1 00:00:08,334 --> 00:00:12,168 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:53,918 --> 00:00:57,668 Uyan, uyan 3 00:00:57,751 --> 00:01:01,126 Horoz öttü 4 00:01:01,668 --> 00:01:08,001 Güneş, altın yolunda doğuyor 5 00:01:08,959 --> 00:01:10,043 Yoldaş Wolf! 6 00:01:12,043 --> 00:01:15,084 Lanet olsun Kleo. Burada ne işin var? Anja nerede? 7 00:01:15,168 --> 00:01:19,084 Jinekoloji kliniğinden aradılar. İdrar örneği kaybolmuş. 8 00:01:19,168 --> 00:01:21,584 Hemen gidip yenisini vermesi gerekti. 9 00:01:21,668 --> 00:01:23,751 Laboratuvar asistanı çok dikkatsizmiş. 10 00:01:23,834 --> 00:01:27,251 Andi, sana Mallorca'dan bir şey getirdim. 11 00:01:27,334 --> 00:01:30,126 -Bunlar… -Ne yaptın? Söyle. 12 00:01:30,209 --> 00:01:31,751 Wieczorek'i mi diyorsun? 13 00:01:31,834 --> 00:01:32,918 Evet. 14 00:01:33,001 --> 00:01:35,334 Wieczorek öldü. 15 00:01:36,959 --> 00:01:39,084 Tabii ya. 16 00:01:40,043 --> 00:01:43,126 Doğu Almanya artık seni korumayacak. Anlamıyor musun? 17 00:01:43,209 --> 00:01:44,876 Cinayetten peşine düşecekler. 18 00:01:44,959 --> 00:01:47,459 Sakin olsana. Bir şey buldum. 19 00:01:47,543 --> 00:01:51,876 Tüm emirler en tepeden, Bakan Erich Mielke'den geliyormuş. 20 00:01:52,459 --> 00:01:53,626 Ne? 21 00:01:54,709 --> 00:01:58,501 -Demek Uwe'yi Mielke gönderdi. -Evet. 22 00:01:58,584 --> 00:02:00,918 Bu yüzden Mielke'yi de ziyaret etmeliyim. 23 00:02:01,001 --> 00:02:03,126 Hohenschönhausen'da. Hapiste. 24 00:02:03,793 --> 00:02:05,626 Sebebini öğrenmeliyim. 25 00:02:07,834 --> 00:02:10,168 Tamam, ben de geliyorum. 26 00:02:15,751 --> 00:02:16,793 Saçmalık. 27 00:02:16,876 --> 00:02:19,876 Andi, hamile karın var. 28 00:02:19,959 --> 00:02:22,459 Çocuğun olacak. Burada kalmalısın. 29 00:02:22,543 --> 00:02:24,334 Kleo, seninle geliyorum. 30 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 Hayır "Andrea". Yalnız gidiyorum. 31 00:02:28,168 --> 00:02:29,793 "Andreas" kalmamıştı. 32 00:02:51,418 --> 00:02:54,793 Merhaba Tesisatçı Hanım. Kombi tamir oldu mu? 33 00:02:55,543 --> 00:02:58,209 Hayır. Maalesef hâlâ bir parçası eksik. 34 00:02:58,293 --> 00:03:02,251 Bebek doğduğunda her şey çalışıyor olsa iyi olurdu. 35 00:03:04,084 --> 00:03:06,668 Tekmeledi. Ellesenize. 36 00:03:10,543 --> 00:03:11,793 Çocuğunuz var mı? 37 00:03:12,418 --> 00:03:17,001 Evet, ikizlerim var. Rosa ve Karl. Hoşça kalın. 38 00:03:20,751 --> 00:03:21,626 Görüşürüz. 39 00:03:23,668 --> 00:03:26,376 Deli. Tam bir deli. 40 00:03:27,209 --> 00:03:29,918 Freddy, onları sırayla katlediyor. 41 00:03:30,001 --> 00:03:33,001 Onun gibi bir kadına hiç rastlamadım. 42 00:03:33,084 --> 00:03:35,043 Mallorca'da seni de öldürebilirdi. 43 00:03:35,126 --> 00:03:39,168 Hayır. Ölmemi isteseydi çoktan öldürürdü 44 00:03:39,251 --> 00:03:40,209 ama istemiyor. 45 00:03:41,251 --> 00:03:44,126 Biliyor musun? Böttger'den özür dilesen iyi olur. 46 00:03:44,209 --> 00:03:46,251 -Ne? -"Saçmalıktı. Özür dilerim." 47 00:03:46,334 --> 00:03:48,626 -Saçmalık mı? Sen de başlama. -Ne peki? 48 00:03:48,709 --> 00:03:52,626 Bu çok büyük bir dosya dostum. 49 00:03:52,709 --> 00:03:55,293 Dinle. Parti Genel Sekreteri Walter Blum öldü. 50 00:03:55,376 --> 00:03:57,876 Ludger Wieczorek, Stasi albayı. Öldü. 51 00:03:57,959 --> 00:04:02,043 Kendi dedesi Stasi albay generali ortadan kayboldu. 52 00:04:02,126 --> 00:04:05,084 En büyük balığa doğru sistematik bir şekilde ilerliyor. 53 00:04:06,918 --> 00:04:08,418 En büyük balığa ulaşamaz. 54 00:04:09,501 --> 00:04:11,668 -Nasıl yani? -Erich Mielke hapiste. 55 00:04:14,584 --> 00:04:16,876 Freddy, sen gerçek bir dâhisin. 56 00:04:17,876 --> 00:04:21,043 Erich Mielke. Stasi amiri Erich Mielke. 57 00:04:21,126 --> 00:04:24,043 Sıradaki kurban o! Böttger'e söylemeliyiz. 58 00:04:25,334 --> 00:04:27,834 POLİS 59 00:04:31,626 --> 00:04:32,876 -Nasılım? -Bok gibi. 60 00:04:36,001 --> 00:04:37,959 Mallorca demek? Hem de tek başına! 61 00:04:38,043 --> 00:04:40,084 Bay Böttger, çok özür dilerim ama… 62 00:04:40,168 --> 00:04:43,626 Şunu bil. Disiplin cezası alacaksın. 63 00:04:43,709 --> 00:04:46,251 Çok haklısınız. Ne bulduğumu söyleyebilir miyim? 64 00:04:46,334 --> 00:04:48,376 Hayır, söyleyemezsin. İlgilenmiyorum. 65 00:04:48,459 --> 00:04:50,959 Uzun bir süre masa başında çalışacaksın. 66 00:04:51,043 --> 00:04:53,709 Bu, işimizi ciddi şekilde baltalar. Öğrendiğimiz… 67 00:04:53,793 --> 00:04:56,293 Hayır, sen Dolandırıcılık Bürodaki işini 68 00:04:56,376 --> 00:04:58,959 kendin baltalıyorsun. Çünkü senin işin bu! 69 00:04:59,043 --> 00:05:01,459 Ciddiye alsan iyi olurdu. 70 00:05:01,543 --> 00:05:05,501 Kafan ne zaman alacak? Neyi anlamıyorsun Petzold? 71 00:05:05,584 --> 00:05:07,043 O zaman istifa ediyorum. 