1 00:00:07,084 --> 00:00:10,334 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,709 --> 00:00:15,584 ¿Jenny? 3 00:00:17,709 --> 00:00:18,626 "¿Sí, Sven?". 4 00:00:19,709 --> 00:00:22,001 Llevaré el auto al lavadero. 5 00:00:22,084 --> 00:00:23,334 "Eres genial". 6 00:00:23,418 --> 00:00:25,834 Sí, bueno, se hace lo que se puede, ¿no? 7 00:00:26,668 --> 00:00:28,543 "Eres increíble, Sven Petzold". 8 00:00:28,626 --> 00:00:29,793 Sí. 9 00:00:30,793 --> 00:00:31,959 Gracias, Jenny. 10 00:00:32,043 --> 00:00:32,876 "Adiós, Sven". 11 00:00:46,209 --> 00:00:47,209 Olvidé la basura. 12 00:00:49,834 --> 00:00:52,834 "No hay problema, suele pasar". 13 00:01:13,376 --> 00:01:14,209 ¡Alto! 14 00:01:15,126 --> 00:01:16,751 - Aléjate de ahí. - ¿Qué? 15 00:01:16,834 --> 00:01:18,709 - Aléjate del garaje. - Sí. 16 00:01:18,793 --> 00:01:20,334 Aléjate. Más. 17 00:01:24,001 --> 00:01:24,834 Bien. 18 00:01:38,918 --> 00:01:40,501 - Listo. - ¿Estás loca? 19 00:01:40,584 --> 00:01:41,751 ¿Intentas matarme? 20 00:01:41,834 --> 00:01:44,001 Sí. Te dije que lo haría. 21 00:01:45,334 --> 00:01:46,168 ¿Qué…? 22 00:01:47,418 --> 00:01:50,209 - ¿Es un maldito lanzallamas? - Sí. 23 00:01:51,918 --> 00:01:52,918 Estás loca. 24 00:01:53,001 --> 00:01:54,501 Estás completamente loca. 25 00:01:54,584 --> 00:01:57,793 Sven, necesito saber a quién maté en el Gran Edén. 26 00:01:57,876 --> 00:01:59,001 ¿Disculpa? 27 00:01:59,543 --> 00:02:01,543 ¿A quién maté en el Gran Edén? 28 00:02:03,751 --> 00:02:04,959 Es algo complicado. 29 00:02:05,043 --> 00:02:08,001 Entiendo que puedas matar con un lanzallamas 30 00:02:08,084 --> 00:02:09,918 a alguien que te hace enfadar, 31 00:02:10,001 --> 00:02:11,793 pero ¿qué sueles hacer? 32 00:02:11,876 --> 00:02:15,918 ¿Te vistes para salir, bebes Campari con naranja, 33 00:02:16,001 --> 00:02:21,251 bailas un poco y luego matas a un tipo sin saber quién es ni por qué debe morir? 34 00:02:21,334 --> 00:02:22,709 ¿Quién hace algo así? 35 00:02:22,793 --> 00:02:25,418 Un agente solo sabe lo que necesita saber. 36 00:02:27,959 --> 00:02:31,251 Pero es muy observador de tu parte saber qué bebí. 37 00:02:33,251 --> 00:02:34,126 Sí. 38 00:02:35,209 --> 00:02:36,251 Muy bien. 39 00:02:36,334 --> 00:02:39,709 Me dirás todo lo que la policía sabe del caso. 40 00:02:40,334 --> 00:02:42,709 Quiero saber por qué fui a la cárcel. 41 00:02:42,793 --> 00:02:45,334 En serio, deberías estar en un manicomio. 42 00:02:45,418 --> 00:02:49,293 ¿Vienes a mi casa, casi me incineras y esperas que te ayude? 43 00:02:50,334 --> 00:02:51,168 Sí. 44 00:02:52,126 --> 00:02:55,459 No trabajo con asesinos, ¿de acuerdo? 45 00:02:57,168 --> 00:02:59,793 Y yo no trabajo con enemigos del Estado. 46 00:03:01,001 --> 00:03:02,959 O al menos eso pensaba. 47 00:03:03,043 --> 00:03:04,334 Las cosas cambian. 48 00:03:05,293 --> 00:03:06,126 Muy bien. 49 00:03:10,459 --> 00:03:12,251 Acabo de salvarte la vida. 50 00:03:14,001 --> 00:03:15,251 Obtén la información. 51 00:03:16,001 --> 00:03:16,834 Yo… 52 00:03:18,001 --> 00:03:19,001 Adiós. 53 00:03:22,293 --> 00:03:24,459 Está loca. Completamente loca. 54 00:03:40,751 --> 00:03:44,168 Son todos criminales. Criminales que intentan unificarnos. 55 00:03:44,668 --> 00:03:47,251 Pero escúchame bien, 56 00:03:47,918 --> 00:03:50,334 no me entregaré a los cuervos sin pelear. 57 00:03:50,418 --> 00:03:52,793 No dediqué mi vida a la liberación 58 00:03:53,834 --> 00:03:55,376 solo para unificarnos. 59 00:03:55,959 --> 00:03:59,668 ¿Quién más lo arreglará? A Mielke lo mató un criminal cobarde. 60 00:04:00,168 --> 00:04:03,043 Tenemos que defender nuestros valores. 61 00:04:03,876 --> 00:04:05,334 ¿Ya saben quién lo mató? 62 00:04:06,293 --> 00:04:08,751 Lo saben quienes deben saberlo. Cállate. 63 00:04:11,584 --> 00:04:13,251 Bueno, quedó genial. 64 00:04:14,084 --> 00:04:15,418 ¿Quieres más ungüento? 65 00:04:16,001 --> 00:04:18,084 ¿Ungüento? ¿Qué tipo de ungüento? 66 00:04:19,668 --> 00:04:20,793 ¿Y lo que te pedí? 67 00:04:31,126 --> 00:04:32,584 ¿Qué planeas hacer? 68 00:04:32,668 --> 00:04:34,584 Haces muchas preguntas, Maik. 69 00:04:39,709 --> 00:04:41,001 EJÉRCITO DE LA RDA 70 00:04:41,084 --> 00:04:42,001 El deber llama. 71 00:04:43,584 --> 00:04:44,459 Ya veo. 72 00:04:50,418 --> 00:04:55,084 Es un edificio industrial y queremos que el baile sea una industria. 73 00:04:55,584 --> 00:04:57,126 Movimiento para las masas. 74 00:04:58,501 --> 00:05:02,918 A Drogón le aterra que haya condensación y se arruinen sus discos. 75 00:05:06,168 --> 00:05:07,834 ¿Sabes que son matamoscas? 76 00:05:09,084 --> 00:05:10,251 Sí, claro. 77 00:05:11,418 --> 00:05:12,251 Genial. 78 00:05:13,459 --> 00:05:16,959 ¿Sabías que las brujas los usaban para volar en el medioevo? 79 00:05:17,459 --> 00:05:21,168 Quería volar desde que tenía, no sé, cero años. 80 00:05:21,834 --> 00:05:23,834 ¿Se puede querer algo a los cero? 81 00:05:23,918 --> 00:05:27,126 Esa es la pregunta: ¿existe el libre albedrío? 82 00:05:46,376 --> 00:05:47,418 Hola. 83 00:05:47,501 --> 00:05:48,376 Hola. 84 00:05:49,459 --> 00:05:51,668 - Buscaba… - A mi abuelo, ¿no? 85 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Sí. ¿Está aquí? 86 00:05:54,501 --> 00:05:57,084 No, está visitando camaradas en Cuba. 87 00:05:57,168 --> 00:05:59,084 Soy su nieta, cuido la casa. 88 00:06:01,459 --> 00:06:02,876 No dijo nada de Cuba. 89 00:06:03,959 --> 00:06:05,918 - Volveré más tarde. - Bromeaba. 90 00:06:06,001 --> 00:06:08,793 Mi abuelo no se va de vacaciones. Pase. 91 00:06:09,918 --> 00:06:12,293 No quiero causar molestias. 92 00:06:12,376 --> 00:06:16,459 No, al contrario. Al abuelo le encanta recibir visitas. 93 00:06:17,001 --> 00:06:20,126 Guardaré su abrigo. Hace mucho calor aquí. 94 00:06:20,668 --> 00:06:21,501 Salve. 95 00:06:22,209 --> 00:06:23,168 Ignórelo. 96 00:06:23,668 --> 00:06:24,543 Tome asiento. 97 00:06:25,334 --> 00:06:26,459 ¿Algo para beber? 98 00:06:26,543 --> 00:06:30,584 El abuelo tiene coñac. Se ofende si no se lo ofrezco a las visitas. 99 00:06:30,668 --> 00:06:31,709 Es mediodía. 100 00:06:31,793 --> 00:06:33,751 De acuerdo. Iré a colgar esto. 101 00:06:34,959 --> 00:06:37,918 El abuelo me hizo el favor de ir al huerto. 102 00:06:38,001 --> 00:06:40,376 No queda lejos. Seguro volverá pronto. 103 00:06:40,876 --> 00:06:45,209 Al abuelo no le gusta nada lo que sucede con nuestra querida RDA. 104 00:06:47,376 --> 00:06:48,209 A mí tampoco. 105 00:06:49,001 --> 00:06:51,501 SERVICIO FEDERAL DE INTELIGENCIA ANNE GEIKE 106 00:06:51,584 --> 00:06:55,918 Pero debo admitir que el poder comprar flores en todos lados 107 00:06:56,001 --> 00:06:57,751 me impulsa a reconsiderarlo. 108 00:06:58,376 --> 00:07:01,793 Tener flores de todo el mundo es genial. 109 00:07:04,293 --> 00:07:07,001 No hay solo claveles y crisantemos. 110 00:07:07,084 --> 00:07:09,209 Ligustros de la Toscana, 111 00:07:09,293 --> 00:07:11,293 margaritas de Génova, 112 00:07:11,376 --> 00:07:12,959 flor del paraíso de Palma, 113 00:07:13,668 --> 00:07:15,793 crocosmias de Madagascar. 114 00:07:16,709 --> 00:07:17,543 ¡Thilo! 115 00:07:18,626 --> 00:07:19,834 ¡Fuera! ¡Aléjate! 116 00:07:22,251 --> 00:07:23,626 Compórtate. 117 00:07:24,584 --> 00:07:27,126 Los occidentales son muy extraños. 118 00:07:27,209 --> 00:07:31,043 Asuntos Exteriores gasta 200 000 marcos en flores al año. 119 00:07:31,126 --> 00:07:34,626 Imagine todo lo que podríamos hacer con ese monto en la RDA. 120 00:07:34,709 --> 00:07:35,834 ¿Lo sabía? 121 00:07:35,918 --> 00:07:39,251 No, pero no le veo el sentido a las flores cortadas. 122 00:07:39,334 --> 00:07:41,584 Se marchitan a los tres días. 123 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 Y el jarrón queda con agua rancia. 124 00:07:45,793 --> 00:07:46,793 Salud. 125 00:07:49,126 --> 00:07:51,043 ¿Cuándo regresará Otto? 126 00:07:51,543 --> 00:07:54,168 No sé exactamente. Fue caminando. 127 00:07:54,251 --> 00:07:57,043 Por fin entendió que caminar le hace bien. 128 00:07:57,668 --> 00:08:00,918 Usted luce muy bien para su edad. ¿Hace ejercicio? 129 00:08:01,876 --> 00:08:02,751 Un poco. 130 00:08:02,834 --> 00:08:03,834 ¿Qué hace? 131 00:08:04,459 --> 00:08:06,418 Caminata, gimnasia, aeróbicos. 132 00:08:06,501 --> 00:08:09,126 Ah, es occidental. 133 00:08:10,084 --> 00:08:14,251 - ¿Por qué lo dice? - Decimos "gimnasia pop", no "aeróbicos". 134 00:08:16,418 --> 00:08:18,751 ¿Cómo conoce a mi abuelo? ¿Del trabajo? 135 00:08:18,834 --> 00:08:20,584 - No. - ¿De cazar? 136 00:08:21,418 --> 00:08:22,751 En un sentido general. 137 00:08:36,584 --> 00:08:38,459 El huerto cerró hace rato. 138 00:08:38,543 --> 00:08:42,918 ¿Cree que aquí alguien respeta los horarios de cierre? 139 00:08:43,001 --> 00:08:44,834 O cualquier otra cosa. 140 00:08:50,084 --> 00:08:51,751 Gracias por su hospitalidad. 141 00:08:53,959 --> 00:08:55,168 Creo que será mejor 142 00:08:56,168 --> 00:08:58,876 que regrese mañana. 143 00:08:58,959 --> 00:09:01,084 ¿Le doy un mensaje al abuelo? 144 00:09:02,001 --> 00:09:03,584 ¿Cómo se llama? 145 00:09:18,709 --> 00:09:19,709 ¡Mierda! 146 00:09:21,834 --> 00:09:22,709 ¿Thilo? 147 00:09:23,626 --> 00:09:26,418 Cielos, era de imaginarse. Mírame. 148 00:09:27,626 --> 00:09:29,918 Muy bien, vivirás. 149 00:09:30,001 --> 00:09:33,418 Vamos, te llevaré a la cama. 150 00:09:34,043 --> 00:09:34,918 Vamos. 151 00:09:36,626 --> 00:09:39,668 ¡Uno, dos, tres y arriba! 152 00:09:44,793 --> 00:09:46,043 ¿Y la señora? 153 00:09:47,876 --> 00:09:50,376 Era del BND. No regresará. 154 00:09:50,459 --> 00:09:51,626 Lo siento. 155 00:09:51,709 --> 00:09:53,376 No le gustaban las flores. 156 00:09:54,418 --> 00:09:55,834 Tengo un agujero dentro. 157 00:09:58,668 --> 00:09:59,626 Listo. 158 00:09:59,709 --> 00:10:01,376 Estas flores no tienen olor. 159 00:10:09,959 --> 00:10:11,293 No puedo moverme. 160 00:10:12,001 --> 00:10:13,001 Que duermas bien. 161 00:10:16,793 --> 00:10:18,043 ¿"Que duermas bien"? 162 00:10:32,751 --> 00:10:34,668 - ¿Anne? - Oficina central. 163 00:10:34,751 --> 00:10:36,418 La Srta. Geike está enferma. 164 00:10:36,959 --> 00:10:39,543 - Entregue su informe mañana. - Como quiera. 165 00:10:45,834 --> 00:10:50,251 Hola, Radio Freies Berlin les traen noticias de último momento. 166 00:10:50,334 --> 00:10:54,251 Las autoridades de la RDA anunciaron que el ministro Erich Mielke 167 00:10:54,334 --> 00:10:56,043 recibirá un funeral estatal. 168 00:10:56,126 --> 00:11:01,751 Margot Honecker, "la bruja púrpura", será la encargada de dar el panegírico. 169 00:11:01,834 --> 00:11:05,376 Ahora oigamos a Volker y todos los grandes éxitos. 170 00:11:05,459 --> 00:11:06,543 Buenas noches. 171 00:11:07,376 --> 00:11:10,209 Necesito revisar documentos. Debo trabajar. 172 00:11:10,293 --> 00:11:11,168 Ya veo. 173 00:11:11,251 --> 00:11:12,293 Sí. 174 00:11:12,376 --> 00:11:15,543 ¿Y tú, Sven? ¿También trabajas? 175 00:11:16,043 --> 00:11:17,418 ¿No habías renunciado? 176 00:11:17,501 --> 00:11:18,376 Mierda. 177 00:11:23,626 --> 00:11:24,459 Hermann, 178 00:11:25,668 --> 00:11:26,876 ¿qué puedo decirte? 179 00:11:27,918 --> 00:11:30,626 Tarde o temprano, un hombre debe decidir… 180 00:11:30,709 --> 00:11:35,043 Hermann todo lo ve, pero a Hermann nada le importa. 181 00:11:36,251 --> 00:11:38,584 Recibiré mi pensión en dos semanas. 182 00:11:42,543 --> 00:11:43,584 - Bien. - Bien. 183 00:11:50,626 --> 00:11:52,751 REAPERTURA DEL CASO "GRAN EDÉN", 1989 184 00:12:12,084 --> 00:12:13,834 No lo entiendo. 185 00:12:13,918 --> 00:12:16,251 ¿Por qué abandonaron el caso tan rápido 186 00:12:16,334 --> 00:12:19,334 si no tenían idea de a quién habían asesinado? 187 00:12:19,418 --> 00:12:21,793 Quizá sepan algo que nosotros no. 188 00:12:22,293 --> 00:12:25,501 Eso es aún peor. Todo este caso es muy sospechoso. 189 00:12:33,126 --> 00:12:34,293 ¿Sabes qué es raro? 190 00:12:36,126 --> 00:12:38,793 - Mira este traje. - Ya lo miré, ¿sí? 191 00:12:38,876 --> 00:12:40,793 No, mira. ¿Notas algo raro? 192 00:12:41,584 --> 00:12:42,459 No. 193 00:12:43,001 --> 00:12:44,668 - Está como nuevo. - Bueno… 194 00:12:44,751 --> 00:12:48,584 Sí, está lleno de pis, pero es como si no lo hubieran usado. 195 00:12:48,668 --> 00:12:50,459 Los bolsillos siguen cosidos. 196 00:12:50,959 --> 00:12:52,876 Hasta aún tiene la etiqueta. 197 00:12:52,959 --> 00:12:56,293 No sé, quizá no le interesaban los bolsillos. 198 00:12:56,376 --> 00:12:59,543 Si no te interesa, no compras un traje de 2500 marcos. 199 00:12:59,626 --> 00:13:03,376 Quizá tenía prisa y acababa de comprar el traje. 200 00:13:03,459 --> 00:13:06,501 O era alguien que no solía usar trajes caros. 201 00:13:08,168 --> 00:13:09,751 ¿Viste estos números? 202 00:13:09,834 --> 00:13:10,959 No. 203 00:13:11,043 --> 00:13:12,626 Es un número de teléfono. 204 00:13:12,709 --> 00:13:13,543 Puede ser. 205 00:13:13,626 --> 00:13:15,126 Es un número de teléfono. 206 00:13:15,209 --> 00:13:18,209 No aparece en el informe. No lo investigaron. 207 00:13:18,293 --> 00:13:20,543 Debemos averiguar a quién pertenece. 208 00:13:24,251 --> 00:13:26,959 Sabes que no puedes llevarte nada, ¿no? 209 00:13:27,459 --> 00:13:29,834 Sí, por eso saqué fotocopias. 210 00:15:47,584 --> 00:15:49,876 Vaya. ¿Es un martillo? 211 00:15:55,084 --> 00:15:56,001 Mierda. 212 00:15:59,584 --> 00:16:00,459 Suéltalo. 213 00:16:02,168 --> 00:16:04,084 Cuidado, es una asesina. 214 00:16:05,168 --> 00:16:06,418 Pero tú también, ¿no? 215 00:16:15,084 --> 00:16:15,918 ¿Uwe? 216 00:16:17,001 --> 00:16:18,376 Suéltalo. 217 00:16:19,209 --> 00:16:22,126 Quédate tranquila, Kleo, o le dispararé al idiota. 218 00:16:25,084 --> 00:16:26,751 Sí, vamos. 219 00:16:35,168 --> 00:16:36,334 - Entra. - ¿Qué? 220 00:16:36,418 --> 00:16:37,626 - Entra ahí. - ¿Qué? 221 00:16:48,209 --> 00:16:50,168 ¡Mierda! 222 00:16:57,668 --> 00:17:00,543 ¿Crees que soy estúpida? No me mientas, mierda. 223 00:17:00,626 --> 00:17:01,876 Habla alemán. 224 00:17:02,418 --> 00:17:03,626 ¿Adónde vas? 225 00:17:04,376 --> 00:17:05,751 A la piscina. 226 00:17:07,168 --> 00:17:08,834 ¿Por qué no te relajas? 227 00:17:10,334 --> 00:17:13,918 Acuéstate, ponte cómoda. Cocinaré algo. 228 00:17:14,001 --> 00:17:15,501 Andi, no estoy enferma. 229 00:17:17,084 --> 00:17:17,918 Ayúdame. 230 00:17:23,043 --> 00:17:24,876 Ay, olvídalo. 231 00:17:28,584 --> 00:17:30,418 Maldito overol. 232 00:17:32,334 --> 00:17:33,918 Tú me estresas. 233 00:17:35,459 --> 00:17:37,126 Ya no te soporto. 234 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 235 00:17:40,334 --> 00:17:42,251 ¡Que nadar me relaja! 236 00:17:42,334 --> 00:17:44,876 Y tú eres lo único que me estresa ahora. 237 00:17:45,501 --> 00:17:47,126 ¿Por qué dices eso? 238 00:17:47,209 --> 00:17:49,709 Andi, no soy estúpida. 239 00:17:49,793 --> 00:17:51,959 Una noche no viniste a dormir. 240 00:17:52,043 --> 00:17:55,043 Las llamadas, la mujer rara de Vivienda. 241 00:17:55,126 --> 00:17:57,918 Y anoche tampoco dormiste aquí. 242 00:17:58,001 --> 00:18:00,501 Anja, sabes que te amo. 243 00:18:00,584 --> 00:18:03,418 ¿Sí? Entonces, no arriesgues todo. 244 00:18:15,376 --> 00:18:16,459 Carajo. 245 00:18:32,001 --> 00:18:32,876 ¿Está roto? 246 00:18:34,126 --> 00:18:36,418 ¿Por qué no contestas cuando te llamo? 247 00:18:36,501 --> 00:18:37,876 Uwe fue a casa. 248 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 ¿Qué? ¿Te lastimó? 249 00:18:40,751 --> 00:18:42,168 Intentó matarme. 250 00:18:42,918 --> 00:18:44,626 Tomó a Thilo de rehén. 251 00:18:44,709 --> 00:18:47,376 Tenía un garaje extraño. Sabes dónde está. 252 00:18:49,584 --> 00:18:51,376 ¿Hola? ¿Te quedaste mudo? 253 00:18:51,459 --> 00:18:53,126 ¿Dónde está el garaje? 254 00:19:00,209 --> 00:19:02,501 MARGOT DICE: "A MIELKE LO MATÓ EL BND" 255 00:19:20,876 --> 00:19:23,043 Lo siento, pero no puedo ayudarlos. 256 00:19:23,126 --> 00:19:26,293 Es decir, pasaron muchos años desde 1987. 257 00:19:26,376 --> 00:19:29,543 Y todos compran trajes de Giorgio Armani gris oscuro. 258 00:19:31,501 --> 00:19:32,334 Muy bien. 259 00:19:33,834 --> 00:19:39,293 Escribiste tu número de teléfono privado en esta tarjeta. 260 00:19:39,376 --> 00:19:40,793 ¿Recuerdas hacerlo? 261 00:19:42,543 --> 00:19:44,501 Sí, pero no cada vez que lo hice. 262 00:19:45,001 --> 00:19:45,918 Bien. 263 00:19:46,918 --> 00:19:51,126 Entonces, repasemos algunos detalles. 264 00:19:52,251 --> 00:19:56,834 Dos metros, entre 30 y 35 años. 265 00:19:56,918 --> 00:19:59,459 Delgado, cabello corto y oscuro, 266 00:20:00,251 --> 00:20:02,251 barba de tres días, apuesto. 267 00:20:04,293 --> 00:20:08,126 Describe a la mayoría de los hombres a quienes les doy mi número. 268 00:20:08,209 --> 00:20:09,251 ¿Sí? 269 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 Bien. 270 00:20:13,709 --> 00:20:17,084 Pero debe haber personas que no te agradan tanto, ¿no? 271 00:20:17,168 --> 00:20:20,709 ¿Tenía algún rasgo llamativo que tal vez…? 272 00:20:23,918 --> 00:20:25,751 Jesús, María y José. 273 00:20:26,626 --> 00:20:27,793 Debe ser broma. 274 00:20:27,876 --> 00:20:28,793 ¿Qué es esto? 275 00:20:31,626 --> 00:20:32,584 Una cámara. 276 00:20:32,668 --> 00:20:34,334 - Una cámara, sí. - Sí. 277 00:20:34,418 --> 00:20:37,126 Lo siento, pero es una tienda de lujo. 278 00:20:37,793 --> 00:20:40,126 ¿Saben cuánta gente roba aquí? 279 00:20:40,626 --> 00:20:42,043 Es por precaución. 280 00:20:42,626 --> 00:20:45,168 ¿Una cámara oculta detrás de un espejo? 281 00:20:47,959 --> 00:20:48,834 De acuerdo. 282 00:20:48,918 --> 00:20:50,668 Podemos hacerlo simple 283 00:20:51,168 --> 00:20:55,334 o Freddy y yo podemos ir la comisaría, obtener una orden de registro, 284 00:20:56,001 --> 00:20:58,959 regresar, dar vuelta toda la tienda, 285 00:20:59,043 --> 00:21:01,043 ver los recibos y las facturas, 286 00:21:01,126 --> 00:21:03,793 y revisar muy de cerca el tema de la cámara. 287 00:21:03,876 --> 00:21:06,709 - Así es. - ¿Y bien? ¿Qué prefieres? 288 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 - ¿Qué está haciendo? - Ni idea. 289 00:21:20,376 --> 00:21:22,501 - Es "orden de registro", ¿no? - Sí. 290 00:21:22,584 --> 00:21:24,459 - Siempre quise decirlo. - Sí. 291 00:21:35,418 --> 00:21:36,334 Aquí tienen. 292 00:21:49,293 --> 00:21:50,501 ¿Sacas… 293 00:21:52,001 --> 00:21:53,001 fotos de hombres… 294 00:21:53,668 --> 00:21:54,543 desnudos? 295 00:21:54,626 --> 00:21:56,293 No, solo en ropa interior. 296 00:21:57,126 --> 00:21:59,626 Lo siento, claro, solo en calzoncillos. 297 00:21:59,709 --> 00:22:03,126 Sí, nunca sacaría fotos de nadie sin ropa interior. 298 00:22:03,834 --> 00:22:06,001 Y las fotos son de uso personal. 299 00:22:06,084 --> 00:22:07,168 Soy coleccionista. 300 00:22:07,668 --> 00:22:09,584 - No hago nada con ellas. - Bien. 301 00:22:10,084 --> 00:22:11,709 - Sí… - Como estampillas. 302 00:22:11,793 --> 00:22:15,751 Sí, también son muy… 303 00:22:22,376 --> 00:22:23,459 Es… 304 00:22:24,126 --> 00:22:25,084 Es él. 305 00:22:25,626 --> 00:22:26,668 Él. 306 00:22:27,418 --> 00:22:28,459 - ¿Puedo? - Sí. 307 00:22:31,876 --> 00:22:34,834 Sí. Fue en julio de 1987. 308 00:22:34,918 --> 00:22:36,876 Una época muy emocionante. 309 00:22:36,959 --> 00:22:40,334 El aniversario 750 de Berlín. Había muchos turistas. 310 00:22:40,418 --> 00:22:43,001 Era un hombre muy apuesto pero extraño. 311 00:22:44,084 --> 00:22:46,043 ¿Por qué? ¿Qué tenía de extraño? 312 00:22:46,126 --> 00:22:47,209 Tenía mucha prisa. 313 00:22:47,293 --> 00:22:51,251 Tomó el primer traje, pero otro talle le habría quedado mejor. 314 00:22:51,334 --> 00:22:53,084 Dejó la ropa con la que vino, 315 00:22:53,168 --> 00:22:56,001 pagó con billetes recién impresos y no dijo nada. 316 00:22:56,084 --> 00:22:58,334 Y también todo lo de la maleta. 317 00:22:59,501 --> 00:23:00,334 ¿Qué maleta? 318 00:23:00,418 --> 00:23:03,918 Aparece abajo de todo. No le sacaba los ojos de encima. 319 00:23:04,459 --> 00:23:07,959 Intenté moverla un poco e hizo un gran escándalo. 320 00:23:08,043 --> 00:23:10,043 Quién sabe qué había dentro. 321 00:23:10,126 --> 00:23:12,959 - Muy bien. - Pero eran otros tiempos. 322 00:23:13,043 --> 00:23:17,168 No era común que un alemán oriental viniera a comprar a Kurfürstendamm. 323 00:23:17,751 --> 00:23:20,043 ¿Alemán oriental? ¿Por qué lo dices? 324 00:23:20,126 --> 00:23:22,376 La maleta era típica del oriente. 325 00:23:23,001 --> 00:23:25,959 Rojo brillante y de un cuero de mala calidad. 326 00:23:26,043 --> 00:23:28,084 Solo se fabricaban en la RDA. 327 00:23:28,168 --> 00:23:32,459 Engomada de un lado con hilo rayón muy barato. Sí. 328 00:23:33,001 --> 00:23:38,459 Aquí vendemos equipajes muy exclusivos, pero él jamás hubiera dejado esa maleta. 329 00:23:39,043 --> 00:23:41,459 Quería alejarla del espejo, pero él… 330 00:23:43,501 --> 00:23:46,209 Muchas gracias. ¡Eres un tesoro! 331 00:23:48,293 --> 00:23:49,334 La RDA. 332 00:23:54,876 --> 00:23:56,293 ¿Puedo llevármela? 333 00:23:57,293 --> 00:23:58,126 Sí. 334 00:23:58,209 --> 00:23:59,043 Gracias. 335 00:24:00,168 --> 00:24:02,959 Con gusto le daré mi número privado, 336 00:24:03,043 --> 00:24:05,626 por si tiene más preguntas o lo que sea. 337 00:24:12,668 --> 00:24:13,751 Soy Merkus. 338 00:24:14,793 --> 00:24:15,668 Sven. 339 00:24:16,251 --> 00:24:17,251 Freddy. 340 00:24:28,084 --> 00:24:29,626 Por eso es que me uní. 341 00:24:30,293 --> 00:24:31,751 ¿Entiendes? Por la paz. 342 00:24:32,251 --> 00:24:33,959 Por eso construimos el Muro. 343 00:24:35,293 --> 00:24:37,959 Estábamos al tanto de engaños políticos. 344 00:24:38,043 --> 00:24:39,126 Digo, de antemano. 345 00:24:39,209 --> 00:24:40,376 - Ajá. - Sí. 346 00:24:43,376 --> 00:24:46,209 Sí, bueno. 347 00:24:47,001 --> 00:24:47,876 En fin, 348 00:24:49,126 --> 00:24:51,126 debemos terminar con esto, ¿no? 349 00:24:52,126 --> 00:24:54,251 Inclina un poco la cabeza. 350 00:25:01,168 --> 00:25:02,043 ¡Thilo! 351 00:25:03,751 --> 00:25:04,834 ¡Al suelo! 352 00:26:16,376 --> 00:26:18,751 Kleo, vaya, ¡qué increíble! 353 00:26:18,834 --> 00:26:21,209 ¿Qué sucede hoy? 354 00:26:24,751 --> 00:26:25,584 Listo. 355 00:26:27,626 --> 00:26:29,501 Vamos a casa, Thilo. 356 00:26:35,084 --> 00:26:37,459 Mira, chocolate Halloren. 357 00:26:46,334 --> 00:26:47,543 ¡Llegué primera! 358 00:27:03,209 --> 00:27:04,126 Hola. 359 00:27:07,793 --> 00:27:10,209 ¿Se supone que es una broma por…? 360 00:27:10,293 --> 00:27:11,793 - Mira al frente. - Bueno. 361 00:27:19,418 --> 00:27:22,168 Hallé de niño un diente de tiburón en la playa 362 00:27:22,251 --> 00:27:24,334 y me resultó gracioso imaginar 363 00:27:24,418 --> 00:27:28,293 que, en algún lugar, había un tiburón nadando sin un diente. 364 00:27:29,001 --> 00:27:30,084 ¿Averiguaste algo? 365 00:27:32,251 --> 00:27:35,501 Sí. Averigüé, de hecho. 366 00:27:36,209 --> 00:27:39,834 ¿Por qué no me llamaste de inmediato? ¿Por qué debí llamar yo? 367 00:27:39,918 --> 00:27:42,543 Porque no sé si trabajo oficialmente para ti. 368 00:27:42,626 --> 00:27:44,793 No me diste ningún contrato ni nada. 369 00:27:52,959 --> 00:27:55,626 El del Gran Edén era del este probablemente. 370 00:27:55,709 --> 00:27:57,793 De la Stasi o la HVA, no sé. 371 00:27:57,876 --> 00:27:59,918 Ese día tenía una maleta roja… 372 00:28:01,793 --> 00:28:03,501 que no perdió de vista. 373 00:28:05,876 --> 00:28:09,084 ¿Dónde estaba la maleta? Obviamente no en el Gran Edén. 374 00:28:09,668 --> 00:28:10,501 Ni idea. 375 00:28:13,084 --> 00:28:15,168 - Te estuve investigando. - ¿Sí? 376 00:28:15,251 --> 00:28:17,918 Parece que no tuviste mucho éxito profesional. 377 00:28:19,626 --> 00:28:20,543 ¿Verdad? 378 00:28:22,376 --> 00:28:23,709 ¿Qué te puedo decir? 379 00:28:24,251 --> 00:28:28,376 Me convertí en padre a los 19 años y fue mi prioridad por un tiempo. 380 00:28:28,459 --> 00:28:30,668 Cuando quise volver al ruedo, 381 00:28:31,293 --> 00:28:34,126 solo llegué al Departamento de Fraude… 382 00:28:34,209 --> 00:28:35,293 Qué fascinante. 383 00:28:37,251 --> 00:28:41,501 Kleo Straub tiene todos los contactos que necesitamos de la Stasi. 384 00:28:41,584 --> 00:28:44,501 Conoce los rostros, los nombres y las estructuras. 385 00:28:44,584 --> 00:28:47,459 Solo ella podría averiguar dónde está la maleta. 386 00:28:48,043 --> 00:28:49,209 Gánate su confianza 387 00:28:50,126 --> 00:28:51,543 y obtendrás tu contrato. 388 00:28:52,043 --> 00:28:52,876 ¿De acuerdo? 389 00:28:54,751 --> 00:28:55,584 De acuerdo. 390 00:28:56,584 --> 00:28:57,668 Hablaremos pronto. 391 00:29:01,959 --> 00:29:03,834 Los dientes de tiburón vuelven a crecer. 392 00:29:05,418 --> 00:29:07,584 Tu tiburón sin un diente no existe. 393 00:29:12,293 --> 00:29:13,126 Vamos. 394 00:29:15,626 --> 00:29:16,459 Cielos. 395 00:29:35,251 --> 00:29:36,793 Eso estuvo muy cerca. 396 00:29:36,876 --> 00:29:38,959 La puta casi me mata. ¡Puta! 397 00:29:39,709 --> 00:29:42,584 ¿Te lo llevaste de rehén? ¿Eres estúpido? 398 00:29:42,668 --> 00:29:46,543 Me había visto. Iba a matarlo. ¿Sabes cuán cerca estuvo, Andi? 399 00:29:46,626 --> 00:29:50,001 "¿Cuán cerca estuvo?". Tú debías lidiar con Kleo. 400 00:29:50,751 --> 00:29:53,043 Sí, lo sé. Es fuerte. 401 00:29:53,668 --> 00:29:55,543 Te lo dije, deshazte de ella. 402 00:29:55,626 --> 00:29:58,209 Estúpido imbécil, arruinarás toda la misión. 403 00:29:58,293 --> 00:30:00,376 ¿Sabes qué nos harán si fracasamos? 404 00:30:00,459 --> 00:30:02,751 ¡Lo sé muy bien, maldición! 405 00:30:03,584 --> 00:30:05,043 Sí. ¿Y ahora? 406 00:30:11,918 --> 00:30:13,459 Ahora tienes que ayudarme. 407 00:30:18,959 --> 00:30:19,793 ¿Jenny? 408 00:30:21,459 --> 00:30:25,209 ¡SALÍ, QUIZÁ POR UNAS HORAS! 409 00:30:29,251 --> 00:30:30,876 Tengo toda la casa para mí. 410 00:30:32,251 --> 00:30:33,084 Soy un oso. 411 00:30:43,751 --> 00:30:44,876 ¡Bum! 412 00:30:50,709 --> 00:30:52,209 ¿Qué averiguaste? 413 00:30:55,918 --> 00:30:57,334 ¿Me das un poco de jugo? 414 00:30:59,793 --> 00:31:00,834 ¿Jugo? 415 00:31:00,918 --> 00:31:02,334 JUGO DE NARANJA 416 00:31:02,418 --> 00:31:05,918 Creí haber sido muy claro la última vez, ¿no? 417 00:31:08,918 --> 00:31:12,001 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué debería trabajar contigo? 418 00:31:12,084 --> 00:31:15,209 ¿Porque podrías pasar a la historia? ¿Qué tal por eso? 419 00:31:17,543 --> 00:31:19,251 De acuerdo, te escucho. 420 00:31:19,918 --> 00:31:24,126 Bien. Tenías razón sobre Wieczorek, Blum y Mielke. 421 00:31:25,168 --> 00:31:28,876 También sobre que me encarcelaron y no sé por qué. 422 00:31:28,959 --> 00:31:30,584 La clave podría estar aquí. 423 00:31:30,668 --> 00:31:33,459 Debió ser algún tipo de conspiración, 424 00:31:33,543 --> 00:31:38,459 algo que involucra a la Stasi, al BND y probablemente a la CIA. 425 00:31:38,543 --> 00:31:42,418 Esto es tan grande que, aún hoy, temen que se revele la verdad. 426 00:31:45,959 --> 00:31:47,084 Sí. 427 00:31:48,668 --> 00:31:53,501 ¿Una conspiración que involucra a la CIA, a la Stasi y al BND? 428 00:32:00,543 --> 00:32:04,668 Si trabajamos juntos, debes seguir mis reglas. 429 00:32:05,251 --> 00:32:06,168 ¿De acuerdo? 430 00:32:07,209 --> 00:32:12,168 Mi regla es que dejes de matar gente. 431 00:32:12,251 --> 00:32:14,126 Eso no está nada bien. 432 00:32:39,334 --> 00:32:40,459 ¿Tus reglas? 433 00:32:40,543 --> 00:32:41,418 ¡Sí! 434 00:32:43,001 --> 00:32:43,834 Está bien. 435 00:32:47,418 --> 00:32:48,418 ¿Somos un equipo? 436 00:32:49,543 --> 00:32:50,501 ¿Ya no matarás? 437 00:32:51,543 --> 00:32:52,418 Ya no mataré. 438 00:32:55,709 --> 00:32:56,918 Entonces, sí. 439 00:32:59,418 --> 00:33:02,001 - ¿Un alemán oriental? - Con una maleta. 440 00:33:02,918 --> 00:33:05,418 ¿Por qué mataría a un alemán oriental? 441 00:33:06,043 --> 00:33:07,918 Ni idea, dímelo tú. 442 00:33:08,834 --> 00:33:10,001 ¿Qué es esto? 443 00:33:11,084 --> 00:33:12,209 Chocolate Halloren. 444 00:33:18,126 --> 00:33:20,168 Bueno, a ver. 445 00:33:20,251 --> 00:33:23,418 ¿Qué hace un alemán oriental con un traje nuevo 446 00:33:23,501 --> 00:33:26,834 en una disco de Berlín Occidental donde lo mató la Stasi? 447 00:33:27,626 --> 00:33:29,501 Debe haber sido un desertor. 448 00:33:30,959 --> 00:33:32,626 ¿Por qué más lo mataría? 449 00:33:33,751 --> 00:33:37,918 Bien, tenemos a un supuesto desertor que, poco antes de su muerte, 450 00:33:38,001 --> 00:33:42,668 tenía una maleta que no perdió de vista. 451 00:33:44,251 --> 00:33:46,709 Quizá allí iba a hacer la entrega. 452 00:33:46,793 --> 00:33:48,001 Por supuesto. 453 00:33:48,084 --> 00:33:49,459 ¡La entrega! 454 00:33:49,543 --> 00:33:51,668 Sí, genial, la entrega. 455 00:33:51,751 --> 00:33:55,501 Es una historia de espías, servicios secretos y desertores. 456 00:33:55,584 --> 00:33:58,793 ¿Qué historia de espías no involucra una maleta? 457 00:33:58,876 --> 00:34:00,334 ¿Cierto? Cierto. 458 00:34:00,418 --> 00:34:06,918 El siguiente paso es hallar la maleta y averiguar qué tiene dentro. 459 00:34:12,001 --> 00:34:13,209 ¡Maldito estúpido! 460 00:34:13,293 --> 00:34:16,168 ¿Qué, Kleo? Espera. ¡Mierda! 461 00:34:16,709 --> 00:34:17,668 ¿Hola? 462 00:34:21,001 --> 00:34:22,668 - ¿Qué pasó? - ¿Estás bien? 463 00:34:22,751 --> 00:34:24,126 - Sí. - Buenas noches. 464 00:34:24,209 --> 00:34:26,293 Buenas noches. Petzold de Fraude. 465 00:34:26,876 --> 00:34:28,501 - ¿Y la mujer? - ¿Y Mark? 466 00:34:28,584 --> 00:34:29,834 ¿Qué mujer? 467 00:34:29,918 --> 00:34:32,251 Nos dijeron que una mujer lo amenazaba. 468 00:34:33,251 --> 00:34:35,418 - ¿Dónde está? - No hay nadie aquí. 469 00:34:35,501 --> 00:34:37,251 ¿Y la mujer del arma? 470 00:34:37,334 --> 00:34:39,251 Todo está bien, no hay nadie. 471 00:34:39,334 --> 00:34:41,209 - ¿Está bien? - Sí, genial. 472 00:34:41,293 --> 00:34:43,376 - ¿Podemos inspeccionar? - La vi. 473 00:34:43,459 --> 00:34:45,126 No. Disculpe, por favor. 474 00:34:46,459 --> 00:34:47,418 Lo siento mucho. 475 00:34:47,501 --> 00:34:49,918 Mi esposa tiene problemas de celos, 476 00:34:50,001 --> 00:34:52,834 especialmente después de beber. 477 00:34:52,918 --> 00:34:54,709 Ojalá fuera una broma. Es… 478 00:34:54,793 --> 00:34:56,709 - ¿Estuvo bebiendo? - ¿Qué? 479 00:34:56,793 --> 00:34:59,709 Sí, lo siento mucho. Sé que están ocupados. 480 00:34:59,793 --> 00:35:01,293 Gracias por venir. 481 00:35:01,376 --> 00:35:03,668 Está bien, gracias. Buenas noches. 482 00:35:03,751 --> 00:35:06,376 - Gracias. - Adiós. Buenas noches. 483 00:35:06,459 --> 00:35:07,543 Gracias. 484 00:35:11,876 --> 00:35:15,126 Jenny, espera, por favor. Jenny, ¡espera un momento! 485 00:35:16,751 --> 00:35:19,209 Jenny. Déjame explicarlo, por favor. 486 00:35:19,293 --> 00:35:21,168 Me harté de esta mierda. 487 00:35:21,251 --> 00:35:22,959 - Escúchame. - ¡Siempre igual! 488 00:35:23,043 --> 00:35:25,168 Basta. 489 00:35:31,751 --> 00:35:32,584 Yo voy. 490 00:35:43,918 --> 00:35:44,793 Wolf. 491 00:35:44,876 --> 00:35:48,334 Soy yo. Tengo información. Ven a Tacheles de inmediato. 492 00:35:52,501 --> 00:35:53,334 ¿Andi? 493 00:35:53,918 --> 00:35:56,668 ¿Turno nocturno mañana? De acuerdo, gracias. 494 00:37:02,918 --> 00:37:03,834 Hola. 495 00:37:05,834 --> 00:37:06,793 ¿Podemos hablar? 496 00:37:08,709 --> 00:37:11,168 Lo de la policía fue un malentendido. 497 00:37:11,251 --> 00:37:15,668 Jenny, mi novia, creyó que estaba en peligro porque tú… 498 00:37:16,376 --> 00:37:17,918 eres peligrosa. 499 00:37:19,293 --> 00:37:22,043 Pero no le dije nada a nadie. De verdad. 500 00:37:22,126 --> 00:37:25,376 No vuelvas a agregarme a tu lista de víctimas. 501 00:37:25,459 --> 00:37:29,959 Quiero que sigamos trabajando juntos porque creo que podríamos 502 00:37:30,876 --> 00:37:35,001 formar un muy buen equipo. 503 00:37:38,001 --> 00:37:38,876 Sí. 504 00:37:42,834 --> 00:37:43,959 Bueno. 505 00:37:45,709 --> 00:37:46,543 Bueno. 506 00:37:49,584 --> 00:37:52,793 Oye, Jenny me echó de casa 507 00:37:53,959 --> 00:37:54,793 y… 508 00:37:56,168 --> 00:37:57,751 Puedes dormir en el sofá. 509 00:38:06,418 --> 00:38:08,168 ¿En ese sofá o…? 510 00:38:34,959 --> 00:38:37,709 TELÉFONO 511 00:38:39,709 --> 00:38:40,543 Contesta. 512 00:38:52,543 --> 00:38:54,043 - ¿Sí? - Soy yo, Uwe. 513 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 Me debes un garaje, camarada. 514 00:38:56,959 --> 00:38:57,918 Pero bueno, 515 00:38:58,834 --> 00:39:00,876 sé cosas que podrían interesarte. 516 00:39:02,043 --> 00:39:02,918 ¿Qué cosas? 517 00:39:03,418 --> 00:39:05,626 Sé por qué la Firma te sacrificó. 518 00:39:05,709 --> 00:39:08,834 Debías matar a un tipo en el Gran Edén y hubo errores. 519 00:39:09,459 --> 00:39:11,709 También sé por qué Andi no fue anoche. 520 00:39:12,209 --> 00:39:13,251 ¿Cómo lo sabes? 521 00:39:13,793 --> 00:39:15,543 ¿Para quién trabajas? 522 00:39:15,626 --> 00:39:17,376 Puedes elegir el sitio, Kleo. 523 00:39:17,876 --> 00:39:19,793 Juntos podemos cambiar todo. 524 00:39:20,543 --> 00:39:21,376 Está bien. 525 00:39:22,168 --> 00:39:23,751 Un sitio muy concurrido. 526 00:39:24,251 --> 00:39:26,043 El Café Internacional. Ahora. 527 00:39:56,459 --> 00:39:59,001 ¡Deja de golpear y espera tu turno, carajo! 528 00:40:03,834 --> 00:40:06,376 - Wolf. - Café Internacional. Club Cola. 529 00:40:10,001 --> 00:40:11,334 ¿Qué fue eso? 530 00:40:21,543 --> 00:40:22,501 ¿Cogieron? 531 00:40:23,001 --> 00:40:23,834 ¿Qué? 532 00:40:23,918 --> 00:40:25,834 Te pregunto si cogiste con Kleo. 533 00:40:26,793 --> 00:40:28,293 ¿Y tú qué tienes que ver? 534 00:40:28,876 --> 00:40:29,751 No. 535 00:40:30,834 --> 00:40:32,543 A mí tampoco me dejó cogerla. 536 00:40:33,334 --> 00:40:34,918 No le interesará el sexo. 537 00:40:38,043 --> 00:40:40,584 ¿Quieres desayunar? Tengo panecillos. 538 00:40:41,293 --> 00:40:42,501 ¿Dónde está Kleo? 539 00:40:44,751 --> 00:40:45,834 Acaba de irse. 540 00:40:47,251 --> 00:40:48,334 ¿Qué? 541 00:40:48,418 --> 00:40:49,251 Acaba de irse. 542 00:40:49,334 --> 00:40:50,209 ¿Adónde? 543 00:40:51,668 --> 00:40:53,251 Al Café Internacional. 544 00:40:53,334 --> 00:40:56,584 - ¿Por qué fue ahí? - Ni idea, no me lo dijo. 545 00:40:58,209 --> 00:41:00,459 No le gustan las preguntas ni coger. 546 00:41:00,543 --> 00:41:02,626 ¿Puedes dejar de decir 'coger'? 547 00:41:04,043 --> 00:41:05,418 ¿Te gusta la fiesta? 548 00:41:07,543 --> 00:41:08,918 Algo me dice que sí. 549 00:41:10,168 --> 00:41:12,084 Tal vez abra una disco pronto. 550 00:41:12,626 --> 00:41:13,626 De tecno. 551 00:41:14,959 --> 00:41:16,834 Necesito una máquina de humo. 552 00:41:18,001 --> 00:41:19,793 ¿Sabes cuánto cuestan? 553 00:41:20,626 --> 00:41:21,543 No tengo idea. 554 00:41:26,584 --> 00:41:28,293 ¿Qué dices en vez de 'coger'? 555 00:42:11,959 --> 00:42:12,959 ¿Tienes un arma? 556 00:42:13,043 --> 00:42:14,793 - Por supuesto. ¿Y tú? - Sí. 557 00:42:32,501 --> 00:42:33,834 ¿Tienes un micrófono? 558 00:42:34,459 --> 00:42:35,459 No seas idiota. 559 00:42:36,543 --> 00:42:39,043 - Muéstrame. - ¿Te hago un estriptís? 560 00:42:40,459 --> 00:42:41,501 Está bien. 561 00:42:57,709 --> 00:42:58,876 Muéstrame. 562 00:43:06,501 --> 00:43:07,418 Está bien. 563 00:43:16,793 --> 00:43:20,626 El socialismo no está acabado. No nos unificaremos. 564 00:43:21,418 --> 00:43:23,793 No somos amigos, pero nos necesitamos. 565 00:43:23,876 --> 00:43:24,751 ¿Qué? 566 00:43:24,834 --> 00:43:27,293 Uwe, ¿qué quieres decir exactamente? 567 00:43:27,793 --> 00:43:29,001 Abre los ojos. 568 00:43:29,626 --> 00:43:31,418 - Se acabó. - ¿Qué les sirvo? 569 00:43:31,918 --> 00:43:32,959 Nada para mí. 570 00:43:33,543 --> 00:43:34,459 Club Cola. 571 00:43:47,751 --> 00:43:49,126 Dime todo lo que sabes. 572 00:43:49,626 --> 00:43:52,251 ¿Cuáles errores y qué pasó con Andi? 573 00:43:53,959 --> 00:43:55,459 La RDA nos dio todo. 574 00:43:56,293 --> 00:43:58,168 El socialismo nos formó. 575 00:43:58,668 --> 00:44:00,209 No debemos escondernos. 576 00:44:12,459 --> 00:44:15,209 Hacemos cosas mejor que los capitalistas. 577 00:44:15,709 --> 00:44:17,876 Sí, hasta nuestro refresco es mejor. 578 00:44:30,251 --> 00:44:32,168 El azúcar les afecta el cerebro… 579 00:44:32,251 --> 00:44:33,251 ¡Uwe! 580 00:44:34,043 --> 00:44:38,084 No puedes decirme que no sabes por quién peleas. 581 00:44:38,168 --> 00:44:40,543 Siempre fuiste la primera, la mejor. 582 00:44:40,626 --> 00:44:43,084 ¿Verdad, Kleo? "Siempre lista", ¿no? 583 00:45:05,876 --> 00:45:06,709 ¡Mierda! 584 00:45:06,793 --> 00:45:09,043 ¡Cielos! 585 00:45:11,001 --> 00:45:11,918 ¡Aléjate! 586 00:45:37,043 --> 00:45:38,251 ¡Mierda! 587 00:50:16,709 --> 00:50:21,709 Subtítulos: Sebastián Capano