1
00:00:07,084 --> 00:00:10,334
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,709 --> 00:00:15,584
Jenny?
3
00:00:17,709 --> 00:00:18,626
„Ano, Svene?“
4
00:00:19,709 --> 00:00:22,001
Zajedu s autem do myčky.
5
00:00:22,084 --> 00:00:23,334
„Jsi úžasnej.“
6
00:00:23,418 --> 00:00:25,834
No jo, dělám, co můžu.
7
00:00:26,668 --> 00:00:28,543
„Jsi skvělej, Svene Petzolde.“
8
00:00:28,626 --> 00:00:29,793
Jo.
9
00:00:30,793 --> 00:00:31,959
Díky, Jenny.
10
00:00:32,043 --> 00:00:32,876
„Ahoj, Svene.“
11
00:00:46,209 --> 00:00:47,126
Ještě odpadky.
12
00:00:49,834 --> 00:00:52,834
„To nic. To se stává.“
13
00:01:13,376 --> 00:01:14,209
Přestaň!
14
00:01:15,126 --> 00:01:16,751
- Vypadni odsud!
- Co?
15
00:01:16,834 --> 00:01:18,709
- Vypadni od tý garáže!
- Jo.
16
00:01:18,793 --> 00:01:20,334
Pryč. Daleko.
17
00:01:24,001 --> 00:01:24,834
Tak jo.
18
00:01:38,918 --> 00:01:40,501
- Dobrý.
- Zešílela jsi?
19
00:01:40,584 --> 00:01:41,751
Chceš mě zabít?
20
00:01:41,834 --> 00:01:44,001
Jo. Říkala jsem ti to.
21
00:01:45,334 --> 00:01:46,168
Co…
22
00:01:47,418 --> 00:01:50,209
- To je plamenomet?
- Jo.
23
00:01:51,918 --> 00:01:54,501
To je šílený. Zbláznila ses, nebo co?
24
00:01:54,584 --> 00:01:57,793
Musím zjistit,
koho jsem zabila v Big Edenu.
25
00:01:57,876 --> 00:01:59,001
Cože?
26
00:01:59,543 --> 00:02:01,543
Koho jsem zabila ve Big Edenu?
27
00:02:03,751 --> 00:02:06,959
Zákeřná otázka.
Dokážu pochopit, že jsi někdo,
28
00:02:07,043 --> 00:02:09,918
kdo bez mrknutí oka
usmaží člověka plamenometem,
29
00:02:10,001 --> 00:02:14,251
jen protože ti leze na nervy.
Ale jak to funguje normálně?
30
00:02:14,334 --> 00:02:16,751
Oblíkneš se, vyrazíš ven, dáš si Campari,
31
00:02:16,834 --> 00:02:20,043
zatancuješ si a pak někoho zabiješ,
aniž bys věděla, co je zač
32
00:02:20,126 --> 00:02:21,251
nebo proč má umřít?
33
00:02:21,334 --> 00:02:22,709
Kdo tohle dělá?
34
00:02:22,793 --> 00:02:25,418
Agent ví jen to, co potřebuje.
35
00:02:27,959 --> 00:02:31,084
Ale jsi dost všímavý,
když si pamatuješ, co jsem pila.
36
00:02:33,251 --> 00:02:34,126
No jo.
37
00:02:35,209 --> 00:02:36,251
Dobře.
38
00:02:36,334 --> 00:02:39,709
Řekneš mi, co všechno
o tom případu kriminálka ví.
39
00:02:40,334 --> 00:02:42,709
Chci vědět, proč mě zavřeli do vězení.
40
00:02:42,793 --> 00:02:45,334
Patříš spíš do cvokhausu.
41
00:02:45,418 --> 00:02:49,293
Přijdeš ke mně domů, málem mě upálíš
a čekáš, že ti budu pomáhat?
42
00:02:50,334 --> 00:02:51,168
Jo.
43
00:02:52,126 --> 00:02:55,459
Já s vrahy nespolupracuju. Jasný?
44
00:02:57,168 --> 00:02:59,793
A já nespolupracuju s třídními nepřáteli.
45
00:03:01,001 --> 00:03:02,959
Aspoň jsem si to myslela.
46
00:03:03,043 --> 00:03:04,334
Časy se mění.
47
00:03:05,293 --> 00:03:06,126
Tak jo.
48
00:03:10,418 --> 00:03:12,251
Právě jsem ti zachránila život.
49
00:03:13,959 --> 00:03:14,793
Zjisti to.
50
00:03:16,001 --> 00:03:16,834
Já…
51
00:03:17,959 --> 00:03:19,043
Zatím.
52
00:03:22,293 --> 00:03:24,459
Šílený. Naprostej magor.
53
00:03:40,751 --> 00:03:44,168
Jsou to všichni zločinci,
co se nás snaží anektovat.
54
00:03:44,668 --> 00:03:47,251
Ale něco ti povím.
55
00:03:48,043 --> 00:03:50,334
Bez boje tady z toho ruiny nenadělají.
56
00:03:50,418 --> 00:03:53,043
Neobětoval jsem svůj život
službě za svobodu,
57
00:03:53,834 --> 00:03:55,376
aby nás teď anektovali.
58
00:03:55,959 --> 00:03:59,626
Kdo jiný to napraví?
Mielkeho zabil nějaký zbabělý kriminálník.
59
00:04:00,168 --> 00:04:02,876
Nastala doba,
kdy musíme bránit naše hodnoty.
60
00:04:03,876 --> 00:04:05,334
Už se ví, kdo ho zabil?
61
00:04:06,293 --> 00:04:08,793
Kdo to má vědět, ten to ví. A už sklapni.
62
00:04:11,584 --> 00:04:13,084
Vyšlo to skvěle.
63
00:04:14,084 --> 00:04:15,209
Chceš víc masti?
64
00:04:16,001 --> 00:04:18,084
Jaký masti?
65
00:04:19,668 --> 00:04:20,751
Kde to je?
66
00:04:31,126 --> 00:04:32,584
Co s tím chceš dělat?
67
00:04:32,668 --> 00:04:34,209
Moc se vyptáváš, Maiku.
68
00:04:39,709 --> 00:04:41,001
ARMÁDA NDR
69
00:04:41,084 --> 00:04:42,001
Povinnost volá.
70
00:04:43,584 --> 00:04:44,459
Aha.
71
00:04:50,418 --> 00:04:55,084
Je to průmyslová budova.
Chceme udělat průmysl z tance.
72
00:04:55,584 --> 00:04:56,876
Hnutí pro masy.
