1
00:00:08,334 --> 00:00:12,168
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:53,918 --> 00:00:57,668
Uyan, uyan
3
00:00:57,751 --> 00:01:01,126
Horoz öttü
4
00:01:01,668 --> 00:01:08,001
Güneş, altın yolunda doğuyor
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,043
Yoldaş Wolf!
6
00:01:12,043 --> 00:01:15,084
Lanet olsun Kleo.
Burada ne işin var? Anja nerede?
7
00:01:15,168 --> 00:01:19,084
Jinekoloji kliniğinden aradılar.
İdrar örneği kaybolmuş.
8
00:01:19,168 --> 00:01:21,584
Hemen gidip yenisini vermesi gerekti.
9
00:01:21,668 --> 00:01:23,751
Laboratuvar asistanı çok dikkatsizmiş.
10
00:01:23,834 --> 00:01:27,251
Andi, sana Mallorca'dan bir şey getirdim.
11
00:01:27,334 --> 00:01:30,126
-Bunlar…
-Ne yaptın? Söyle.
12
00:01:30,209 --> 00:01:31,751
Wieczorek'i mi diyorsun?
13
00:01:31,834 --> 00:01:32,918
Evet.
14
00:01:33,001 --> 00:01:35,334
Wieczorek öldü.
15
00:01:36,959 --> 00:01:39,084
Tabii ya.
16
00:01:40,043 --> 00:01:43,126
Doğu Almanya artık seni korumayacak.
Anlamıyor musun?
17
00:01:43,209 --> 00:01:44,876
Cinayetten peşine düşecekler.
18
00:01:44,959 --> 00:01:47,459
Sakin olsana. Bir şey buldum.
19
00:01:47,543 --> 00:01:51,876
Tüm emirler en tepeden,
Bakan Erich Mielke'den geliyormuş.
20
00:01:52,459 --> 00:01:53,626
Ne?
21
00:01:54,709 --> 00:01:58,501
-Demek Uwe'yi Mielke gönderdi.
-Evet.
22
00:01:58,584 --> 00:02:00,918
Bu yüzden Mielke'yi de ziyaret etmeliyim.
23
00:02:01,001 --> 00:02:03,126
Hohenschönhausen'da. Hapiste.
24
00:02:03,793 --> 00:02:05,626
Sebebini öğrenmeliyim.
25
00:02:07,834 --> 00:02:10,168
Tamam, ben de geliyorum.
26
00:02:15,751 --> 00:02:16,793
Saçmalık.
27
00:02:16,876 --> 00:02:19,876
Andi, hamile karın var.
28
00:02:19,959 --> 00:02:22,459
Çocuğun olacak. Burada kalmalısın.
29
00:02:22,543 --> 00:02:24,334
Kleo, seninle geliyorum.
30
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
Hayır "Andrea". Yalnız gidiyorum.
31
00:02:28,168 --> 00:02:29,793
"Andreas" kalmamıştı.
32
00:02:51,418 --> 00:02:54,793
Merhaba Tesisatçı Hanım.
Kombi tamir oldu mu?
33
00:02:55,543 --> 00:02:58,209
Hayır. Maalesef hâlâ bir parçası eksik.
34
00:02:58,293 --> 00:03:02,251
Bebek doğduğunda
her şey çalışıyor olsa iyi olurdu.
35
00:03:04,084 --> 00:03:06,668
Tekmeledi. Ellesenize.
36
00:03:10,543 --> 00:03:11,793
Çocuğunuz var mı?
37
00:03:12,418 --> 00:03:17,001
Evet, ikizlerim var.
Rosa ve Karl. Hoşça kalın.
38
00:03:20,751 --> 00:03:21,626
Görüşürüz.
39
00:03:23,668 --> 00:03:26,376
Deli. Tam bir deli.
40
00:03:27,209 --> 00:03:29,918
Freddy, onları sırayla katlediyor.
41
00:03:30,001 --> 00:03:33,001
Onun gibi bir kadına hiç rastlamadım.
42
00:03:33,084 --> 00:03:35,043
Mallorca'da seni de öldürebilirdi.
43
00:03:35,126 --> 00:03:39,168
Hayır. Ölmemi isteseydi çoktan öldürürdü
44
00:03:39,251 --> 00:03:40,209
ama istemiyor.
45
00:03:41,251 --> 00:03:44,126
Biliyor musun?
Böttger'den özür dilesen iyi olur.
46
00:03:44,209 --> 00:03:46,251
-Ne?
-"Saçmalıktı. Özür dilerim."
47
00:03:46,334 --> 00:03:48,626
-Saçmalık mı? Sen de başlama.
-Ne peki?
48
00:03:48,709 --> 00:03:52,626
Bu çok büyük bir dosya dostum.
49
00:03:52,709 --> 00:03:55,293
Dinle. Parti Genel Sekreteri
Walter Blum öldü.
50
00:03:55,376 --> 00:03:57,876
Ludger Wieczorek, Stasi albayı. Öldü.
51
00:03:57,959 --> 00:04:02,043
Kendi dedesi
Stasi albay generali ortadan kayboldu.
52
00:04:02,126 --> 00:04:05,084
En büyük balığa doğru
sistematik bir şekilde ilerliyor.
53
00:04:06,918 --> 00:04:08,418
En büyük balığa ulaşamaz.
54
00:04:09,501 --> 00:04:11,668
-Nasıl yani?
-Erich Mielke hapiste.
55
00:04:14,584 --> 00:04:16,876
Freddy, sen gerçek bir dâhisin.
56
00:04:17,876 --> 00:04:21,043
Erich Mielke. Stasi amiri Erich Mielke.
57
00:04:21,126 --> 00:04:24,043
Sıradaki kurban o! Böttger'e söylemeliyiz.
58
00:04:25,334 --> 00:04:27,834
POLİS
59
00:04:31,626 --> 00:04:32,876
-Nasılım?
-Bok gibi.
60
00:04:36,001 --> 00:04:37,959
Mallorca demek? Hem de tek başına!
61
00:04:38,043 --> 00:04:40,084
Bay Böttger, çok özür dilerim ama…
62
00:04:40,168 --> 00:04:43,626
Şunu bil. Disiplin cezası alacaksın.
63
00:04:43,709 --> 00:04:46,251
Çok haklısınız.
Ne bulduğumu söyleyebilir miyim?
64
00:04:46,334 --> 00:04:48,376
Hayır, söyleyemezsin. İlgilenmiyorum.
65
00:04:48,459 --> 00:04:50,959
Uzun bir süre masa başında çalışacaksın.
66
00:04:51,043 --> 00:04:53,709
Bu, işimizi ciddi şekilde baltalar.
Öğrendiğimiz…
67
00:04:53,793 --> 00:04:56,293
Hayır, sen Dolandırıcılık Bürodaki işini
68
00:04:56,376 --> 00:04:58,959
kendin baltalıyorsun. Çünkü senin işin bu!
69
00:04:59,043 --> 00:05:01,459
Ciddiye alsan iyi olurdu.
70
00:05:01,543 --> 00:05:05,501
Kafan ne zaman alacak?
Neyi anlamıyorsun Petzold?
71
00:05:05,584 --> 00:05:07,043
O zaman istifa ediyorum.
72
00:05:08,126 --> 00:05:10,543
Ne? Delirdin mi Sven?
