1 00:00:07,084 --> 00:00:10,334 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,709 --> 00:00:15,584 Jenny? 3 00:00:17,709 --> 00:00:18,626 „Ano, Svene?“ 4 00:00:19,709 --> 00:00:22,001 Zajedu s autem do myčky. 5 00:00:22,084 --> 00:00:23,334 „Jsi úžasnej.“ 6 00:00:23,418 --> 00:00:25,834 No jo, dělám, co můžu. 7 00:00:26,668 --> 00:00:28,543 „Jsi skvělej, Svene Petzolde.“ 8 00:00:28,626 --> 00:00:29,793 Jo. 9 00:00:30,793 --> 00:00:31,959 Díky, Jenny. 10 00:00:32,043 --> 00:00:32,876 „Ahoj, Svene.“ 11 00:00:46,209 --> 00:00:47,126 Ještě odpadky. 12 00:00:49,834 --> 00:00:52,834 „To nic. To se stává.“ 13 00:01:13,376 --> 00:01:14,209 Přestaň! 14 00:01:15,126 --> 00:01:16,751 - Vypadni odsud! - Co? 15 00:01:16,834 --> 00:01:18,709 - Vypadni od tý garáže! - Jo. 16 00:01:18,793 --> 00:01:20,334 Pryč. Daleko. 17 00:01:24,001 --> 00:01:24,834 Tak jo. 18 00:01:38,918 --> 00:01:40,501 - Dobrý. - Zešílela jsi? 19 00:01:40,584 --> 00:01:41,751 Chceš mě zabít? 20 00:01:41,834 --> 00:01:44,001 Jo. Říkala jsem ti to. 21 00:01:45,334 --> 00:01:46,168 Co… 22 00:01:47,418 --> 00:01:50,209 - To je plamenomet? - Jo. 23 00:01:51,918 --> 00:01:54,501 To je šílený. Zbláznila ses, nebo co? 24 00:01:54,584 --> 00:01:57,793 Musím zjistit, koho jsem zabila v Big Edenu. 25 00:01:57,876 --> 00:01:59,001 Cože? 26 00:01:59,543 --> 00:02:01,543 Koho jsem zabila ve Big Edenu? 27 00:02:03,751 --> 00:02:06,959 Zákeřná otázka. Dokážu pochopit, že jsi někdo, 28 00:02:07,043 --> 00:02:09,918 kdo bez mrknutí oka usmaží člověka plamenometem, 29 00:02:10,001 --> 00:02:14,251 jen protože ti leze na nervy. Ale jak to funguje normálně? 30 00:02:14,334 --> 00:02:16,751 Oblíkneš se, vyrazíš ven, dáš si Campari, 31 00:02:16,834 --> 00:02:20,043 zatancuješ si a pak někoho zabiješ, aniž bys věděla, co je zač 32 00:02:20,126 --> 00:02:21,251 nebo proč má umřít? 33 00:02:21,334 --> 00:02:22,709 Kdo tohle dělá? 34 00:02:22,793 --> 00:02:25,418 Agent ví jen to, co potřebuje. 35 00:02:27,959 --> 00:02:31,084 Ale jsi dost všímavý, když si pamatuješ, co jsem pila. 36 00:02:33,251 --> 00:02:34,126 No jo. 37 00:02:35,209 --> 00:02:36,251 Dobře. 38 00:02:36,334 --> 00:02:39,709 Řekneš mi, co všechno o tom případu kriminálka ví. 39 00:02:40,334 --> 00:02:42,709 Chci vědět, proč mě zavřeli do vězení. 40 00:02:42,793 --> 00:02:45,334 Patříš spíš do cvokhausu. 41 00:02:45,418 --> 00:02:49,293 Přijdeš ke mně domů, málem mě upálíš a čekáš, že ti budu pomáhat? 42 00:02:50,334 --> 00:02:51,168 Jo. 43 00:02:52,126 --> 00:02:55,459 Já s vrahy nespolupracuju. Jasný? 44 00:02:57,168 --> 00:02:59,793 A já nespolupracuju s třídními nepřáteli. 45 00:03:01,001 --> 00:03:02,959 Aspoň jsem si to myslela. 46 00:03:03,043 --> 00:03:04,334 Časy se mění. 47 00:03:05,293 --> 00:03:06,126 Tak jo. 48 00:03:10,418 --> 00:03:12,251 Právě jsem ti zachránila život. 49 00:03:13,959 --> 00:03:14,793 Zjisti to. 50 00:03:16,001 --> 00:03:16,834 Já… 51 00:03:17,959 --> 00:03:19,043 Zatím. 52 00:03:22,293 --> 00:03:24,459 Šílený. Naprostej magor. 53 00:03:40,751 --> 00:03:44,168 Jsou to všichni zločinci, co se nás snaží anektovat. 54 00:03:44,668 --> 00:03:47,251 Ale něco ti povím. 55 00:03:48,043 --> 00:03:50,334 Bez boje tady z toho ruiny nenadělají. 56 00:03:50,418 --> 00:03:53,043 Neobětoval jsem svůj život službě za svobodu, 57 00:03:53,834 --> 00:03:55,376 aby nás teď anektovali. 58 00:03:55,959 --> 00:03:59,626 Kdo jiný to napraví? Mielkeho zabil nějaký zbabělý kriminálník. 59 00:04:00,168 --> 00:04:02,876 Nastala doba, kdy musíme bránit naše hodnoty. 60 00:04:03,876 --> 00:04:05,334 Už se ví, kdo ho zabil? 61 00:04:06,293 --> 00:04:08,793 Kdo to má vědět, ten to ví. A už sklapni. 62 00:04:11,584 --> 00:04:13,084 Vyšlo to skvěle. 63 00:04:14,084 --> 00:04:15,209 Chceš víc masti? 64 00:04:16,001 --> 00:04:18,084 Jaký masti? 65 00:04:19,668 --> 00:04:20,751 Kde to je? 66 00:04:31,126 --> 00:04:32,584 Co s tím chceš dělat? 67 00:04:32,668 --> 00:04:34,209 Moc se vyptáváš, Maiku. 68 00:04:39,709 --> 00:04:41,001 ARMÁDA NDR 69 00:04:41,084 --> 00:04:42,001 Povinnost volá. 70 00:04:43,584 --> 00:04:44,459 Aha. 71 00:04:50,418 --> 00:04:55,084 Je to průmyslová budova. Chceme udělat průmysl z tance. 72 00:04:55,584 --> 00:04:56,876 Hnutí pro masy. 73 00:04:58,501 --> 00:05:02,751 Dopi se bojí, že dojde ke kondenzaci a zničí mu to desky. 74 00:05:06,168 --> 00:05:07,834 Víš, že tohle jsou houbičky? 