73
00:04:58,501 --> 00:05:02,751
Dopi se bojí, že dojde ke kondenzaci
a zničí mu to desky.
74
00:05:06,168 --> 00:05:07,834
Víš, že tohle jsou houbičky?
75
00:05:09,084 --> 00:05:10,251
Jasně.
76
00:05:11,418 --> 00:05:12,251
Tak jo.
77
00:05:13,501 --> 00:05:17,001
Vědělas, že je čarodějnice
ve středověku používaly k létání?
78
00:05:17,459 --> 00:05:21,168
Já chtěl lítat už od narození.
79
00:05:21,834 --> 00:05:23,834
Jestli to vůbec po narození jde.
80
00:05:23,918 --> 00:05:26,709
Ale otázkou je,
jestli mají lidi svobodnou vůli.
81
00:05:46,376 --> 00:05:47,418
Zdravím.
82
00:05:47,501 --> 00:05:48,376
Dobrý den.
83
00:05:49,459 --> 00:05:51,543
- Hledala jsem…
- Dědu?
84
00:05:52,793 --> 00:05:53,876
Ano. Je tady?
85
00:05:54,501 --> 00:05:57,084
Není tady. Jel navštívit soudruhy na Kubu.
86
00:05:57,168 --> 00:05:59,251
Jsem jeho vnučka a starám se o dům.
87
00:06:01,459 --> 00:06:02,876
O Kubě nic neříkal.
88
00:06:03,959 --> 00:06:05,918
- Vrátím se jindy.
- Kecala jsem.
89
00:06:06,001 --> 00:06:08,793
Jako by děda kdy jel na dovolenou.
Pojďte dál.
90
00:06:09,918 --> 00:06:12,293
Vážně vás nechci obtěžovat.
91
00:06:12,376 --> 00:06:16,459
Ne. Naopak. Děda má návštěvy rád.
92
00:06:17,001 --> 00:06:20,126
Vezmu vám kabát. Je tu hrozné vedro.
93
00:06:20,751 --> 00:06:22,126
Salve.
94
00:06:22,209 --> 00:06:23,168
Toho ignorujte.
95
00:06:23,668 --> 00:06:24,543
Posaďte se.
96
00:06:25,334 --> 00:06:26,459
Něco k pití?
97
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Děda má někde brandy.
98
00:06:27,959 --> 00:06:30,584
Vždycky se urazí,
když ji nenabídnu hostům.
99
00:06:30,668 --> 00:06:31,709
Je poledne.
100
00:06:31,793 --> 00:06:33,751
To nevadí. Pověsím vám to.
101
00:06:34,834 --> 00:06:37,918
Děda byl tak hodný
a šel mi nakoupit do zahradnictví.
102
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Není to daleko. Určitě se brzy vrátí.
103
00:06:40,876 --> 00:06:45,001
Samozřejmě není moc nadšený z toho,
co se děje v naší milované NDR.
104
00:06:47,376 --> 00:06:48,209
Já taky ne.
105
00:06:49,043 --> 00:06:51,501
SPOLKOVÁ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA
ANNE GEIKEOVÁ
106
00:06:51,584 --> 00:06:52,626
Ale uznávám,
107
00:06:52,709 --> 00:06:55,918
že se všemi těmi květinami,
co si teď můžete koupit,
108
00:06:56,001 --> 00:06:57,751
začínám měnit názor.
109
00:06:58,376 --> 00:07:01,793
Je fajn mít květiny z celého světa.
110
00:07:04,293 --> 00:07:07,001
Ne jeho karafiáty a chryzantémy.
111
00:07:07,084 --> 00:07:09,209
Ptačí zob z Toskánska,
112
00:07:09,293 --> 00:07:11,293
kopretiny z Janova,
113
00:07:11,376 --> 00:07:12,834
strelície z Palmy,
114
00:07:13,668 --> 00:07:15,793
montbrécie z Madagaskaru.
115
00:07:16,709 --> 00:07:17,543
Thilo!
116
00:07:18,626 --> 00:07:19,834
Jdi pryč! Zmiz!
117
00:07:22,251 --> 00:07:23,418
Chovej se slušně.
118
00:07:24,584 --> 00:07:27,168
Na Západě mají jiné standardy.
119
00:07:27,251 --> 00:07:31,043
Ministerstvo zahraničí utrácí ročně
za květiny 200 000 marek.
120
00:07:31,126 --> 00:07:34,626
Jen si představte,
co bychom za to v NDR měli.
121
00:07:34,709 --> 00:07:35,834
Věděla jste to?
122
00:07:35,918 --> 00:07:39,251
Ne. Já každopádně řezané květiny nechápu.
123
00:07:39,334 --> 00:07:41,584
Tři dny kvetou a pak zvadnou.
124
00:07:42,751 --> 00:07:45,251
A ta zatuchlá voda ve váze.
125
00:07:45,793 --> 00:07:46,793
Na zdraví.
126
00:07:49,126 --> 00:07:51,043
Kdy se Otto vrátí?
127
00:07:51,543 --> 00:07:54,168
Nevím přesně. Šel pěšky.
128
00:07:54,251 --> 00:07:55,459
Potřebuje pohyb.
129
00:07:55,543 --> 00:07:57,043
Konečně mu to došlo.
130
00:07:57,668 --> 00:07:59,584
Na svůj věk vypadáte dobře.
131
00:08:00,251 --> 00:08:02,751
- Cvičíte?
- Trochu.
132
00:08:02,834 --> 00:08:03,834
Co děláte?
133
00:08:04,376 --> 00:08:09,168
- Turistika, gymnastika, občas aerobik.
- Aha. Jste ze Západu.
134
00:08:10,084 --> 00:08:14,251
- Proč myslíte?
- My aerobiku říkáme „popová gymnastika“.
135
00:08:16,501 --> 00:08:18,751
Odkud znáte dědečka? Z práce?
136
00:08:18,834 --> 00:08:20,584
- Ne.
- Z lovu?
137
00:08:21,418 --> 00:08:22,751
V širším slova smyslu.
138
00:08:36,584 --> 00:08:38,459
Zahradnictví už má zavřeno.
139
00:08:38,543 --> 00:08:42,918
Myslíte, že tu ještě někdo
dodržuje otevírací dobu?
140
00:08:43,001 --> 00:08:44,834
Nebo cokoli jiného?
141
00:08:50,126 --> 00:08:52,126
Děkuji za pohoštění.
142
00:08:53,959 --> 00:08:58,876
Raději přijdu zítra.
143
00:08:58,959 --> 00:09:01,126
Mám dědovi něco vyřídit?