73
00:05:10,626 --> 00:05:13,418
Şimdi de
boktan bir polis filmindeki gibi
74
00:05:13,501 --> 00:05:17,376
ofisime gelip rozetini
artistçe masaya vuracaksın, değil mi?
75
00:05:17,459 --> 00:05:18,334
Evet.
76
00:05:20,876 --> 00:05:23,209
Siktir, evde bırakmışım.
77
00:05:24,001 --> 00:05:27,251
Tamam, yapacağım. Yarın getirip…
78
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
Evet, tamam.
79
00:05:32,918 --> 00:05:33,918
İstifa ettim.
80
00:05:34,001 --> 00:05:37,459
O neydi öyle? Şimdi ne olacak?
81
00:05:38,376 --> 00:05:39,209
Şimdi…
82
00:05:42,793 --> 00:05:46,626
…Erich Mielke'yi kurtaracağım.
83
00:05:47,626 --> 00:05:48,543
O olacak.
84
00:05:49,168 --> 00:05:51,543
Ne yapıyorsun? Svenny!
85
00:06:04,168 --> 00:06:05,543
Berlin.
86
00:06:05,626 --> 00:06:10,168
Doğu Alman polis hastanesi bugün,
eski devlet güvenlik bakanı
87
00:06:10,251 --> 00:06:13,793
emekli general Erich Mielke'nin sağlığının
hapiste kalmaya uygun olduğunu
88
00:06:13,876 --> 00:06:17,001
ve bu nedenle Berlin'deki
Hohenschönhausen'da kalacağını açıkladı.
89
00:06:17,084 --> 00:06:18,126
Yoldaş Bakan.
90
00:06:18,209 --> 00:06:21,418
Doğu Almanya eyalet savcısı onu,
ülke ekonomisine zarar vermekle
91
00:06:21,501 --> 00:06:24,418
ve anayasaya aykırı faaliyetlerde
bulunmakla suçluyor.
92
00:06:25,043 --> 00:06:26,543
Sırada müzik var.
93
00:06:27,168 --> 00:06:28,709
Bu taraftan da olur.
94
00:06:32,418 --> 00:06:34,501
Bu köri.
95
00:06:36,001 --> 00:06:37,626
Afiyet olsun Yoldaş Bakan.
96
00:06:37,709 --> 00:06:39,168
Yine götürebilirsiniz.
97
00:06:40,751 --> 00:06:42,126
Emin misiniz Yoldaş Bakan?
98
00:06:58,626 --> 00:07:00,251
Evet çocuklar?
99
00:07:00,334 --> 00:07:02,251
Tamam. Yapamaza 20 mark veriyorum.
100
00:07:02,334 --> 00:07:03,168
Ben de varım.
101
00:07:07,084 --> 00:07:08,501
Yapması imkânsız.
102
00:07:12,959 --> 00:07:14,209
Aptal gibi görünsünler.
103
00:07:25,751 --> 00:07:27,126
Teşekkürler çocuklar.
104
00:07:29,418 --> 00:07:30,626
Bayan Geike.
105
00:07:31,834 --> 00:07:33,418
Rahat bir buçuk metre vardı.
106
00:07:33,501 --> 00:07:36,001
Tamam ama her akşam antrenman yapıyor.
107
00:07:41,043 --> 00:07:42,209
Bayan Geike.
108
00:07:42,293 --> 00:07:43,418
Evet?
109
00:07:45,459 --> 00:07:46,959
Yardımcı olabilir miyim?
110
00:07:48,126 --> 00:07:50,793
İşte burada. Bana kim olduğunu söyle.
111
00:07:50,876 --> 00:07:53,376
Lenslerim yokken yarasa gibi körümdür.
112
00:07:54,084 --> 00:07:56,084
-Min Sun.
-Min. Merhaba.
113
00:07:57,668 --> 00:07:59,793
Anne konusunda anlaşmıştık, değil mi?
114
00:08:00,334 --> 00:08:01,459
Evet. Anne.
115
00:08:01,543 --> 00:08:04,543
Evet, ne oldu? Çok vaktim yok.
116
00:08:04,626 --> 00:08:06,168
Yapacak bir sürü bok var.
117
00:08:10,668 --> 00:08:12,293
Anladım. İş demek istedin.
118
00:08:12,376 --> 00:08:14,209
Evet, aynen. Bok işte.
119
00:08:14,918 --> 00:08:16,293
Evet?
120
00:08:16,376 --> 00:08:19,084
Hükûmet, Mielke'nin gizli elit ekibi
Stasi suikastçılarını
121
00:08:19,168 --> 00:08:20,834
bulmamızı emretti.
122
00:08:22,168 --> 00:08:25,418
-Evet?
-Dün ilgini çekebilecek bir telefon aldım.
123
00:08:25,501 --> 00:08:27,834
-Bir KGB bağlantısı aradı.
-Güvenilir mi?
124
00:08:27,918 --> 00:08:30,501
Evet, bence güvenilir. Kleo Straub.
125
00:08:30,584 --> 00:08:33,084
Son üç yıldır hapisteydi. Şu an özgür.
126
00:08:33,168 --> 00:08:35,626
Stasi'nin birçok kirli işini halletti.
127
00:08:35,709 --> 00:08:38,334
Son işi 1987'de
Büyük Cennet'teki bir cinayetti.
128
00:08:38,418 --> 00:08:40,668
Kurbanın resmî ölüm sebebi aşırı dozdu
129
00:08:40,751 --> 00:08:42,459
ama bağlantım, Kleo olduğundan emin.
130
00:08:44,043 --> 00:08:45,209
Büyük Cennet.
131
00:08:45,293 --> 00:08:46,584
Batı Berlin'de bir disko.
132
00:08:46,668 --> 00:08:48,459
Büyük Cennet'i biliyorum.
133
00:08:48,543 --> 00:08:49,793
Elbette.
134
00:08:51,001 --> 00:08:52,876
Tamam, araştır bakalım.
135
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
-Ben mi?
-Evet, sen.
136
00:08:57,084 --> 00:08:58,043
Tek başıma mı?
137
00:08:59,251 --> 00:09:02,043
Min, terfi istiyor musun?
138
00:09:02,751 --> 00:09:04,084
Evet. Elbette.
139
00:09:04,168 --> 00:09:05,043
Peki o zaman.
140
00:09:10,751 --> 00:09:11,834
Teşekkürler Anne.
141
00:09:38,209 --> 00:09:41,501
Yaygara koparıyorlar Bakanım. İnanamazsın.
142
00:09:41,584 --> 00:09:42,418
Evet.
143
00:09:42,918 --> 00:09:47,834
O konuda da haklısın
ama onu bir gecede yakalamayacaklar.
144
00:09:47,918 --> 00:09:48,918
Evet.
145
00:09:49,001 --> 00:09:51,209
Ben hâlâ yoldaş bakanın
146
00:09:51,293 --> 00:09:54,251
suçlandığı konunun
saçmalık olduğunu düşünüyorum.
147
00:09:54,334 --> 00:09:56,918
O hasta. Evde olmalı.
148
00:09:57,001 --> 00:09:58,709
Bence utanç verici.
149
00:09:59,626 --> 00:10:00,751
Bir saniye bekle.
150
00:10:02,626 --> 00:10:04,918
Merhaba. Gabi Gormen. Yeni gardiyanım.