72 00:05:08,126 --> 00:05:10,543 Ne? Delirdin mi Sven? 73 00:05:10,626 --> 00:05:13,418 Şimdi de boktan bir polis filmindeki gibi 74 00:05:13,501 --> 00:05:17,376 ofisime gelip rozetini artistçe masaya vuracaksın, değil mi? 75 00:05:17,459 --> 00:05:18,334 Evet. 76 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 Siktir, evde bırakmışım. 77 00:05:24,001 --> 00:05:27,251 Tamam, yapacağım. Yarın getirip… 78 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 Evet, tamam. 79 00:05:32,918 --> 00:05:33,918 İstifa ettim. 80 00:05:34,001 --> 00:05:37,459 O neydi öyle? Şimdi ne olacak? 81 00:05:38,376 --> 00:05:39,209 Şimdi… 82 00:05:42,793 --> 00:05:46,626 …Erich Mielke'yi kurtaracağım. 83 00:05:47,626 --> 00:05:48,543 O olacak. 84 00:05:49,168 --> 00:05:51,543 Ne yapıyorsun? Svenny! 85 00:06:04,168 --> 00:06:05,543 Berlin. 86 00:06:05,626 --> 00:06:10,168 Doğu Alman polis hastanesi bugün, eski devlet güvenlik bakanı 87 00:06:10,251 --> 00:06:13,793 emekli general Erich Mielke'nin sağlığının hapiste kalmaya uygun olduğunu 88 00:06:13,876 --> 00:06:17,001 ve bu nedenle Berlin'deki Hohenschönhausen'da kalacağını açıkladı. 89 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 Yoldaş Bakan. 90 00:06:18,209 --> 00:06:21,418 Doğu Almanya eyalet savcısı onu, ülke ekonomisine zarar vermekle 91 00:06:21,501 --> 00:06:24,418 ve anayasaya aykırı faaliyetlerde bulunmakla suçluyor. 92 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Sırada müzik var. 93 00:06:27,168 --> 00:06:28,709 Bu taraftan da olur. 94 00:06:32,418 --> 00:06:34,501 Bu köri. 95 00:06:36,001 --> 00:06:37,626 Afiyet olsun Yoldaş Bakan. 96 00:06:37,709 --> 00:06:39,168 Yine götürebilirsiniz. 97 00:06:40,751 --> 00:06:42,126 Emin misiniz Yoldaş Bakan? 98 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 Evet çocuklar? 99 00:07:00,334 --> 00:07:02,251 Tamam. Yapamaza 20 mark veriyorum. 100 00:07:02,334 --> 00:07:03,168 Ben de varım. 101 00:07:07,084 --> 00:07:08,501 Yapması imkânsız. 102 00:07:12,959 --> 00:07:14,209 Aptal gibi görünsünler. 103 00:07:25,751 --> 00:07:27,126 Teşekkürler çocuklar. 104 00:07:29,418 --> 00:07:30,626 Bayan Geike. 105 00:07:31,834 --> 00:07:33,418 Rahat bir buçuk metre vardı. 106 00:07:33,501 --> 00:07:36,001 Tamam ama her akşam antrenman yapıyor. 107 00:07:41,043 --> 00:07:42,209 Bayan Geike. 108 00:07:42,293 --> 00:07:43,418 Evet? 109 00:07:45,459 --> 00:07:46,959 Yardımcı olabilir miyim? 110 00:07:48,126 --> 00:07:50,793 İşte burada. Bana kim olduğunu söyle. 111 00:07:50,876 --> 00:07:53,376 Lenslerim yokken yarasa gibi körümdür. 112 00:07:54,084 --> 00:07:56,084 -Min Sun. -Min. Merhaba. 113 00:07:57,668 --> 00:07:59,793 Anne konusunda anlaşmıştık, değil mi? 114 00:08:00,334 --> 00:08:01,459 Evet. Anne. 115 00:08:01,543 --> 00:08:04,543 Evet, ne oldu? Çok vaktim yok. 116 00:08:04,626 --> 00:08:06,168 Yapacak bir sürü bok var. 117 00:08:10,668 --> 00:08:12,293 Anladım. İş demek istedin. 118 00:08:12,376 --> 00:08:14,209 Evet, aynen. Bok işte. 119 00:08:14,918 --> 00:08:16,293 Evet? 120 00:08:16,376 --> 00:08:19,084 Hükûmet, Mielke'nin gizli elit ekibi Stasi suikastçılarını 121 00:08:19,168 --> 00:08:20,834 bulmamızı emretti. 122 00:08:22,168 --> 00:08:25,418 -Evet? -Dün ilgini çekebilecek bir telefon aldım. 123 00:08:25,501 --> 00:08:27,834 -Bir KGB bağlantısı aradı. -Güvenilir mi? 124 00:08:27,918 --> 00:08:30,501 Evet, bence güvenilir. Kleo Straub. 125 00:08:30,584 --> 00:08:33,084 Son üç yıldır hapisteydi. Şu an özgür. 126 00:08:33,168 --> 00:08:35,626 Stasi'nin birçok kirli işini halletti. 127 00:08:35,709 --> 00:08:38,334 Son işi 1987'de Büyük Cennet'teki bir cinayetti. 128 00:08:38,418 --> 00:08:40,668 Kurbanın resmî ölüm sebebi aşırı dozdu 129 00:08:40,751 --> 00:08:42,459 ama bağlantım, Kleo olduğundan emin. 130 00:08:44,043 --> 00:08:45,209 Büyük Cennet. 131 00:08:45,293 --> 00:08:46,584 Batı Berlin'de bir disko. 132 00:08:46,668 --> 00:08:48,459 Büyük Cennet'i biliyorum. 133 00:08:48,543 --> 00:08:49,793 Elbette. 134 00:08:51,001 --> 00:08:52,876 Tamam, araştır bakalım. 135 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 -Ben mi? -Evet, sen. 136 00:08:57,084 --> 00:08:58,043 Tek başıma mı? 137 00:08:59,251 --> 00:09:02,043 Min, terfi istiyor musun? 138 00:09:02,751 --> 00:09:04,084 Evet. Elbette. 139 00:09:04,168 --> 00:09:05,043 Peki o zaman. 140 00:09:10,751 --> 00:09:11,834 Teşekkürler Anne. 141 00:09:38,209 --> 00:09:41,501 Yaygara koparıyorlar Bakanım. İnanamazsın. 142 00:09:41,584 --> 00:09:42,418 Evet. 143 00:09:42,918 --> 00:09:47,834 O konuda da haklısın ama onu bir gecede yakalamayacaklar. 144 00:09:47,918 --> 00:09:48,918 Evet. 145 00:09:49,001 --> 00:09:51,209 Ben hâlâ yoldaş bakanın 146 00:09:51,293 --> 00:09:54,251 suçlandığı konunun saçmalık olduğunu düşünüyorum. 147 00:09:54,334 --> 00:09:56,918 O hasta. Evde olmalı. 148 00:09:57,001 --> 00:09:58,709 Bence utanç verici. 149 00:09:59,626 --> 00:10:00,751 Bir saniye bekle. 