75 00:05:09,084 --> 00:05:10,251 Jasně. 76 00:05:11,418 --> 00:05:12,251 Tak jo. 77 00:05:13,501 --> 00:05:17,001 Vědělas, že je čarodějnice ve středověku používaly k létání? 78 00:05:17,459 --> 00:05:21,168 Já chtěl lítat už od narození. 79 00:05:21,834 --> 00:05:23,834 Jestli to vůbec po narození jde. 80 00:05:23,918 --> 00:05:26,709 Ale otázkou je, jestli mají lidi svobodnou vůli. 81 00:05:46,376 --> 00:05:47,418 Zdravím. 82 00:05:47,501 --> 00:05:48,376 Dobrý den. 83 00:05:49,459 --> 00:05:51,543 - Hledala jsem… - Dědu? 84 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Ano. Je tady? 85 00:05:54,501 --> 00:05:57,084 Není tady. Jel navštívit soudruhy na Kubu. 86 00:05:57,168 --> 00:05:59,251 Jsem jeho vnučka a starám se o dům. 87 00:06:01,459 --> 00:06:02,876 O Kubě nic neříkal. 88 00:06:03,959 --> 00:06:05,918 - Vrátím se jindy. - Kecala jsem. 89 00:06:06,001 --> 00:06:08,793 Jako by děda kdy jel na dovolenou. Pojďte dál. 90 00:06:09,918 --> 00:06:12,293 Vážně vás nechci obtěžovat. 91 00:06:12,376 --> 00:06:16,459 Ne. Naopak. Děda má návštěvy rád. 92 00:06:17,001 --> 00:06:20,126 Vezmu vám kabát. Je tu hrozné vedro. 93 00:06:20,751 --> 00:06:22,126 Salve. 94 00:06:22,209 --> 00:06:23,168 Toho ignorujte. 95 00:06:23,668 --> 00:06:24,543 Posaďte se. 96 00:06:25,334 --> 00:06:26,459 Něco k pití? 97 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Děda má někde brandy. 98 00:06:27,959 --> 00:06:30,584 Vždycky se urazí, když ji nenabídnu hostům. 99 00:06:30,668 --> 00:06:31,709 Je poledne. 100 00:06:31,793 --> 00:06:33,751 To nevadí. Pověsím vám to. 101 00:06:34,834 --> 00:06:37,918 Děda byl tak hodný a šel mi nakoupit do zahradnictví. 102 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Není to daleko. Určitě se brzy vrátí. 103 00:06:40,876 --> 00:06:45,001 Samozřejmě není moc nadšený z toho, co se děje v naší milované NDR. 104 00:06:47,376 --> 00:06:48,209 Já taky ne. 105 00:06:49,043 --> 00:06:51,501 SPOLKOVÁ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA ANNE GEIKEOVÁ 106 00:06:51,584 --> 00:06:52,626 Ale uznávám, 107 00:06:52,709 --> 00:06:55,918 že se všemi těmi květinami, co si teď můžete koupit, 108 00:06:56,001 --> 00:06:57,751 začínám měnit názor. 109 00:06:58,376 --> 00:07:01,793 Je fajn mít květiny z celého světa. 110 00:07:04,293 --> 00:07:07,001 Ne jeho karafiáty a chryzantémy. 111 00:07:07,084 --> 00:07:09,209 Ptačí zob z Toskánska, 112 00:07:09,293 --> 00:07:11,293 kopretiny z Janova, 113 00:07:11,376 --> 00:07:12,834 strelície z Palmy, 114 00:07:13,668 --> 00:07:15,793 montbrécie z Madagaskaru. 115 00:07:16,709 --> 00:07:17,543 Thilo! 116 00:07:18,626 --> 00:07:19,834 Jdi pryč! Zmiz! 117 00:07:22,251 --> 00:07:23,418 Chovej se slušně. 118 00:07:24,584 --> 00:07:27,168 Na Západě mají jiné standardy. 119 00:07:27,251 --> 00:07:31,043 Ministerstvo zahraničí utrácí ročně za květiny 200 000 marek. 120 00:07:31,126 --> 00:07:34,626 Jen si představte, co bychom za to v NDR měli. 121 00:07:34,709 --> 00:07:35,834 Věděla jste to? 122 00:07:35,918 --> 00:07:39,251 Ne. Já každopádně řezané květiny nechápu. 123 00:07:39,334 --> 00:07:41,584 Tři dny kvetou a pak zvadnou. 124 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 A ta zatuchlá voda ve váze. 125 00:07:45,793 --> 00:07:46,793 Na zdraví. 126 00:07:49,126 --> 00:07:51,043 Kdy se Otto vrátí? 127 00:07:51,543 --> 00:07:54,168 Nevím přesně. Šel pěšky. 128 00:07:54,251 --> 00:07:55,459 Potřebuje pohyb. 129 00:07:55,543 --> 00:07:57,043 Konečně mu to došlo. 130 00:07:57,668 --> 00:07:59,584 Na svůj věk vypadáte dobře. 131 00:08:00,251 --> 00:08:02,751 - Cvičíte? - Trochu. 132 00:08:02,834 --> 00:08:03,834 Co děláte? 133 00:08:04,376 --> 00:08:09,168 - Turistika, gymnastika, občas aerobik. - Aha. Jste ze Západu. 134 00:08:10,084 --> 00:08:14,251 - Proč myslíte? - My aerobiku říkáme „popová gymnastika“. 135 00:08:16,501 --> 00:08:18,751 Odkud znáte dědečka? Z práce? 136 00:08:18,834 --> 00:08:20,584 - Ne. - Z lovu? 137 00:08:21,418 --> 00:08:22,751 V širším slova smyslu. 138 00:08:36,584 --> 00:08:38,459 Zahradnictví už má zavřeno. 139 00:08:38,543 --> 00:08:42,918 Myslíte, že tu ještě někdo dodržuje otevírací dobu? 140 00:08:43,001 --> 00:08:44,834 Nebo cokoli jiného? 141 00:08:50,126 --> 00:08:52,126 Děkuji za pohoštění. 142 00:08:53,959 --> 00:08:58,876 Raději přijdu zítra. 