151
00:10:05,001 --> 00:10:06,459
Saksonya'dan tayin oldum.
152
00:10:06,543 --> 00:10:08,793
Bekleyin bayan.
Hemen geliyorum, tamam mı?
153
00:10:09,334 --> 00:10:10,918
Biri geldi. Bekle.
154
00:10:11,626 --> 00:10:13,626
Hayır, bu hafta öğlen vardiyasındayım.
155
00:10:14,126 --> 00:10:18,209
Evet, seni sonra ararım. Evet.
156
00:10:22,543 --> 00:10:24,293
Bayan.
157
00:10:26,043 --> 00:10:27,126
Nereye gitti bu?
158
00:10:44,501 --> 00:10:45,334
Sonunda.
159
00:10:46,668 --> 00:10:48,876
Bacaklarım uyuştu kaldı.
160
00:10:50,668 --> 00:10:52,293
Siz bizden çok küçüksünüz.
161
00:10:52,834 --> 00:10:57,418
Sırada Mielke vardı
ama işler yolunda gitmedi.
162
00:11:01,584 --> 00:11:04,126
Birinin onu koruması gerekiyordu.
163
00:11:04,209 --> 00:11:05,584
Ne düşündüğünü biliyorum.
164
00:11:05,668 --> 00:11:11,334
"Bu dehşet yakışıklı adam
beni rahatsız etmeyi ne zaman bırakacak?"
165
00:11:11,959 --> 00:11:16,293
Önceden söylediğim gibi
sen tekrar hapse girince.
166
00:11:19,126 --> 00:11:22,918
Bak, ölüm listeni hazırladım.
167
00:11:23,668 --> 00:11:27,751
Deden, Walter Blum,
Ludger Wieczorek ve şimdi Erich Mielke.
168
00:11:29,209 --> 00:11:34,168
Bu sefer cidden eline yüzüne bulaştırdın.
169
00:11:35,626 --> 00:11:37,501
Şu an o kadar kızgınsın ki.
170
00:11:38,418 --> 00:11:40,959
Artık senden hiç korkmadığımı
biliyor musun?
171
00:11:41,793 --> 00:11:44,626
Beni kendi evimin önünde öldürebilirdin.
172
00:11:44,709 --> 00:11:48,209
Mallorca'da öldürebilirdin.
Şimdi de öldürebilirsin
173
00:11:49,043 --> 00:11:50,376
ama öldürmeyeceksin.
174
00:11:53,001 --> 00:11:54,418
Benden hoşlanıyorsun.
175
00:11:56,876 --> 00:11:57,834
Evet.
176
00:12:18,251 --> 00:12:19,959
Çıkmam için bir işaret mi?
177
00:12:23,293 --> 00:12:24,668
Görüşürüz Kleo.
178
00:12:38,376 --> 00:12:40,084
"Sven Petzold."
179
00:12:51,334 --> 00:12:55,501
Kovboy Operasyonu görev raporu.
Yoldaş Bakan Erich Mielke'ye.
180
00:12:55,584 --> 00:12:57,834
Tümgeneral Otto Straub'a da bilgi verildi.
181
00:12:58,543 --> 00:13:01,168
30 Mart 14.27'de
182
00:13:01,251 --> 00:13:03,959
Yoldaş Ramona,
Amerikan Başkanı Ronald Reagan'a…
183
00:13:04,043 --> 00:13:06,334
…toplam altı el ateş etti.
184
00:13:06,418 --> 00:13:08,376
Hedef ağır yaralandı.
185
00:13:09,001 --> 00:13:10,084
30 Mart'ta…
186
00:13:10,168 --> 00:13:12,959
"…ajan olarak eğitildiğinizden
operasyon bölgelerinde
187
00:13:13,043 --> 00:13:15,001
şaşırtma eylemleri
gerçekleştirebilirsiniz."
188
00:13:15,084 --> 00:13:15,959
"Ronald Reagan."
189
00:13:17,376 --> 00:13:18,751
"Hedef vuruldu."
190
00:13:18,834 --> 00:13:20,376
"…halkın."
191
00:13:20,459 --> 00:13:23,376
"Keşif. Yıkım. El koyma."
192
00:13:24,001 --> 00:13:25,751
Keşif. Yıkım. Adı?
193
00:13:28,459 --> 00:13:32,126
El koyma. Ajanın adı. Adı? Ramona.
194
00:13:33,126 --> 00:13:34,251
Ramona.
195
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
Sen kimsin? Neye benziyorsun Ramona?
196
00:13:53,001 --> 00:13:56,168
-Evet, burnumu sokmamalıydım ama…
-Thilo, ne yapıyorsun?
197
00:13:56,251 --> 00:13:59,043
Bodrumda birkaç dosya buldum.
Ramona'yı tanıyor musun?
198
00:14:01,001 --> 00:14:05,876
Evet. Doğu Almanya'nın
en iyi Barış Ajanı olduğunu söylerler.
199
00:14:07,501 --> 00:14:09,918
Reagan suikast girişimi.
200
00:14:10,001 --> 00:14:11,959
Barschel olayına da karışmış olabilir.
201
00:14:12,043 --> 00:14:14,001
Hem parçaları birleştirirsem,
202
00:14:14,084 --> 00:14:18,584
Barschel "Beau Rivage"
yani "Güzel Sahil" adında bir otelde öldü.
203
00:14:18,668 --> 00:14:22,251
Peki başkentini en güzel nehir kıyısına
bilerek inşa ettiren kimdi?
204
00:14:23,168 --> 00:14:25,334
Aynen öyle. Cengiz Han.
205
00:14:26,626 --> 00:14:28,709
Onun ölüm sebebi de açıklanmamıştı.
206
00:14:28,793 --> 00:14:30,459
Bazıları veba derken, bazıları da
207
00:14:30,543 --> 00:14:34,084
bir prensesin çükünü kestiğini
ve kan kaybından öldüğünü söylüyor.
208
00:14:34,168 --> 00:14:37,043
Sonuç olarak atından düşmemiş.
209
00:14:37,126 --> 00:14:38,793
Tüm bunlar tesadüf değil.
210
00:14:38,876 --> 00:14:42,376
-Ramona nerede? Neye benziyor?
-Barış Ajanlarını kimse tanımıyor.
211
00:14:44,918 --> 00:14:46,376
KGB'ye katıldı.
212
00:14:47,043 --> 00:14:50,334
KGB.
213
00:14:53,751 --> 00:14:55,043
KGB.
214
00:14:59,376 --> 00:15:00,918
AIDS'i o yarattı.
215
00:15:05,834 --> 00:15:07,376
Sen de gizli ajansın.
216
00:15:07,459 --> 00:15:08,876
Ben mi? Hayır.
217
00:15:09,501 --> 00:15:12,293
-Sanmıştım ki…
-Ben, Devlet Güvenlik Bakanlığı
218
00:15:12,376 --> 00:15:14,001
Keşif Ana Direktörlüğü Bölüm 18'de,
219
00:15:14,084 --> 00:15:17,293
Bakan'ın özel kuvvetlerinde
tam zamanlı gayriresmî çalışanım.
220
00:15:17,376 --> 00:15:18,209
Çalışandım.
221
00:15:19,751 --> 00:15:21,501
Yani bir Stasi kiralık katili.