150 00:10:02,626 --> 00:10:04,918 Merhaba. Gabi Gormen. Yeni gardiyanım. 151 00:10:05,001 --> 00:10:06,459 Saksonya'dan tayin oldum. 152 00:10:06,543 --> 00:10:08,793 Bekleyin bayan. Hemen geliyorum, tamam mı? 153 00:10:09,334 --> 00:10:10,918 Biri geldi. Bekle. 154 00:10:11,626 --> 00:10:13,626 Hayır, bu hafta öğlen vardiyasındayım. 155 00:10:14,126 --> 00:10:18,209 Evet, seni sonra ararım. Evet. 156 00:10:22,543 --> 00:10:24,293 Bayan. 157 00:10:26,043 --> 00:10:27,126 Nereye gitti bu? 158 00:10:44,501 --> 00:10:45,334 Sonunda. 159 00:10:46,668 --> 00:10:48,876 Bacaklarım uyuştu kaldı. 160 00:10:50,668 --> 00:10:52,293 Siz bizden çok küçüksünüz. 161 00:10:52,834 --> 00:10:57,418 Sırada Mielke vardı ama işler yolunda gitmedi. 162 00:11:01,584 --> 00:11:04,126 Birinin onu koruması gerekiyordu. 163 00:11:04,209 --> 00:11:05,584 Ne düşündüğünü biliyorum. 164 00:11:05,668 --> 00:11:11,334 "Bu dehşet yakışıklı adam beni rahatsız etmeyi ne zaman bırakacak?" 165 00:11:11,959 --> 00:11:16,293 Önceden söylediğim gibi sen tekrar hapse girince. 166 00:11:19,126 --> 00:11:22,918 Bak, ölüm listeni hazırladım. 167 00:11:23,668 --> 00:11:27,751 Deden, Walter Blum, Ludger Wieczorek ve şimdi Erich Mielke. 168 00:11:29,209 --> 00:11:34,168 Bu sefer cidden eline yüzüne bulaştırdın. 169 00:11:35,626 --> 00:11:37,501 Şu an o kadar kızgınsın ki. 170 00:11:38,418 --> 00:11:40,959 Artık senden hiç korkmadığımı biliyor musun? 171 00:11:41,793 --> 00:11:44,626 Beni kendi evimin önünde öldürebilirdin. 172 00:11:44,709 --> 00:11:48,209 Mallorca'da öldürebilirdin. Şimdi de öldürebilirsin 173 00:11:49,043 --> 00:11:50,376 ama öldürmeyeceksin. 174 00:11:53,001 --> 00:11:54,418 Benden hoşlanıyorsun. 175 00:11:56,876 --> 00:11:57,834 Evet. 176 00:12:18,251 --> 00:12:19,959 Çıkmam için bir işaret mi? 177 00:12:23,293 --> 00:12:24,668 Görüşürüz Kleo. 178 00:12:38,376 --> 00:12:40,084 "Sven Petzold." 179 00:12:51,334 --> 00:12:55,501 Kovboy Operasyonu görev raporu. Yoldaş Bakan Erich Mielke'ye. 180 00:12:55,584 --> 00:12:57,834 Tümgeneral Otto Straub'a da bilgi verildi. 181 00:12:58,543 --> 00:13:01,168 30 Mart 14.27'de 182 00:13:01,251 --> 00:13:03,959 Yoldaş Ramona, Amerikan Başkanı Ronald Reagan'a… 183 00:13:04,043 --> 00:13:06,334 …toplam altı el ateş etti. 184 00:13:06,418 --> 00:13:08,376 Hedef ağır yaralandı. 185 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 30 Mart'ta… 186 00:13:10,168 --> 00:13:12,959 "…ajan olarak eğitildiğinizden operasyon bölgelerinde 187 00:13:13,043 --> 00:13:15,001 şaşırtma eylemleri gerçekleştirebilirsiniz." 188 00:13:15,084 --> 00:13:15,959 "Ronald Reagan." 189 00:13:17,376 --> 00:13:18,751 "Hedef vuruldu." 190 00:13:18,834 --> 00:13:20,376 "…halkın." 191 00:13:20,459 --> 00:13:23,376 "Keşif. Yıkım. El koyma." 192 00:13:24,001 --> 00:13:25,751 Keşif. Yıkım. Adı? 193 00:13:28,459 --> 00:13:32,126 El koyma. Ajanın adı. Adı? Ramona. 194 00:13:33,126 --> 00:13:34,251 Ramona. 195 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 Sen kimsin? Neye benziyorsun Ramona? 196 00:13:53,001 --> 00:13:56,168 -Evet, burnumu sokmamalıydım ama… -Thilo, ne yapıyorsun? 197 00:13:56,251 --> 00:13:59,043 Bodrumda birkaç dosya buldum. Ramona'yı tanıyor musun? 198 00:14:01,001 --> 00:14:05,876 Evet. Doğu Almanya'nın en iyi Barış Ajanı olduğunu söylerler. 199 00:14:07,501 --> 00:14:09,918 Reagan suikast girişimi. 200 00:14:10,001 --> 00:14:11,959 Barschel olayına da karışmış olabilir. 201 00:14:12,043 --> 00:14:14,001 Hem parçaları birleştirirsem, 202 00:14:14,084 --> 00:14:18,584 Barschel "Beau Rivage" yani "Güzel Sahil" adında bir otelde öldü. 203 00:14:18,668 --> 00:14:22,251 Peki başkentini en güzel nehir kıyısına bilerek inşa ettiren kimdi? 204 00:14:23,168 --> 00:14:25,334 Aynen öyle. Cengiz Han. 205 00:14:26,626 --> 00:14:28,709 Onun ölüm sebebi de açıklanmamıştı. 206 00:14:28,793 --> 00:14:30,459 Bazıları veba derken, bazıları da 207 00:14:30,543 --> 00:14:34,084 bir prensesin çükünü kestiğini ve kan kaybından öldüğünü söylüyor. 208 00:14:34,168 --> 00:14:37,043 Sonuç olarak atından düşmemiş. 209 00:14:37,126 --> 00:14:38,793 Tüm bunlar tesadüf değil. 210 00:14:38,876 --> 00:14:42,376 -Ramona nerede? Neye benziyor? -Barış Ajanlarını kimse tanımıyor. 211 00:14:44,918 --> 00:14:46,376 KGB'ye katıldı. 212 00:14:47,043 --> 00:14:50,334 KGB. 213 00:14:53,751 --> 00:14:55,043 KGB. 214 00:14:59,376 --> 00:15:00,918 AIDS'i o yarattı. 215 00:15:05,834 --> 00:15:07,376 Sen de gizli ajansın. 216 00:15:07,459 --> 00:15:08,876 Ben mi? Hayır. 217 00:15:09,501 --> 00:15:12,293 -Sanmıştım ki… -Ben, Devlet Güvenlik Bakanlığı 218 00:15:12,376 --> 00:15:14,001 Keşif Ana Direktörlüğü Bölüm 18'de, 219 00:15:14,084 --> 00:15:17,293 Bakan'ın özel kuvvetlerinde tam zamanlı gayriresmî çalışanım. 220 00:15:17,376 --> 00:15:18,209 Çalışandım. 