:30:49,376
Что за…
387
00:30:58,668 --> 00:30:59,501
Во шизанутый.
388
00:31:11,293 --> 00:31:14,584
Чёрт.
389
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Чёрт.
390
00:31:36,084 --> 00:31:36,918
Герр Петцольд?
391
00:31:37,001 --> 00:31:39,709
Я ничего не сделал.
392
00:31:39,793 --> 00:31:41,751
Я хотела бы с вами поговорить.
393
00:31:41,834 --> 00:31:42,668
Хорошо.
394
00:31:51,043 --> 00:31:51,876
Вы кто?
395
00:31:54,668 --> 00:31:56,168
Минь Сунь. Очень приятно.
396
00:31:58,126 --> 00:31:58,959
БНД?
397
00:31:59,043 --> 00:32:00,959
Мы знаем, что вы следите за ней.
398
00:32:01,043 --> 00:32:02,293
За кем?
399
00:32:02,376 --> 00:32:05,334
За Клео Штрауб.
И у вас хорошо получается.
400
00:32:06,626 --> 00:32:10,251
Чёрт, я прав, да? Она киллер Штази.
401
00:32:11,668 --> 00:32:13,376
Клео Штрауб служила…
402
00:32:13,459 --> 00:32:16,334
- В отряде для особых операций.
- Для особых, да.
403
00:32:16,418 --> 00:32:19,834
В отряде киллеров Штази.
Мы пока не знаем, кто еще там был.
404
00:32:19,918 --> 00:32:22,584
Я так и знал! Она была в отряде!
405
00:32:25,501 --> 00:32:29,043
- Последнее задание у нее было в 87-м.
- В «Большом Эдеме».
406
00:32:29,126 --> 00:32:31,376
Никакая это не передозировка. Я знаю!
407
00:32:31,459 --> 00:32:32,501
Не кричите.
408
00:32:32,584 --> 00:32:33,459
Простите.
409
00:32:34,626 --> 00:32:36,168
- Вы были свидетелем.
- Да.
410
00:32:36,834 --> 00:32:40,334
Это я нашел того мужика.
И остальных тоже она убила.
411
00:32:41,043 --> 00:32:42,626
Нам нужна ваша помощь.
412
00:32:42,709 --> 00:32:45,584
Следите за Клео Штрауб,
добывайте информацию.
413
00:32:48,126 --> 00:32:50,168
Вы берете меня в БНД?
414
00:32:55,751 --> 00:32:56,709
Позвоните мне.
415
00:32:57,251 --> 00:33:00,376
Да, конечно.
416
00:33:01,251 --> 00:33:04,584
Позвоню, как только…
417
00:33:20,376 --> 00:33:24,626
Меня зовут Петцольд. Свен Петцольд.
418
00:33:27,334 --> 00:33:28,168
Чёрт.
419
00:33:34,626 --> 00:33:35,543
Хер с ним.
420
00:33:49,084 --> 00:33:53,459
У-лю-лю.
421
00:33:56,584 --> 00:33:57,459
Просыпаемся.
422
00:34:09,084 --> 00:34:10,751
Добрый день, герр министр.
423
00:34:10,834 --> 00:34:12,876
Самочувствие так себе, да?
424
00:34:13,793 --> 00:34:15,793
Такая слабость.
425
00:34:17,543 --> 00:34:18,543
Что со мной?
426
00:34:18,626 --> 00:34:20,834
Такой маленький и жалкий.
427
00:34:21,709 --> 00:34:23,043
Что я тут делаю?
428
00:34:23,126 --> 00:34:25,584
Вас отравили, но спасли.
429
00:34:26,584 --> 00:34:28,334
И всё это я.
430
00:34:34,626 --> 00:34:39,209
О нет, герр министр,
не надо поднимать тревогу!
431
00:34:39,959 --> 00:34:41,293
Герр министр.
432
00:34:43,959 --> 00:34:48,834
У нас в элитном спецотряде
была прекрасная подготовка.
433
00:34:48,918 --> 00:34:51,876
Неужели я могла забыть
о тревожной кнопке?
434
00:34:53,501 --> 00:34:56,376
- Мы знакомы?
- Видимо, да.
435
00:34:57,876 --> 00:34:59,126
Я Клео Штрауб.
436
00:35:01,834 --> 00:35:02,668
Клео?
437
00:35:04,001 --> 00:35:05,251
Внучка Отто.
438
00:35:06,418 --> 00:35:07,918
Что ты здесь делаешь?
439
00:35:08,418 --> 00:35:12,084
Я всю жизнь служила своей стране.
В 1987 году в «Большом Эдеме»
440
00:35:12,168 --> 00:35:15,751
я ликвидировала
резидента ЦРУ в Западном Берлине.
441
00:35:15,834 --> 00:35:17,668
А потом меня посадили в тюрьму.
442
00:35:17,751 --> 00:35:18,959
Я хочу знать почему.
443
00:35:20,543 --> 00:35:24,501
Резидента ЦРУ в Западном Берлине
не ликвидировали.
444
00:35:24,584 --> 00:35:25,876
Он жив.
445
00:35:25,959 --> 00:35:29,293
А почему тебя посадили,
я не знаю. Понятия не имею.
446
00:35:30,126 --> 00:35:31,918
А кого же я тогда убила?
447
00:35:32,001 --> 00:35:33,876
Этого я тоже не знаю, Клео.
448
00:35:34,418 --> 00:35:37,501
Всей этой операцией руководил не я.
449
00:35:39,584 --> 00:35:40,459
А кто же?
450
00:35:44,626 --> 00:35:47,001
Я не должен тебе это говорить, Клео.
451
00:35:51,168 --> 00:35:54,543
Вот что я вам скажу, герр министр.
452
00:35:55,584 --> 00:35:58,918
Если уж в кого-то стреляешь,
делать это нужно правильно.
453
00:35:59,001 --> 00:36:00,709
Я это умею.
454
00:36:04,043 --> 00:36:04,918
Ну так?
455
00:36:06,793 --> 00:36:10,501
Это был мой заместитель, твой дед.
456
00:36:12,418 --> 00:36:14,251
Он был настоящим чекистом.
457
00:36:14,334 --> 00:36:16,251
Хватит врать!
458
00:36:16,334 --> 00:36:18,876
Зачем мне врать? Терять-то уже нечего.
459
00:36:19,793 --> 00:36:22,084
Я стар и болен.
460
00:36:22,168 --> 00:36:26,043
Дело всей моей жизни смешали с грязью.
461
00:36:26,126 --> 00:36:27,584
Ничего не осталось.
462
00:36:30,876 --> 00:36:32,168
Я старый человек.
463
00:36:33,751 --> 00:36:34,668
У меня семья.
464
00:36:34,751 --> 00:36:36,001
«У меня семья».
465
00:36:36,084 --> 00:36:37,876
Я хочу снова увидеть жену.
466
00:36:38,376 --> 00:36:39,209
Детей.
467
00:36:40,334 --> 00:36:41,209
Свою собаку.
468
00:36:43,209 --> 00:36:45,126
Я говорю тебе правду.
469
00:36:45,209 --> 00:36:47,918
Всем этим руководил твой дед.
470
00:36:51,126 --> 00:36:53,501
Я никому не хотел зла.
471
00:36:54,043 --> 00:36:55,959
Я люблю людей.
472
00:36:58,209 --> 00:36:59,043
Клео,
473
00:37:00,293 --> 00:37:02,668
я же вижу, у тебя доброе сердце.
474
00:37:03,668 --> 00:37:05,918
Пожалуйста, Клео. Прошу тебя.
475
00:37:07,418 --> 00:37:08,918
Хватит плакать.
476
00:37:09,668 --> 00:37:10,584
Ладно.
477
00:37:12,293 --> 00:37:15,209
Но если я узнаю, что ты мне соврал,
478
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
ты никогда не увидишь свою семью.
479
00:37:23,543 --> 00:37:24,376
Помогите!
480
00:37:25,709 --> 00:37:32,501
Помогите, на меня напали хулиганы!
481
00:37:52,126 --> 00:37:54,168
Всем этим руководил твой дед.
482
00:37:56,334 --> 00:37:57,834
Здравствуй, Клео.
483
00:37:58,709 --> 00:38:00,543
Я твой дедушка.
484
00:38:01,293 --> 00:38:02,918
Ты должна быть сильной.
485
00:38:09,709 --> 00:38:11,168
Я выполнял приказы.
486
00:38:13,834 --> 00:38:15,168
У меня не было выбора.
487
00:38:15,834 --> 00:38:17,459
Ты был для меня всем.
488
00:38:31,168 --> 00:38:35,293
- Я хотел бы, чтобы ты прочла вот это.
- Ленин?
489
00:38:46,001 --> 00:38:47,293
Моя дорогая Клео,
490
00:38:48,501 --> 00:38:51,959
в этой жизни
я принял немало разных решений.
491
00:38:52,501 --> 00:38:56,793
Позволить им отправить тебя в тюрьму
было самым трудным из них.
492
00:38:58,459 --> 00:39:00,918
Кое-кто требовал ликвидировать тебя.
493
00:39:02,459 --> 00:39:04,793
От этого я смог тебя спасти,
494
00:39:06,834 --> 00:39:08,376
а от тюрьмы — нет.
495
00:39:09,418 --> 00:39:13,876
На Западе ты ликвидировала врага,
обладавшего информацией,
496
00:39:13,959 --> 00:39:17,751
которая могла погубить
не только ГДР, но и весь мир.
497
00:39:20,584 --> 00:39:22,626
Благодаря тебе этого не произошло.
498
00:39:25,418 --> 00:39:27,376
Ты ни в чём не виновата.
499
00:39:33,459 --> 00:39:36,126
Если ты когда-нибудь
прочитаешь это письмо,
500
00:39:37,834 --> 00:39:38,834
прости и забудь.
501
00:39:41,709 --> 00:39:43,709
Иначе тебе никогда не будет покоя.
502
00:39:54,793 --> 00:40:00,251
Убит бывший министр
госбезопасности ГДР.
503
00:40:00,918 --> 00:40:03,959
Неизвестный застрелил его
в больнице Оскар-Цитен.
504
00:40:04,043 --> 00:40:07,501
В больницу экс-министр попал
после сердечного приступа,
505
00:40:07,584 --> 00:40:12,626
случившегося с ним
в камере тюрьмы Хоэншёнхаузен.
506
00:40:13,418 --> 00:40:17,793
Эрих Мильке умер от полученных ранений.
Ведется розыск его убийцы.
507
00:40:34,584 --> 00:40:36,709
Министр, Клео? Ты что?
508
00:40:37,418 --> 00:40:39,668
Ты понимаешь, что это значит, а?
509
00:40:40,418 --> 00:40:42,876
Теперь тебя все ищут. Вся Контора. Все.
510
00:40:42,959 --> 00:40:44,918
Они Уве за тобой послали.
511
00:40:46,543 --> 00:40:47,584
Анди?
512
00:40:50,918 --> 00:40:52,334
Я убила дедушку.
513
00:40:53,876 --> 00:40:54,709
Что?
514
00:40:56,834 --> 00:40:59,626
Я знаю, я…
515
00:41:01,251 --> 00:41:03,168
Ну что ты, успокойся.
516
00:41:03,251 --> 00:41:04,251
Я не хотела.
517
00:41:05,751 --> 00:41:08,834
- Успокойся.
- Он выстрелил в меня.
518
00:41:09,626 --> 00:41:11,834
- Что?
- Он письмо мне написал.
519
00:41:13,168 --> 00:41:14,376
Что за письмо?
520
00:41:14,459 --> 00:41:16,168
- Письмо.
- Какое письмо?
521
00:41:16,251 --> 00:41:18,126
Я задыхаюсь.
522
00:41:18,209 --> 00:41:19,459
Успокойся.
523
00:41:19,543 --> 00:41:20,751
Я задыхаюсь.
524
00:41:20,834 --> 00:41:21,876
Посмотри на меня!
525
00:41:26,126 --> 00:41:29,126
Ну всё, иди ко мне.
526
00:41:30,418 --> 00:41:34,918
Всё будет хорошо.
Вспомни, чему тебя учили.
527
00:41:37,876 --> 00:41:41,209
Что было в письме? Посмотри на меня.
528
00:41:42,293 --> 00:41:43,709
Что в письме?
529
00:41:56,334 --> 00:42:00,209
Это была самооборона, Клео.
У тебя не было выбора, и он знал это.
530
00:42:00,959 --> 00:42:02,293
У меня не было выбора?
531
00:42:04,084 --> 00:42:07,001
А у дедушки был. Да?
532
00:42:08,793 --> 00:42:10,793
А у нас тогда был выбор, Анди?
533
00:42:11,834 --> 00:42:16,251
Нельзя сравнивать тогда и сейчас.
534
00:42:16,959 --> 00:42:20,626
Ты же знаешь, чем заканчивали те,
кто делал неправильный выбор,
535
00:42:20,709 --> 00:42:22,209
так называемые предатели.
536
00:42:24,793 --> 00:42:26,668
А почему мы встретились здесь?
537
00:42:27,876 --> 00:42:29,584
Я подумал…
538
00:42:32,543 --> 00:42:34,293
Мы так давно тут не были.
539
00:42:36,793 --> 00:42:39,543
- В прошлый раз я была беременна.
- Я знаю.
540
00:42:43,668 --> 00:42:45,334
Я очень хотела ребенка.
541
00:42:47,834 --> 00:42:48,668
Не вышло.
542
00:42:50,459 --> 00:42:52,251
Это тоже не твоя вина.
543
00:43:00,876 --> 00:43:02,709
И мы ведь всё еще вместе, Клео.
544
00:43:03,959 --> 00:43:05,168
Я люблю тебя.
545
00:43:05,793 --> 00:43:08,084
И очень за тебя беспокоюсь.
546
00:43:08,668 --> 00:43:11,418
Ведь еще много кто
547
00:43:11,501 --> 00:43:13,751
всеми силами держится за прошлое.
548
00:43:14,418 --> 00:43:16,543
Но я могу достать тебе паспорт.
549
00:43:16,626 --> 00:43:20,376
В Казахстане есть
конспиративная квартира. Там безопасно.
550
00:43:21,584 --> 00:43:24,001
Я не хочу,
чтобы с тобой что-то случилось.
551
00:43:25,209 --> 00:43:26,626
Завтра же улетай.
552
00:43:29,876 --> 00:43:30,876
Прости, я…
553
00:43:32,168 --> 00:43:34,334
Неважно. Ты же знаешь.
554
00:43:42,584 --> 00:43:44,418
Хочешь яйца в горчичном соусе?
555
00:43:45,751 --> 00:43:47,418
Ну давай. Сколько?
556
00:43:48,626 --> 00:43:49,626
Три?
557
00:43:50,334 --> 00:43:51,168
Четыре?
558
00:43:51,709 --> 00:43:52,834
Пять?
559
00:43:56,126 --> 00:43:57,626
А у тебя яйца-то есть?
560
00:43:59,626 --> 00:44:00,459
Есть.
561
00:44:02,251 --> 00:44:03,418
Наверное, есть.
562
00:44:05,459 --> 00:44:06,793
Пойду готовить.
563
00:44:24,126 --> 00:44:28,584
Резидента ЦРУ в Западном Берлине
не ликвидировали. Он жив.
564
00:44:28,668 --> 00:44:32,126
На Западе ты ликвидировала врага,
обладавшего информацией,
565
00:44:32,209 --> 00:44:37,209
которая могла погубить
не только ГДР, но и весь мир.
566
00:44:42,376 --> 00:44:43,209
Что случилось?
567
00:44:43,293 --> 00:44:46,668
Надо узнать,
кого я убила в «Большом Эдеме».
568
00:44:50,001 --> 00:44:51,959
Нужен кто-то из западной полиции.
569
00:44:52,043 --> 00:44:54,168
- У нас там людей нет.
- У меня есть.
570
00:44:55,959 --> 00:44:57,834
А как же Казахстан?
571
00:44:57,918 --> 00:45:00,168
Казахстан подождет, не волнуйся.
572
00:45:42,668 --> 00:45:43,543
Товарищ.
573
00:45:43,626 --> 00:45:46,876
Что это, Уве? Вкусно хоть?
574
00:45:46,959 --> 00:45:48,084
Да рыбные консервы.
575
00:45:49,918 --> 00:45:51,043
Мильке умер.
576
00:45:51,709 --> 00:45:55,251
Я думал, что смогу
убедить Клео успокоиться.
577
00:45:55,334 --> 00:45:58,418
- Но она не унимается.
- И что будет, как думаешь?
578
00:45:58,501 --> 00:46:00,959
- Она на всё способна.
- Я знаю, гений.
579
00:46:04,251 --> 00:46:05,418
Мне этим заняться?
580
00:46:06,543 --> 00:46:07,376
Да.
581
00:46:08,084 --> 00:46:09,793
Пусть она прекратит копать.
582
00:46:12,876 --> 00:46:13,918
Эй, Анди?
583
00:46:14,918 --> 00:46:16,751
Скажи хоть, из-за чего всё это?
584
00:46:20,709 --> 00:46:21,668
Вот говнюк.
585
00:49:12,668 --> 00:49:17,251
Перевод субтитров: Камила Кадырова