222
00:15:21,584 --> 00:15:24,168
Bu da iyi.
223
00:15:29,584 --> 00:15:31,168
Kimseye söylememelisin.
224
00:15:34,043 --> 00:15:36,418
Dünyaya UFO'yla geldim.
225
00:15:37,084 --> 00:15:38,501
1969'da.
226
00:15:38,584 --> 00:15:40,751
Görevim tekno müziği buraya getirmek.
227
00:15:40,834 --> 00:15:43,126
Ancak işim bitince geri dönebilirim.
228
00:15:43,209 --> 00:15:45,418
Evime, Sirius B'ye, prensesime.
229
00:15:47,334 --> 00:15:51,251
Ben de senin gibi kiralık katilim
ama kötü müziğin katili.
230
00:15:53,376 --> 00:15:54,209
Tamam.
231
00:15:55,751 --> 00:15:58,501
Bunu yerine koy. Kahvaltı hazırlayacağım.
232
00:15:59,751 --> 00:16:05,084
-Yumurtan haşlanmış mı rafadan mı olsun?
-Kahvaltı. Saat kaç? Rafadan.
233
00:16:28,459 --> 00:16:31,293
Piotr!
234
00:16:31,793 --> 00:16:33,501
Buradayım.
235
00:16:35,168 --> 00:16:39,626
İşte Büyük Vatanseverlik Savaşının
kahramanları,
236
00:16:39,709 --> 00:16:41,459
Kızıl Ordu'nun gururları.
237
00:16:43,001 --> 00:16:44,251
Ne gururu?
238
00:16:45,459 --> 00:16:49,293
Sovyet Ordusu yüzünden
askerler açlıktan ölüyor.
239
00:16:49,376 --> 00:16:52,668
Herkes bir şekilde
hayatta kalmaya çalışıyor.
240
00:16:52,751 --> 00:16:53,709
Âmin.
241
00:16:55,043 --> 00:16:56,418
İstediğim şey sende mi?
242
00:16:56,501 --> 00:16:57,626
Evet.
243
00:17:04,251 --> 00:17:06,043
Teşekkür ederim.
244
00:17:10,043 --> 00:17:11,709
Şu da güzelmiş.
245
00:17:28,209 --> 00:17:29,334
Çizmeler.
246
00:17:37,751 --> 00:17:38,751
Merhaba.
247
00:17:39,543 --> 00:17:41,168
İyi misin?
248
00:17:52,001 --> 00:17:52,834
Hey.
249
00:17:58,168 --> 00:18:00,876
Ortalığı toparlamadan gittim diye
kızgın mısın?
250
00:18:01,501 --> 00:18:04,293
Pardon. Eve üstümü değiştirmeye gelip
hemen işe geçtim.
251
00:18:04,376 --> 00:18:06,543
Bulduklarımı duyunca
öyle heyecanlandılar ki…
252
00:18:06,626 --> 00:18:09,959
Hesap ekstresini gördüm.
Resmî bir görev olmadığını biliyorum.
253
00:18:15,876 --> 00:18:17,293
Beni mi gözetliyorsun?
254
00:18:17,376 --> 00:18:21,584
Oğlumuzun doğum günü için istediği
pahalı ayakkabıları almaya yetecek kadar
255
00:18:21,668 --> 00:18:24,084
para var mı diye ortak hesabımıza baktım.
256
00:18:26,959 --> 00:18:28,584
Tamam ama Jenny ben…
257
00:18:28,668 --> 00:18:31,251
Ne? Bir şey kaydettim. İzlemek istiyorum.
258
00:18:32,126 --> 00:18:33,668
-Biz çıkıyoruz.
-Merhaba.
259
00:18:34,209 --> 00:18:35,043
Merhaba baba.
260
00:18:35,126 --> 00:18:37,168
Tamam Marki. Geç kalma, olur mu?
261
00:18:39,418 --> 00:18:40,334
Hadi.
262
00:18:44,709 --> 00:18:46,959
Fischlabor'a gidelim. Bu gece…
263
00:18:47,043 --> 00:18:49,293
-Zemin mi üst kat mı?
-Her zamanki gibi üst kat.
264
00:18:49,376 --> 00:18:51,584
Hayır. Fischlabor havamda değilim.
265
00:18:51,668 --> 00:18:52,709
Nereye peki?
266
00:18:52,793 --> 00:18:53,709
Far Out olur mu?
267
00:18:53,793 --> 00:18:56,084
Far Out mu?
Hayır, bu gece Barefoot Night.
268
00:18:58,209 --> 00:19:00,668
Artık Jerome'la çıkmıyor mu?
269
00:19:00,751 --> 00:19:02,376
Hani o adam var ya…
270
00:19:05,293 --> 00:19:06,209
Jenny.
271
00:19:08,209 --> 00:19:09,334
Jenny.
272
00:19:11,459 --> 00:19:14,418
Jenny, lütfen. Bunu konuşalım.
273
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
Konuşmak istemiyorum.
Sürekli yalan söylüyorsun.
274
00:19:17,293 --> 00:19:20,293
Sürekli yalan söylemiyorum.
275
00:19:21,001 --> 00:19:23,293
Tamam, dinle.
276
00:19:25,293 --> 00:19:27,793
Evet, polis görevi değildi.
277
00:19:27,876 --> 00:19:32,543
Mallorca'da resmî görevde değildim
ama iş için gittim.
278
00:19:32,626 --> 00:19:36,209
Yalan söylemiyorum.
Benim işim insanları korumak.
279
00:19:36,293 --> 00:19:39,418
Ne yapsaydım? Stasi suikastçısı
öldürmeye devam mı etseydi?
280
00:19:39,501 --> 00:19:42,459
Bu dosyayla ilgili yeni şeyler öğrendikçe
281
00:19:42,543 --> 00:19:45,293
ne kadar büyük olduğunu
daha iyi anlıyorum.
282
00:19:45,376 --> 00:19:46,334
Çok büyük Jenny.
283
00:19:46,418 --> 00:19:48,751
Hayatımın en büyük dosyası. Anlıyor musun?
284
00:19:49,293 --> 00:19:50,709
Frederick'le konuştum.
285
00:19:51,876 --> 00:19:53,709
Tamam, yani beni gözetliyorsun.
286
00:19:53,793 --> 00:19:56,418
Dinlemeyeceksen neden konuşmaya devam…
287
00:19:56,501 --> 00:19:59,959
İstifa mı ettin?
Benimle konuşmadan mı? O kadar mı?
288
00:20:00,043 --> 00:20:03,543
Hayır, "o kadar" değil.
Açıklamaya çalışıyorum.
289
00:20:03,626 --> 00:20:05,084
-Bencil bir hareket.
-Bu…
290
00:20:05,168 --> 00:20:09,084
Beni, oğlunu ve iş arkadaşlarını
bu işe karıştırıyorsun.
291
00:20:09,168 --> 00:20:12,084
Sven, ilişkiler böyle yürümez. Bu tamamen…
292
00:20:12,168 --> 00:20:14,751
-Tamam, unut gitsin.
-Ne? Ne yaptım?
293
00:20:14,834 --> 00:20:16,043
Bir şey demedim.
294
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
Hayır ama iç çektin.
295
00:20:17,793 --> 00:20:20,501
Sürekli iç çekerim.
Bazen bütün gün iç çekerim!