221 00:15:19,751 --> 00:15:21,501 Yani bir Stasi kiralık katili. 222 00:15:21,584 --> 00:15:24,168 Bu da iyi. 223 00:15:29,584 --> 00:15:31,168 Kimseye söylememelisin. 224 00:15:34,043 --> 00:15:36,418 Dünyaya UFO'yla geldim. 225 00:15:37,084 --> 00:15:38,501 1969'da. 226 00:15:38,584 --> 00:15:40,751 Görevim tekno müziği buraya getirmek. 227 00:15:40,834 --> 00:15:43,126 Ancak işim bitince geri dönebilirim. 228 00:15:43,209 --> 00:15:45,418 Evime, Sirius B'ye, prensesime. 229 00:15:47,334 --> 00:15:51,251 Ben de senin gibi kiralık katilim ama kötü müziğin katili. 230 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Tamam. 231 00:15:55,751 --> 00:15:58,501 Bunu yerine koy. Kahvaltı hazırlayacağım. 232 00:15:59,751 --> 00:16:05,084 -Yumurtan haşlanmış mı rafadan mı olsun? -Kahvaltı. Saat kaç? Rafadan. 233 00:16:28,459 --> 00:16:31,293 Piotr! 234 00:16:31,793 --> 00:16:33,501 Buradayım. 235 00:16:35,168 --> 00:16:39,626 İşte Büyük Vatanseverlik Savaşının kahramanları, 236 00:16:39,709 --> 00:16:41,459 Kızıl Ordu'nun gururları. 237 00:16:43,001 --> 00:16:44,251 Ne gururu? 238 00:16:45,459 --> 00:16:49,293 Sovyet Ordusu yüzünden askerler açlıktan ölüyor. 239 00:16:49,376 --> 00:16:52,668 Herkes bir şekilde hayatta kalmaya çalışıyor. 240 00:16:52,751 --> 00:16:53,709 Âmin. 241 00:16:55,043 --> 00:16:56,418 İstediğim şey sende mi? 242 00:16:56,501 --> 00:16:57,626 Evet. 243 00:17:04,251 --> 00:17:06,043 Teşekkür ederim. 244 00:17:10,043 --> 00:17:11,709 Şu da güzelmiş. 245 00:17:28,209 --> 00:17:29,334 Çizmeler. 246 00:17:37,751 --> 00:17:38,751 Merhaba. 247 00:17:39,543 --> 00:17:41,168 İyi misin? 248 00:17:52,001 --> 00:17:52,834 Hey. 249 00:17:58,168 --> 00:18:00,876 Ortalığı toparlamadan gittim diye kızgın mısın? 250 00:18:01,501 --> 00:18:04,293 Pardon. Eve üstümü değiştirmeye gelip hemen işe geçtim. 251 00:18:04,376 --> 00:18:06,543 Bulduklarımı duyunca öyle heyecanlandılar ki… 252 00:18:06,626 --> 00:18:09,959 Hesap ekstresini gördüm. Resmî bir görev olmadığını biliyorum. 253 00:18:15,876 --> 00:18:17,293 Beni mi gözetliyorsun? 254 00:18:17,376 --> 00:18:21,584 Oğlumuzun doğum günü için istediği pahalı ayakkabıları almaya yetecek kadar 255 00:18:21,668 --> 00:18:24,084 para var mı diye ortak hesabımıza baktım. 256 00:18:26,959 --> 00:18:28,584 Tamam ama Jenny ben… 257 00:18:28,668 --> 00:18:31,251 Ne? Bir şey kaydettim. İzlemek istiyorum. 258 00:18:32,126 --> 00:18:33,668 -Biz çıkıyoruz. -Merhaba. 259 00:18:34,209 --> 00:18:35,043 Merhaba baba. 260 00:18:35,126 --> 00:18:37,168 Tamam Marki. Geç kalma, olur mu? 261 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 Hadi. 262 00:18:44,709 --> 00:18:46,959 Fischlabor'a gidelim. Bu gece… 263 00:18:47,043 --> 00:18:49,293 -Zemin mi üst kat mı? -Her zamanki gibi üst kat. 264 00:18:49,376 --> 00:18:51,584 Hayır. Fischlabor havamda değilim. 265 00:18:51,668 --> 00:18:52,709 Nereye peki? 266 00:18:52,793 --> 00:18:53,709 Far Out olur mu? 267 00:18:53,793 --> 00:18:56,084 Far Out mu? Hayır, bu gece Barefoot Night. 268 00:18:58,209 --> 00:19:00,668 Artık Jerome'la çıkmıyor mu? 269 00:19:00,751 --> 00:19:02,376 Hani o adam var ya… 270 00:19:05,293 --> 00:19:06,209 Jenny. 271 00:19:08,209 --> 00:19:09,334 Jenny. 272 00:19:11,459 --> 00:19:14,418 Jenny, lütfen. Bunu konuşalım. 273 00:19:14,501 --> 00:19:17,209 Konuşmak istemiyorum. Sürekli yalan söylüyorsun. 274 00:19:17,293 --> 00:19:20,293 Sürekli yalan söylemiyorum. 275 00:19:21,001 --> 00:19:23,293 Tamam, dinle. 276 00:19:25,293 --> 00:19:27,793 Evet, polis görevi değildi. 277 00:19:27,876 --> 00:19:32,543 Mallorca'da resmî görevde değildim ama iş için gittim. 278 00:19:32,626 --> 00:19:36,209 Yalan söylemiyorum. Benim işim insanları korumak. 279 00:19:36,293 --> 00:19:39,418 Ne yapsaydım? Stasi suikastçısı öldürmeye devam mı etseydi? 280 00:19:39,501 --> 00:19:42,459 Bu dosyayla ilgili yeni şeyler öğrendikçe 281 00:19:42,543 --> 00:19:45,293 ne kadar büyük olduğunu daha iyi anlıyorum. 282 00:19:45,376 --> 00:19:46,334 Çok büyük Jenny. 283 00:19:46,418 --> 00:19:48,751 Hayatımın en büyük dosyası. Anlıyor musun? 284 00:19:49,293 --> 00:19:50,709 Frederick'le konuştum. 285 00:19:51,876 --> 00:19:53,709 Tamam, yani beni gözetliyorsun. 286 00:19:53,793 --> 00:19:56,418 Dinlemeyeceksen neden konuşmaya devam… 287 00:19:56,501 --> 00:19:59,959 İstifa mı ettin? Benimle konuşmadan mı? O kadar mı? 288 00:20:00,043 --> 00:20:03,543 Hayır, "o kadar" değil. Açıklamaya çalışıyorum. 289 00:20:03,626 --> 00:20:05,084 -Bencil bir hareket. -Bu… 290 00:20:05,168 --> 00:20:09,084 Beni, oğlunu ve iş arkadaşlarını bu işe karıştırıyorsun. 291 00:20:09,168 --> 00:20:12,084 Sven, ilişkiler böyle yürümez. Bu tamamen… 292 00:20:12,168 --> 00:20:14,751 -Tamam, unut gitsin. -Ne? Ne yaptım? 293 00:20:14,834 --> 00:20:16,043 Bir şey demedim. 294 00:20:16,126 --> 00:20:17,709 Hayır ama iç çektin. 