143 00:08:58,959 --> 00:09:01,126 Mám dědovi něco vyřídit? 144 00:09:02,001 --> 00:09:03,584 Jak se vůbec jmenujete? 145 00:09:18,668 --> 00:09:19,751 Kurva! 146 00:09:21,834 --> 00:09:22,709 Thilo? 147 00:09:23,626 --> 00:09:26,334 To jsem si mohla myslet. Podívej se na mě. 148 00:09:27,626 --> 00:09:29,918 Dobře. Přežiješ to. 149 00:09:30,001 --> 00:09:33,459 Tak jo, vezmu tě do postele. 150 00:09:34,043 --> 00:09:34,918 Tak pojď. 151 00:09:36,626 --> 00:09:39,668 Raz, dva, tři. Vstávat! 152 00:09:44,793 --> 00:09:46,043 A ta paní s prstenem? 153 00:09:47,876 --> 00:09:50,376 Byla ze SZS. Už se nevrátí. 154 00:09:50,459 --> 00:09:51,626 Promiň. 155 00:09:51,709 --> 00:09:53,334 Neměla ráda květiny. 156 00:09:54,418 --> 00:09:55,751 Mám uvnitř díru. 157 00:09:58,668 --> 00:09:59,626 Tak jo. 158 00:09:59,709 --> 00:10:01,376 Ty květiny nevoní. 159 00:10:09,959 --> 00:10:11,293 Nemůžu se hýbat. 160 00:10:12,001 --> 00:10:12,834 Prospi se. 161 00:10:16,793 --> 00:10:18,043 „Prospi se“? 162 00:10:32,751 --> 00:10:34,668 - Anne? - Tady centrála. 163 00:10:34,751 --> 00:10:36,376 Paní Geikeová je nemocná. 164 00:10:36,959 --> 00:10:39,543 - Podejte hlášení zítra, prosím. - Provedu. 165 00:10:45,834 --> 00:10:50,251 Dobrý den, tady Rádio Svobodný Berlín s mimořádnými zprávami. 166 00:10:50,334 --> 00:10:54,251 Orgány NDR oznámily, že vládní ministr Erich Mielke 167 00:10:54,334 --> 00:10:56,043 dostane státní pohřeb. 168 00:10:56,126 --> 00:11:01,751 Margot Honeckerová, „Purpurová čarodějnice“, pronese řeč. 169 00:11:01,834 --> 00:11:05,376 A teď pokračujeme s Volkerem a největšími hity všech dob. 170 00:11:05,459 --> 00:11:06,501 Dobrý večer. 171 00:11:07,376 --> 00:11:09,834 Musím se vrátit do archivu. Ta práce, co? 172 00:11:10,334 --> 00:11:11,168 Chápu. 173 00:11:11,251 --> 00:11:12,293 Jo. 174 00:11:12,376 --> 00:11:15,501 A ty, Svene? Taky pracuješ? 175 00:11:16,043 --> 00:11:17,418 Neskončil jsi? 176 00:11:17,501 --> 00:11:18,376 Kurva. 177 00:11:23,626 --> 00:11:24,459 Hermanne, 178 00:11:25,668 --> 00:11:26,876 co ti mám říct? 179 00:11:27,918 --> 00:11:30,626 Někdy se v životě musí člověk rozhodnout… 180 00:11:30,709 --> 00:11:34,959 Hermann všechno vidí, ale je mu to jedno. 181 00:11:36,251 --> 00:11:38,626 Za dva týdny jdu do důchodu. 182 00:11:42,543 --> 00:11:43,584 - Tak jo. - Dobře. 183 00:11:50,626 --> 00:11:52,751 ZNOVUOTEVŘENÍ PŘÍPADU „BIG EDEN“ - 1989 184 00:12:12,084 --> 00:12:13,834 Já to nechápu. 185 00:12:13,918 --> 00:12:16,251 Proč ten případ tak rychle stáhli, 186 00:12:16,334 --> 00:12:19,334 když netušili, kdo byl ten mrtvý? 187 00:12:19,418 --> 00:12:21,209 Možná ví něco, co my ne. 188 00:12:22,293 --> 00:12:25,501 To je ještě horší. Ten případ smrdí až do nebe. 189 00:12:33,209 --> 00:12:34,293 Víš, co je divný? 190 00:12:36,126 --> 00:12:38,793 - Podívej na ten oblek. - Už jsem ho viděl. 191 00:12:38,876 --> 00:12:40,793 Podívej. Všiml sis něčeho? 192 00:12:41,584 --> 00:12:42,418 Ne. 193 00:12:43,001 --> 00:12:44,668 - Je úplně nový. - No jo… 194 00:12:44,751 --> 00:12:48,584 Sice je pochcanej a tak, ale látka je úplně zánovní. 195 00:12:48,668 --> 00:12:50,834 Kapsy jsou pořád sešitý. 196 00:12:50,918 --> 00:12:52,876 Dokonce má visačku. 197 00:12:52,959 --> 00:12:56,293 Nevím, třeba mu byly ty kapsy ukradený. 198 00:12:56,376 --> 00:12:59,543 To by si nekoupil oblek za 2 500 marek. 199 00:12:59,626 --> 00:13:03,376 Možná spěchal a zrovna si ten oblek koupil. 200 00:13:03,459 --> 00:13:07,126 Nebo normálně drahý obleky nenosil. 201 00:13:08,168 --> 00:13:09,751 Všiml sis těch čísel? 202 00:13:09,834 --> 00:13:10,959 Ne. 203 00:13:11,043 --> 00:13:12,626 Je to telefonní číslo. 204 00:13:12,709 --> 00:13:13,543 Možná. 205 00:13:13,626 --> 00:13:15,126 Je to telefonní číslo. 206 00:13:15,209 --> 00:13:18,209 Ve složce se o tom nepíše. Ani ho neprověřili. 207 00:13:18,293 --> 00:13:20,543 Musíme zjistit, komu patří. 208 00:13:24,251 --> 00:13:26,834 Je ti jasný, že si nesmíš nic odnést? 209 00:13:27,459 --> 00:13:29,834 Jo. Proto jsem si to okopíroval. 210 00:15:47,584 --> 00:15:49,876 Páni. To je kladivo? 211 00:15:55,084 --> 00:15:56,001 Kurva. 212 00:15:59,584 --> 00:16:00,459 Pusť ho. 213 00:16:02,168 --> 00:16:04,084 Bacha, ona je zabiják. 214 00:16:05,168 --> 00:16:06,418 Ale ty taky, co? 215 00:16:15,084 --> 00:16:15,918 Uwe? 216 00:16:17,001 --> 00:16:18,376 Pusť ho. 217 00:16:19,209 --> 00:16:21,959 Žádný kraviny, Kleo, nebo toho idiota oddělám. 218 00:16:25,084 --> 00:16:26,751 Tak pojď. 219 00:16:35,168 --> 00:16:36,334 - Dovnitř. - Co? 220 00:16:36,418 --> 00:16:37,626 - Vlez tam. - Co? 221 00:16:48,209 --> 00:16:50,168 Kurva! 222 00:16:57,668 --> 00:17:00,543 Myslíš, že jsem tak blbá? Nedělej ze mě krávu. 223 00:17:00,626 --> 00:17:01,876 Mluv německy, prosím. 224 00:17:02,418 --> 00:17:03,543 Kam jdeš? 225 00:17:04,376 --> 00:17:05,793 Do bazénu? 226 00:17:07,168 --> 00:17:08,834 Neměla by ses přepínat. 227 00:17:10,334 --> 00:17:13,918 Lehni si, udělej si pohodu. Něco nám uvařím. 228 00:17:14,001 --> 00:17:15,334 Andi, nejsem nemocná. 229 00:17:17,293 --> 00:17:18,543 Pomoz mi. 230 00:17:23,043 --> 00:17:24,626 Nech to být. 231 00:17:28,584 --> 00:17:30,168 Zasraný lacláče. 232 00:17:32,334 --> 00:17:33,918 Ty mě stresuješ. 233 00:17:35,459 --> 00:17:37,126 Mám tě plný zuby. 234 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 Cože? Co to říkáš? 235 00:17:40,334 --> 00:17:42,251 Plavání mě uklidňuje! 236 00:17:42,334 --> 00:17:44,876 A stresuješ mě tak akorát ty! 237 00:17:45,501 --> 00:17:47,126 Proč to říkáš? 238 00:17:47,209 --> 00:17:49,709 Andi, nejsem pitomá. 239 00:17:49,793 --> 00:17:51,959 Najednou se večer nevrátíš domů. 240 00:17:52,043 --> 00:17:55,043 Ty telefonáty. Ta divná ženská z bytového úřadu. 241 00:17:55,126 --> 00:17:57,918 A včera jsi taky nepřišel do postele. 242 00:17:58,001 --> 00:18:00,501 Anjo, víš, že tě miluju. 243 00:18:00,584 --> 00:18:03,418 Jo? Tak to všechno nekaž. 244 00:18:15,376 --> 00:18:16,459 Do prdele. 245 00:18:32,001 --> 00:18:32,876 Nezvoní? 246 00:18:34,126 --> 00:18:36,418 Proč to nezvedneš, když ti volám? 247 00:18:36,501 --> 00:18:37,876 Byl u mě Uwe. 248 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Cože? Ublížil ti? 249 00:18:40,751 --> 00:18:42,168 Jenom mě chtěl zabít. 250 00:18:42,918 --> 00:18:44,626 Má Thila jako rukojmí. 251 00:18:44,709 --> 00:18:47,376 Míval takovou divnou garáž. Ty víš, kde to je. 252 00:18:49,584 --> 00:18:51,376 Haló? Oněměl jsi? 253 00:18:51,459 --> 00:18:53,043 Kde má tu garáž? 254 00:19:00,209 --> 00:19:02,501 MARGOT TVRDÍ: MIELKE BYL ZAVRAŽDĚN SZS 255 00:19:20,876 --> 00:19:23,043 Promiňte, ale nemůžu vám pomoct. 256 00:19:23,126 --> 00:19:26,293 Rok 1987 je dávná minulost. 257 00:19:26,376 --> 00:19:29,584 A šedé obleky Giorgio Armani si kupuje leckdo. 258 00:19:31,501 --> 00:19:32,334 Dobře 259 00:19:33,793 --> 00:19:39,084 Ale napsal jste na štítek své telefonní číslo. 260 00:19:39,168 --> 00:19:40,793 To byste si mohl pamatovat. 261 00:19:42,584 --> 00:19:44,459 To ano, ale ne vždycky. 262 00:19:45,001 --> 00:19:45,918 Dobře. 263 00:19:46,918 --> 00:19:51,126 Tak si projdeme pár detailů. 264 00:19:52,251 --> 00:19:56,793 Asi 190 centimetrů, 30 až 35 let 265 00:19:56,876 --> 00:19:59,459 Štíhlý, krátké tmavé vlasy, 266 00:20:00,251 --> 00:20:02,251 třídenní strniště, upravený. 267 00:20:04,376 --> 00:20:08,126 Tak bych popsal většinu mužů, kterým dávám své číslo. 268 00:20:08,209 --> 00:20:09,251 Vážně? 269 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 Tak jo. 270 00:20:13,709 --> 00:20:17,084 Ale nelíbí se vám každý, ne? 271 00:20:17,168 --> 00:20:20,709 Neměl nějaké výrazné rysy, které by vás… 272 00:20:23,918 --> 00:20:25,751 Pro pána krále. 273 00:20:26,626 --> 00:20:27,793 Děláte si srandu? 274 00:20:27,876 --> 00:20:28,793 Co to je? 275 00:20:31,626 --> 00:20:32,584 Kamera. 276 00:20:32,668 --> 00:20:34,334 - Jo, to vidím. - Ano. 277 00:20:34,418 --> 00:20:37,126 Promiňte, ale jsme luxusní butik. 278 00:20:37,793 --> 00:20:40,126 Víte, kolik lidí sem chodí krást? 279 00:20:40,626 --> 00:20:42,043 Bezpečnostní opatření. 280 00:20:42,668 --> 00:20:45,168 Kamera schovaná za zrcadlem? 281 00:20:47,959 --> 00:20:50,584 Můžeme to udělat po dobrým, 282 00:20:51,084 --> 00:20:53,293 nebo s Freddym půjdeme na stanici, 283 00:20:53,376 --> 00:20:55,334 seženeme povolení k prohlídce, 284 00:20:56,001 --> 00:20:57,126 vrátíme se, 285 00:20:57,209 --> 00:20:58,959 převrátíme to tady naruby, 286 00:20:59,043 --> 00:21:01,043 projdeme všechny účtenky a faktury 287 00:21:01,126 --> 00:21:03,793 a zaměříme se na ty vaše kamery. 288 00:21:03,876 --> 00:21:04,709 Tak nějak. 289 00:21:04,793 --> 00:21:06,668 Tak jak to bude? 290 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 - Co sakra dělá? - Nemám tušení. 291 00:21:20,334 --> 00:21:22,501 - Je to „povolení k prohlídce“? - Jo. 292 00:21:22,584 --> 00:21:24,459 - Vždycky jsem to chtěl říct. - Jo. 293 00:21:35,418 --> 00:21:36,334 Prosím. 294 00:21:49,293 --> 00:21:50,334 Fotíte si 295 00:21:52,001 --> 00:21:53,001 ty muže 296 00:21:53,668 --> 00:21:54,543 nahé? 297 00:21:54,626 --> 00:21:56,293 Ne. Jen ve spodním prádle. 298 00:21:57,126 --> 00:21:59,626 Promiňte, ve spodním prádle, samozřejmě. 299 00:21:59,709 --> 00:22:02,918 Jo. Nikdy bych nikoho bez spodního prádla nefotil. 300 00:22:03,834 --> 00:22:07,126 A ty fotky mám jen pro soukromou potřebu. Jsem sběratel. 301 00:22:07,668 --> 00:22:09,543 - Nic s nimi nedělám. - Dobře. 302 00:22:10,043 --> 00:22:11,668 - Jasně, to… - Jako známky. 303 00:22:11,751 --> 00:22:15,709 Jo, taky jsou dost… 304 00:22:22,376 --> 00:22:23,459 Tady… 305 00:22:24,126 --> 00:22:25,084 To je on. 306 00:22:25,626 --> 00:22:26,668 Tenhle. 307 00:22:27,418 --> 00:22:28,459 - Smím? - Jo. 308 00:22:31,876 --> 00:22:34,834 Jo. To bylo v červenci 1987. 309 00:22:34,918 --> 00:22:36,918 Byla to tehdy vzrušující doba. 310 00:22:37,001 --> 00:22:39,751 Berlín slavil 750 let. Všude spousta turistů. 311 00:22:40,376 --> 00:22:43,001 Byl to fešák, ale podivín. 312 00:22:44,084 --> 00:22:46,043 Jak to? Co na něm bylo divného? 313 00:22:46,126 --> 00:22:47,209 Strašně spěchal. 314 00:22:47,293 --> 00:22:48,834 Vzal si hned první oblek, 315 00:22:48,918 --> 00:22:51,251 i když velikost 38 by mu sedla líp. 316 00:22:51,334 --> 00:22:52,834 Nechal tu staré oblečení, 317 00:22:52,918 --> 00:22:56,001 zaplatil čerstvě vytištěnými bankovkami, sotva promluvil. 318 00:22:56,084 --> 00:22:58,126 A pak ten problém s kufrem. 319 00:22:59,501 --> 00:23:00,334 Jakým kufrem? 320 00:23:00,418 --> 00:23:03,918 Dole na fotce. Nespustil z něj oči. 321 00:23:04,459 --> 00:23:07,959 Pokusil jsem se ho odsunout, ale on strašně vyváděl. 322 00:23:08,543 --> 00:23:10,043 Kdo ví, co v něm bylo? 323 00:23:10,126 --> 00:23:12,959 - Tak jo. - Ale to byla jiná doba. 324 00:23:13,043 --> 00:23:15,168 Ne každý den chodili východní Němci 325 00:23:15,251 --> 00:23:17,168 nakupovat na Kurfürstendamm. 326 00:23:17,793 --> 00:23:20,043 Východní Němci? Proč to říkáte? 327 00:23:20,126 --> 00:23:22,376 Byl to typický východoněmecký kufr. 328 00:23:23,001 --> 00:23:25,959 Jasně červený. Horší materiál něž falešná kůže. 329 00:23:26,043 --> 00:23:28,084 Takové vyráběli jen v NDR. 330 00:23:28,168 --> 00:23:32,459 Pogumovaný na straně, levná viskózová příze. 331 00:23:33,001 --> 00:23:35,876 My tu prodáváme luxusní zavazadla, 332 00:23:35,959 --> 00:23:38,459 ale ten chlap by ho nedal z ruky. 333 00:23:39,043 --> 00:23:41,459 Chtěl jsem to odstrčit od zrcadla, ale… 334 00:23:43,501 --> 00:23:46,209 Díky. Jste poklad! 335 00:23:48,293 --> 00:23:49,334 NDR. 336 00:23:54,876 --> 00:23:56,293 Můžu si to vzít? 337 00:23:57,293 --> 00:23:58,126 Ano. 338 00:23:58,209 --> 00:23:59,043 Díky. 339 00:24:00,168 --> 00:24:02,959 Rád bych vám dal své soukromé číslo, 340 00:24:03,043 --> 00:24:05,501 pokud byste měl nějaké další otázky. 341 00:24:12,668 --> 00:24:13,751 Jsem Merkus. 342 00:24:14,793 --> 00:24:15,668 Sven. 343 00:24:16,209 --> 00:24:17,293 Freddy. 344 00:24:28,084 --> 00:24:29,626 Proto jsem se přidal. 345 00:24:30,293 --> 00:24:31,751 Rozumíš? Za mír. 346 00:24:32,251 --> 00:24:33,959 Proto jsme postavili Zeď. 347 00:24:35,293 --> 00:24:37,959 Věděli jsme o případech politické manipulace. 348 00:24:38,043 --> 00:24:39,126 Myslím předtím. 349 00:24:39,959 --> 00:24:40,959 Jo. 350 00:24:43,376 --> 00:24:46,209 A pak… No jo. 351 00:24:47,001 --> 00:24:47,876 Nějak 352 00:24:49,126 --> 00:24:51,126 si s tím musíme oba poradit. 353 00:24:52,126 --> 00:24:53,709 Zakloň trochu hlavu. 354 00:25:01,168 --> 00:25:02,043 Thilo! 355 00:25:03,751 --> 00:25:04,834 K zemi! 356 00:26:16,376 --> 00:26:18,751 Kleo, to byl nářez. 357 00:26:18,834 --> 00:26:21,084 Co se to dneska děje? 358 00:26:24,751 --> 00:26:25,584 A je to. 359 00:26:27,626 --> 00:26:29,501 Jdeme domů, Thilo. 360 00:26:35,084 --> 00:26:37,459 Hele, čokoláda Halloren. 361 00:26:46,334 --> 00:26:47,543 První! 362 00:27:03,209 --> 00:27:04,043 Ahoj. 363 00:27:07,793 --> 00:27:10,293 To měl být vtip, to… 364 00:27:10,376 --> 00:27:11,626 - Přímo hleď. - Dobře. 365 00:27:19,418 --> 00:27:22,168 Jako malej jsem našel na pláži žraločí zub. 366 00:27:22,251 --> 00:27:24,793 Přišlo mi to vtipný, protože jsem si myslel, 367 00:27:24,876 --> 00:27:28,168 že tam někde plave žralok bez zubu. 368 00:27:29,084 --> 00:27:30,084 Zjistil jsi něco? 369 00:27:32,251 --> 00:27:35,501 Jo. Vlastně spoustu věcí. 370 00:27:36,293 --> 00:27:39,834 Tak proč jsi mi hned nezavolal? Proč jsem ti musela volat já? 371 00:27:39,918 --> 00:27:42,709 Protože nevím, jestli pro vás oficiálně pracuju. 372 00:27:42,793 --> 00:27:44,626 Nedostal jsem žádnou smlouvu. 373 00:27:52,834 --> 00:27:55,626 Tak jo. Chlap z Big Edenu byl nejspíš z Východu. 374 00:27:55,709 --> 00:28:00,001 Stasi nebo rozvědka. Nevím. Ten den byl viděn s červeným kufříkem… 375 00:28:01,793 --> 00:28:03,334 který nespustil z očí. 376 00:28:05,876 --> 00:28:08,959 A kam ho dal, když v Big Edenu očividně nebyl? 377 00:28:09,668 --> 00:28:10,501 Nemám tušení. 378 00:28:13,084 --> 00:28:15,209 - Prověřila jsem si tě. - Fakt? 379 00:28:15,293 --> 00:28:17,584 Podle všeho jsi to daleko nedotáhl. 380 00:28:19,626 --> 00:28:20,543 Nebo ne? 381 00:28:22,418 --> 00:28:23,501 Co na to říct? 382 00:28:24,251 --> 00:28:28,376 V 19 jsem se stal otcem, což byla na chvíli priorita. 383 00:28:28,459 --> 00:28:30,626 A když jsem se chtěl vrátit do hry, 384 00:28:30,709 --> 00:28:34,126 dostal jsem se jen na oddělení podvodů. 385 00:28:34,209 --> 00:28:35,209 Zajímavý příběh. 386 00:28:37,251 --> 00:28:41,584 Kleo Straubová má ve Stasi všechny potřebné kontakty. 387 00:28:41,668 --> 00:28:44,501 Zná tváře, jména i strukturu. 388 00:28:44,584 --> 00:28:47,459 Jestli má ten kufr někdo vypátrat, je to ona. 389 00:28:47,543 --> 00:28:49,001 Získej její důvěru 390 00:28:50,126 --> 00:28:51,543 a dostaneš smlouvu. 391 00:28:52,043 --> 00:28:52,876 Platí? 392 00:28:54,751 --> 00:28:55,584 Dobře. 393 00:28:56,584 --> 00:28:57,543 Brzy se ozvu. 394 00:29:02,001 --> 00:29:03,543 Žralokům zuby dorůstají. 395 00:29:05,418 --> 00:29:07,376 Tvůj bezzubý žralok neexistuje. 396 00:29:12,293 --> 00:29:13,126 No tak. 397 00:29:15,626 --> 00:29:16,459 Sakra. 398 00:29:35,251 --> 00:29:38,959 To bylo těsně. Ta kunda mě málem sejmula! 399 00:29:39,709 --> 00:29:42,584 Co seš to za vola, že jsi unesl toho kluka? 400 00:29:42,668 --> 00:29:46,543 Viděl mě. Chtěl jsem ho zabít. Chápeš, jak těsně to bylo? 401 00:29:46,626 --> 00:29:50,001 „Jak těsně to bylo?“ Měl jsi s ní skoncovat. 402 00:29:50,751 --> 00:29:53,043 Já vím. Je drsná. 403 00:29:53,668 --> 00:29:55,584 Říkal jsem, ať se jí zbavíš. 404 00:29:55,668 --> 00:29:58,209 Idiote pitomej. Posereš celou misi. 405 00:29:58,293 --> 00:30:00,334 Víš, co nám udělají, když selžeme? 406 00:30:00,418 --> 00:30:02,584 Jo, moc dobře, sakra! 407 00:30:03,584 --> 00:30:05,043 Tak co teď? 408 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 Teď mi musíš pomoct. 409 00:30:18,959 --> 00:30:19,793 Jenny? 410 00:30:21,459 --> 00:30:25,209 ŠLA JSEM VEN, MOŽNÁ SE ZDRŽÍM 411 00:30:29,251 --> 00:30:30,876 Mám to tu pro sebe. 412 00:30:32,251 --> 00:30:33,084 Pohodička. 413 00:30:43,751 --> 00:30:44,918 Bum! 414 00:30:50,709 --> 00:30:52,209 Co jsi zjistil? 415 00:30:55,959 --> 00:30:57,376 Můžu se napít? 416 00:30:59,793 --> 00:31:00,876 Džusu? 417 00:31:02,418 --> 00:31:05,459 Nevyjádřil jsem se minule jasně? 418 00:31:08,918 --> 00:31:12,043 Co tady děláš? Proč bych ti měl pomáhat? 419 00:31:12,126 --> 00:31:15,251 Protože by ses mohl zapsat historie? Co ty na to? 420 00:31:17,543 --> 00:31:19,251 Dobře, poslouchám. 421 00:31:19,918 --> 00:31:24,126 Tak jo. Měl jsi pravdu ohledně Wieczorka, Bluma a Mielkeho. 422 00:31:25,168 --> 00:31:28,959 Taky jsi měl pravdu, že nevím, proč mě zavřeli. 423 00:31:29,043 --> 00:31:30,584 To může být klíč. 424 00:31:30,668 --> 00:31:33,459 Vím, že to muselo být nějaké spiknutí. 425 00:31:33,543 --> 00:31:38,459 Týká se to Stasi, SZS a možná i CIA. 426 00:31:38,543 --> 00:31:42,043 Je to tak velké, že to potřebují tajit dodnes. 427 00:31:45,668 --> 00:31:46,501 No jo. 428 00:31:48,668 --> 00:31:53,501 Konspirace zahrnující CIA, Stasi a SZS? 429 00:32:00,543 --> 00:32:06,168 Jestli máme spolupracovat, musíš dodržovat moje pravidla. Jasné? 430 00:32:07,209 --> 00:32:12,168 Jedno z nich je, že přestaneš zabíjet lidi. 431 00:32:12,251 --> 00:32:14,126 To se nedělá. 432 00:32:39,334 --> 00:32:40,459 Tvoje pravidla? 433 00:32:40,543 --> 00:32:41,418 Jo! 434 00:32:43,001 --> 00:32:43,834 Tak jo. 435 00:32:47,501 --> 00:32:48,334 Tým? 436 00:32:49,584 --> 00:32:50,501 Žádný zabíjení? 437 00:32:51,543 --> 00:32:52,418 Žádný. 438 00:32:55,709 --> 00:32:56,584 Tak jsme tým. 439 00:32:59,418 --> 00:33:00,584 Východní Němec? 440 00:33:00,668 --> 00:33:02,001 S kufrem. 441 00:33:02,918 --> 00:33:05,418 Proč jsem měla zabít východního Němce? 442 00:33:06,043 --> 00:33:07,918 To mi řekni ty. 443 00:33:08,834 --> 00:33:10,043 Co to je? 444 00:33:11,084 --> 00:33:12,209 Čokoláda Halloren. 445 00:33:18,126 --> 00:33:23,501 Tak jo. Co dělal východní Němec ve zbrusu novým obleku 446 00:33:23,584 --> 00:33:26,668 na diskotéce v Západním Berlíně, kde ho zabila Stasi? 447 00:33:27,626 --> 00:33:32,209 Musel to být přeběhlík. Proč jinak bych ho měla zabít? 448 00:33:33,293 --> 00:33:37,918 Takže tu máme údajného přeběhlíka, který byl krátce před svou smrtí 449 00:33:38,001 --> 00:33:42,668 viděn s kufrem. A nespustil ho z očí. 450 00:33:44,251 --> 00:33:46,293 Možná tam čekal na předávku. 451 00:33:46,793 --> 00:33:49,459 No jasně, předávka! 452 00:33:49,543 --> 00:33:51,668 Výborně. Předávka. 453 00:33:51,751 --> 00:33:55,501 Jasně, je to špionážní příběh. Tajné služby, přeběhlíci. 454 00:33:55,584 --> 00:34:00,334 Jaký špionážní příběh nakonec neskončí u kufříku? 455 00:34:00,418 --> 00:34:06,918 Teď musím zjistit, kde ten kufr je a co je uvnitř. 456 00:34:12,001 --> 00:34:13,209 Ty blbej parchante! 457 00:34:13,293 --> 00:34:16,168 Kleo? Počkej. Do prdele! 458 00:34:16,709 --> 00:34:17,668 Haló? 459 00:34:21,001 --> 00:34:22,668 - Co se stalo? - Jsi v pohodě? 460 00:34:22,751 --> 00:34:24,126 - Jo. - Dobrý večer. 461 00:34:24,209 --> 00:34:26,209 Dobrý večer, Petzold z podvodů. 462 00:34:26,293 --> 00:34:28,501 - Kde je ta žena? - Kde je Mark? 463 00:34:28,584 --> 00:34:29,834 Jaká žena? 464 00:34:29,918 --> 00:34:32,209 Prý vás ohrožuje nějaká žena. 465 00:34:33,626 --> 00:34:35,418 - Kde je? - Nikdo tu není. 466 00:34:35,501 --> 00:34:37,251 Kde je ta ženská s pistolí? 467 00:34:37,334 --> 00:34:39,251 To je dobrý. Žádná tu není. 468 00:34:39,334 --> 00:34:41,209 - Jste v pořádku? - Jo, jsem. 469 00:34:41,293 --> 00:34:43,376 - Můžeme se porozhlídnout? - Já ji viděla. 470 00:34:43,459 --> 00:34:45,126 Ne. Promiňte, prosím. 471 00:34:46,501 --> 00:34:49,918 Omlouvám se. Manželka má bohužel problémy s žárlivostí. 472 00:34:50,001 --> 00:34:52,834 Zvlášť, když se napije. 473 00:34:52,918 --> 00:34:54,709 Kéž by to byl vtip. Je to… 474 00:34:54,793 --> 00:34:56,709 - Pila jste? - Cože? 475 00:34:56,793 --> 00:34:59,709 Jo, pila. Pardon. Určitě máte lepší věci na práci. 476 00:34:59,793 --> 00:35:01,209 Díky za kontrolu. 477 00:35:01,293 --> 00:35:03,668 Tak jo. Díky. Pěkný zbytek večera. 478 00:35:03,751 --> 00:35:06,376 - Díky. - Na shledanou a hezký večer. 479 00:35:06,459 --> 00:35:07,293 Díky. 480 00:35:11,876 --> 00:35:15,043 Jenny, počkej, prosím. Počkej chvilku! 481 00:35:16,751 --> 00:35:19,209 Jenny. Nech si to vysvětlit. 482 00:35:19,293 --> 00:35:21,168 Už toho mám dost! 483 00:35:21,251 --> 00:35:22,959 - Ty neposloucháš. - Pořád dokola! 484 00:35:23,043 --> 00:35:25,168 Nech toho. 485 00:35:31,751 --> 00:35:32,584 Jdu tam. 486 00:35:43,918 --> 00:35:44,793 Wolf? 487 00:35:44,876 --> 00:35:48,376 To jsem já. Mám nový informace. Přijď do Tacheles. 488 00:35:52,501 --> 00:35:53,334 Andi? 489 00:35:53,918 --> 00:35:56,668 Zítra mám noční? Tak jo. Díky. 490 00:37:02,918 --> 00:37:03,834 Ahoj. 491 00:37:05,876 --> 00:37:06,709 Na slovíčko? 492 00:37:08,709 --> 00:37:11,168 S tou policií to bylo nedorozumění. 493 00:37:11,251 --> 00:37:15,668 Jenny, moje přítelkyně, si myslela, že jsem v nebezpečí, 494 00:37:16,376 --> 00:37:17,918 protože jsi nebezpečná. 495 00:37:19,293 --> 00:37:22,043 Ale nic jsem jim neřekl. Fakt. 496 00:37:22,126 --> 00:37:25,376 Takže mě prosím nevracej na seznam terčů. 497 00:37:25,459 --> 00:37:27,584 Chci pokračovat ve spolupráci, 498 00:37:27,668 --> 00:37:29,959 protože myslím, že bychom… 499 00:37:30,876 --> 00:37:35,001 mohli být super tým. 500 00:37:38,001 --> 00:37:38,876 A tak. 501 00:37:42,834 --> 00:37:43,668 Fajn. 502 00:37:45,668 --> 00:37:46,501 Tak jo. 503 00:37:49,584 --> 00:37:52,793 Jo, a Jenny mě vyhodila 504 00:37:53,959 --> 00:37:54,793 a… 505 00:37:56,168 --> 00:37:57,376 Můžeš spát na gauči. 506 00:38:06,418 --> 00:38:08,043 Na tomhle nebo… 507 00:38:39,709 --> 00:38:40,543 Zvedni to. 508 00:38:52,543 --> 00:38:54,043 - Ano? - Tady Uwe. 509 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 Dlužíš mi garáž, soudružko. 510 00:38:56,959 --> 00:38:57,918 Ale nevadí… 511 00:38:58,668 --> 00:39:00,876 Vím pár věcí, co by tě mohly zajímat. 512 00:39:02,084 --> 00:39:02,918 Jakých? 513 00:39:03,459 --> 00:39:05,251 Vím, proč tě Firma obětovala. 514 00:39:05,751 --> 00:39:08,793 Mělas zabít chlapa v Big Edenu. Pak se to pokazilo. 515 00:39:09,501 --> 00:39:11,668 Taky vím, proč Andi včera nepřišel. 516 00:39:12,168 --> 00:39:13,001 Jak to víš? 517 00:39:13,793 --> 00:39:15,543 Pro koho děláš? 518 00:39:15,626 --> 00:39:17,376 Vyber si, kde se potkáme. 519 00:39:17,876 --> 00:39:19,793 Společně můžeme věci změnit. 520 00:39:20,543 --> 00:39:21,376 Tak jo. 521 00:39:22,126 --> 00:39:23,626 Někde, kde je hodně lidí. 522 00:39:24,251 --> 00:39:26,043 Café International. Teď. 523 00:39:56,459 --> 00:39:59,001 Přestaň klepat, kundo, a počkej si! 524 00:40:03,834 --> 00:40:06,376 - Wolf. - Café International. Club Cola. 525 00:40:10,001 --> 00:40:11,334 Co to má znamenat? 526 00:40:21,543 --> 00:40:22,376 Šukali jste? 527 00:40:23,001 --> 00:40:23,834 Co? 528 00:40:23,918 --> 00:40:25,584 Jestli jste s Kleo šukali. 529 00:40:26,793 --> 00:40:28,001 Co je ti do toho? 530 00:40:28,876 --> 00:40:29,751 Ne. 531 00:40:30,876 --> 00:40:32,293 Taky mi nedala. 532 00:40:33,334 --> 00:40:34,918 Nebude na to. 533 00:40:37,876 --> 00:40:40,084 Dáš si snídani? Mám housky do trouby. 534 00:40:41,293 --> 00:40:42,501 Kde je Kleo? 535 00:40:44,751 --> 00:40:45,834 Zrovna odešla. 536 00:40:47,251 --> 00:40:48,084 Co? 537 00:40:48,418 --> 00:40:49,251 Odešla. 538 00:40:49,334 --> 00:40:50,168 Kam? 539 00:40:51,668 --> 00:40:52,793 Café International. 540 00:40:53,334 --> 00:40:56,501 - Co tam? - Netuším. To mi neřekla. 541 00:40:58,209 --> 00:41:00,418 Nemá ráda otázky ani šukání. 542 00:41:00,501 --> 00:41:02,209 Můžeš přestat říkat „šukání“? 543 00:41:04,043 --> 00:41:05,251 Dáš si občas? 544 00:41:07,543 --> 00:41:08,626 Vypadáš na to. 545 00:41:10,168 --> 00:41:12,084 Hele, možná si brzy otevřu klub. 546 00:41:12,626 --> 00:41:13,459 Techno. 547 00:41:15,001 --> 00:41:16,459 Potřebuju kouřostroj. 548 00:41:18,001 --> 00:41:19,751 Nevíš, kolik stojí? 549 00:41:20,626 --> 00:41:21,543 Nemám tušení. 550 00:41:26,584 --> 00:41:28,209 Co říkáš místo „šukání“? 551 00:42:11,959 --> 00:42:12,959 Máš bouchačku? 552 00:42:13,043 --> 00:42:14,793 - Jasně. Ty? - Jo. 553 00:42:32,501 --> 00:42:33,668 Máš odposlech? 554 00:42:34,501 --> 00:42:35,334 Neblbni. 555 00:42:36,543 --> 00:42:37,626 Svlíknout. 556 00:42:37,709 --> 00:42:39,043 Chceš striptýz? 557 00:42:40,459 --> 00:42:41,418 Tak jo. 558 00:42:57,709 --> 00:42:58,876 Svlíknout. 559 00:43:06,501 --> 00:43:07,418 Dobrý. 560 00:43:16,793 --> 00:43:18,293 Socialismus neskončil. 561 00:43:19,043 --> 00:43:20,626 Neanektují nás. 562 00:43:21,251 --> 00:43:23,793 Nebyli jsme přátelé, ale teď se potřebujeme. 563 00:43:23,876 --> 00:43:24,751 „Potřebujeme“? 564 00:43:24,834 --> 00:43:27,084 Co přesně tím myslíš? 565 00:43:27,793 --> 00:43:29,001 Otevři oči. 566 00:43:29,626 --> 00:43:31,793 - Žádné „my“ už není. - Co si dáte? 567 00:43:31,876 --> 00:43:33,043 Pro mě nic, díky. 568 00:43:33,543 --> 00:43:34,418 Club Colu. 569 00:43:47,751 --> 00:43:49,543 Řekni mi všechno, co víš. 570 00:43:49,626 --> 00:43:52,251 Co se tenkrát pokazilo a co je s Andim? 571 00:43:53,959 --> 00:43:55,459 NDR nám dala všechno. 572 00:43:56,293 --> 00:43:59,751 Socialismus nás utvářel. Nesmíme se schovávat. 573 00:44:12,459 --> 00:44:15,001 Spoustu věcí umíme líp než kapitalisti. 574 00:44:15,709 --> 00:44:17,834 I naše Club Cola je lepší. 575 00:44:30,251 --> 00:44:33,251 - Všechen ten cukr v hlavách zápaďáků… - Uwe! 576 00:44:34,043 --> 00:44:38,084 Chceš mi snad říct, že nevíš, za koho bojuješ? 577 00:44:38,168 --> 00:44:40,543 Vždycky jsi stála v první linii. 578 00:44:40,626 --> 00:44:43,084 Ne snad, Kleo? „Vždy připravena!“ 579 00:45:05,876 --> 00:45:06,709 Kurva! 580 00:45:06,793 --> 00:45:09,043 Panebože! 581 00:45:11,001 --> 00:45:11,918 Uhněte! 582 00:45:37,043 --> 00:45:38,293 Kurva! 583 00:50:16,709 --> 00:50:21,709 Překlad titulků: Anna Farrow