296
00:20:20,584 --> 00:20:22,126
Bu sinirli bir iç çekişti!
297
00:20:22,209 --> 00:20:24,334
Neden benimle gurur duymuyorsun?
298
00:20:25,918 --> 00:20:28,251
Diğer pisliklerin es geçtiği
ve sırf benim
299
00:20:28,334 --> 00:20:31,584
takip ettiğim büyük bir dosyaya
dâhil olduğum için gurur duymalısın.
300
00:20:31,668 --> 00:20:34,834
Haklı olduğuma o kadar emindim ki
işimi bıraktım.
301
00:20:35,751 --> 00:20:38,293
Parayla yaptığım şey aptalcaydı.
Özür dilerim
302
00:20:38,376 --> 00:20:42,709
ama ben de kendi kararlarımı
verebiliyor olmalıyım.
303
00:20:44,251 --> 00:20:47,043
Evet, Mallorca'da yalnızdım.
Anlamamakta haklısın
304
00:20:47,126 --> 00:20:50,668
ama eşinin yaptığı her şeyi
her zaman anlamak zorunda değilsin.
305
00:20:50,751 --> 00:20:52,834
Senin yaptığın çoğu şeyi de
ben anlamıyorum.
306
00:20:54,334 --> 00:20:55,168
Örnek ver.
307
00:20:55,876 --> 00:20:57,126
Mesela…
308
00:21:00,876 --> 00:21:03,084
Mesela caz dansı derslerin.
309
00:21:04,626 --> 00:21:05,459
Neden?
310
00:21:09,834 --> 00:21:11,501
Beyinsiz!
311
00:21:12,918 --> 00:21:16,626
Bu sinirli bir iç çekişten
daha iyi, değil mi?
312
00:21:47,043 --> 00:21:51,418
Bilmiyor ki asilzade hanımım
313
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
adımın Kleo Straubi olduğunu.
314
00:22:00,001 --> 00:22:04,709
Gugelhupf kek prensesinden selamlar bakan.
315
00:22:20,126 --> 00:22:20,959
Sven.
316
00:22:21,543 --> 00:22:22,501
Evet?
317
00:22:22,584 --> 00:22:23,793
Arabanın anahtarını ver.
318
00:22:24,376 --> 00:22:25,793
Ama araba bana lazım.
319
00:22:25,876 --> 00:22:27,418
Evet ama benim arabam.
320
00:22:27,501 --> 00:22:30,126
-Ama sürekli bisikleti alıyorsun.
-Ne olmuş?
321
00:22:30,209 --> 00:22:32,918
Bir anda değişiklik yapmaya
karar vermiş olabilirim.
322
00:22:33,001 --> 00:22:34,876
İşler böyle yürümüyor mu?
323
00:22:34,959 --> 00:22:37,626
Bugünkü caz dansı dersime
arabayla gidebilirim.
324
00:22:37,709 --> 00:22:40,001
Cidden mi? Dört blok ötede.
325
00:22:40,084 --> 00:22:42,293
Yani? Bu boku ben başlatmadım Sven.
326
00:22:42,376 --> 00:22:44,918
Yaptığın şey çocukça. Lütfen.
327
00:22:51,334 --> 00:22:53,251
Siktir. Ev anahtarıymış.
328
00:23:01,918 --> 00:23:03,251
Dur. Jenny!
329
00:23:14,751 --> 00:23:17,459
İstifa ettiğimi Jenny'ye söylediğine
inanamıyorum.
330
00:23:17,543 --> 00:23:18,751
Kız endişeleniyor.
331
00:23:18,834 --> 00:23:21,168
İspiyonlaman işleri düzeltmiyor.
332
00:23:23,126 --> 00:23:24,251
Sana yardım ettim ya.
333
00:23:24,334 --> 00:23:27,501
Ben etmedim mi? Saatlerdir mal gibi
seninle burada bekliyorum.
334
00:23:27,584 --> 00:23:29,751
Evet, çünkü biz… Neyse ya. Evet.
335
00:23:31,209 --> 00:23:33,168
Burası arşivden de sıkıcı.
336
00:23:35,001 --> 00:23:36,793
O adam ne zamandır orada?
337
00:23:36,876 --> 00:23:37,918
Hangi adam?
338
00:23:38,001 --> 00:23:40,043
Lada'daki adam ne zamandır orada?
339
00:23:40,126 --> 00:23:41,126
Nereden bileyim?
340
00:23:41,876 --> 00:23:43,084
Siktir, dürbünü var.
341
00:23:43,168 --> 00:23:46,334
-Senin de var.
-İyi de ben inceleme yapıyorum.
342
00:23:46,418 --> 00:23:47,959
O da takip ediyor olmalı.
343
00:23:49,793 --> 00:23:52,084
Gidiyor Freddy.
344
00:23:52,168 --> 00:23:54,668
Evet ama kız için buradayız, değil mi?
345
00:23:55,251 --> 00:23:57,584
Evet ama o da… Kahretsin.
346
00:23:57,668 --> 00:24:00,084
Tamam. Onu takip et. Hadi!
347
00:24:00,168 --> 00:24:01,834
Köşeyi döndü bile. Hadi!
348
00:24:47,959 --> 00:24:49,168
Sen de ister misin?
349
00:24:58,084 --> 00:25:00,168
Seni aralarına almıyorlar mı?
350
00:25:00,751 --> 00:25:02,084
Aptal çocuklar.
351
00:25:03,584 --> 00:25:04,751
Deneyebilir miyim?
352
00:25:04,834 --> 00:25:05,709
Hayır.
353
00:25:09,168 --> 00:25:10,126
Vereceğim.
354
00:25:10,751 --> 00:25:12,418
-Sahiden mi?
-Evet.
355
00:25:22,001 --> 00:25:25,168
Kalk ve savaş, savaş
356
00:25:25,793 --> 00:25:30,334
Savaşmak için doğduk
357
00:25:30,418 --> 00:25:34,168
Kalk ve savaş, savaş
358
00:25:34,251 --> 00:25:38,043
Savaşmaya hazırız
359
00:25:38,126 --> 00:25:44,751
Karl Liebknecht'e söz verdik
360
00:25:44,834 --> 00:25:46,959
-Yoldaş bakana geldi.
-Belli.
361
00:25:47,043 --> 00:25:51,584
Rosa Luxemburg'a yardım ediyoruz
362
00:25:51,668 --> 00:25:56,168
Muhtemelen Demokratik Alman
Cumhuriyetimizde büyüyemeyeceğim için…
363
00:25:56,251 --> 00:25:57,793
…üzgünüm…
364
00:25:58,293 --> 00:26:01,251
…ama yoldaş bakan üzülmesin.
365
00:26:01,334 --> 00:26:04,043
Üzülmesin diye annemle kek yaptık.
366
00:26:06,543 --> 00:26:07,376
Hazır ol.
367
00:26:08,084 --> 00:26:09,084
Her zaman hazır.
368
00:26:14,751 --> 00:26:15,793
Yoldaş Bakan.
369
00:26:24,001 --> 00:26:25,209
Genç Bir Önder'den.
370
00:26:25,918 --> 00:26:28,626
Kız, işçi ve köylünün yanındaki
devletimiz için
371
00:26:28,709 --> 00:26:31,209
yaptığınız her şeyi biliyor Yoldaş Bakan.
372
00:26:31,918 --> 00:26:33,334
Sizin için kestim.
373
00:26:33,418 --> 00:26:35,918
Bıçak getirmem yasak.
374
00:26:36,001 --> 00:26:38,668
İçinde bir şey olmadığından da
emin olmalıydım.
375
00:26:38,751 --> 00:26:41,959
Kurallar böyle, biliyorsunuz.
376
00:26:45,043 --> 00:26:47,168
Afiyet olsun Yoldaş Bakan.
377
00:28:20,084 --> 00:28:23,418
Bay Mielke, duyuyor musunuz?
Nabız zayıf. Oksijen vermeliyiz.
378
00:28:23,501 --> 00:28:25,626
-Hücresinde hareketsiz yatıyordu.
-Kalk.
379
00:28:26,168 --> 00:28:27,626
Doktor, test sonuçları.
380
00:28:27,709 --> 00:28:30,293
Testler hapishanede yapıldı. Çabuk.
381
00:28:31,501 --> 00:28:34,793
Dopamin lütfen. Carbo activatus,
100 miligram. Zehirlenmiş.
382
00:28:35,501 --> 00:28:38,126
Besleme sondası
ve entübasyon için hazırlanın.
383
00:28:38,209 --> 00:28:40,209
Hemen yoğun bakıma alın.
384
00:28:44,293 --> 00:28:46,043
Çok dökük görünüyor.
385
00:28:55,709 --> 00:28:56,543
Bu o mu?
386
00:28:57,293 --> 00:28:58,168
O.
387
00:29:05,918 --> 00:29:07,001
Ne yapıyor?
388
00:29:07,626 --> 00:29:10,251
Sanırım kedi besliyor.
389
00:29:10,876 --> 00:29:11,709
Neden?
390
00:29:11,793 --> 00:29:14,376
Gel kedicik.
391
00:29:17,834 --> 00:29:19,126
Kedicik.
392
00:29:24,709 --> 00:29:26,834
-Ne yapıyor? Gidiyor mu?
-Evet.
393
00:29:27,709 --> 00:29:29,001
-Siktir.
-Bu tarafa geliyor.
394
00:29:29,084 --> 00:29:31,376
-Siktir.
-Saklan.
395
00:29:40,584 --> 00:29:41,584
Gitti mi?
396
00:29:41,668 --> 00:29:43,084
Sanırım bizi görmedi.
397
00:29:43,876 --> 00:29:46,168
Tanrıya şükür.
398
00:29:46,251 --> 00:29:48,834
Pekâlâ, fırsat bu fırsat. İçeri giriyorum.
399
00:29:48,918 --> 00:29:51,709
Nereye gidiyorsun? Neden? Svenny!
400
00:29:55,959 --> 00:29:57,668
İçeri girme.
401
00:30:15,001 --> 00:30:16,084
Siktir.
402
00:30:48,209 --> 00:30:49,376
Yok artık.
403
00:30:58,668 --> 00:30:59,501
Ucube.
404
00:31:11,293 --> 00:31:14,584
Siktir.
405
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Siktir.
406
00:31:36,084 --> 00:31:36,918
Bay Petzold.
407
00:31:37,001 --> 00:31:39,709
Ben bir şey yapmadım.
408
00:31:39,793 --> 00:31:41,751
Sizinle konuşmak istiyorum.
409
00:31:41,834 --> 00:31:42,668
Tamam.
410
00:31:51,043 --> 00:31:51,876
Kimsiniz?
411
00:31:54,668 --> 00:31:56,376
Min Sun. Memnun oldum.
412
00:31:58,126 --> 00:31:58,959
FİS mi?
413
00:31:59,043 --> 00:32:00,959
Onu takip ettiğinizi biliyoruz.
414
00:32:01,043 --> 00:32:02,293
Kimi?
415
00:32:02,376 --> 00:32:03,584
Kleo Straub'u.
416
00:32:04,209 --> 00:32:05,334
Bu işte çok iyisiniz.
417
00:32:06,751 --> 00:32:10,293
Siktir. Haklıyım, değil mi?
O gerçekten bir Stasi suikastçısı.
418
00:32:11,668 --> 00:32:13,376
Kleo, bakanın özel meselelerden
419
00:32:13,459 --> 00:32:16,334
-sorumlu görev kuvvetindeydi.
-Özel meseleler, evet.
420
00:32:16,418 --> 00:32:19,709
Bir Stasi suikast ekibi.
Şimdilik ekibin çok azını tanıyoruz.
421
00:32:19,793 --> 00:32:22,501
Haklıydım. Biliyordum! O da ekipte!
422
00:32:25,501 --> 00:32:27,293
Son işini 1987'de yaptı.
423
00:32:27,376 --> 00:32:31,376
Büyük Cennet'te.
Aşırı doz değildi. Biliyorum!
424
00:32:31,459 --> 00:32:32,501
Bağırma.
425
00:32:32,584 --> 00:32:33,459
Pardon.
426
00:32:34,626 --> 00:32:35,668
Tanıktınız.
427
00:32:35,751 --> 00:32:36,751
Evet.
428
00:32:36,834 --> 00:32:40,168
Adamı buldum.
Başkalarını da öldürdüğünü biliyorum.
429
00:32:41,043 --> 00:32:42,626
Yardım etmenizi istiyoruz.
430
00:32:42,709 --> 00:32:45,418
Kleo Straub'u takip edin.
Daha fazlasını öğrenin.
431
00:32:48,126 --> 00:32:50,168
Beni FİS'e mi alıyorsunuz?
432
00:32:55,751 --> 00:32:56,709
Beni arayın.
433
00:32:57,251 --> 00:33:00,376
Olur, tamam.
434
00:33:01,251 --> 00:33:04,584
İlk fırsatta arayıp…
435
00:33:20,543 --> 00:33:24,626
Adım Petzold. Sven Petzold.
436
00:33:27,334 --> 00:33:28,168
Kahretsin.
437
00:33:34,626 --> 00:33:35,543
Sikerler.
438
00:33:49,084 --> 00:33:53,459
Oley.
439
00:33:56,584 --> 00:33:57,459
Uyanın.
440
00:34:09,084 --> 00:34:10,751
Merhaba Bakan.
441
00:34:10,834 --> 00:34:12,876
Pek hoş değil, değil mi?
442
00:34:13,793 --> 00:34:15,793
Güçsüz olmak.
443
00:34:17,543 --> 00:34:18,543
Neler oluyor?
444
00:34:18,626 --> 00:34:20,834
Çok küçük ve zayıf olmak.
445
00:34:21,709 --> 00:34:23,043
Burada ne işim var?
446
00:34:23,126 --> 00:34:25,584
Zehirlendiniz. Sonra da kurtuldunuz.
447
00:34:26,543 --> 00:34:28,334
Ben kurtardım.
448
00:34:34,626 --> 00:34:39,251
Hayır Bakan, alarm olmaz!
449
00:34:39,959 --> 00:34:41,293
Bakan.
450
00:34:43,959 --> 00:34:48,793
Özel meselelerdeki yoldaşlarla
ülkemizdeki en iyi eğitimi aldım.
451
00:34:48,876 --> 00:34:51,876
O yüzden alarmı kapatmayı
unutmuş olamam, değil mi?
452
00:34:53,501 --> 00:34:56,376
-Tanışıyor muyuz?