295 00:20:17,793 --> 00:20:20,501 Sürekli iç çekerim. Bazen bütün gün iç çekerim! 296 00:20:20,584 --> 00:20:22,126 Bu sinirli bir iç çekişti! 297 00:20:22,209 --> 00:20:24,334 Neden benimle gurur duymuyorsun? 298 00:20:25,918 --> 00:20:28,251 Diğer pisliklerin es geçtiği ve sırf benim 299 00:20:28,334 --> 00:20:31,584 takip ettiğim büyük bir dosyaya dâhil olduğum için gurur duymalısın. 300 00:20:31,668 --> 00:20:34,834 Haklı olduğuma o kadar emindim ki işimi bıraktım. 301 00:20:35,751 --> 00:20:38,293 Parayla yaptığım şey aptalcaydı. Özür dilerim 302 00:20:38,376 --> 00:20:42,709 ama ben de kendi kararlarımı verebiliyor olmalıyım. 303 00:20:44,251 --> 00:20:47,043 Evet, Mallorca'da yalnızdım. Anlamamakta haklısın 304 00:20:47,126 --> 00:20:50,668 ama eşinin yaptığı her şeyi her zaman anlamak zorunda değilsin. 305 00:20:50,751 --> 00:20:52,834 Senin yaptığın çoğu şeyi de ben anlamıyorum. 306 00:20:54,334 --> 00:20:55,168 Örnek ver. 307 00:20:55,876 --> 00:20:57,126 Mesela… 308 00:21:00,876 --> 00:21:03,084 Mesela caz dansı derslerin. 309 00:21:04,626 --> 00:21:05,459 Neden? 310 00:21:09,834 --> 00:21:11,501 Beyinsiz! 311 00:21:12,918 --> 00:21:16,626 Bu sinirli bir iç çekişten daha iyi, değil mi? 312 00:21:47,043 --> 00:21:51,418 Bilmiyor ki asilzade hanımım 313 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 adımın Kleo Straubi olduğunu. 314 00:22:00,001 --> 00:22:04,709 Gugelhupf kek prensesinden selamlar bakan. 315 00:22:20,126 --> 00:22:20,959 Sven. 316 00:22:21,543 --> 00:22:22,501 Evet? 317 00:22:22,584 --> 00:22:23,793 Arabanın anahtarını ver. 318 00:22:24,376 --> 00:22:25,793 Ama araba bana lazım. 319 00:22:25,876 --> 00:22:27,418 Evet ama benim arabam. 320 00:22:27,501 --> 00:22:30,126 -Ama sürekli bisikleti alıyorsun. -Ne olmuş? 321 00:22:30,209 --> 00:22:32,918 Bir anda değişiklik yapmaya karar vermiş olabilirim. 322 00:22:33,001 --> 00:22:34,876 İşler böyle yürümüyor mu? 323 00:22:34,959 --> 00:22:37,626 Bugünkü caz dansı dersime arabayla gidebilirim. 324 00:22:37,709 --> 00:22:40,001 Cidden mi? Dört blok ötede. 325 00:22:40,084 --> 00:22:42,293 Yani? Bu boku ben başlatmadım Sven. 326 00:22:42,376 --> 00:22:44,918 Yaptığın şey çocukça. Lütfen. 327 00:22:51,334 --> 00:22:53,251 Siktir. Ev anahtarıymış. 328 00:23:01,918 --> 00:23:03,251 Dur. Jenny! 329 00:23:14,751 --> 00:23:17,459 İstifa ettiğimi Jenny'ye söylediğine inanamıyorum. 330 00:23:17,543 --> 00:23:18,751 Kız endişeleniyor. 331 00:23:18,834 --> 00:23:21,168 İspiyonlaman işleri düzeltmiyor. 332 00:23:23,126 --> 00:23:24,251 Sana yardım ettim ya. 333 00:23:24,334 --> 00:23:27,501 Ben etmedim mi? Saatlerdir mal gibi seninle burada bekliyorum. 334 00:23:27,584 --> 00:23:29,751 Evet, çünkü biz… Neyse ya. Evet. 335 00:23:31,209 --> 00:23:33,168 Burası arşivden de sıkıcı. 336 00:23:35,001 --> 00:23:36,793 O adam ne zamandır orada? 337 00:23:36,876 --> 00:23:37,918 Hangi adam? 338 00:23:38,001 --> 00:23:40,043 Lada'daki adam ne zamandır orada? 339 00:23:40,126 --> 00:23:41,126 Nereden bileyim? 340 00:23:41,876 --> 00:23:43,084 Siktir, dürbünü var. 341 00:23:43,168 --> 00:23:46,334 -Senin de var. -İyi de ben inceleme yapıyorum. 342 00:23:46,418 --> 00:23:47,959 O da takip ediyor olmalı. 343 00:23:49,793 --> 00:23:52,084 Gidiyor Freddy. 344 00:23:52,168 --> 00:23:54,668 Evet ama kız için buradayız, değil mi? 345 00:23:55,251 --> 00:23:57,584 Evet ama o da… Kahretsin. 346 00:23:57,668 --> 00:24:00,084 Tamam. Onu takip et. Hadi! 347 00:24:00,168 --> 00:24:01,834 Köşeyi döndü bile. Hadi! 348 00:24:47,959 --> 00:24:49,168 Sen de ister misin? 349 00:24:58,084 --> 00:25:00,168 Seni aralarına almıyorlar mı? 350 00:25:00,751 --> 00:25:02,084 Aptal çocuklar. 351 00:25:03,584 --> 00:25:04,751 Deneyebilir miyim? 352 00:25:04,834 --> 00:25:05,709 Hayır. 353 00:25:09,168 --> 00:25:10,126 Vereceğim. 354 00:25:10,751 --> 00:25:12,418 -Sahiden mi? -Evet. 355 00:25:22,001 --> 00:25:25,168 Kalk ve savaş, savaş 356 00:25:25,793 --> 00:25:30,334 Savaşmak için doğduk 357 00:25:30,418 --> 00:25:34,168 Kalk ve savaş, savaş 358 00:25:34,251 --> 00:25:38,043 Savaşmaya hazırız 359 00:25:38,126 --> 00:25:44,751 Karl Liebknecht'e söz verdik 360 00:25:44,834 --> 00:25:46,959 -Yoldaş bakana geldi. -Belli. 361 00:25:47,043 --> 00:25:51,584 Rosa Luxemburg'a yardım ediyoruz 362 00:25:51,668 --> 00:25:56,168 Muhtemelen Demokratik Alman Cumhuriyetimizde büyüyemeyeceğim için… 363 00:25:56,251 --> 00:25:57,793 …üzgünüm… 364 00:25:58,293 --> 00:26:01,251 …ama yoldaş bakan üzülmesin. 365 00:26:01,334 --> 00:26:04,043 Üzülmesin diye annemle kek yaptık. 366 00:26:06,543 --> 00:26:07,376 Hazır ol. 367 00:26:08,084 --> 00:26:09,084 Her zaman hazır. 368 00:26:14,751 --> 00:26:15,793 Yoldaş Bakan. 369 00:26:24,001 --> 00:26:25,209 Genç Bir Önder'den. 370 00:26:25,918 --> 00:26:28,626 Kız, işçi ve köylünün yanındaki devletimiz için 371 00:26:28,709 --> 00:26:31,209 yaptığınız her şeyi biliyor Yoldaş Bakan. 372 00:26:31,918 --> 00:26:33,334 Sizin için kestim. 373 00:26:33,418 --> 00:26:35,918 Bıçak getirmem yasak. 374 00:26:36,001 --> 00:26:38,668 İçinde bir şey olmadığından da emin olmalıydım. 375 00:26:38,751 --> 00:26:41,959 Kurallar böyle, biliyorsunuz. 376 00:26:45,043 --> 00:26:47,168 Afiyet olsun Yoldaş Bakan. 377 00:28:20,084 --> 00:28:23,418 Bay Mielke, duyuyor musunuz? Nabız zayıf. Oksijen vermeliyiz. 378 00:28:23,501 --> 00:28:25,626 -Hücresinde hareketsiz yatıyordu. -Kalk. 379 00:28:26,168 --> 00:28:27,626 Doktor, test sonuçları. 380 00:28:27,709 --> 00:28:30,293 Testler hapishanede yapıldı. Çabuk. 381 00:28:31,501 --> 00:28:34,793 Dopamin lütfen. Carbo activatus, 100 miligram. Zehirlenmiş. 382 00:28:35,501 --> 00:28:38,126 Besleme sondası ve entübasyon için hazırlanın. 383 00:28:38,209 --> 00:28:40,209 Hemen yoğun bakıma alın. 384 00:28:44,293 --> 00:28:46,043 Çok dökük görünüyor. 385 00:28:55,709 --> 00:28:56,543 Bu o mu? 386 00:28:57,293 --> 00:28:58,168 O. 387 00:29:05,918 --> 00:29:07,001 Ne yapıyor? 388 00:29:07,626 --> 00:29:10,251 Sanırım kedi besliyor. 389 00:29:10,876 --> 00:29:11,709 Neden? 390 00:29:11,793 --> 00:29:14,376 Gel kedicik. 391 00:29:17,834 --> 00:29:19,126 Kedicik. 392 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 -Ne yapıyor? Gidiyor mu? -Evet. 393 00:29:27,709 --> 00:29:29,001 -Siktir. -Bu tarafa geliyor. 394 00:29:29,084 --> 00:29:31,376 -Siktir. -Saklan. 395 00:29:40,584 --> 00:29:41,584 Gitti mi? 396 00:29:41,668 --> 00:29:43,084 Sanırım bizi görmedi. 397 00:29:43,876 --> 00:29:46,168 Tanrıya şükür. 398 00:29:46,251 --> 00:29:48,834 Pekâlâ, fırsat bu fırsat. İçeri giriyorum. 399 00:29:48,918 --> 00:29:51,709 Nereye gidiyorsun? Neden? Svenny! 400 00:29:55,959 --> 00:29:57,668 İçeri girme. 401 00:30:15,001 --> 00:30:16,084 Siktir. 402 00:30:48,209 --> 00:30:49,376 Yok artık. 403 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Ucube. 404 00:31:11,293 --> 00:31:14,584 Siktir. 405 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Siktir. 406 00:31:36,084 --> 00:31:36,918 Bay Petzold. 407 00:31:37,001 --> 00:31:39,709 Ben bir şey yapmadım. 408 00:31:39,793 --> 00:31:41,751 Sizinle konuşmak istiyorum. 409 00:31:41,834 --> 00:31:42,668 Tamam. 410 00:31:51,043 --> 00:31:51,876 Kimsiniz? 411 00:31:54,668 --> 00:31:56,376 Min Sun. Memnun oldum. 412 00:31:58,126 --> 00:31:58,959 FİS mi? 413 00:31:59,043 --> 00:32:00,959 Onu takip ettiğinizi biliyoruz. 414 00:32:01,043 --> 00:32:02,293 Kimi? 415 00:32:02,376 --> 00:32:03,584 Kleo Straub'u. 416 00:32:04,209 --> 00:32:05,334 Bu işte çok iyisiniz. 417 00:32:06,751 --> 00:32:10,293 Siktir. Haklıyım, değil mi? O gerçekten bir Stasi suikastçısı. 418 00:32:11,668 --> 00:32:13,376 Kleo, bakanın özel meselelerden 419 00:32:13,459 --> 00:32:16,334 -sorumlu görev kuvvetindeydi. -Özel meseleler, evet. 420 00:32:16,418 --> 00:32:19,709 Bir Stasi suikast ekibi. Şimdilik ekibin çok azını tanıyoruz. 421 00:32:19,793 --> 00:32:22,501 Haklıydım. Biliyordum! O da ekipte! 422 00:32:25,501 --> 00:32:27,293 Son işini 1987'de yaptı. 423 00:32:27,376 --> 00:32:31,376 Büyük Cennet'te. Aşırı doz değildi. Biliyorum! 424 00:32:31,459 --> 00:32:32,501 Bağırma. 425 00:32:32,584 --> 00:32:33,459 Pardon. 426 00:32:34,626 --> 00:32:35,668 Tanıktınız. 427 00:32:35,751 --> 00:32:36,751 Evet. 428 00:32:36,834 --> 00:32:40,168 Adamı buldum. Başkalarını da öldürdüğünü biliyorum. 429 00:32:41,043 --> 00:32:42,626 Yardım etmenizi istiyoruz. 430 00:32:42,709 --> 00:32:45,418 Kleo Straub'u takip edin. Daha fazlasını öğrenin. 431 00:32:48,126 --> 00:32:50,168 Beni FİS'e mi alıyorsunuz? 432 00:32:55,751 --> 00:32:56,709 Beni arayın. 433 00:32:57,251 --> 00:33:00,376 Olur, tamam. 434 00:33:01,251 --> 00:33:04,584 İlk fırsatta arayıp… 435 00:33:20,543 --> 00:33:24,626 Adım Petzold. Sven Petzold. 436 00:33:27,334 --> 00:33:28,168 Kahretsin. 437 00:33:34,626 --> 00:33:35,543 Sikerler. 438 00:33:49,084 --> 00:33:53,459 Oley. 439 00:33:56,584 --> 00:33:57,459 Uyanın. 440 00:34:09,084 --> 00:34:10,751 Merhaba Bakan. 441 00:34:10,834 --> 00:34:12,876 Pek hoş değil, değil mi? 442 00:34:13,793 --> 00:34:15,793 Güçsüz olmak. 443 00:34:17,543 --> 00:34:18,543 Neler oluyor? 444 00:34:18,626 --> 00:34:20,834 Çok küçük ve zayıf olmak. 445 00:34:21,709 --> 00:34:23,043 Burada ne işim var? 446 00:34:23,126 --> 00:34:25,584 Zehirlendiniz. Sonra da kurtuldunuz. 447 00:34:26,543 --> 00:34:28,334 Ben kurtardım. 448 00:34:34,626 --> 00:34:39,251 Hayır Bakan, alarm olmaz! 449 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 Bakan. 450 00:34:43,959 --> 00:34:48,793 Özel meselelerdeki yoldaşlarla ülkemizdeki en iyi eğitimi aldım. 451 00:34:48,876 --> 00:34:51,876 O yüzden alarmı kapatmayı unutmuş olamam, değil mi? 452 00:34:53,501 --> 00:34:56,376 -Tanışıyor muyuz? -Evet, sanırım. 453 00:34:57,876 --> 00:34:59,126 Ben Kleo Straub. 454 00:35:01,834 --> 00:35:02,668 Kleo mu? 455 00:35:04,001 --> 00:35:05,251 Otto'nun torunu. 456 00:35:06,418 --> 00:35:07,918 Burada ne yapıyorsun? 457 00:35:08,418 --> 00:35:12,084 Tüm hayatımı ülkemize hizmet ederek geçirdim ve 1987'de 458 00:35:12,168 --> 00:35:15,751 Batı Berlin'deki Büyük Cennet'te CIA amirini başarıyla öldürdüm. 459 00:35:15,834 --> 00:35:17,668 Sonra hapse atıldım. 460 00:35:17,751 --> 00:35:19,418 Sebebini bilmek istiyorum. 461 00:35:20,543 --> 00:35:24,501 Batı Berlin'deki CIA amiri öldürülmedi. 462 00:35:24,584 --> 00:35:25,876 Hâlâ yaşıyor. 463 00:35:25,959 --> 00:35:29,043 Neden hapse girdiğini de bilmiyorum. Hiçbir fikrim yok. 464 00:35:30,126 --> 00:35:31,959 O zaman kimi öldürdüm? 465 00:35:32,043 --> 00:35:33,876 Gerçekten bilmiyorum Kleo. 466 00:35:34,418 --> 00:35:37,501 Hepsinden başka biri sorumluydu, ben değil. 467 00:35:39,584 --> 00:35:40,459 Kimmiş o? 468 00:35:44,626 --> 00:35:47,001 Bunu sana söylememeliyim Kleo. 469 00:35:51,168 --> 00:35:54,584 Size bir şey söyleyeyim Bakan. 470 00:35:55,584 --> 00:35:58,918 Birini vuracaksanız doğru düzgün vurmalısınız 471 00:35:59,001 --> 00:36:00,709 ve ben doğru düzgün vururum. 472 00:36:04,043 --> 00:36:04,918 Evet. 473 00:36:06,793 --> 00:36:10,501 Yardımcımdı. Deden. 474 00:36:12,418 --> 00:36:14,251 Çok yetenekli bir ajandı. 475 00:36:14,334 --> 00:36:16,251 Yalan söylemeyin! 476 00:36:16,334 --> 00:36:19,709 Neden yalan söyleyeyim? Kaybedecek bir şeyim kalmadı. 477 00:36:19,793 --> 00:36:22,084 Yaşlı ve hastayım. 478 00:36:22,168 --> 00:36:26,043 Bütün meslek kariyerime leke sürüldü. 479 00:36:26,126 --> 00:36:27,584 Başka bir şey kalmadı! 480 00:36:30,876 --> 00:36:32,168 Ben yaşlı bir adamım. 481 00:36:33,751 --> 00:36:34,668 Bir ailem var. 482 00:36:34,751 --> 00:36:36,001 "Bir ailem var." 483 00:36:36,084 --> 00:36:38,293 Karımı tekrar görmek istiyorum. 484 00:36:38,376 --> 00:36:39,209 Çocuklarımı. 485 00:36:40,334 --> 00:36:41,209 Köpeğimi. 486 00:36:43,209 --> 00:36:45,126 Sana söylediğim her şey doğru. 487 00:36:45,209 --> 00:36:47,918 Her şey dedenin kontrolündeydi. 488 00:36:51,126 --> 00:36:53,501 Asla kimseyi incitmek istemedim. 489 00:36:54,043 --> 00:36:55,959 Tüm insanları seviyorum. 490 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Kleo. 491 00:37:00,293 --> 00:37:02,668 İyi kalpli olduğunu görebiliyorum Kleo. 492 00:37:03,668 --> 00:37:05,918 Lütfen Kleo. Lütfen. 493 00:37:07,418 --> 00:37:08,918 Ağlamayı kes. 494 00:37:09,668 --> 00:37:10,584 Tamam… 495 00:37:12,293 --> 00:37:15,209 …ama yalan söylediğini öğrenirsem 496 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 aileni bir daha asla göremezsin. 497 00:37:23,751 --> 00:37:25,001 İmdat! 498 00:37:25,709 --> 00:37:32,501 İmdat! Saldırıya uğradım! Topluma zararlı biri! 499 00:37:52,126 --> 00:37:54,168 Her şey dedenin kontrolündeydi. 500 00:37:56,334 --> 00:37:57,834 Merhaba Kleo. 501 00:37:58,709 --> 00:38:00,584 Ben senin dedenim. 502 00:38:01,334 --> 00:38:02,918 Artık güçlü olmalısın. 503 00:38:09,709 --> 00:38:11,168 Emirlere uyuyordum. 504 00:38:13,834 --> 00:38:15,209 Başka şansım yoktu. 505 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Sen benim her şeyimdin. 506 00:38:31,709 --> 00:38:33,501 Bunu okumanı istiyorum. 507 00:38:34,459 --> 00:38:35,293 Lenin mi? 508 00:38:46,001 --> 00:38:47,293 Sevgili Kleo. 509 00:38:48,459 --> 00:38:51,959 Hayatımda birçok karar verdim. 510 00:38:52,501 --> 00:38:56,793 Hapse girmene izin vermek en zoruydu. 511 00:38:58,459 --> 00:39:00,918 Bazıları ortadan kaldırılmanı istedi. 512 00:39:02,459 --> 00:39:04,793 Seni bundan kurtarabildim 513 00:39:06,834 --> 00:39:08,376 ama hapisten kurtaramadım. 514 00:39:09,418 --> 00:39:13,876 Batı'da öldürdüğün düşman, Doğu Almanya'yı ve tüm dünyayı 515 00:39:13,959 --> 00:39:17,751 çökertebilecek bilgiye sahipti. 516 00:39:20,543 --> 00:39:22,626 Senin sayende bu yaşanmadı. 517 00:39:25,418 --> 00:39:27,376 Sen yanlış bir şey yapmadın. 518 00:39:33,418 --> 00:39:36,126 Bu satırları okuyacak olursan 519 00:39:37,834 --> 00:39:38,709 akışına bırak 520 00:39:41,709 --> 00:39:44,293 yoksa asla huzur bulamazsın. 521 00:39:54,793 --> 00:40:00,251 Demokratik Alman Cumhuriyeti'nin eski devlet güvenlik bakanı öldü. 522 00:40:00,918 --> 00:40:03,959 Hohenschönhausen Hapishanesinde gözaltındayken 523 00:40:04,043 --> 00:40:07,501 kalp krizi geçirince götürüldüğü Oskar Ziethen Hastanesinde 524 00:40:07,584 --> 00:40:12,626 kimliği belirsiz bir saldırgan tarafından vuruldu. 525 00:40:13,418 --> 00:40:17,793 Erich Mielke aldığı yaralardan ötürü öldü. Katili aranıyor. 526 00:40:34,584 --> 00:40:36,709 Bakan mı Kleo? Ciddi misin? 527 00:40:37,418 --> 00:40:39,668 Bu ne demek, biliyor musun? 