144
00:09:02,001 --> 00:09:03,584
Jak se vůbec jmenujete?
145
00:09:18,668 --> 00:09:19,751
Kurva!
146
00:09:21,834 --> 00:09:22,709
Thilo?
147
00:09:23,626 --> 00:09:26,334
To jsem si mohla myslet. Podívej se na mě.
148
00:09:27,626 --> 00:09:29,918
Dobře. Přežiješ to.
149
00:09:30,001 --> 00:09:33,459
Tak jo, vezmu tě do postele.
150
00:09:34,043 --> 00:09:34,918
Tak pojď.
151
00:09:36,626 --> 00:09:39,668
Raz, dva, tři. Vstávat!
152
00:09:44,793 --> 00:09:46,043
A ta paní s prstenem?
153
00:09:47,876 --> 00:09:50,376
Byla ze SZS. Už se nevrátí.
154
00:09:50,459 --> 00:09:51,626
Promiň.
155
00:09:51,709 --> 00:09:53,334
Neměla ráda květiny.
156
00:09:54,418 --> 00:09:55,751
Mám uvnitř díru.
157
00:09:58,668 --> 00:09:59,626
Tak jo.
158
00:09:59,709 --> 00:10:01,376
Ty květiny nevoní.
159
00:10:09,959 --> 00:10:11,293
Nemůžu se hýbat.
160
00:10:12,001 --> 00:10:12,834
Prospi se.
161
00:10:16,793 --> 00:10:18,043
„Prospi se“?
162
00:10:32,751 --> 00:10:34,668
- Anne?
- Tady centrála.
163
00:10:34,751 --> 00:10:36,376
Paní Geikeová je nemocná.
164
00:10:36,959 --> 00:10:39,543
- Podejte hlášení zítra, prosím.
- Provedu.
165
00:10:45,834 --> 00:10:50,251
Dobrý den, tady Rádio Svobodný Berlín
s mimořádnými zprávami.
166
00:10:50,334 --> 00:10:54,251
Orgány NDR oznámily,
že vládní ministr Erich Mielke
167
00:10:54,334 --> 00:10:56,043
dostane státní pohřeb.
168
00:10:56,126 --> 00:11:01,751
Margot Honeckerová,
„Purpurová čarodějnice“, pronese řeč.
169
00:11:01,834 --> 00:11:05,376
A teď pokračujeme s Volkerem
a největšími hity všech dob.
170
00:11:05,459 --> 00:11:06,501
Dobrý večer.
171
00:11:07,376 --> 00:11:09,834
Musím se vrátit do archivu. Ta práce, co?
172
00:11:10,334 --> 00:11:11,168
Chápu.
173
00:11:11,251 --> 00:11:12,293
Jo.
174
00:11:12,376 --> 00:11:15,501
A ty, Svene? Taky pracuješ?
175
00:11:16,043 --> 00:11:17,418
Neskončil jsi?
176
00:11:17,501 --> 00:11:18,376
Kurva.
177
00:11:23,626 --> 00:11:24,459
Hermanne,
178
00:11:25,668 --> 00:11:26,876
co ti mám říct?
179
00:11:27,918 --> 00:11:30,626
Někdy se v životě
musí člověk rozhodnout…
180
00:11:30,709 --> 00:11:34,959
Hermann všechno vidí, ale je mu to jedno.
181
00:11:36,251 --> 00:11:38,626
Za dva týdny jdu do důchodu.
182
00:11:42,543 --> 00:11:43,584
- Tak jo.
- Dobře.
183
00:11:50,626 --> 00:11:52,751
ZNOVUOTEVŘENÍ PŘÍPADU „BIG EDEN“ - 1989
184
00:12:12,084 --> 00:12:13,834
Já to nechápu.
185
00:12:13,918 --> 00:12:16,251
Proč ten případ tak rychle stáhli,
186
00:12:16,334 --> 00:12:19,334
když netušili, kdo byl ten mrtvý?
187
00:12:19,418 --> 00:12:21,209
Možná ví něco, co my ne.
188
00:12:22,293 --> 00:12:25,501
To je ještě horší.
Ten případ smrdí až do nebe.
189
00:12:33,209 --> 00:12:34,293
Víš, co je divný?
190
00:12:36,126 --> 00:12:38,793
- Podívej na ten oblek.
- Už jsem ho viděl.
191
00:12:38,876 --> 00:12:40,793
Podívej. Všiml sis něčeho?
192
00:12:41,584 --> 00:12:42,418
Ne.
193
00:12:43,001 --> 00:12:44,668
- Je úplně nový.
- No jo…
194
00:12:44,751 --> 00:12:48,584
Sice je pochcanej a tak,
ale látka je úplně zánovní.
195
00:12:48,668 --> 00:12:50,834
Kapsy jsou pořád sešitý.
196
00:12:50,918 --> 00:12:52,876
Dokonce má visačku.
197
00:12:52,959 --> 00:12:56,293
Nevím, třeba mu byly ty kapsy ukradený.
198
00:12:56,376 --> 00:12:59,543
To by si nekoupil oblek za 2 500 marek.
199
00:12:59,626 --> 00:13:03,376
Možná spěchal
a zrovna si ten oblek koupil.
200
00:13:03,459 --> 00:13:07,126
Nebo normálně drahý obleky nenosil.
201
00:13:08,168 --> 00:13:09,751
Všiml sis těch čísel?
202
00:13:09,834 --> 00:13:10,959
Ne.
203
00:13:11,043 --> 00:13:12,626
Je to telefonní číslo.
204
00:13:12,709 --> 00:13:13,543
Možná.
205
00:13:13,626 --> 00:13:15,126
Je to telefonní číslo.
206
00:13:15,209 --> 00:13:18,209
Ve složce se o tom nepíše.
Ani ho neprověřili.
207
00:13:18,293 --> 00:13:20,543
Musíme zjistit, komu patří.
208
00:13:24,251 --> 00:13:26,834
Je ti jasný, že si nesmíš nic odnést?
209
00:13:27,459 --> 00:13:29,834
Jo. Proto jsem si to okopíroval.
210
00:15:47,584 --> 00:15:49,876
Páni. To je kladivo?
211
00:15:55,084 --> 00:15:56,001
Kurva.
212
00:15:59,584 --> 00:16:00,459
Pusť ho.
213
00:16:02,168 --> 00:16:04,084
Bacha, ona je zabiják.
214
00:16:05,168 --> 00:16:06,418
Ale ty taky, co?
215
00:16:15,084 --> 00:16:15,918
Uwe?
216
00:16:17,001 --> 00:16:18,376
Pusť ho.
217
00:16:19,209 --> 00:16:21,959
Žádný kraviny, Kleo,
nebo toho idiota oddělám.
218
00:16:25,084 --> 00:16:26,751
Tak pojď.
219
00:16:35,168 --> 00:16:36,334
- Dovnitř.
- Co?
220
00:16:36,418 --> 00:16:37,626
- Vlez tam.
- Co?
221
00:16:48,209 --> 00:16:50,168
Kurva!
222
00:16:57,668 --> 00:17:00,543
Myslíš, že jsem tak blbá?
Nedělej ze mě krávu.
223
00:17:00,626 --> 00:17:01,876
Mluv německy, prosím.
224
00:17:02,418 --> 00:17:03,543
Kam jdeš?
225
00:17:04,376 --> 00:17:05,793
Do bazénu?
226
00:17:07,168 --> 00:17:08,834
Neměla by ses přepínat.
227
00:17:10,334 --> 00:17:13,918
Lehni si, udělej si pohodu.
Něco nám uvařím.
228
00:17:14,001 --> 00:17:15,334
Andi, nejsem nemocná.
229
00:17:17,293 --> 00:17:18,543
Pomoz mi.
230
00:17:23,043 --> 00:17:24,626
Nech to být.
231
00:17:28,584 --> 00:17:30,168
Zasraný lacláče.
232
00:17:32,334 --> 00:17:33,918
Ty mě stresuješ.
233
00:17:35,459 --> 00:17:37,126
Mám tě plný zuby.
234
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
Cože? Co to říkáš?
235
00:17:40,334 --> 00:17:42,251
Plavání mě uklidňuje!
236
00:17:42,334 --> 00:17:44,876
A stresuješ mě tak akorát ty!
237
00:17:45,501 --> 00:17:47,126
Proč to říkáš?
238
00:17:47,209 --> 00:17:49,709
Andi, nejsem pitomá.
239
00:17:49,793 --> 00:17:51,959
Najednou se večer nevrátíš domů.
240
00:17:52,043 --> 00:17:55,043
Ty telefonáty.
Ta divná ženská z bytového úřadu.
241
00:17:55,126 --> 00:17:57,918
A včera jsi taky nepřišel do postele.
242
00:17:58,001 --> 00:18:00,501
Anjo, víš, že tě miluju.
243
00:18:00,584 --> 00:18:03,418
Jo? Tak to všechno nekaž.
244
00:18:15,376 --> 00:18:16,459
Do prdele.
245
00:18:32,001 --> 00:18:32,876
Nezvoní?
246
00:18:34,126 --> 00:18:36,418
Proč to nezvedneš, když ti volám?
247
00:18:36,501 --> 00:18:37,876
Byl u mě Uwe.
248
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Cože? Ublížil ti?
249
00:18:40,751 --> 00:18:42,168
Jenom mě chtěl zabít.
250
00:18:42,918 --> 00:18:44,626
Má Thila jako rukojmí.
251
00:18:44,709 --> 00:18:47,376
Míval takovou divnou garáž.
Ty víš, kde to je.
252
00:18:49,584 --> 00:18:51,376
Haló? Oněměl jsi?
253
00:18:51,459 --> 00:18:53,043
Kde má tu garáž?
254
00:19:00,209 --> 00:19:02,501
MARGOT TVRDÍ:
MIELKE BYL ZAVRAŽDĚN SZS
255
00:19:20,876 --> 00:19:23,043
Promiňte, ale nemůžu vám pomoct.
256
00:19:23,126 --> 00:19:26,293
Rok 1987 je dávná minulost.
257
00:19:26,376 --> 00:19:29,584
A šedé obleky Giorgio Armani
si kupuje leckdo.
258
00:19:31,501 --> 00:19:32,334
Dobře
259
00:19:33,793 --> 00:19:39,084
Ale napsal jste na štítek
své telefonní číslo.
260
00:19:39,168 --> 00:19:40,793
To byste si mohl pamatovat.
261
00:19:42,584 --> 00:19:44,459
To ano, ale ne vždycky.
262
00:19:45,001 --> 00:19:45,918
Dobře.
263
00:19:46,918 --> 00:19:51,126
Tak si projdeme pár detailů.
264
00:19:52,251 --> 00:19:56,793
Asi 190 centimetrů, 30 až 35 let
265
00:19:56,876 --> 00:19:59,459
Štíhlý, krátké tmavé vlasy,
266
00:20:00,251 --> 00:20:02,251
třídenní strniště, upravený.
267
00:20:04,376 --> 00:20:08,126
Tak bych popsal většinu mužů,
kterým dávám své číslo.
268
00:20:08,209 --> 00:20:09,251
Vážně?
269
00:20:10,209 --> 00:20:11,043
Tak jo.
270
00:20:13,709 --> 00:20:17,084
Ale nelíbí se vám každý, ne?
271
00:20:17,168 --> 00:20:20,709
Neměl nějaké výrazné rysy, které by vás…
272
00:20:23,918 --> 00:20:25,751
Pro pána krále.
273
00:20:26,626 --> 00:20:27,793
Děláte si srandu?
274
00:20:27,876 --> 00:20:28,793
Co to je?
275
00:20:31,626 --> 00:20:32,584
Kamera.
276
00:20:32,668 --> 00:20:34,334
- Jo, to vidím.
- Ano.
277
00:20:34,418 --> 00:20:37,126
Promiňte, ale jsme luxusní butik.
278
00:20:37,793 --> 00:20:40,126
Víte, kolik lidí sem chodí krást?
279
00:20:40,626 --> 00:20:42,043
Bezpečnostní opatření.
280
00:20:42,668 --> 00:20:45,168
Kamera schovaná za zrcadlem?
281
00:20:47,959 --> 00:20:50,584
Můžeme to udělat po dobrým,
282
00:20:51,084 --> 00:20:53,293
nebo s Freddym půjdeme na stanici,
283
00:20:53,376 --> 00:20:55,334
seženeme povolení k prohlídce,
284
00:20:56,001 --> 00:20:57,126
vrátíme se,
285
00:20:57,209 --> 00:20:58,959
převrátíme to tady naruby,
286
00:20:59,043 --> 00:21:01,043
projdeme všechny účtenky a faktury
287
00:21:01,126 --> 00:21:03,793
a zaměříme se na ty vaše kamery.
288
00:21:03,876 --> 00:21:04,709
Tak nějak.
289
00:21:04,793 --> 00:21:06,668
Tak jak to bude?
290
00:21:15,918 --> 00:21:17,834
- Co sakra dělá?
- Nemám tušení.
291
00:21:20,334 --> 00:21:22,501
- Je to „povolení k prohlídce“?
- Jo.
292
00:21:22,584 --> 00:21:24,459
- Vždycky jsem to chtěl říct.
- Jo.
293
00:21:35,418 --> 00:21:36,334
Prosím.
294
00:21:49,293 --> 00:21:50,334
Fotíte si
295
00:21:52,001 --> 00:21:53,001
ty muže
296
00:21:53,668 --> 00:21:54,543
nahé?
297
00:21:54,626 --> 00:21:56,293
Ne. Jen ve spodním prádle.
298
00:21:57,126 --> 00:21:59,626
Promiňte, ve spodním prádle, samozřejmě.
299
00:21:59,709 --> 00:22:02,918
Jo. Nikdy bych nikoho
bez spodního prádla nefotil.
300
00:22:03,834 --> 00:22:07,126
A ty fotky mám jen pro soukromou potřebu.
Jsem sběratel.
301
00:22:07,668 --> 00:22:09,543
- Nic s nimi nedělám.
- Dobře.
302
00:22:10,043 --> 00:22:11,668
- Jasně, to…
- Jako známky.
303
00:22:11,751 --> 00:22:15,709
Jo, taky jsou dost…
304
00:22:22,376 --> 00:22:23,459
Tady…
305
00:22:24,126 --> 00:22:25,084
To je on.
306
00:22:25,626 --> 00:22:26,668
Tenhle.
307
00:22:27,418 --> 00:22:28,459
- Smím?
- Jo.
308
00:22:31,876 --> 00:22:34,834
Jo. To bylo v červenci 1987.
309
00:22:34,918 --> 00:22:36,918
Byla to tehdy vzrušující doba.
310
00:22:37,001 --> 00:22:39,751
Berlín slavil 750 let.
Všude spousta turistů.
311
00:22:40,376 --> 00:22:43,001
Byl to fešák, ale podivín.
312
00:22:44,084 --> 00:22:46,043
Jak to? Co na něm bylo divného?
313
00:22:46,126 --> 00:22:47,209
Strašně spěchal.
314
00:22:47,293 --> 00:22:48,834
Vzal si hned první oblek,
315
00:22:48,918 --> 00:22:51,251
i když velikost 38 by mu sedla líp.
316
00:22:51,334 --> 00:22:52,834
Nechal tu staré oblečení,
317
00:22:52,918 --> 00:22:56,001
zaplatil čerstvě vytištěnými bankovkami,
sotva promluvil.
318
00:22:56,084 --> 00:22:58,126
A pak ten problém s kufrem.
319
00:22:59,501 --> 00:23:00,334
Jakým kufrem?
320
00:23:00,418 --> 00:23:03,918
Dole na fotce. Nespustil z něj oči.
321
00:23:04,459 --> 00:23:07,959
Pokusil jsem se ho odsunout,
ale on strašně vyváděl.
322
00:23:08,543 --> 00:23:10,043
Kdo ví, co v něm bylo?
323
00:23:10,126 --> 00:23:12,959
- Tak jo.
- Ale to byla jiná doba.
324
00:23:13,043 --> 00:23:15,168
Ne každý den chodili východní Němci
325
00:23:15,251 --> 00:23:17,168
nakupovat na Kurfürstendamm.
326
00:23:17,793 --> 00:23:20,043
Východní Němci? Proč to říkáte?
327
00:23:20,126 --> 00:23:22,376
Byl to typický východoněmecký kufr.
328
00:23:23,001 --> 00:23:25,959
Jasně červený.
Horší materiál něž falešná kůže.
329
00:23:26,043 --> 00:23:28,084
Takové vyráběli jen v NDR.
330
00:23:28,168 --> 00:23:32,459
Pogumovaný na straně,
levná viskózová příze.
331
00:23:33,001 --> 00:23:35,876
My tu prodáváme luxusní zavazadla,
332
00:23:35,959 --> 00:23:38,459
ale ten chlap by ho nedal z ruky.
333
00:23:39,043 --> 00:23:41,459
Chtěl jsem to odstrčit od zrcadla, ale…
334
00:23:43,501 --> 00:23:46,209
Díky. Jste poklad!
335
00:23:48,293 --> 00:23:49,334
NDR.
336
00:23:54,876 --> 00:23:56,293
Můžu si to vzít?
337
00:23:57,293 --> 00:23:58,126
Ano.
338
00:23:58,209 --> 00:23:59,043
Díky.
339
00:24:00,168 --> 00:24:02,959
Rád bych vám dal své soukromé číslo,
340
00:24:03,043 --> 00:24:05,501
pokud byste měl nějaké další otázky.
341
00:24:12,668 --> 00:24:13,751
Jsem Merkus.
342
00:24:14,793 --> 00:24:15,668
Sven.
343
00:24:16,209 --> 00:24:17,293
Freddy.
344
00:24:28,084 --> 00:24:29,626
Proto jsem se přidal.
345
00:24:30,293 --> 00:24:31,751
Rozumíš? Za mír.
346
00:24:32,251 --> 00:24:33,959
Proto jsme postavili Zeď.
347
00:24:35,293 --> 00:24:37,959
Věděli jsme
o případech politické manipulace.
348
00:24:38,043 --> 00:24:39,126
Myslím předtím.
349
00:24:39,959 --> 00:24:40,959
Jo.
350
00:24:43,376 --> 00:24:46,209
A pak… No jo.
351
00:24:47,001 --> 00:24:47,876
Nějak
352
00:24:49,126 --> 00:24:51,126
si s tím musíme oba poradit.
353
00:24:52,126 --> 00:24:53,709
Zakloň trochu hlavu.
354
00:25:01,168 --> 00:25:02,043
Thilo!
355
00:25:03,751 --> 00:25:04,834
K zemi!
356
00:26:16,376 --> 00:26:18,751
Kleo, to byl nářez.
357
00:26:18,834 --> 00:26:21,084
Co se to dneska děje?
358
00:26:24,751 --> 00:26:25,584
A je to.
359
00:26:27,626 --> 00:26:29,501
Jdeme domů, Thilo.
360
00:26:35,084 --> 00:26:37,459
Hele, čokoláda Halloren.
361
00:26:46,334 --> 00:26:47,543
První!
362
00:27:03,209 --> 00:27:04,043
Ahoj.
363
00:27:07,793 --> 00:27:10,293
To měl být vtip, to…
364
00:27:10,376 --> 00:27:11,626
- Přímo hleď.
- Dobře.
365
00:27:19,418 --> 00:27:22,168
Jako malej
jsem našel na pláži žraločí zub.
366
00:27:22,251 --> 00:27:24,793
Přišlo mi to vtipný,
protože jsem si myslel,
367
00:27:24,876 --> 00:27:28,168
že tam někde plave žralok bez zubu.
368
00:27:29,084 --> 00:27:30,084
Zjistil jsi něco?
369
00:27:32,251 --> 00:27:35,501
Jo. Vlastně spoustu věcí.
370
00:27:36,293 --> 00:27:39,834
Tak proč jsi mi hned nezavolal?
Proč jsem ti musela volat já?
371
00:27:39,918 --> 00:27:42,709
Protože nevím,
jestli pro vás oficiálně pracuju.
372
00:27:42,793 --> 00:27:44,626
Nedostal jsem žádnou smlouvu.
373
00:27:52,834 --> 00:27:55,626
Tak jo. Chlap z Big Edenu
byl nejspíš z Východu.
374
00:27:55,709 --> 00:28:00,001
Stasi nebo rozvědka. Nevím.
Ten den byl viděn s červeným kufříkem…
375
00:28:01,793 --> 00:28:03,334
který nespustil z očí.
376
00:28:05,876 --> 00:28:08,959
A kam ho dal,
když v Big Edenu očividně nebyl?
377
00:28:09,668 --> 00:28:10,501
Nemám tušení.
378
00:28:13,084 --> 00:28:15,209
- Prověřila jsem si tě.
- Fakt?
379
00:28:15,293 --> 00:28:17,584
Podle všeho jsi to daleko nedotáhl.
380
00:28:19,626 --> 00:28:20,543
Nebo ne?
381
00:28:22,418 --> 00:28:23,501
Co na to říct?
382
00:28:24,251 --> 00:28:28,376
V 19 jsem se stal otcem,
což byla na chvíli priorita.
383
00:28:28,459 --> 00:28:30,626
A když jsem se chtěl vrátit do hry,
384
00:28:30,709 --> 00:28:34,126
dostal jsem se jen na oddělení podvodů.
385
00:28:34,209 --> 00:28:35,209
Zajímavý příběh.
386
00:28:37,251 --> 00:28:41,584
Kleo Straubová má ve Stasi
všechny potřebné kontakty.
387
00:28:41,668 --> 00:28:44,501
Zná tváře, jména i strukturu.
388
00:28:44,584 --> 00:28:47,459
Jestli má ten kufr někdo vypátrat,
je to ona.
389
00:28:47,543 --> 00:28:49,001
Získej její důvěru
390
00:28:50,126 --> 00:28:51,543
a dostaneš smlouvu.
391
00:28:52,043 --> 00:28:52,876
Platí?
392
00:28:54,751 --> 00:28:55,584
Dobře.
393
00:28:56,584 --> 00:28:57,543
Brzy se ozvu.
394
00:29:02,001 --> 00:29:03,543
Žralokům zuby dorůstají.
395
00:29:05,418 --> 00:29:07,376
Tvůj bezzubý žralok neexistuje.
396
00:29:12,293 --> 00:29:13,126
No tak.
397
00:29:15,626 --> 00:29:16,459
Sakra.
398
00:29:35,251 --> 00:29:38,959
To bylo těsně.
Ta kunda mě málem sejmula!
399
00:29:39,709 --> 00:29:42,584
Co seš to za vola,
že jsi unesl toho kluka?
400
00:29:42,668 --> 00:29:46,543
Viděl mě. Chtěl jsem ho zabít.
Chápeš, jak těsně to bylo?
401
00:29:46,626 --> 00:29:50,001
„Jak těsně to bylo?“
Měl jsi s ní skoncovat.
402
00:29:50,751 --> 00:29:53,043
Já vím. Je drsná.
403
00:29:53,668 --> 00:29:55,584
Říkal jsem, ať se jí zbavíš.
404
00:29:55,668 --> 00:29:58,209
Idiote pitomej. Posereš celou misi.
405
00:29:58,293 --> 00:30:00,334
Víš, co nám udělají, když selžeme?
406
00:30:00,418 --> 00:30:02,584
Jo, moc dobře, sakra!
407
00:30:03,584 --> 00:30:05,043
Tak co teď?
408
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Teď mi musíš pomoct.
409
00:30:18,959 --> 00:30:19,793
Jenny?
410
00:30:21,459 --> 00:30:25,209
ŠLA JSEM VEN, MOŽNÁ SE ZDRŽÍM
411
00:30:29,251 --> 00:30:30,876
Mám to tu pro sebe.
412
00:30:32,251 --> 00:30:33,084
Pohodička.
413
00:30:43,751 --> 00:30:44,918
Bum!
414
00:30:50,709 --> 00:30:52,209
Co jsi zjistil?
415
00:30:55,959 --> 00:30:57,376
Můžu se napít?
416
00:30:59,793 --> 00:31:00,876
Džusu?
417
00:31:02,418 --> 00:31:05,459
Nevyjádřil jsem se minule jasně?
418
00:31:08,918 --> 00:31:12,043
Co tady děláš?
Proč bych ti měl pomáhat?
419
00:31:12,126 --> 00:31:15,251
Protože by ses mohl zapsat historie?
Co ty na to?
420
00:31:17,543 --> 00:31:19,251
Dobře, poslouchám.
421
00:31:19,918 --> 00:31:24,126
Tak jo. Měl jsi pravdu
ohledně Wieczorka, Bluma a Mielkeho.
422
00:31:25,168 --> 00:31:28,959
Taky jsi měl pravdu,
že nevím, proč mě zavřeli.
423
00:31:29,043 --> 00:31:30,584
To může být klíč.
424
00:31:30,668 --> 00:31:33,459
Vím, že to muselo být nějaké spiknutí.
425
00:31:33,543 --> 00:31:38,459
Týká se to Stasi, SZS a možná i CIA.
426
00:31:38,543 --> 00:31:42,043
Je to tak velké,
že to potřebují tajit dodnes.
427
00:31:45,668 --> 00:31:46,501
No jo.
428
00:31:48,668 --> 00:31:53,501
Konspirace zahrnující CIA, Stasi a SZS?
429
00:32:00,543 --> 00:32:06,168
Jestli máme spolupracovat,
musíš dodržovat moje pravidla. Jasné?
430
00:32:07,209 --> 00:32:12,168
Jedno z nich je,
že přestaneš zabíjet lidi.
431
00:32:12,251 --> 00:32:14,126
To se nedělá.
432
00:32:39,334 --> 00:32:40,459
Tvoje pravidla?
433
00:32:40,543 --> 00:32:41,418
Jo!
434
00:32:43,001 --> 00:32:43,834
Tak jo.
435
00:32:47,501 --> 00:32:48,334
Tým?
436
00:32:49,584 --> 00:32:50,501
Žádný zabíjení?
437
00:32:51,543 --> 00:32:52,418
Žádný.
438
00:32:55,709 --> 00:32:56,584
Tak jsme tým.
439
00:32:59,418 --> 00:33:00,584
Východní Němec?
440
00:33:00,668 --> 00:33:02,001
S kufrem.
441
00:33:02,918 --> 00:33:05,418
Proč jsem měla zabít východního Němce?
442
00:33:06,043 --> 00:33:07,918
To mi řekni ty.
443
00:33:08,834 --> 00:33:10,043
Co to je?
444
00:33:11,084 --> 00:33:12,209
Čokoláda Halloren.
445
00:33:18,126 --> 00:33:23,501
Tak jo. Co dělal východní Němec
ve zbrusu novým obleku
446
00:33:23,584 --> 00:33:26,668
na diskotéce v Západním Berlíně,
kde ho zabila Stasi?
447
00:33:27,626 --> 00:33:32,209
Musel to být přeběhlík.
Proč jinak bych ho měla zabít?
448
00:33:33,293 --> 00:33:37,918
Takže tu máme údajného přeběhlíka,
který byl krátce před svou smrtí
449
00:33:38,001 --> 00:33:42,668
viděn s kufrem. A nespustil ho z očí.
450
00:33:44,251 --> 00:33:46,293
Možná tam čekal na předávku.
451
00:33:46,793 --> 00:33:49,459
No jasně, předávka!
452
00:33:49,543 --> 00:33:51,668
Výborně. Předávka.
453
00:33:51,751 --> 00:33:55,501
Jasně, je to špionážní příběh.
Tajné služby, přeběhlíci.
454
00:33:55,584 --> 00:34:00,334
Jaký špionážní příběh
nakonec neskončí u kufříku?
455
00:34:00,418 --> 00:34:06,918
Teď musím zjistit,
kde ten kufr je a co je uvnitř.
456
00:34:12,001 --> 00:34:13,209
Ty blbej parchante!
457
00:34:13,293 --> 00:34:16,168
Kleo? Počkej. Do prdele!
458
00:34:16,709 --> 00:34:17,668
Haló?
459
00:34:21,001 --> 00:34:22,668
- Co se stalo?
- Jsi v pohodě?
460
00:34:22,751 --> 00:34:24,126
- Jo.
- Dobrý večer.
461
00:34:24,209 --> 00:34:26,209
Dobrý večer, Petzold z podvodů.
462
00:34:26,293 --> 00:34:28,501
- Kde je ta žena?
- Kde je Mark?
463
00:34:28,584 --> 00:34:29,834
Jaká žena?
464
00:34:29,918 --> 00:34:32,209
Prý vás ohrožuje nějaká žena.
465
00:34:33,626 --> 00:34:35,418
- Kde je?
- Nikdo tu není.
466
00:34:35,501 --> 00:34:37,251
Kde je ta ženská s pistolí?
467
00:34:37,334 --> 00:34:39,251
To je dobrý. Žádná tu není.
468
00:34:39,334 --> 00:34:41,209
- Jste v pořádku?
- Jo, jsem.
469
00:34:41,293 --> 00:34:43,376
- Můžeme se porozhlídnout?
- Já ji viděla.
470
00:34:43,459 --> 00:34:45,126
Ne. Promiňte, prosím.
471
00:34:46,501 --> 00:34:49,918
Omlouvám se. Manželka má
bohužel problémy s žárlivostí.
472
00:34:50,001 --> 00:34:52,834
Zvlášť, když se napije.
473
00:34:52,918 --> 00:34:54,709
Kéž by to byl vtip. Je to…
474
00:34:54,793 --> 00:34:56,709
- Pila jste?
- Cože?
475
00:34:56,793 --> 00:34:59,709
Jo, pila. Pardon.
Určitě máte lepší věci na práci.
476
00:34:59,793 --> 00:35:01,209
Díky za kontrolu.
477
00:35:01,293 --> 00:35:03,668
Tak jo. Díky. Pěkný zbytek večera.
478
00:35:03,751 --> 00:35:06,376
- Díky.
- Na shledanou a hezký večer.
479
00:35:06,459 --> 00:35:07,293
Díky.
480
00:35:11,876 --> 00:35:15,043
Jenny, počkej, prosím. Počkej chvilku!
481
00:35:16,751 --> 00:35:19,209
Jenny. Nech si to vysvětlit.
482
00:35:19,293 --> 00:35:21,168
Už toho mám dost!
483
00:35:21,251 --> 00:35:22,959
- Ty neposloucháš.
- Pořád dokola!
484
00:35:23,043 --> 00:35:25,168
Nech toho.
485
00:35:31,751 --> 00:35:32,584
Jdu tam.
486
00:35:43,918 --> 00:35:44,793
Wolf?
487
00:35:44,876 --> 00:35:48,376
To jsem já. Mám nový informace.
Přijď do Tacheles.
488
00:35:52,501 --> 00:35:53,334
Andi?
489
00:35:53,918 --> 00:35:56,668
Zítra mám noční? Tak jo. Díky.
490
00:37:02,918 --> 00:37:03,834
Ahoj.
491
00:37:05,876 --> 00:37:06,709
Na slovíčko?
492
00:37:08,709 --> 00:37:11,168
S tou policií to bylo nedorozumění.
493
00:37:11,251 --> 00:37:15,668
Jenny, moje přítelkyně,
si myslela, že jsem v nebezpečí,
494
00:37:16,376 --> 00:37:17,918
protože jsi nebezpečná.
495
00:37:19,293 --> 00:37:22,043
Ale nic jsem jim neřekl. Fakt.
496
00:37:22,126 --> 00:37:25,376
Takže mě prosím nevracej
na seznam terčů.
497
00:37:25,459 --> 00:37:27,584
Chci pokračovat ve spolupráci,
498
00:37:27,668 --> 00:37:29,959
protože myslím, že bychom…
499
00:37:30,876 --> 00:37:35,001
mohli být super tým.
500
00:37:38,001 --> 00:37:38,876
A tak.
501
00:37:42,834 --> 00:37:43,668
Fajn.
502
00:37:45,668 --> 00:37:46,501
Tak jo.
503
00:37:49,584 --> 00:37:52,793
Jo, a Jenny mě vyhodila
504
00:37:53,959 --> 00:37:54,793
a…
505
00:37:56,168 --> 00:37:57,376
Můžeš spát na gauči.
506
00:38:06,418 --> 00:38:08,043
Na tomhle nebo…
507
00:38:39,709 --> 00:38:40,543
Zvedni to.
508
00:38:52,543 --> 00:38:54,043
- Ano?
- Tady Uwe.
509
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
Dlužíš mi garáž, soudružko.
510
00:38:56,959 --> 00:38:57,918
Ale nevadí…
511
00:38:58,668 --> 00:39:00,876
Vím pár věcí, co by tě mohly zajímat.
512
00:39:02,084 --> 00:39:02,918
Jakých?
513
00:39:03,459 --> 00:39:05,251
Vím, proč tě Firma obětovala.
514
00:39:05,751 --> 00:39:08,793
Mělas zabít chlapa v Big Edenu.
Pak se to pokazilo.
515
00:39:09,501 --> 00:39:11,668
Taky vím, proč Andi včera nepřišel.
516
00:39:12,168 --> 00:39:13,001
Jak to víš?
517
00:39:13,793 --> 00:39:15,543
Pro koho děláš?
518
00:39:15,626 --> 00:39:17,376
Vyber si, kde se potkáme.
519
00:39:17,876 --> 00:39:19,793
Společně můžeme věci změnit.
520
00:39:20,543 --> 00:39:21,376
Tak jo.
521
00:39:22,126 --> 00:39:23,626
Někde, kde je hodně lidí.
522
00:39:24,251 --> 00:39:26,043
Café International. Teď.
523
00:39:56,459 --> 00:39:59,001
Přestaň klepat, kundo, a počkej si!
524
00:40:03,834 --> 00:40:06,376
- Wolf.
- Café International. Club Cola.
525
00:40:10,001 --> 00:40:11,334
Co to má znamenat?
526
00:40:21,543 --> 00:40:22,376
Šukali jste?
527
00:40:23,001 --> 00:40:23,834
Co?
528
00:40:23,918 --> 00:40:25,584
Jestli jste s Kleo šukali.
529
00:40:26,793 --> 00:40:28,001
Co je ti do toho?
530
00:40:28,876 --> 00:40:29,751
Ne.
531
00:40:30,876 --> 00:40:32,293
Taky mi nedala.
532
00:40:33,334 --> 00:40:34,918
Nebude na to.
533
00:40:37,876 --> 00:40:40,084
Dáš si snídani? Mám housky do trouby.
534
00:40:41,293 --> 00:40:42,501
Kde je Kleo?
535
00:40:44,751 --> 00:40:45,834
Zrovna odešla.
536
00:40:47,251 --> 00:40:48,084
Co?
537
00:40:48,418 --> 00:40:49,251
Odešla.
538
00:40:49,334 --> 00:40:50,168
Kam?
539
00:40:51,668 --> 00:40:52,793
Café International.
540
00:40:53,334 --> 00:40:56,501
- Co tam?
- Netuším. To mi neřekla.
541
00:40:58,209 --> 00:41:00,418
Nemá ráda otázky ani šukání.
542
00:41:00,501 --> 00:41:02,209
Můžeš přestat říkat „šukání“?
543
00:41:04,043 --> 00:41:05,251
Dáš si občas?
544
00:41:07,543 --> 00:41:08,626
Vypadáš na to.
545
00:41:10,168 --> 00:41:12,084
Hele, možná si brzy otevřu klub.
546
00:41:12,626 --> 00:41:13,459
Techno.
547
00:41:15,001 --> 00:41:16,459
Potřebuju kouřostroj.
548
00:41:18,001 --> 00:41:19,751
Nevíš, kolik stojí?
549
00:41:20,626 --> 00:41:21,543
Nemám tušení.
550
00:41:26,584 --> 00:41:28,209
Co říkáš místo „šukání“?
551
00:42:11,959 --> 00:42:12,959
Máš bouchačku?
552
00:42:13,043 --> 00:42:14,793
- Jasně. Ty?
- Jo.
553
00:42:32,501 --> 00:42:33,668
Máš odposlech?
554
00:42:34,501 --> 00:42:35,334
Neblbni.
555
00:42:36,543 --> 00:42:37,626
Svlíknout.
556
00:42:37,709 --> 00:42:39,043
Chceš striptýz?
557
00:42:40,459 --> 00:42:41,418
Tak jo.
558
00:42:57,709 --> 00:42:58,876
Svlíknout.
559
00:43:06,501 --> 00:43:07,418
Dobrý.
560
00:43:16,793 --> 00:43:18,293
Socialismus neskončil.
561
00:43:19,043 --> 00:43:20,626
Neanektují nás.
562
00:43:21,251 --> 00:43:23,793
Nebyli jsme přátelé,
ale teď se potřebujeme.
563
00:43:23,876 --> 00:43:24,751
„Potřebujeme“?
564
00:43:24,834 --> 00:43:27,084
Co přesně tím myslíš?
565
00:43:27,793 --> 00:43:29,001
Otevři oči.
566
00:43:29,626 --> 00:43:31,793
- Žádné „my“ už není.
- Co si dáte?
567
00:43:31,876 --> 00:43:33,043
Pro mě nic, díky.
568
00:43:33,543 --> 00:43:34,418
Club Colu.
569
00:43:47,751 --> 00:43:49,543
Řekni mi všechno, co víš.
570
00:43:49,626 --> 00:43:52,251
Co se tenkrát pokazilo a co je s Andim?
571
00:43:53,959 --> 00:43:55,459
NDR nám dala všechno.
572
00:43:56,293 --> 00:43:59,751
Socialismus nás utvářel.
Nesmíme se schovávat.
573
00:44:12,459 --> 00:44:15,001
Spoustu věcí umíme líp než kapitalisti.
574
00:44:15,709 --> 00:44:17,834
I naše Club Cola je lepší.
575
00:44:30,251 --> 00:44:33,251
- Všechen ten cukr v hlavách zápaďáků…
- Uwe!
576
00:44:34,043 --> 00:44:38,084
Chceš mi snad říct,
že nevíš, za koho bojuješ?
577
00:44:38,168 --> 00:44:40,543
Vždycky jsi stála v první linii.
578
00:44:40,626 --> 00:44:43,084
Ne snad, Kleo? „Vždy připravena!“
579
00:45:05,876 --> 00:45:06,709
Kurva!
580
00:45:06,793 --> 00:45:09,043
Panebože!
581
00:45:11,001 --> 00:45:11,918
Uhněte!
582
00:45:37,043 --> 00:45:38,293
Kurva!
583
00:50:16,709 --> 00:50:21,709
Překlad titulků: Anna Farrow