-Evet, sanırım.
453
00:34:57,876 --> 00:34:59,126
Ben Kleo Straub.
454
00:35:01,834 --> 00:35:02,668
Kleo mu?
455
00:35:04,001 --> 00:35:05,251
Otto'nun torunu.
456
00:35:06,418 --> 00:35:07,918
Burada ne yapıyorsun?
457
00:35:08,418 --> 00:35:12,084
Tüm hayatımı ülkemize hizmet ederek
geçirdim ve 1987'de
458
00:35:12,168 --> 00:35:15,751
Batı Berlin'deki Büyük Cennet'te
CIA amirini başarıyla öldürdüm.
459
00:35:15,834 --> 00:35:17,668
Sonra hapse atıldım.
460
00:35:17,751 --> 00:35:19,418
Sebebini bilmek istiyorum.
461
00:35:20,543 --> 00:35:24,501
Batı Berlin'deki CIA amiri öldürülmedi.
462
00:35:24,584 --> 00:35:25,876
Hâlâ yaşıyor.
463
00:35:25,959 --> 00:35:29,043
Neden hapse girdiğini de bilmiyorum.
Hiçbir fikrim yok.
464
00:35:30,126 --> 00:35:31,959
O zaman kimi öldürdüm?
465
00:35:32,043 --> 00:35:33,876
Gerçekten bilmiyorum Kleo.
466
00:35:34,418 --> 00:35:37,501
Hepsinden başka biri sorumluydu,
ben değil.
467
00:35:39,584 --> 00:35:40,459
Kimmiş o?
468
00:35:44,626 --> 00:35:47,001
Bunu sana söylememeliyim Kleo.
469
00:35:51,168 --> 00:35:54,584
Size bir şey söyleyeyim Bakan.
470
00:35:55,584 --> 00:35:58,918
Birini vuracaksanız
doğru düzgün vurmalısınız
471
00:35:59,001 --> 00:36:00,709
ve ben doğru düzgün vururum.
472
00:36:04,043 --> 00:36:04,918
Evet.
473
00:36:06,793 --> 00:36:10,501
Yardımcımdı. Deden.
474
00:36:12,418 --> 00:36:14,251
Çok yetenekli bir ajandı.
475
00:36:14,334 --> 00:36:16,251
Yalan söylemeyin!
476
00:36:16,334 --> 00:36:19,709
Neden yalan söyleyeyim?
Kaybedecek bir şeyim kalmadı.
477
00:36:19,793 --> 00:36:22,084
Yaşlı ve hastayım.
478
00:36:22,168 --> 00:36:26,043
Bütün meslek kariyerime leke sürüldü.
479
00:36:26,126 --> 00:36:27,584
Başka bir şey kalmadı!
480
00:36:30,876 --> 00:36:32,168
Ben yaşlı bir adamım.
481
00:36:33,751 --> 00:36:34,668
Bir ailem var.
482
00:36:34,751 --> 00:36:36,001
"Bir ailem var."
483
00:36:36,084 --> 00:36:38,293
Karımı tekrar görmek istiyorum.
484
00:36:38,376 --> 00:36:39,209
Çocuklarımı.
485
00:36:40,334 --> 00:36:41,209
Köpeğimi.
486
00:36:43,209 --> 00:36:45,126
Sana söylediğim her şey doğru.
487
00:36:45,209 --> 00:36:47,918
Her şey dedenin kontrolündeydi.
488
00:36:51,126 --> 00:36:53,501
Asla kimseyi incitmek istemedim.
489
00:36:54,043 --> 00:36:55,959
Tüm insanları seviyorum.
490
00:36:58,209 --> 00:36:59,043
Kleo.
491
00:37:00,293 --> 00:37:02,668
İyi kalpli olduğunu görebiliyorum Kleo.
492
00:37:03,668 --> 00:37:05,918
Lütfen Kleo. Lütfen.
493
00:37:07,418 --> 00:37:08,918
Ağlamayı kes.
494
00:37:09,668 --> 00:37:10,584
Tamam…
495
00:37:12,293 --> 00:37:15,209
…ama yalan söylediğini öğrenirsem
496
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
aileni bir daha asla göremezsin.
497
00:37:23,751 --> 00:37:25,001
İmdat!
498
00:37:25,709 --> 00:37:32,501
İmdat! Saldırıya uğradım!
Topluma zararlı biri!
499
00:37:52,126 --> 00:37:54,168
Her şey dedenin kontrolündeydi.
500
00:37:56,334 --> 00:37:57,834
Merhaba Kleo.
501
00:37:58,709 --> 00:38:00,584
Ben senin dedenim.
502
00:38:01,334 --> 00:38:02,918
Artık güçlü olmalısın.
503
00:38:09,709 --> 00:38:11,168
Emirlere uyuyordum.
504
00:38:13,834 --> 00:38:15,209
Başka şansım yoktu.
505
00:38:15,834 --> 00:38:17,459
Sen benim her şeyimdin.
506
00:38:31,709 --> 00:38:33,501
Bunu okumanı istiyorum.
507
00:38:34,459 --> 00:38:35,293
Lenin mi?
508
00:38:46,001 --> 00:38:47,293
Sevgili Kleo.
509
00:38:48,459 --> 00:38:51,959
Hayatımda birçok karar verdim.
510
00:38:52,501 --> 00:38:56,793
Hapse girmene izin vermek en zoruydu.
511
00:38:58,459 --> 00:39:00,918
Bazıları ortadan kaldırılmanı istedi.
512
00:39:02,459 --> 00:39:04,793
Seni bundan kurtarabildim
513
00:39:06,834 --> 00:39:08,376
ama hapisten kurtaramadım.
514
00:39:09,418 --> 00:39:13,876
Batı'da öldürdüğün düşman,
Doğu Almanya'yı ve tüm dünyayı
515
00:39:13,959 --> 00:39:17,751
çökertebilecek bilgiye sahipti.
516
00:39:20,543 --> 00:39:22,626
Senin sayende bu yaşanmadı.
517
00:39:25,418 --> 00:39:27,376
Sen yanlış bir şey yapmadın.
518
00:39:33,418 --> 00:39:36,126
Bu satırları okuyacak olursan
519
00:39:37,834 --> 00:39:38,709
akışına bırak
520
00:39:41,709 --> 00:39:44,293
yoksa asla huzur bulamazsın.
521
00:39:54,793 --> 00:40:00,251
Demokratik Alman Cumhuriyeti'nin
eski devlet güvenlik bakanı öldü.
522
00:40:00,918 --> 00:40:03,959
Hohenschönhausen Hapishanesinde
gözaltındayken
523
00:40:04,043 --> 00:40:07,501
kalp krizi geçirince götürüldüğü
Oskar Ziethen Hastanesinde
524
00:40:07,584 --> 00:40:12,626
kimliği belirsiz bir saldırgan tarafından
vuruldu.
525
00:40:13,418 --> 00:40:17,793
Erich Mielke aldığı yaralardan ötürü öldü.
Katili aranıyor.
526
00:40:34,584 --> 00:40:36,709
Bakan mı Kleo? Ciddi misin?
527
00:40:37,418 --> 00:40:39,668
Bu ne demek, biliyor musun?
528
00:40:40,418 --> 00:40:42,876
Herkes seni arıyor. Şirket'teki herkes.
529
00:40:42,959 --> 00:40:44,918
Uwe'yi peşine taktılar.
530
00:40:46,543 --> 00:40:47,626
Andi.
531
00:40:50,918 --> 00:40:52,334
Dedemi öldürdüm.
532
00:40:53,876 --> 00:40:54,709
Ne?
533
00:40:56,834 --> 00:40:59,626
Biliyorum, ben…
534
00:41:01,418 --> 00:41:03,168
Sakin ol. Tamam.
535
00:41:03,251 --> 00:41:04,251
İsteyerek olmadı.
536
00:41:05,751 --> 00:41:08,834
-Sakin ol.
-Bana ateş etti.
537
00:41:09,626 --> 00:41:11,834
-Ne?
-Bana bir mektup yazmış.
538
00:41:13,168 --> 00:41:14,376
Nasıl bir mektup?
539
00:41:14,459 --> 00:41:16,168
-Mektup yazmış.
-Ne mektubu?
540
00:41:16,251 --> 00:41:18,126
Nefes alamıyorum.
541
00:41:18,209 --> 00:41:19,459
Sakin ol.
542
00:41:19,543 --> 00:41:20,751
Nefes alamıyorum.
543
00:41:20,834 --> 00:41:21,876
Bana bak!
544
00:41:26,126 --> 00:41:29,126
Buraya gel. Hadi.
545
00:41:30,418 --> 00:41:32,168
Her şey yoluna girecek.
546
00:41:32,251 --> 00:41:34,918
Öğrendiklerini unutma.
547
00:41:37,876 --> 00:41:41,209
Mektupta ne yazıyordu? Bana bak.
548
00:41:42,293 --> 00:41:43,709
Mektupta ne yazıyor?
549
00:41:56,334 --> 00:42:00,876
Meşru müdafaaydı Kleo.
Başka seçeneğin yoktu ve o bunu biliyordu.
550
00:42:00,959 --> 00:42:02,293
Seçeneğim yok muydu?
551
00:42:04,084 --> 00:42:07,001
Dedemin bir seçeneği vardı, değil mi?
552
00:42:08,793 --> 00:42:10,793
Bizim seçeneğimiz var mıydı Andi?
553
00:42:11,834 --> 00:42:16,251
Geçmişle bugünü kıyaslayamazsın.
554
00:42:16,959 --> 00:42:18,209
Yanlış seçim yapanlara,
555
00:42:18,293 --> 00:42:20,584
hain dediğimiz insanlara ne olduğunu
556
00:42:20,668 --> 00:42:22,251
herkesten iyi biliyorsun.
557
00:42:24,876 --> 00:42:26,418
Neden burada buluştuk?
558
00:42:27,959 --> 00:42:29,668
Uzun zamandır
559
00:42:32,584 --> 00:42:34,293
buraya gelmediğimizi düşündüm.
560
00:42:36,793 --> 00:42:38,876
Son geldiğimizde hamileydim.
561
00:42:38,959 --> 00:42:40,168
Biliyorum.
562
00:42:43,668 --> 00:42:45,334
Doğurmayı çok istiyordum.
563
00:42:47,834 --> 00:42:48,668
Başaramadım.
564
00:42:50,459 --> 00:42:52,251
Bu da senin suçun değildi.
565
00:43:01,001 --> 00:43:02,709
Hâlâ birbirimize sahibiz Kleo.
566
00:43:03,959 --> 00:43:05,168
Seni seviyorum
567
00:43:05,793 --> 00:43:08,084
ve senin için çok endişeleniyorum
568
00:43:08,668 --> 00:43:11,418
çünkü geçmişi ne pahasına olursa olsun
569
00:43:11,501 --> 00:43:13,918
hâlâ savunmak isteyen yeterince insan var.
570
00:43:14,418 --> 00:43:16,126
Sana pasaport bulabilirim.
571
00:43:16,626 --> 00:43:20,334
Kazakistan'daki güvenli ev duruyor.
Orada güvende olursun.
572
00:43:21,751 --> 00:43:24,001
Sana bir şey olmasını istemiyorum. Lütfen.
573
00:43:25,293 --> 00:43:26,876
Lütfen yarın ilk iş git.
574
00:43:29,876 --> 00:43:30,876
Üzgünüm, ben…
575
00:43:32,168 --> 00:43:34,334
Fark etmez. Biliyorsun.
576
00:43:42,584 --> 00:43:44,459
Hardal soslu yumurta yapayım mı?
577
00:43:45,751 --> 00:43:47,501
Hadi. Kaç tane istersin?
578
00:43:48,584 --> 00:43:49,668
Üç mü?
579
00:43:50,334 --> 00:43:51,168
Dört mü?
580
00:43:52,251 --> 00:43:53,126
Beş mi?
581
00:43:56,168 --> 00:43:57,626
Yufka yüreklisin.
582
00:43:59,626 --> 00:44:00,459
Olabilir.
583
00:44:02,251 --> 00:44:03,459
Biraz olabilir.
584
00:44:05,459 --> 00:44:06,793
Gidip yumurta alayım.
585
00:44:24,126 --> 00:44:28,584
Batı Berlin'deki CIA amiri öldürülmedi.
Hâlâ yaşıyor.
586
00:44:28,668 --> 00:44:32,126
Batı'da öldürdüğün düşman,
Doğu Almanya'yı ve tüm dünyayı
587
00:44:32,209 --> 00:44:37,209
çökertebilecek bilgiye sahipti.
588
00:44:42,376 --> 00:44:43,209
Neler oluyor?
589
00:44:43,293 --> 00:44:46,668
Büyük Cennet'te
kimi öldürdüğümü öğrenmeliyim.
590
00:44:50,001 --> 00:44:51,959
Batı Berlin polisinden biri lazım.
591
00:44:52,043 --> 00:44:53,001
Kimseyi tanımıyorum.
592
00:44:53,084 --> 00:44:54,168
Ben tanıyorum.
593
00:44:55,959 --> 00:44:57,793
Kazakistan ne olacak?
594
00:44:57,876 --> 00:45:00,168
Bekleyecek. Merak etme.
595
00:45:42,668 --> 00:45:43,543
Yoldaş.
596
00:45:43,626 --> 00:45:46,876
O ne Uwe? Güzel mi?
597
00:45:46,959 --> 00:45:47,959
Konserve balık.
598
00:45:49,918 --> 00:45:51,084
Mielke öldü.
599
00:45:51,709 --> 00:45:54,751
Kleo'yu vazgeçirebilirim sanıyordum
600
00:45:55,334 --> 00:45:58,418
-ama burnunu sokmaya devam ediyor.
-Sence ne olacak?
601
00:45:58,501 --> 00:46:00,959
-Her şeyi yapabilir.
-Biliyorum dâhi çocuk.
602
00:46:04,251 --> 00:46:05,418
Ben devralayım mı?
603
00:46:06,543 --> 00:46:07,376
Olur.
604
00:46:08,084 --> 00:46:09,793
Burnunu sokmayı bıraksın.
605
00:46:12,876 --> 00:46:13,959
Andi.
606
00:46:14,918 --> 00:46:16,793
Bütün bunların asıl sebebi ne?
607
00:46:20,709 --> 00:46:21,668
Şerefsiz.
608
00:49:12,668 --> 00:49:17,668
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen