1
00:00:07,084 --> 00:00:10,334
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,709 --> 00:00:15,584
¿Jenny?
3
00:00:17,709 --> 00:00:18,626
"¿Sí, Sven?".
4
00:00:19,709 --> 00:00:22,001
Llevaré el auto al lavadero.
5
00:00:22,084 --> 00:00:23,334
"Eres genial".
6
00:00:23,418 --> 00:00:25,834
Sí, bueno, se hace lo que se puede, ¿no?
7
00:00:26,668 --> 00:00:28,543
"Eres increíble, Sven Petzold".
8
00:00:28,626 --> 00:00:29,793
Sí.
9
00:00:30,793 --> 00:00:31,959
Gracias, Jenny.
10
00:00:32,043 --> 00:00:32,876
"Adiós, Sven".
11
00:00:46,209 --> 00:00:47,209
Olvidé la basura.
12
00:00:49,834 --> 00:00:52,834
"No hay problema, suele pasar".
13
00:01:13,376 --> 00:01:14,209
¡Alto!
14
00:01:15,126 --> 00:01:16,751
- Aléjate de ahí.
- ¿Qué?
15
00:01:16,834 --> 00:01:18,709
- Aléjate del garaje.
- Sí.
16
00:01:18,793 --> 00:01:20,334
Aléjate. Más.
17
00:01:24,001 --> 00:01:24,834
Bien.
18
00:01:38,918 --> 00:01:40,501
- Listo.
- ¿Estás loca?
19
00:01:40,584 --> 00:01:41,751
¿Intentas matarme?
20
00:01:41,834 --> 00:01:44,001
Sí. Te dije que lo haría.
21
00:01:45,334 --> 00:01:46,168
¿Qué…?
22
00:01:47,418 --> 00:01:50,209
- ¿Es un maldito lanzallamas?
- Sí.
23
00:01:51,918 --> 00:01:52,918
Estás loca.
24
00:01:53,001 --> 00:01:54,501
Estás completamente loca.
25
00:01:54,584 --> 00:01:57,793
Sven, necesito saber
a quién maté en el Gran Edén.
26
00:01:57,876 --> 00:01:59,001
¿Disculpa?
27
00:01:59,543 --> 00:02:01,543
¿A quién maté en el Gran Edén?
28
00:02:03,751 --> 00:02:04,959
Es algo complicado.
29
00:02:05,043 --> 00:02:08,001
Entiendo que puedas matar
con un lanzallamas
30
00:02:08,084 --> 00:02:09,918
a alguien que te hace enfadar,
31
00:02:10,001 --> 00:02:11,793
pero ¿qué sueles hacer?
32
00:02:11,876 --> 00:02:15,918
¿Te vistes para salir,
bebes Campari con naranja,
33
00:02:16,001 --> 00:02:21,251
bailas un poco y luego matas a un tipo
sin saber quién es ni por qué debe morir?
34
00:02:21,334 --> 00:02:22,709
¿Quién hace algo así?
35
00:02:22,793 --> 00:02:25,418
Un agente solo sabe lo que necesita saber.
36
00:02:27,959 --> 00:02:31,251
Pero es muy observador de tu parte
saber qué bebí.
37
00:02:33,251 --> 00:02:34,126
Sí.
38
00:02:35,209 --> 00:02:36,251
Muy bien.
39
00:02:36,334 --> 00:02:39,709
Me dirás todo
lo que la policía sabe del caso.
40
00:02:40,334 --> 00:02:42,709
Quiero saber por qué fui a la cárcel.
41
00:02:42,793 --> 00:02:45,334
En serio, deberías estar en un manicomio.
42
00:02:45,418 --> 00:02:49,293
¿Vienes a mi casa,
casi me incineras y esperas que te ayude?
43
00:02:50,334 --> 00:02:51,168
Sí.
44
00:02:52,126 --> 00:02:55,459
No trabajo con asesinos, ¿de acuerdo?
45
00:02:57,168 --> 00:02:59,793
Y yo no trabajo con enemigos del Estado.
46
00:03:01,001 --> 00:03:02,959
O al menos eso pensaba.
47
00:03:03,043 --> 00:03:04,334
Las cosas cambian.
48
00:03:05,293 --> 00:03:06,126
Muy bien.
49
00:03:10,459 --> 00:03:12,251
Acabo de salvarte la vida.
50
00:03:14,001 --> 00:03:15,251
Obtén la información.
51
00:03:16,001 --> 00:03:16,834
Yo…
52
00:03:18,001 --> 00:03:19,001
Adiós.
53
00:03:22,293 --> 00:03:24,459
Está loca. Completamente loca.
54
00:03:40,751 --> 00:03:44,168
Son todos criminales.
Criminales que intentan unificarnos.
55
00:03:44,668 --> 00:03:47,251
Pero escúchame bien,
56
00:03:47,918 --> 00:03:50,334
no me entregaré a los cuervos sin pelear.
57
00:03:50,418 --> 00:03:52,793
No dediqué mi vida a la liberación
58
00:03:53,834 --> 00:03:55,376
solo para unificarnos.
59
00:03:55,959 --> 00:03:59,668
¿Quién más lo arreglará?
A Mielke lo mató un criminal cobarde.
60
00:04:00,168 --> 00:04:03,043
Tenemos que defender nuestros valores.
61
00:04:03,876 --> 00:04:05,334
¿Ya saben quién lo mató?
62
00:04:06,293 --> 00:04:08,751
Lo saben quienes deben saberlo. Cállate.
63
00:04:11,584 --> 00:04:13,251
Bueno, quedó genial.
64
00:04:14,084 --> 00:04:15,418
¿Quieres más ungüento?
65
00:04:16,001 --> 00:04:18,084
¿Ungüento? ¿Qué tipo de ungüento?
66
00:04:19,668 --> 00:04:20,793
¿Y lo que te pedí?
67
00:04:31,126 --> 00:04:32,584
¿Qué planeas hacer?
68
00:04:32,668 --> 00:04:34,584
Haces muchas preguntas, Maik.
69
00:04:39,709 --> 00:04:41,001
EJÉRCITO DE LA RDA
70
00:04:41,084 --> 00:04:42,001
El deber llama.
71
00:04:43,584 --> 00:04:44,459
Ya veo.
72
00:04:50,418 --> 00:04:55,084
Es un edificio industrial
y queremos que el baile sea una industria.
73
00:04:55,584 --> 00:04:57,126
Movimiento para las masas.
74
00:04:58,501 --> 00:05:02,918
A Drogón le aterra que haya condensación
y se arruinen sus discos.
75
00:05:06,168 --> 00:05:07,834
¿Sabes que son matamoscas?
76
00:05:09,084 --> 00:05:10,251
Sí, claro.
77
00:05:11,418 --> 00:05:12,251
Genial.
78
00:05:13,459 --> 00:05:16,959
¿Sabías que las brujas
los usaban para volar en el medioevo?
79
00:05:17,459 --> 00:05:21,168
Quería volar desde que tenía,
no sé, cero años.
80
00:05:21,834 --> 00:05:23,834
¿Se puede querer algo a los cero?
81
00:05:23,918 --> 00:05:27,126
Esa es la pregunta:
¿existe el libre albedrío?
82
00:05:46,376 --> 00:05:47,418
Hola.
83
00:05:47,501 --> 00:05:48,376
Hola.
84
00:05:49,459 --> 00:05:51,668
- Buscaba…
- A mi abuelo, ¿no?
85
00:05:52,793 --> 00:05:53,876
Sí. ¿Está aquí?
86
00:05:54,501 --> 00:05:57,084
No, está visitando camaradas en Cuba.
87
00:05:57,168 --> 00:05:59,084
Soy su nieta, cuido la casa.
88
00:06:01,459 --> 00:06:02,876
No dijo nada de Cuba.
89
00:06:03,959 --> 00:06:05,918
- Volveré más tarde.
- Bromeaba.
90
00:06:06,001 --> 00:06:08,793
Mi abuelo no se va de vacaciones. Pase.
91
00:06:09,918 --> 00:06:12,293
No quiero causar molestias.
92
00:06:12,376 --> 00:06:16,459
No, al contrario.
Al abuelo le encanta recibir visitas.
93
00:06:17,001 --> 00:06:20,126
Guardaré su abrigo. Hace mucho calor aquí.
94
00:06:20,668 --> 00:06:21,501
Salve.
95
00:06:22,209 --> 00:06:23,168
Ignórelo.
96
00:06:23,668 --> 00:06:24,543
Tome asiento.
97
00:06:25,334 --> 00:06:26,459
¿Algo para beber?
98
00:06:26,543 --> 00:06:30,584
El abuelo tiene coñac. Se ofende
si no se lo ofrezco a las visitas.
99
00:06:30,668 --> 00:06:31,709
Es mediodía.
100
00:06:31,793 --> 00:06:33,751
De acuerdo. Iré a colgar esto.
101
00:06:34,959 --> 00:06:37,918
El abuelo me hizo el favor
de ir al huerto.
102
00:06:38,001 --> 00:06:40,376
No queda lejos. Seguro volverá pronto.
103
00:06:40,876 --> 00:06:45,209
Al abuelo no le gusta nada
lo que sucede con nuestra querida RDA.
104
00:06:47,376 --> 00:06:48,209
A mí tampoco.
105
00:06:49,001 --> 00:06:51,501
SERVICIO FEDERAL DE INTELIGENCIA
ANNE GEIKE
106
00:06:51,584 --> 00:06:55,918
Pero debo admitir
que el poder comprar flores en todos lados
107
00:06:56,001 --> 00:06:57,751
me impulsa a reconsiderarlo.
108
00:06:58,376 --> 00:07:01,793
Tener flores de todo el mundo es genial.
109
00:07:04,293 --> 00:07:07,001
No hay solo claveles y crisantemos.
110
00:07:07,084 --> 00:07:09,209
Ligustros de la Toscana,
111
00:07:09,293 --> 00:07:11,293
margaritas de Génova,
112
00:07:11,376 --> 00:07:12,959
flor del paraíso de Palma,
113
00:07:13,668 --> 00:07:15,793
crocosmias de Madagascar.
114
00:07:16,709 --> 00:07:17,543
¡Thilo!
115
00:07:18,626 --> 00:07:19,834
¡Fuera! ¡Aléjate!
116
00:07:22,251 --> 00:07:23,626
Compórtate.
117
00:07:24,584 --> 00:07:27,126
Los occidentales son muy extraños.
118
00:07:27,209 --> 00:07:31,043
Asuntos Exteriores
gasta 200 000 marcos en flores al año.
119
00:07:31,126 --> 00:07:34,626
Imagine todo lo que podríamos hacer
con ese monto en la RDA.
120
00:07:34,709 --> 00:07:35,834
¿Lo sabía?
121
00:07:35,918 --> 00:07:39,251
No, pero no le veo el sentido
a las flores cortadas.
122
00:07:39,334 --> 00:07:41,584
Se marchitan a los tres días.
123
00:07:42,751 --> 00:07:45,251
Y el jarrón queda con agua rancia.
124
00:07:45,793 --> 00:07:46,793
Salud.
125
00:07:49,126 --> 00:07:51,043
¿Cuándo regresará Otto?
126
00:07:51,543 --> 00:07:54,168
No sé exactamente. Fue caminando.
127
00:07:54,251 --> 00:07:57,043
Por fin entendió que caminar le hace bien.
128
00:07:57,668 --> 00:08:00,918
Usted luce muy bien para su edad.
¿Hace ejercicio?
129
00:08:01,876 --> 00:08:02,751
Un poco.
130
00:08:02,834 --> 00:08:03,834
¿Qué hace?
131
00:08:04,459 --> 00:08:06,418
Caminata, gimnasia, aeróbicos.
132
00:08:06,501 --> 00:08:09,126
Ah, es occidental.
133
00:08:10,084 --> 00:08:14,251
- ¿Por qué lo dice?
- Decimos "gimnasia pop", no "aeróbicos".
134
00:08:16,418 --> 00:08:18,751
¿Cómo conoce a mi abuelo? ¿Del trabajo?
135
00:08:18,834 --> 00:08:20,584
- No.
- ¿De cazar?
136
00:08:21,418 --> 00:08:22,751
En un sentido general.
137
00:08:36,584 --> 00:08:38,459
El huerto cerró hace rato.
138
00:08:38,543 --> 00:08:42,918
¿Cree que aquí
alguien respeta los horarios de cierre?
139
00:08:43,001 --> 00:08:44,834
O cualquier otra cosa.
140
00:08:50,084 --> 00:08:51,751
Gracias por su hospitalidad.
141
00:08:53,959 --> 00:08:55,168
Creo que será mejor
142
00:08:56,168 --> 00:08:58,876
que regrese mañana.
143
00:08:58,959 --> 00:09:01,084
¿Le doy un mensaje al abuelo?
144
00:09:02,001 --> 00:09:03,584
¿Cómo se llama?
145
00:09:18,709 --> 00:09:19,709
¡Mierda!
146
00:09:21,834 --> 00:09:22,709
¿Thilo?
147
00:09:23,626 --> 00:09:26,418
Cielos, era de imaginarse. Mírame.
148
00:09:27,626 --> 00:09:29,918
Muy bien, vivirás.
149
00:09:30,001 --> 00:09:33,418
Vamos, te llevaré a la cama.
150
00:09:34,043 --> 00:09:34,918
Vamos.
151
00:09:36,626 --> 00:09:39,668
¡Uno, dos, tres y arriba!
152
00:09:44,793 --> 00:09:46,043
¿Y la señora?
153
00:09:47,876 --> 00:09:50,376
Era del BND. No regresará.
154
00:09:50,459 --> 00:09:51,626
Lo siento.
155
00:09:51,709 --> 00:09:53,376
No le gustaban las flores.
156
00:09:54,418 --> 00:09:55,834
Tengo un agujero dentro.
157
00:09:58,668 --> 00:09:59,626
Listo.
158
00:09:59,709 --> 00:10:01,376
Estas flores no tienen olor.
159
00:10:09,959 --> 00:10:11,293
No puedo moverme.
160
00:10:12,001 --> 00:10:13,001
Que duermas bien.
161
00:10:16,793 --> 00:10:18,043
¿"Que duermas bien"?
162
00:10:32,751 --> 00:10:34,668
- ¿Anne?
- Oficina central.
163
00:10:34,751 --> 00:10:36,418
La Srta. Geike está enferma.
164
00:10:36,959 --> 00:10:39,543
- Entregue su informe mañana.
- Como quiera.
165
00:10:45,834 --> 00:10:50,251
Hola, Radio Freies Berlin
les traen noticias de último momento.
166
00:10:50,334 --> 00:10:54,251
Las autoridades de la RDA anunciaron
que el ministro Erich Mielke
167
00:10:54,334 --> 00:10:56,043
recibirá un funeral estatal.
168
00:10:56,126 --> 00:11:01,751
Margot Honecker, "la bruja púrpura",
será la encargada de dar el panegírico.
169
00:11:01,834 --> 00:11:05,376
Ahora oigamos a Volker
y todos los grandes éxitos.
170
00:11:05,459 --> 00:11:06,543
Buenas noches.
171
00:11:07,376 --> 00:11:10,209
Necesito revisar documentos.
Debo trabajar.
172
00:11:10,293 --> 00:11:11,168
Ya veo.
173
00:11:11,251 --> 00:11:12,293
Sí.
174
00:11:12,376 --> 00:11:15,543
¿Y tú, Sven? ¿También trabajas?
175
00:11:16,043 --> 00:11:17,418
¿No habías renunciado?
176
00:11:17,501 --> 00:11:18,376
Mierda.
177
00:11:23,626 --> 00:11:24,459
Hermann,
178
00:11:25,668 --> 00:11:26,876
¿qué puedo decirte?
179
00:11:27,918 --> 00:11:30,626
Tarde o temprano, un hombre debe decidir…
180
00:11:30,709 --> 00:11:35,043
Hermann todo lo ve,
pero a Hermann nada le importa.
181
00:11:36,251 --> 00:11:38,584
Recibiré mi pensión en dos semanas.
182
00:11:42,543 --> 00:11:43,584
- Bien.
- Bien.
183
00:11:50,626 --> 00:11:52,751
REAPERTURA DEL CASO "GRAN EDÉN", 1989
184
00:12:12,084 --> 00:12:13,834
No lo entiendo.
185
00:12:13,918 --> 00:12:16,251
¿Por qué abandonaron el caso tan rápido
186
00:12:16,334 --> 00:12:19,334
si no tenían idea
de a quién habían asesinado?
187
00:12:19,418 --> 00:12:21,793
Quizá sepan algo que nosotros no.
188
00:12:22,293 --> 00:12:25,501
Eso es aún peor.
Todo este caso es muy sospechoso.
189
00:12:33,126 --> 00:12:34,293
¿Sabes qué es raro?
190
00:12:36,126 --> 00:12:38,793
- Mira este traje.
- Ya lo miré, ¿sí?
191
00:12:38,876 --> 00:12:40,793
No, mira. ¿Notas algo raro?
192
00:12:41,584 --> 00:12:42,459
No.
193
00:12:43,001 --> 00:12:44,668
- Está como nuevo.
- Bueno…
194
00:12:44,751 --> 00:12:48,584
Sí, está lleno de pis,
pero es como si no lo hubieran usado.
195
00:12:48,668 --> 00:12:50,459
Los bolsillos siguen cosidos.
196
00:12:50,959 --> 00:12:52,876
Hasta aún tiene la etiqueta.
197
00:12:52,959 --> 00:12:56,293
No sé,
quizá no le interesaban los bolsillos.
198
00:12:56,376 --> 00:12:59,543
Si no te interesa,
no compras un traje de 2500 marcos.
199
00:12:59,626 --> 00:13:03,376
Quizá tenía prisa
y acababa de comprar el traje.
200
00:13:03,459 --> 00:13:06,501
O era alguien
que no solía usar trajes caros.
201
00:13:08,168 --> 00:13:09,751
¿Viste estos números?
202
00:13:09,834 --> 00:13:10,959
No.
203
00:13:11,043 --> 00:13:12,626
Es un número de teléfono.
204
00:13:12,709 --> 00:13:13,543
Puede ser.
205
00:13:13,626 --> 00:13:15,126
Es un número de teléfono.
206
00:13:15,209 --> 00:13:18,209
No aparece en el informe.
No lo investigaron.
207
00:13:18,293 --> 00:13:20,543
Debemos averiguar a quién pertenece.
208
00:13:24,251 --> 00:13:26,959
Sabes que no puedes llevarte nada, ¿no?
209
00:13:27,459 --> 00:13:29,834
Sí, por eso saqué fotocopias.
210
00:15:47,584 --> 00:15:49,876
Vaya. ¿Es un martillo?
211
00:15:55,084 --> 00:15:56,001
Mierda.
212
00:15:59,584 --> 00:16:00,459
Suéltalo.
213
00:16:02,168 --> 00:16:04,084
Cuidado, es una asesina.
214
00:16:05,168 --> 00:16:06,418
Pero tú también, ¿no?
215
00:16:15,084 --> 00:16:15,918
¿Uwe?
216
00:16:17,001 --> 00:16:18,376
Suéltalo.
217
00:16:19,209 --> 00:16:22,126
Quédate tranquila, Kleo,
o le dispararé al idiota.
218
00:16:25,084 --> 00:16:26,751
Sí, vamos.
219
00:16:35,168 --> 00:16:36,334
- Entra.
- ¿Qué?
220
00:16:36,418 --> 00:16:37,626
- Entra ahí.
- ¿Qué?
221
00:16:48,209 --> 00:16:50,168
¡Mierda!
222
00:16:57,668 --> 00:17:00,543
¿Crees que soy estúpida?
No me mientas, mierda.
223
00:17:00,626 --> 00:17:01,876
Habla alemán.
224
00:17:02,418 --> 00:17:03,626
¿Adónde vas?
225
00:17:04,376 --> 00:17:05,751
A la piscina.
226
00:17:07,168 --> 00:17:08,834
¿Por qué no te relajas?
227
00:17:10,334 --> 00:17:13,918
Acuéstate, ponte cómoda. Cocinaré algo.
228
00:17:14,001 --> 00:17:15,501
Andi, no estoy enferma.
229
00:17:17,084 --> 00:17:17,918
Ayúdame.
230
00:17:23,043 --> 00:17:24,876
Ay, olvídalo.
231
00:17:28,584 --> 00:17:30,418
Maldito overol.
232
00:17:32,334 --> 00:17:33,918
Tú me estresas.
233
00:17:35,459 --> 00:17:37,126
Ya no te soporto.
234
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
¿Qué? ¿Qué dijiste?
235
00:17:40,334 --> 00:17:42,251
¡Que nadar me relaja!
236
00:17:42,334 --> 00:17:44,876
Y tú eres lo único que me estresa ahora.
237
00:17:45,501 --> 00:17:47,126
¿Por qué dices eso?
238
00:17:47,209 --> 00:17:49,709
Andi, no soy estúpida.
239
00:17:49,793 --> 00:17:51,959
Una noche no viniste a dormir.
240
00:17:52,043 --> 00:17:55,043
Las llamadas, la mujer rara de Vivienda.
241
00:17:55,126 --> 00:17:57,918
Y anoche tampoco dormiste aquí.
242
00:17:58,001 --> 00:18:00,501
Anja, sabes que te amo.
243
00:18:00,584 --> 00:18:03,418
¿Sí? Entonces, no arriesgues todo.
244
00:18:15,376 --> 00:18:16,459
Carajo.
245
00:18:32,001 --> 00:18:32,876
¿Está roto?
246
00:18:34,126 --> 00:18:36,418
¿Por qué no contestas cuando te llamo?
247
00:18:36,501 --> 00:18:37,876
Uwe fue a casa.
248
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
¿Qué? ¿Te lastimó?
249
00:18:40,751 --> 00:18:42,168
Intentó matarme.
250
00:18:42,918 --> 00:18:44,626
Tomó a Thilo de rehén.
251
00:18:44,709 --> 00:18:47,376
Tenía un garaje extraño. Sabes dónde está.
252
00:18:49,584 --> 00:18:51,376
¿Hola? ¿Te quedaste mudo?
253
00:18:51,459 --> 00:18:53,126
¿Dónde está el garaje?
254
00:19:00,209 --> 00:19:02,501
MARGOT DICE: "A MIELKE LO MATÓ EL BND"
255
00:19:20,876 --> 00:19:23,043
Lo siento, pero no puedo ayudarlos.
256
00:19:23,126 --> 00:19:26,293
Es decir, pasaron muchos años desde 1987.
257
00:19:26,376 --> 00:19:29,543
Y todos compran
trajes de Giorgio Armani gris oscuro.
258
00:19:31,501 --> 00:19:32,334
Muy bien.
259
00:19:33,834 --> 00:19:39,293
Escribiste tu número de teléfono privado
en esta tarjeta.
260
00:19:39,376 --> 00:19:40,793
¿Recuerdas hacerlo?
261
00:19:42,543 --> 00:19:44,501
Sí, pero no cada vez que lo hice.
262
00:19:45,001 --> 00:19:45,918
Bien.
263
00:19:46,918 --> 00:19:51,126
Entonces, repasemos algunos detalles.
264
00:19:52,251 --> 00:19:56,834
Dos metros, entre 30 y 35 años.
265
00:19:56,918 --> 00:19:59,459
Delgado, cabello corto y oscuro,
266
00:20:00,251 --> 00:20:02,251
barba de tres días, apuesto.
267
00:20:04,293 --> 00:20:08,126
Describe a la mayoría de los hombres
a quienes les doy mi número.
268
00:20:08,209 --> 00:20:09,251
¿Sí?
269
00:20:10,209 --> 00:20:11,043
Bien.
270
00:20:13,709 --> 00:20:17,084
Pero debe haber personas
que no te agradan tanto, ¿no?
271
00:20:17,168 --> 00:20:20,709
¿Tenía algún rasgo llamativo que tal vez…?
272
00:20:23,918 --> 00:20:25,751
Jesús, María y José.
273
00:20:26,626 --> 00:20:27,793
Debe ser broma.
274
00:20:27,876 --> 00:20:28,793
¿Qué es esto?
275
00:20:31,626 --> 00:20:32,584
Una cámara.
276
00:20:32,668 --> 00:20:34,334
- Una cámara, sí.
- Sí.
277
00:20:34,418 --> 00:20:37,126
Lo siento, pero es una tienda de lujo.
278
00:20:37,793 --> 00:20:40,126
¿Saben cuánta gente roba aquí?
279
00:20:40,626 --> 00:20:42,043
Es por precaución.
280
00:20:42,626 --> 00:20:45,168
¿Una cámara oculta detrás de un espejo?
281
00:20:47,959 --> 00:20:48,834
De acuerdo.
282
00:20:48,918 --> 00:20:50,668
Podemos hacerlo simple
283
00:20:51,168 --> 00:20:55,334
o Freddy y yo podemos ir la comisaría,
obtener una orden de registro,
284
00:20:56,001 --> 00:20:58,959
regresar, dar vuelta toda la tienda,
285
00:20:59,043 --> 00:21:01,043
ver los recibos y las facturas,
286
00:21:01,126 --> 00:21:03,793
y revisar muy de cerca
el tema de la cámara.
287
00:21:03,876 --> 00:21:06,709
- Así es.
- ¿Y bien? ¿Qué prefieres?
288
00:21:15,918 --> 00:21:17,834
- ¿Qué está haciendo?
- Ni idea.
289
00:21:20,376 --> 00:21:22,501
- Es "orden de registro", ¿no?
- Sí.
290
00:21:22,584 --> 00:21:24,459
- Siempre quise decirlo.
- Sí.
291
00:21:35,418 --> 00:21:36,334
Aquí tienen.
292
00:21:49,293 --> 00:21:50,501
¿Sacas…
293
00:21:52,001 --> 00:21:53,001
fotos de hombres…
294
00:21:53,668 --> 00:21:54,543
desnudos?
295
00:21:54,626 --> 00:21:56,293
No, solo en ropa interior.
296
00:21:57,126 --> 00:21:59,626
Lo siento, claro, solo en calzoncillos.
297
00:21:59,709 --> 00:22:03,126
Sí, nunca sacaría fotos de nadie
sin ropa interior.
298
00:22:03,834 --> 00:22:06,001
Y las fotos son de uso personal.
299
00:22:06,084 --> 00:22:07,168
Soy coleccionista.
300
00:22:07,668 --> 00:22:09,584
- No hago nada con ellas.
- Bien.
301
00:22:10,084 --> 00:22:11,709
- Sí…
- Como estampillas.
302
00:22:11,793 --> 00:22:15,751
Sí, también son muy…
303
00:22:22,376 --> 00:22:23,459
Es…
304
00:22:24,126 --> 00:22:25,084
Es él.
305
00:22:25,626 --> 00:22:26,668
Él.
306
00:22:27,418 --> 00:22:28,459
- ¿Puedo?
- Sí.
307
00:22:31,876 --> 00:22:34,834
Sí. Fue en julio de 1987.
308
00:22:34,918 --> 00:22:36,876
Una época muy emocionante.
309
00:22:36,959 --> 00:22:40,334
El aniversario 750 de Berlín.
Había muchos turistas.
310
00:22:40,418 --> 00:22:43,001
Era un hombre muy apuesto pero extraño.
311
00:22:44,084 --> 00:22:46,043
¿Por qué? ¿Qué tenía de extraño?
312
00:22:46,126 --> 00:22:47,209
Tenía mucha prisa.
313
00:22:47,293 --> 00:22:51,251
Tomó el primer traje,
pero otro talle le habría quedado mejor.
314
00:22:51,334 --> 00:22:53,084
Dejó la ropa con la que vino,
315
00:22:53,168 --> 00:22:56,001
pagó con billetes recién impresos
y no dijo nada.
316
00:22:56,084 --> 00:22:58,334
Y también todo lo de la maleta.
317
00:22:59,501 --> 00:23:00,334
¿Qué maleta?
318
00:23:00,418 --> 00:23:03,918
Aparece abajo de todo.
No le sacaba los ojos de encima.
319
00:23:04,459 --> 00:23:07,959
Intenté moverla un poco
e hizo un gran escándalo.
320
00:23:08,043 --> 00:23:10,043
Quién sabe qué había dentro.
321
00:23:10,126 --> 00:23:12,959
- Muy bien.
- Pero eran otros tiempos.
322
00:23:13,043 --> 00:23:17,168
No era común que un alemán oriental
viniera a comprar a Kurfürstendamm.
323
00:23:17,751 --> 00:23:20,043
¿Alemán oriental? ¿Por qué lo dices?
324
00:23:20,126 --> 00:23:22,376
La maleta era típica del oriente.
325
00:23:23,001 --> 00:23:25,959
Rojo brillante
y de un cuero de mala calidad.
326
00:23:26,043 --> 00:23:28,084
Solo se fabricaban en la RDA.
327
00:23:28,168 --> 00:23:32,459
Engomada de un lado
con hilo rayón muy barato. Sí.
328
00:23:33,001 --> 00:23:38,459
Aquí vendemos equipajes muy exclusivos,
pero él jamás hubiera dejado esa maleta.
329
00:23:39,043 --> 00:23:41,459
Quería alejarla del espejo, pero él…
330
00:23:43,501 --> 00:23:46,209
Muchas gracias. ¡Eres un tesoro!
331
00:23:48,293 --> 00:23:49,334
La RDA.
332
00:23:54,876 --> 00:23:56,293
¿Puedo llevármela?
333
00:23:57,293 --> 00:23:58,126
Sí.
334
00:23:58,209 --> 00:23:59,043
Gracias.
335
00:24:00,168 --> 00:24:02,959
Con gusto le daré mi número privado,
336
00:24:03,043 --> 00:24:05,626
por si tiene más preguntas o lo que sea.
337
00:24:12,668 --> 00:24:13,751
Soy Merkus.
338
00:24:14,793 --> 00:24:15,668
Sven.
339
00:24:16,251 --> 00:24:17,251
Freddy.
340
00:24:28,084 --> 00:24:29,626
Por eso es que me uní.
341
00:24:30,293 --> 00:24:31,751
¿Entiendes? Por la paz.
342
00:24:32,251 --> 00:24:33,959
Por eso construimos el Muro.
343
00:24:35,293 --> 00:24:37,959
Estábamos al tanto de engaños políticos.
344
00:24:38,043 --> 00:24:39,126
Digo, de antemano.
345
00:24:39,209 --> 00:24:40,376
- Ajá.
- Sí.
346
00:24:43,376 --> 00:24:46,209
Sí, bueno.
347
00:24:47,001 --> 00:24:47,876
En fin,
348
00:24:49,126 --> 00:24:51,126
debemos terminar con esto, ¿no?
349
00:24:52,126 --> 00:24:54,251
Inclina un poco la cabeza.
350
00:25:01,168 --> 00:25:02,043
¡Thilo!
351
00:25:03,751 --> 00:25:04,834
¡Al suelo!
352
00:26:16,376 --> 00:26:18,751
Kleo, vaya, ¡qué increíble!
353
00:26:18,834 --> 00:26:21,209
¿Qué sucede hoy?
354
00:26:24,751 --> 00:26:25,584
Listo.
355
00:26:27,626 --> 00:26:29,501
Vamos a casa, Thilo.
356
00:26:35,084 --> 00:26:37,459
Mira, chocolate Halloren.
357
00:26:46,334 --> 00:26:47,543
¡Llegué primera!
358
00:27:03,209 --> 00:27:04,126
Hola.
359
00:27:07,793 --> 00:27:10,209
¿Se supone que es una broma por…?
360
00:27:10,293 --> 00:27:11,793
- Mira al frente.
- Bueno.
361
00:27:19,418 --> 00:27:22,168
Hallé de niño
un diente de tiburón en la playa
362
00:27:22,251 --> 00:27:24,334
y me resultó gracioso imaginar
363
00:27:24,418 --> 00:27:28,293
que, en algún lugar,
había un tiburón nadando sin un diente.
364
00:27:29,001 --> 00:27:30,084
¿Averiguaste algo?
365
00:27:32,251 --> 00:27:35,501
Sí. Averigüé, de hecho.
366
00:27:36,209 --> 00:27:39,834
¿Por qué no me llamaste de inmediato?
¿Por qué debí llamar yo?
367
00:27:39,918 --> 00:27:42,543
Porque no sé
si trabajo oficialmente para ti.
368
00:27:42,626 --> 00:27:44,793
No me diste ningún contrato ni nada.
369
00:27:52,959 --> 00:27:55,626
El del Gran Edén
era del este probablemente.
370
00:27:55,709 --> 00:27:57,793
De la Stasi o la HVA, no sé.
371
00:27:57,876 --> 00:27:59,918
Ese día tenía una maleta roja…
372
00:28:01,793 --> 00:28:03,501
que no perdió de vista.
373
00:28:05,876 --> 00:28:09,084
¿Dónde estaba la maleta?
Obviamente no en el Gran Edén.
374
00:28:09,668 --> 00:28:10,501
Ni idea.
375
00:28:13,084 --> 00:28:15,168
- Te estuve investigando.
- ¿Sí?
376
00:28:15,251 --> 00:28:17,918
Parece que no tuviste
mucho éxito profesional.
377
00:28:19,626 --> 00:28:20,543
¿Verdad?
378
00:28:22,376 --> 00:28:23,709
¿Qué te puedo decir?
379
00:28:24,251 --> 00:28:28,376
Me convertí en padre a los 19 años
y fue mi prioridad por un tiempo.
380
00:28:28,459 --> 00:28:30,668
Cuando quise volver al ruedo,
381
00:28:31,293 --> 00:28:34,126
solo llegué al Departamento de Fraude…
382
00:28:34,209 --> 00:28:35,293
Qué fascinante.
383
00:28:37,251 --> 00:28:41,501
Kleo Straub tiene todos los contactos
que necesitamos de la Stasi.
384
00:28:41,584 --> 00:28:44,501
Conoce los rostros,
los nombres y las estructuras.
385
00:28:44,584 --> 00:28:47,459
Solo ella podría averiguar
dónde está la maleta.
386
00:28:48,043 --> 00:28:49,209
Gánate su confianza
387
00:28:50,126 --> 00:28:51,543
y obtendrás tu contrato.
388
00:28:52,043 --> 00:28:52,876
¿De acuerdo?
389
00:28:54,751 --> 00:28:55,584
De acuerdo.
390
00:28:56,584 --> 00:28:57,668
Hablaremos pronto.
391
00:29:01,959 --> 00:29:03,834
Los dientes de tiburón vuelven a crecer.
392
00:29:05,418 --> 00:29:07,584
Tu tiburón sin un diente no existe.
393
00:29:12,293 --> 00:29:13,126
Vamos.
394
00:29:15,626 --> 00:29:16,459
Cielos.
395
00:29:35,251 --> 00:29:36,793
Eso estuvo muy cerca.
396
00:29:36,876 --> 00:29:38,959
La puta casi me mata. ¡Puta!
397
00:29:39,709 --> 00:29:42,584
¿Te lo llevaste de rehén? ¿Eres estúpido?
398
00:29:42,668 --> 00:29:46,543
Me había visto. Iba a matarlo.
¿Sabes cuán cerca estuvo, Andi?
399
00:29:46,626 --> 00:29:50,001
"¿Cuán cerca estuvo?".
Tú debías lidiar con Kleo.
400
00:29:50,751 --> 00:29:53,043
Sí, lo sé. Es fuerte.
401
00:29:53,668 --> 00:29:55,543
Te lo dije, deshazte de ella.
402
00:29:55,626 --> 00:29:58,209
Estúpido imbécil,
arruinarás toda la misión.
403
00:29:58,293 --> 00:30:00,376
¿Sabes qué nos harán si fracasamos?
404
00:30:00,459 --> 00:30:02,751
¡Lo sé muy bien, maldición!
405
00:30:03,584 --> 00:30:05,043
Sí. ¿Y ahora?
406
00:30:11,918 --> 00:30:13,459
Ahora tienes que ayudarme.
407
00:30:18,959 --> 00:30:19,793
¿Jenny?
408
00:30:21,459 --> 00:30:25,209
¡SALÍ, QUIZÁ POR UNAS HORAS!
409
00:30:29,251 --> 00:30:30,876
Tengo toda la casa para mí.
410
00:30:32,251 --> 00:30:33,084
Soy un oso.
411
00:30:43,751 --> 00:30:44,876
¡Bum!
412
00:30:50,709 --> 00:30:52,209
¿Qué averiguaste?
413
00:30:55,918 --> 00:30:57,334
¿Me das un poco de jugo?
414
00:30:59,793 --> 00:31:00,834
¿Jugo?
415
00:31:00,918 --> 00:31:02,334
JUGO DE NARANJA
416
00:31:02,418 --> 00:31:05,918
Creí haber sido muy
claro la última vez, ¿no?
417
00:31:08,918 --> 00:31:12,001
¿Qué haces aquí?
¿Por qué debería trabajar contigo?
418
00:31:12,084 --> 00:31:15,209
¿Porque podrías pasar a la historia?
¿Qué tal por eso?
419
00:31:17,543 --> 00:31:19,251
De acuerdo, te escucho.
420
00:31:19,918 --> 00:31:24,126
Bien. Tenías razón
sobre Wieczorek, Blum y Mielke.
421
00:31:25,168 --> 00:31:28,876
También sobre que me encarcelaron
y no sé por qué.
422
00:31:28,959 --> 00:31:30,584
La clave podría estar aquí.
423
00:31:30,668 --> 00:31:33,459
Debió ser algún tipo de conspiración,
424
00:31:33,543 --> 00:31:38,459
algo que involucra a la Stasi,
al BND y probablemente a la CIA.
425
00:31:38,543 --> 00:31:42,418
Esto es tan grande que, aún hoy,
temen que se revele la verdad.
426
00:31:45,959 --> 00:31:47,084
Sí.
427
00:31:48,668 --> 00:31:53,501
¿Una conspiración que involucra
a la CIA, a la Stasi y al BND?
428
00:32:00,543 --> 00:32:04,668
Si trabajamos juntos,
debes seguir mis reglas.
429
00:32:05,251 --> 00:32:06,168
¿De acuerdo?
430
00:32:07,209 --> 00:32:12,168
Mi regla es que dejes de matar gente.
431
00:32:12,251 --> 00:32:14,126
Eso no está nada bien.
432
00:32:39,334 --> 00:32:40,459
¿Tus reglas?
433
00:32:40,543 --> 00:32:41,418
¡Sí!
434
00:32:43,001 --> 00:32:43,834
Está bien.
435
00:32:47,418 --> 00:32:48,418
¿Somos un equipo?
436
00:32:49,543 --> 00:32:50,501
¿Ya no matarás?
437
00:32:51,543 --> 00:32:52,418
Ya no mataré.
438
00:32:55,709 --> 00:32:56,918
Entonces, sí.
439
00:32:59,418 --> 00:33:02,001
- ¿Un alemán oriental?
- Con una maleta.
440
00:33:02,918 --> 00:33:05,418
¿Por qué mataría a un alemán oriental?
441
00:33:06,043 --> 00:33:07,918
Ni idea, dímelo tú.
442
00:33:08,834 --> 00:33:10,001
¿Qué es esto?
443
00:33:11,084 --> 00:33:12,209
Chocolate Halloren.
444
00:33:18,126 --> 00:33:20,168
Bueno, a ver.
445
00:33:20,251 --> 00:33:23,418
¿Qué hace un alemán oriental
con un traje nuevo
446
00:33:23,501 --> 00:33:26,834
en una disco de Berlín Occidental
donde lo mató la Stasi?
447
00:33:27,626 --> 00:33:29,501
Debe haber sido un desertor.
448
00:33:30,959 --> 00:33:32,626
¿Por qué más lo mataría?
449
00:33:33,751 --> 00:33:37,918
Bien, tenemos a un supuesto desertor
que, poco antes de su muerte,
450
00:33:38,001 --> 00:33:42,668
tenía una maleta que no perdió de vista.
451
00:33:44,251 --> 00:33:46,709
Quizá allí iba a hacer la entrega.
452
00:33:46,793 --> 00:33:48,001
Por supuesto.
453
00:33:48,084 --> 00:33:49,459
¡La entrega!
454
00:33:49,543 --> 00:33:51,668
Sí, genial, la entrega.
455
00:33:51,751 --> 00:33:55,501
Es una historia de espías,
servicios secretos y desertores.
456
00:33:55,584 --> 00:33:58,793
¿Qué historia de espías
no involucra una maleta?
457
00:33:58,876 --> 00:34:00,334
¿Cierto? Cierto.
458
00:34:00,418 --> 00:34:06,918
El siguiente paso es hallar la maleta
y averiguar qué tiene dentro.
459
00:34:12,001 --> 00:34:13,209
¡Maldito estúpido!
460
00:34:13,293 --> 00:34:16,168
¿Qué, Kleo? Espera. ¡Mierda!
461
00:34:16,709 --> 00:34:17,668
¿Hola?
462
00:34:21,001 --> 00:34:22,668
- ¿Qué pasó?
- ¿Estás bien?
463
00:34:22,751 --> 00:34:24,126
- Sí.
- Buenas noches.
464
00:34:24,209 --> 00:34:26,293
Buenas noches. Petzold de Fraude.
465
00:34:26,876 --> 00:34:28,501
- ¿Y la mujer?
- ¿Y Mark?
466
00:34:28,584 --> 00:34:29,834
¿Qué mujer?
467
00:34:29,918 --> 00:34:32,251
Nos dijeron que una mujer lo amenazaba.
468
00:34:33,251 --> 00:34:35,418
- ¿Dónde está?
- No hay nadie aquí.
469
00:34:35,501 --> 00:34:37,251
¿Y la mujer del arma?
470
00:34:37,334 --> 00:34:39,251
Todo está bien, no hay nadie.
471
00:34:39,334 --> 00:34:41,209
- ¿Está bien?
- Sí, genial.
472
00:34:41,293 --> 00:34:43,376
- ¿Podemos inspeccionar?
- La vi.
473
00:34:43,459 --> 00:34:45,126
No. Disculpe, por favor.
474
00:34:46,459 --> 00:34:47,418
Lo siento mucho.
475
00:34:47,501 --> 00:34:49,918
Mi esposa tiene problemas de celos,
476
00:34:50,001 --> 00:34:52,834
especialmente después de beber.
477
00:34:52,918 --> 00:34:54,709
Ojalá fuera una broma. Es…
478
00:34:54,793 --> 00:34:56,709
- ¿Estuvo bebiendo?
- ¿Qué?
479
00:34:56,793 --> 00:34:59,709
Sí, lo siento mucho.
Sé que están ocupados.
480
00:34:59,793 --> 00:35:01,293
Gracias por venir.
481
00:35:01,376 --> 00:35:03,668
Está bien, gracias. Buenas noches.
482
00:35:03,751 --> 00:35:06,376
- Gracias.
- Adiós. Buenas noches.
483
00:35:06,459 --> 00:35:07,543
Gracias.
484
00:35:11,876 --> 00:35:15,126
Jenny, espera, por favor.
Jenny, ¡espera un momento!
485
00:35:16,751 --> 00:35:19,209
Jenny. Déjame explicarlo, por favor.
486
00:35:19,293 --> 00:35:21,168
Me harté de esta mierda.
487
00:35:21,251 --> 00:35:22,959
- Escúchame.
- ¡Siempre igual!
488
00:35:23,043 --> 00:35:25,168
Basta.
489
00:35:31,751 --> 00:35:32,584
Yo voy.
490
00:35:43,918 --> 00:35:44,793
Wolf.
491
00:35:44,876 --> 00:35:48,334
Soy yo. Tengo información.
Ven a Tacheles de inmediato.
492
00:35:52,501 --> 00:35:53,334
¿Andi?
493
00:35:53,918 --> 00:35:56,668
¿Turno nocturno mañana?
De acuerdo, gracias.
494
00:37:02,918 --> 00:37:03,834
Hola.
495
00:37:05,834 --> 00:37:06,793
¿Podemos hablar?
496
00:37:08,709 --> 00:37:11,168
Lo de la policía fue un malentendido.
497
00:37:11,251 --> 00:37:15,668
Jenny, mi novia,
creyó que estaba en peligro porque tú…
498
00:37:16,376 --> 00:37:17,918
eres peligrosa.
499
00:37:19,293 --> 00:37:22,043
Pero no le dije nada a nadie. De verdad.
500
00:37:22,126 --> 00:37:25,376
No vuelvas a agregarme
a tu lista de víctimas.
501
00:37:25,459 --> 00:37:29,959
Quiero que sigamos trabajando juntos
porque creo que podríamos
502
00:37:30,876 --> 00:37:35,001
formar un muy buen equipo.
503
00:37:38,001 --> 00:37:38,876
Sí.
504
00:37:42,834 --> 00:37:43,959
Bueno.
505
00:37:45,709 --> 00:37:46,543
Bueno.
506
00:37:49,584 --> 00:37:52,793
Oye, Jenny me echó de casa
507
00:37:53,959 --> 00:37:54,793
y…
508
00:37:56,168 --> 00:37:57,751
Puedes dormir en el sofá.
509
00:38:06,418 --> 00:38:08,168
¿En ese sofá o…?
510
00:38:34,959 --> 00:38:37,709
TELÉFONO
511
00:38:39,709 --> 00:38:40,543
Contesta.
512
00:38:52,543 --> 00:38:54,043
- ¿Sí?
- Soy yo, Uwe.
513
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
Me debes un garaje, camarada.
514
00:38:56,959 --> 00:38:57,918
Pero bueno,
515
00:38:58,834 --> 00:39:00,876
sé cosas que podrían interesarte.
516
00:39:02,043 --> 00:39:02,918
¿Qué cosas?
517
00:39:03,418 --> 00:39:05,626
Sé por qué la Firma te sacrificó.
518
00:39:05,709 --> 00:39:08,834
Debías matar a un tipo
en el Gran Edén y hubo errores.
519
00:39:09,459 --> 00:39:11,709
También sé por qué Andi no fue anoche.
520
00:39:12,209 --> 00:39:13,251
¿Cómo lo sabes?
521
00:39:13,793 --> 00:39:15,543
¿Para quién trabajas?
522
00:39:15,626 --> 00:39:17,376
Puedes elegir el sitio, Kleo.
523
00:39:17,876 --> 00:39:19,793
Juntos podemos cambiar todo.
524
00:39:20,543 --> 00:39:21,376
Está bien.
525
00:39:22,168 --> 00:39:23,751
Un sitio muy concurrido.
526
00:39:24,251 --> 00:39:26,043
El Café Internacional. Ahora.
527
00:39:56,459 --> 00:39:59,001
¡Deja de golpear
y espera tu turno, carajo!
528
00:40:03,834 --> 00:40:06,376
- Wolf.
- Café Internacional. Club Cola.
529
00:40:10,001 --> 00:40:11,334
¿Qué fue eso?
530
00:40:21,543 --> 00:40:22,501
¿Cogieron?
531
00:40:23,001 --> 00:40:23,834
¿Qué?
532
00:40:23,918 --> 00:40:25,834
Te pregunto si cogiste con Kleo.
533
00:40:26,793 --> 00:40:28,293
¿Y tú qué tienes que ver?
534
00:40:28,876 --> 00:40:29,751
No.
535
00:40:30,834 --> 00:40:32,543
A mí tampoco me dejó cogerla.
536
00:40:33,334 --> 00:40:34,918
No le interesará el sexo.
537
00:40:38,043 --> 00:40:40,584
¿Quieres desayunar? Tengo panecillos.
538
00:40:41,293 --> 00:40:42,501
¿Dónde está Kleo?
539
00:40:44,751 --> 00:40:45,834
Acaba de irse.
540
00:40:47,251 --> 00:40:48,334
¿Qué?
541
00:40:48,418 --> 00:40:49,251
Acaba de irse.
542
00:40:49,334 --> 00:40:50,209
¿Adónde?
543
00:40:51,668 --> 00:40:53,251
Al Café Internacional.
544
00:40:53,334 --> 00:40:56,584
- ¿Por qué fue ahí?
- Ni idea, no me lo dijo.
545
00:40:58,209 --> 00:41:00,459
No le gustan las preguntas ni coger.
546
00:41:00,543 --> 00:41:02,626
¿Puedes dejar de decir 'coger'?
547
00:41:04,043 --> 00:41:05,418
¿Te gusta la fiesta?
548
00:41:07,543 --> 00:41:08,918
Algo me dice que sí.
549
00:41:10,168 --> 00:41:12,084
Tal vez abra una disco pronto.
550
00:41:12,626 --> 00:41:13,626
De tecno.
551
00:41:14,959 --> 00:41:16,834
Necesito una máquina de humo.
552
00:41:18,001 --> 00:41:19,793
¿Sabes cuánto cuestan?
553
00:41:20,626 --> 00:41:21,543
No tengo idea.
554
00:41:26,584 --> 00:41:28,293
¿Qué dices en vez de 'coger'?
555
00:42:11,959 --> 00:42:12,959
¿Tienes un arma?
556
00:42:13,043 --> 00:42:14,793
- Por supuesto. ¿Y tú?
- Sí.
557
00:42:32,501 --> 00:42:33,834
¿Tienes un micrófono?
558
00:42:34,459 --> 00:42:35,459
No seas idiota.
559
00:42:36,543 --> 00:42:39,043
- Muéstrame.
- ¿Te hago un estriptís?
560
00:42:40,459 --> 00:42:41,501
Está bien.
561
00:42:57,709 --> 00:42:58,876
Muéstrame.
562
00:43:06,501 --> 00:43:07,418
Está bien.
563
00:43:16,793 --> 00:43:20,626
El socialismo no está acabado.
No nos unificaremos.
564
00:43:21,418 --> 00:43:23,793
No somos amigos, pero nos necesitamos.
565
00:43:23,876 --> 00:43:24,751
¿Qué?
566
00:43:24,834 --> 00:43:27,293
Uwe, ¿qué quieres decir exactamente?
567
00:43:27,793 --> 00:43:29,001
Abre los ojos.
568
00:43:29,626 --> 00:43:31,418
- Se acabó.
- ¿Qué les sirvo?
569
00:43:31,918 --> 00:43:32,959
Nada para mí.
570
00:43:33,543 --> 00:43:34,459
Club Cola.
571
00:43:47,751 --> 00:43:49,126
Dime todo lo que sabes.
572
00:43:49,626 --> 00:43:52,251
¿Cuáles errores y qué pasó con Andi?
573
00:43:53,959 --> 00:43:55,459
La RDA nos dio todo.
574
00:43:56,293 --> 00:43:58,168
El socialismo nos formó.
575
00:43:58,668 --> 00:44:00,209
No debemos escondernos.
576
00:44:12,459 --> 00:44:15,209
Hacemos cosas mejor que los capitalistas.
577
00:44:15,709 --> 00:44:17,876
Sí, hasta nuestro refresco es mejor.
578
00:44:30,251 --> 00:44:32,168
El azúcar les afecta el cerebro…
579
00:44:32,251 --> 00:44:33,251
¡Uwe!
580
00:44:34,043 --> 00:44:38,084
No puedes decirme
que no sabes por quién peleas.
581
00:44:38,168 --> 00:44:40,543
Siempre fuiste la primera, la mejor.
582
00:44:40,626 --> 00:44:43,084
¿Verdad, Kleo? "Siempre lista", ¿no?
583
00:45:05,876 --> 00:45:06,709
¡Mierda!
584
00:45:06,793 --> 00:45:09,043
¡Cielos!
585
00:45:11,001 --> 00:45:11,918
¡Aléjate!
586
00:45:37,043 --> 00:45:38,251
¡Mierda!
587
00:50:16,709 --> 00:50:21,709
Subtítulos: Sebastián Capano