528 00:40:40,418 --> 00:40:42,876 Herkes seni arıyor. Şirket'teki herkes. 529 00:40:42,959 --> 00:40:44,918 Uwe'yi peşine taktılar. 530 00:40:46,543 --> 00:40:47,626 Andi. 531 00:40:50,918 --> 00:40:52,334 Dedemi öldürdüm. 532 00:40:53,876 --> 00:40:54,709 Ne? 533 00:40:56,834 --> 00:40:59,626 Biliyorum, ben… 534 00:41:01,418 --> 00:41:03,168 Sakin ol. Tamam. 535 00:41:03,251 --> 00:41:04,251 İsteyerek olmadı. 536 00:41:05,751 --> 00:41:08,834 -Sakin ol. -Bana ateş etti. 537 00:41:09,626 --> 00:41:11,834 -Ne? -Bana bir mektup yazmış. 538 00:41:13,168 --> 00:41:14,376 Nasıl bir mektup? 539 00:41:14,459 --> 00:41:16,168 -Mektup yazmış. -Ne mektubu? 540 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 Nefes alamıyorum. 541 00:41:18,209 --> 00:41:19,459 Sakin ol. 542 00:41:19,543 --> 00:41:20,751 Nefes alamıyorum. 543 00:41:20,834 --> 00:41:21,876 Bana bak! 544 00:41:26,126 --> 00:41:29,126 Buraya gel. Hadi. 545 00:41:30,418 --> 00:41:32,168 Her şey yoluna girecek. 546 00:41:32,251 --> 00:41:34,918 Öğrendiklerini unutma. 547 00:41:37,876 --> 00:41:41,209 Mektupta ne yazıyordu? Bana bak. 548 00:41:42,293 --> 00:41:43,709 Mektupta ne yazıyor? 549 00:41:56,334 --> 00:42:00,876 Meşru müdafaaydı Kleo. Başka seçeneğin yoktu ve o bunu biliyordu. 550 00:42:00,959 --> 00:42:02,293 Seçeneğim yok muydu? 551 00:42:04,084 --> 00:42:07,001 Dedemin bir seçeneği vardı, değil mi? 552 00:42:08,793 --> 00:42:10,793 Bizim seçeneğimiz var mıydı Andi? 553 00:42:11,834 --> 00:42:16,251 Geçmişle bugünü kıyaslayamazsın. 554 00:42:16,959 --> 00:42:18,209 Yanlış seçim yapanlara, 555 00:42:18,293 --> 00:42:20,584 hain dediğimiz insanlara ne olduğunu 556 00:42:20,668 --> 00:42:22,251 herkesten iyi biliyorsun. 557 00:42:24,876 --> 00:42:26,418 Neden burada buluştuk? 558 00:42:27,959 --> 00:42:29,668 Uzun zamandır 559 00:42:32,584 --> 00:42:34,293 buraya gelmediğimizi düşündüm. 560 00:42:36,793 --> 00:42:38,876 Son geldiğimizde hamileydim. 561 00:42:38,959 --> 00:42:40,168 Biliyorum. 562 00:42:43,668 --> 00:42:45,334 Doğurmayı çok istiyordum. 563 00:42:47,834 --> 00:42:48,668 Başaramadım. 564 00:42:50,459 --> 00:42:52,251 Bu da senin suçun değildi. 565 00:43:01,001 --> 00:43:02,709 Hâlâ birbirimize sahibiz Kleo. 566 00:43:03,959 --> 00:43:05,168 Seni seviyorum 567 00:43:05,793 --> 00:43:08,084 ve senin için çok endişeleniyorum 568 00:43:08,668 --> 00:43:11,418 çünkü geçmişi ne pahasına olursa olsun 569 00:43:11,501 --> 00:43:13,918 hâlâ savunmak isteyen yeterince insan var. 570 00:43:14,418 --> 00:43:16,126 Sana pasaport bulabilirim. 571 00:43:16,626 --> 00:43:20,334 Kazakistan'daki güvenli ev duruyor. Orada güvende olursun. 572 00:43:21,751 --> 00:43:24,001 Sana bir şey olmasını istemiyorum. Lütfen. 573 00:43:25,293 --> 00:43:26,876 Lütfen yarın ilk iş git. 574 00:43:29,876 --> 00:43:30,876 Üzgünüm, ben… 575 00:43:32,168 --> 00:43:34,334 Fark etmez. Biliyorsun. 576 00:43:42,584 --> 00:43:44,459 Hardal soslu yumurta yapayım mı? 577 00:43:45,751 --> 00:43:47,501 Hadi. Kaç tane istersin? 578 00:43:48,584 --> 00:43:49,668 Üç mü? 579 00:43:50,334 --> 00:43:51,168 Dört mü? 580 00:43:52,251 --> 00:43:53,126 Beş mi? 581 00:43:56,168 --> 00:43:57,626 Yufka yüreklisin. 582 00:43:59,626 --> 00:44:00,459 Olabilir. 583 00:44:02,251 --> 00:44:03,459 Biraz olabilir. 584 00:44:05,459 --> 00:44:06,793 Gidip yumurta alayım. 585 00:44:24,126 --> 00:44:28,584 Batı Berlin'deki CIA amiri öldürülmedi. Hâlâ yaşıyor. 586 00:44:28,668 --> 00:44:32,126 Batı'da öldürdüğün düşman, Doğu Almanya'yı ve tüm dünyayı 587 00:44:32,209 --> 00:44:37,209 çökertebilecek bilgiye sahipti. 588 00:44:42,376 --> 00:44:43,209 Neler oluyor? 589 00:44:43,293 --> 00:44:46,668 Büyük Cennet'te kimi öldürdüğümü öğrenmeliyim. 590 00:44:50,001 --> 00:44:51,959 Batı Berlin polisinden biri lazım. 591 00:44:52,043 --> 00:44:53,001 Kimseyi tanımıyorum. 592 00:44:53,084 --> 00:44:54,168 Ben tanıyorum. 593 00:44:55,959 --> 00:44:57,793 Kazakistan ne olacak? 594 00:44:57,876 --> 00:45:00,168 Bekleyecek. Merak etme. 595 00:45:42,668 --> 00:45:43,543 Yoldaş. 596 00:45:43,626 --> 00:45:46,876 O ne Uwe? Güzel mi? 597 00:45:46,959 --> 00:45:47,959 Konserve balık. 598 00:45:49,918 --> 00:45:51,084 Mielke öldü. 599 00:45:51,709 --> 00:45:54,751 Kleo'yu vazgeçirebilirim sanıyordum 600 00:45:55,334 --> 00:45:58,418 -ama burnunu sokmaya devam ediyor. -Sence ne olacak? 601 00:45:58,501 --> 00:46:00,959 -Her şeyi yapabilir. -Biliyorum dâhi çocuk. 602 00:46:04,251 --> 00:46:05,418 Ben devralayım mı? 603 00:46:06,543 --> 00:46:07,376 Olur. 604 00:46:08,084 --> 00:46:09,793 Burnunu sokmayı bıraksın. 605 00:46:12,876 --> 00:46:13,959 Andi. 606 00:46:14,918 --> 00:46:16,793 Bütün bunların asıl sebebi ne? 607 00:46:20,709 --> 00:46:21,668 Şerefsiz. 608 00:49:12,668 --> 00:49:17,668 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen