1 00:00:07,084 --> 00:00:10,334 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,709 --> 00:00:15,584 ¿Jenny? 3 00:00:17,709 --> 00:00:18,626 "¿Sí, Sven?". 4 00:00:19,709 --> 00:00:22,001 Voy a llevar a lavar el coche. 5 00:00:22,084 --> 00:00:23,334 "Eres un sol". 6 00:00:23,418 --> 00:00:25,834 Sí, bueno, hago lo que puedo. 7 00:00:26,668 --> 00:00:28,543 "Eres genial, Sven Petzold". 8 00:00:28,626 --> 00:00:29,793 Sí. 9 00:00:30,793 --> 00:00:31,959 Gracias, Jenny. 10 00:00:32,043 --> 00:00:32,876 "Adiós, Sven". 11 00:00:46,209 --> 00:00:47,459 Olvidaba la basura. 12 00:00:49,834 --> 00:00:52,834 "Sí, tranquilo. Cosas que pasan". 13 00:01:13,376 --> 00:01:14,209 ¡Quieto! 14 00:01:15,126 --> 00:01:16,751 - Apártate de ahí. - ¿Qué? 15 00:01:16,834 --> 00:01:18,709 - Aléjate del garaje. - Sí. 16 00:01:18,793 --> 00:01:20,334 Vete, lejos. 17 00:01:24,001 --> 00:01:24,834 Vale. 18 00:01:38,918 --> 00:01:40,501 - Bien. - ¿Estás loca? 19 00:01:40,584 --> 00:01:41,751 ¿Querías matarme? 20 00:01:41,834 --> 00:01:44,001 Sí, ya te lo dije. 21 00:01:45,334 --> 00:01:46,168 Pero ¿qué…? 22 00:01:47,418 --> 00:01:50,209 - ¿Es un puto lanzallamas? - Sí. 23 00:01:51,918 --> 00:01:54,501 Loca. Estás como una cabra. 24 00:01:54,584 --> 00:01:57,793 Sven, necesito saber a quién maté en Big Eden. 25 00:01:57,876 --> 00:01:59,001 ¿Perdona? 26 00:01:59,543 --> 00:02:01,543 ¿A quién maté en Big Eden? 27 00:02:03,751 --> 00:02:06,959 Va a ser complicado porque veo que eres alguien 28 00:02:07,043 --> 00:02:09,918 que mataría a alguien con un lanzallamas 29 00:02:10,001 --> 00:02:14,251 si te saca de quicio, pero ¿qué haces normalmente? 30 00:02:14,334 --> 00:02:16,876 ¿Te arreglas, sales a tomar Campari, 31 00:02:16,959 --> 00:02:19,668 bailas y te cargas a alguien sin saber quién es 32 00:02:19,751 --> 00:02:21,251 ni por qué debía morir? 33 00:02:21,334 --> 00:02:22,709 ¿Quién hace eso? 34 00:02:22,793 --> 00:02:25,418 Un agente solo sabe lo que necesita saber. 35 00:02:27,959 --> 00:02:31,251 Pero eres muy observador porque recuerdas lo que bebí. 36 00:02:33,251 --> 00:02:34,126 Sí. 37 00:02:35,209 --> 00:02:36,251 Vale. 38 00:02:36,334 --> 00:02:39,709 Me dirás todo lo que Homicidios sabe del caso. 39 00:02:40,334 --> 00:02:42,709 Quiero saber por qué me encarcelaron. 40 00:02:42,793 --> 00:02:45,334 Tú estás para que te encierren. 41 00:02:45,418 --> 00:02:49,293 ¿Vienes a mi casa, casi me calcinas y esperas que te ayude? 42 00:02:50,334 --> 00:02:51,168 Sí. 43 00:02:52,126 --> 00:02:55,459 No trabajo con asesinas, ¿vale? 44 00:02:57,168 --> 00:02:59,793 Ni yo con enemigos de clase. 45 00:03:01,001 --> 00:03:02,959 O eso pensaba antes. 46 00:03:03,043 --> 00:03:04,334 Las cosas cambian. 47 00:03:05,293 --> 00:03:06,126 Vale. 48 00:03:10,459 --> 00:03:12,251 Te he salvado la vida. 49 00:03:14,001 --> 00:03:15,251 Obtén la información. 50 00:03:16,001 --> 00:03:16,834 Yo… 51 00:03:17,959 --> 00:03:19,043 Adiós. 52 00:03:22,293 --> 00:03:24,459 Está como una cabra. 53 00:03:40,751 --> 00:03:44,168 Son criminales que quieren que nos anexionemos. 54 00:03:44,668 --> 00:03:47,251 Pero te diré algo, 55 00:03:48,043 --> 00:03:50,334 no nos eliminarán sin que luchemos. 56 00:03:50,418 --> 00:03:52,793 No he dedicado mi vida a la libertad 57 00:03:53,834 --> 00:03:55,376 para acabar unificándonos. 58 00:03:55,959 --> 00:03:59,668 ¿Quién hará algo? Mielke ha muerto. Asesinado por una cobarde. 59 00:04:00,168 --> 00:04:03,043 Es el momento de defender nuestros valores. 60 00:04:03,876 --> 00:04:05,334 ¿Ya saben quién lo mató? 61 00:04:06,293 --> 00:04:09,084 Quienes deben saberlo, lo saben. Ahora, cállate. 62 00:04:11,584 --> 00:04:13,251 Ha quedado genial. 63 00:04:14,084 --> 00:04:15,334 ¿Quieres más pomada? 64 00:04:16,001 --> 00:04:18,084 ¿Qué clase de pomada? 65 00:04:19,668 --> 00:04:20,793 ¿Y el cacharro? 66 00:04:31,126 --> 00:04:32,459 ¿Qué vas a hacer? 67 00:04:32,543 --> 00:04:34,584 Haces demasiadas preguntas, Maik. 68 00:04:41,084 --> 00:04:42,168 El deber me llama. 69 00:04:43,584 --> 00:04:44,459 Ya veo. 70 00:04:50,418 --> 00:04:55,084 Es un edificio industrial y queremos que el baile sea una industria. 71 00:04:55,584 --> 00:04:57,001 Algo para las masas. 72 00:04:58,501 --> 00:05:02,918 A Dopi le preocupa que la condensación arruine sus discos. 73 00:05:06,168 --> 00:05:07,834 ¿Sabes que son alucinógenas? 74 00:05:09,084 --> 00:05:10,251 Sí, claro. 75 00:05:11,418 --> 00:05:12,251 Vale. 76 00:05:13,626 --> 00:05:16,751 ¿Sabías que las brujas de la Edad Media volaban? 77 00:05:17,459 --> 00:05:21,168 Yo he deseado volar desde que tenía cero años. 78 00:05:21,834 --> 00:05:23,834 Si puedes deseas algo a esa edad. 79 00:05:23,918 --> 00:05:26,959 Pero la cuestión es si existe el libre albedrío. 80 00:05:46,376 --> 00:05:47,418 Hola. 81 00:05:47,501 --> 00:05:48,376 Hola. 82 00:05:49,459 --> 00:05:51,668 - Buscaba a… - Mi abuelo, ¿verdad? 83 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Sí. ¿Está en casa? 84 00:05:54,501 --> 00:05:57,084 No, ha ido a ver a unos camaradas a Cuba. 85 00:05:57,168 --> 00:05:59,126 Soy su nieta. Le cuido la casa. 86 00:06:01,376 --> 00:06:02,876 No me habló de ir a Cuba. 87 00:06:03,959 --> 00:06:05,918 - Volveré luego. - Era broma. 88 00:06:06,001 --> 00:06:08,793 Como si se fuera a irde vacaciones. Pase. 89 00:06:09,918 --> 00:06:12,293 No quiero molestarte. 90 00:06:12,376 --> 00:06:16,459 No, al contrario. A mi abuelo le encanta tener visita. 91 00:06:17,001 --> 00:06:20,126 Deme su abrigo. Hace calor. 92 00:06:20,751 --> 00:06:22,126 Salve. 93 00:06:22,209 --> 00:06:23,168 No le haga caso. 94 00:06:23,668 --> 00:06:24,543 Siéntese. 95 00:06:25,334 --> 00:06:26,459 ¿Quiere beber algo? 96 00:06:26,543 --> 00:06:30,584 El abuelo tiene coñac y se enfada si no se lo ofrezco a las visitas. 97 00:06:30,668 --> 00:06:31,709 Es mediodía. 98 00:06:31,793 --> 00:06:33,751 No importa. Iré a colgar esto. 99 00:06:34,959 --> 00:06:37,918 Mi abuelo ha ido al mercado de flores. 100 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 No está lejos. Volverá enseguida. 101 00:06:40,876 --> 00:06:45,209 No está muy contento con lo que le está pasando a la RDA. 102 00:06:47,376 --> 00:06:48,209 Ni yo. 103 00:06:49,043 --> 00:06:51,501 INTELIGENCIA FEDERAL NOMBRE: ANNE GEIKE 104 00:06:51,584 --> 00:06:55,918 Pero reconozco que poder comprar flores de todas partes 105 00:06:56,001 --> 00:06:57,751 hace que me lo replantee. 106 00:06:58,376 --> 00:07:01,793 Es genial tener flores de todo el mundo. 107 00:07:04,293 --> 00:07:07,001 Ya no solo hay claveles y crisantemos. 108 00:07:07,084 --> 00:07:09,209 Hay alheña de la Toscana, 109 00:07:09,293 --> 00:07:11,293 margaritas de Génova, 110 00:07:11,376 --> 00:07:13,043 flores del paraíso de Palma 111 00:07:13,668 --> 00:07:15,793 y crocosmias de Madagascar. 112 00:07:16,709 --> 00:07:17,543 ¡Thilo! 113 00:07:18,626 --> 00:07:19,834 ¡Fuera, apártate! 114 00:07:22,251 --> 00:07:23,626 Compórtate. 115 00:07:24,584 --> 00:07:27,126 En el oeste tienen otras costumbres. 116 00:07:27,209 --> 00:07:31,043 El Ministerio de Exteriores gasta 200 000 marcos al año en flores. 117 00:07:31,126 --> 00:07:34,626 Lo que podríamos haber hecho con ese dinero en la RDA. 118 00:07:34,709 --> 00:07:35,834 ¿Lo sabía? 119 00:07:35,918 --> 00:07:39,251 No, pero yo no le veo la gracia a las flores. 120 00:07:39,334 --> 00:07:41,584 Se marchitan en tres días. 121 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 Y el agua del jarrón se pone rancia. 122 00:07:45,793 --> 00:07:46,793 Salud. 123 00:07:49,126 --> 00:07:51,043 ¿Cuándo volverá Otto? 124 00:07:51,543 --> 00:07:54,168 No lo sé. Ha ido andando. 125 00:07:54,251 --> 00:07:57,626 Le viene bien caminar. Por fin se ha dado cuenta. 126 00:07:57,709 --> 00:07:59,709 Usted está muy bien para su edad. 127 00:08:00,251 --> 00:08:01,793 ¿Hace ejercicio? 128 00:08:01,876 --> 00:08:02,751 Un poco. 129 00:08:02,834 --> 00:08:03,834 ¿Qué hace? 130 00:08:04,459 --> 00:08:06,418 Senderismo, gimnasia y aeróbic. 131 00:08:06,501 --> 00:08:09,168 Ah, es del oeste. 132 00:08:09,876 --> 00:08:10,793 ¿Cómo lo sabes? 133 00:08:10,876 --> 00:08:14,251 Por lo de aeróbic. Nosotros lo llamamos gimnasia pop. 134 00:08:16,501 --> 00:08:18,751 ¿Conoce a mi abuelo del trabajo? 135 00:08:18,834 --> 00:08:20,584 - No. - ¿De cazar? 136 00:08:21,418 --> 00:08:22,751 En cierto sentido. 137 00:08:36,584 --> 00:08:38,459 El mercado cerró hace un rato. 138 00:08:38,543 --> 00:08:42,918 ¿Cree que aquí la gente aún sigue los horarios? 139 00:08:43,001 --> 00:08:44,834 ¿U otras normas? 140 00:08:50,126 --> 00:08:52,126 Gracias por tu hospitalidad. 141 00:08:53,959 --> 00:08:58,876 Creo que volveré mañana. 142 00:08:58,959 --> 00:09:01,126 ¿Le doy un mensaje a mi abuelo? 143 00:09:02,001 --> 00:09:03,584 ¿Cómo se llama? 144 00:09:18,668 --> 00:09:19,751 ¡Mierda! 145 00:09:21,834 --> 00:09:22,709 ¿Thilo? 146 00:09:23,626 --> 00:09:26,334 Ya me lo imaginaba. Mírame. 147 00:09:27,626 --> 00:09:29,918 Vale, sobrevivirás. 148 00:09:30,001 --> 00:09:33,459 Bueno, voy a llevarte a la cama. 149 00:09:34,043 --> 00:09:34,918 Venga, vamos. 150 00:09:36,626 --> 00:09:39,626 Vale. Uno, dos, tres y arriba. 151 00:09:44,793 --> 00:09:46,043 ¿Y la señora? 152 00:09:47,876 --> 00:09:50,376 Era del BND. No volverá. 153 00:09:50,459 --> 00:09:51,626 Lo siento. 154 00:09:51,709 --> 00:09:53,334 No le gustaban las flores. 155 00:09:54,418 --> 00:09:56,084 Hay un agujero dentro de mí. 156 00:09:58,668 --> 00:09:59,626 Vale. 157 00:09:59,709 --> 00:10:01,376 Son flores sin olor. 158 00:10:09,959 --> 00:10:11,293 No puedo moverme. 159 00:10:12,001 --> 00:10:12,834 Descansa. 160 00:10:16,793 --> 00:10:18,043 ¿"Descansar"? 161 00:10:32,751 --> 00:10:34,668 - ¿Anne? - Es la oficina central. 162 00:10:34,751 --> 00:10:36,793 La Srta. Geike está de baja. 163 00:10:36,876 --> 00:10:39,543 - Entregue su informe mañana. - Como quieras. 164 00:10:45,834 --> 00:10:50,251 Esta es la Radio Libre de Berlín con la última hora. 165 00:10:50,334 --> 00:10:54,251 Las autoridades de la RDA han anunciado que el ministro Mielke 166 00:10:54,334 --> 00:10:56,043 tendrá un funeral de estado. 167 00:10:56,126 --> 00:11:01,751 Margot Honecker, "La bruja púrpura", pronunciará el panegírico. 168 00:11:01,834 --> 00:11:05,376 Seguimos con Volker y sus grandes éxitos. 169 00:11:05,459 --> 00:11:06,543 Buenas. 170 00:11:07,376 --> 00:11:09,834 Vuelvo al archivo. Hay que trabajar, ¿no? 171 00:11:10,334 --> 00:11:11,168 Ya veo. 172 00:11:11,251 --> 00:11:12,293 Sí. 173 00:11:12,376 --> 00:11:15,501 ¿Y tú, Sven? ¿También vas a trabajar? 174 00:11:16,043 --> 00:11:17,418 ¿No habías dimitido? 175 00:11:17,501 --> 00:11:18,376 Joder. 176 00:11:23,626 --> 00:11:24,459 Hermann, 177 00:11:25,668 --> 00:11:27,168 ¿qué quieres que te diga? 178 00:11:27,918 --> 00:11:30,626 Tarde o temprano, un hombre tiene que decidir… 179 00:11:30,709 --> 00:11:34,959 Hermann lo ve todo y no le importa nada. 180 00:11:36,251 --> 00:11:38,626 Me jubilo dentro de dos semanas. 181 00:11:42,543 --> 00:11:43,584 - Vale. - Vale. 182 00:11:50,626 --> 00:11:52,751 REAPERTURA DEL CASO "BIG EDEN", 1989 183 00:12:12,084 --> 00:12:13,834 No lo entiendo. 184 00:12:13,918 --> 00:12:16,251 ¿Por qué dejaron el caso tan rápido 185 00:12:16,334 --> 00:12:19,334 cuando no sabían quién había matado a ese tipo? 186 00:12:19,418 --> 00:12:21,209 Sabrían algo que nosotros no. 187 00:12:22,293 --> 00:12:25,501 Eso es aún peor. Este caso es de lo más sospechoso. 188 00:12:33,168 --> 00:12:34,293 ¿Sabes qué es raro? 189 00:12:36,126 --> 00:12:38,793 - Mira este traje. - Ya lo he hecho, ¿vale? 190 00:12:38,876 --> 00:12:40,793 No, mira. ¿No ves nada raro? 191 00:12:41,584 --> 00:12:42,459 No. 192 00:12:43,001 --> 00:12:44,668 - Es nuevo. - Ya. 193 00:12:44,751 --> 00:12:48,584 Sí, está lleno de pis y tal, pero el tejido es nuevo. 194 00:12:48,668 --> 00:12:50,834 Los bolsillos siguen cosidos. 195 00:12:50,918 --> 00:12:52,876 Incluso conserva la etiqueta. 196 00:12:52,959 --> 00:12:56,293 No sé, a lo mejor no le importaban los bolsillos. 197 00:12:56,376 --> 00:12:59,543 En ese caso, no te compras un traje de 2500 marcos. 198 00:12:59,626 --> 00:13:03,376 Quizá tenía prisa y acababa de comprarlo. 199 00:13:03,459 --> 00:13:07,126 O era de los que no solían llevar trajes caros. 200 00:13:08,168 --> 00:13:10,959 - ¿Habías visto estos números? - No. 201 00:13:11,043 --> 00:13:12,626 Es un número de teléfono. 202 00:13:12,709 --> 00:13:13,543 Podría ser. 203 00:13:13,626 --> 00:13:15,126 Freddy, es un teléfono. 204 00:13:15,209 --> 00:13:18,209 No se menciona en el archivo. No lo han comprobado. 205 00:13:18,293 --> 00:13:20,543 Debemos averiguar a quién pertenece. 206 00:13:24,251 --> 00:13:26,959 Sabes que no puedes llevarte nada, ¿no? 207 00:13:27,459 --> 00:13:29,834 Sí, por eso lo he fotocopiado. 208 00:15:48,668 --> 00:15:49,876 ¿Es un martillo? 209 00:15:55,084 --> 00:15:56,001 Joder. 210 00:15:59,584 --> 00:16:00,459 Suéltalo. 211 00:16:02,168 --> 00:16:04,084 Cuidado, es una asesina. 212 00:16:05,168 --> 00:16:06,418 Pero tú también, ¿no? 213 00:16:15,084 --> 00:16:15,918 ¿Uwe? 214 00:16:17,001 --> 00:16:18,376 Suéltalo. 215 00:16:19,209 --> 00:16:22,126 Tranquilízate o me cargo al mendrugo este. 216 00:16:25,084 --> 00:16:26,751 Sí, vamos. 217 00:16:35,168 --> 00:16:36,334 - Adentro. - ¿Qué? 218 00:16:36,418 --> 00:16:37,626 - Métete ahí. - ¿Qué? 219 00:16:48,209 --> 00:16:50,168 ¡Mierda! 220 00:16:57,668 --> 00:17:00,543 ¿Te crees que soy boba? No me mientas. 221 00:17:00,626 --> 00:17:01,876 En alemán, por favor. 222 00:17:02,418 --> 00:17:03,626 ¿Adónde vas? 223 00:17:04,376 --> 00:17:05,793 ¿A la piscina? 224 00:17:07,168 --> 00:17:08,834 Tómatelo con calma. 225 00:17:10,334 --> 00:17:13,918 Descansa y ponte cómoda. Haré algo de comer. 226 00:17:14,001 --> 00:17:15,501 Andi, no estoy enferma. 227 00:17:17,293 --> 00:17:18,543 Ayúdame. 228 00:17:23,043 --> 00:17:24,876 Déjalo. 229 00:17:28,584 --> 00:17:30,418 Puto peto. 230 00:17:32,334 --> 00:17:33,918 Me estresas. 231 00:17:35,459 --> 00:17:37,126 Estoy harta de aguantarte. 232 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 ¿Qué? ¿Qué has dicho? 233 00:17:40,334 --> 00:17:42,251 ¡Que nadar me relaja! 234 00:17:42,334 --> 00:17:44,876 Y tú eres el único que me estresa. 235 00:17:45,501 --> 00:17:47,126 ¿Por qué dices eso? 236 00:17:47,209 --> 00:17:51,959 Andi, no soy tonta. De repente, no vuelves a casa una noche. 237 00:17:52,043 --> 00:17:55,043 Las llamadas. La extraña mujer del ayuntamiento. 238 00:17:55,126 --> 00:17:57,918 Y anoche tampoco viniste a casa. 239 00:17:58,001 --> 00:18:00,501 Anja, sabes que te quiero. 240 00:18:00,584 --> 00:18:03,418 ¿Sí? Pues no te la juegues. 241 00:18:15,376 --> 00:18:16,459 ¡Joder! 242 00:18:32,001 --> 00:18:32,876 ¿Está roto? 243 00:18:34,126 --> 00:18:36,418 ¿Por qué no coges cuando te llamo? 244 00:18:36,501 --> 00:18:37,876 Uwe me hizo una visita. 245 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 ¿Qué? ¿Y te hizo algo? 246 00:18:40,751 --> 00:18:42,168 Intentó matarme. 247 00:18:42,918 --> 00:18:44,626 Tomó a Thilo como rehén. 248 00:18:44,709 --> 00:18:47,376 Tenía un taller. Tú sabes dónde. 249 00:18:49,584 --> 00:18:51,376 ¿Hola? ¿Te has quedado mudo? 250 00:18:51,459 --> 00:18:53,043 ¿Dónde está el taller? 251 00:19:00,209 --> 00:19:02,501 MARGOT: "A MIELKE LO MATÓ EL BND". 252 00:19:20,876 --> 00:19:23,043 Lo siento, no puedo ayudarles. 253 00:19:23,126 --> 00:19:26,293 Ha llovido mucho desde 1987 254 00:19:26,376 --> 00:19:29,584 y mucha gente compra trajes de Armani gris marengo. 255 00:19:31,501 --> 00:19:32,334 Vale. 256 00:19:33,834 --> 00:19:39,293 Escribió su número personal en la tarjeta. 257 00:19:39,376 --> 00:19:40,793 ¿No recuerda hacerlo? 258 00:19:42,584 --> 00:19:44,459 No siempre. 259 00:19:45,001 --> 00:19:45,918 Vale. 260 00:19:46,918 --> 00:19:51,126 Repasemos algunos detalles. 261 00:19:52,251 --> 00:19:56,793 De 1,80 m, entre 30 y 35 años. 262 00:19:56,876 --> 00:19:59,459 Delgado, pelo corto y oscuro, 263 00:20:00,251 --> 00:20:02,251 barba de tres días, guapo. 264 00:20:04,376 --> 00:20:08,126 Sí, como la mayoría de los hombres a los que les doy mi número. 265 00:20:08,209 --> 00:20:09,251 ¿Ah, sí? 266 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 Vale. 267 00:20:13,709 --> 00:20:17,084 Pero habrá gente que no le guste mucho, ¿no? 268 00:20:17,168 --> 00:20:20,709 ¿Tenía algún rasgo específico que quizá…? 269 00:20:23,918 --> 00:20:25,751 Jesús, María y José. 270 00:20:26,626 --> 00:20:27,793 No me jodas. 271 00:20:27,876 --> 00:20:28,793 ¿Qué es esto? 272 00:20:31,626 --> 00:20:32,584 Una cámara. 273 00:20:32,668 --> 00:20:34,334 - Ya lo veo. - Sí. 274 00:20:34,418 --> 00:20:37,126 Disculpen, pero es una tienda de lujo. 275 00:20:37,793 --> 00:20:40,126 ¿Saben cuánta gente roba aquí? 276 00:20:40,626 --> 00:20:42,043 Es por precaución. 277 00:20:42,668 --> 00:20:45,168 ¿Una cámara escondida tras un espejo? 278 00:20:47,959 --> 00:20:50,668 Vale, podemos hacerlo por las buenas 279 00:20:51,168 --> 00:20:53,293 o volvemos a la comisaría, 280 00:20:53,376 --> 00:20:55,334 pedimos una orden de registro, 281 00:20:56,001 --> 00:20:58,959 regresamos, registramos toda la tienda, 282 00:20:59,043 --> 00:21:01,043 todos los recibos y las facturas 283 00:21:01,126 --> 00:21:03,793 e investigamos el asunto de la cámara. 284 00:21:03,876 --> 00:21:06,668 - Ese es el trato. - Bueno, ¿qué elige? 285 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 - Mierda, ¿qué hace? - Ni idea. 286 00:21:20,334 --> 00:21:22,376 - ¿Una orden de registro? - Sí. 287 00:21:22,459 --> 00:21:24,459 - Siempre quise decir eso. - Ya. 288 00:21:35,418 --> 00:21:36,334 Aquí tienen. 289 00:21:49,293 --> 00:21:50,501 ¿Saca… 290 00:21:52,001 --> 00:21:53,001 fotos de hombres 291 00:21:53,668 --> 00:21:54,543 desnudos? 292 00:21:54,626 --> 00:21:56,293 No, solo en ropa interior. 293 00:21:57,126 --> 00:21:59,626 Perdone, claro, solo en ropa interior. 294 00:21:59,709 --> 00:22:03,126 Sí, nunca le sacaría una foto a nadie desnudo. 295 00:22:03,834 --> 00:22:06,918 Y las fotos son para uso privado. Soy coleccionista. 296 00:22:07,668 --> 00:22:09,543 - No hago nada con ellas. - Ya. 297 00:22:10,043 --> 00:22:11,668 - Sí, son… - Como sellos. 298 00:22:11,751 --> 00:22:15,709 Sí, también son muy… 299 00:22:22,376 --> 00:22:23,501 Este… 300 00:22:24,126 --> 00:22:25,084 Es él. 301 00:22:25,626 --> 00:22:26,668 El tipo. 302 00:22:27,418 --> 00:22:28,543 - ¿Me permite? - Sí. 303 00:22:31,876 --> 00:22:34,834 Sí, fue en julio del 87. 304 00:22:34,918 --> 00:22:36,918 Fue una época genial en la ciudad. 305 00:22:37,001 --> 00:22:40,334 El 750 aniversario de Berlín. Había muchos turistas. 306 00:22:40,418 --> 00:22:43,001 Era un hombre apuesto, pero raro. 307 00:22:44,084 --> 00:22:46,043 ¿Por qué era raro? 308 00:22:46,126 --> 00:22:47,209 Tenía mucha prisa. 309 00:22:47,293 --> 00:22:51,251 Cogió el primer traje que vio, aunque una 38 le hubiera ido mejor. 310 00:22:51,334 --> 00:22:56,001 Dejó la ropa vieja aquí, pagó con billetes nuevos y no dijo ni pío. 311 00:22:56,084 --> 00:22:58,293 Y hubo un problema con la maleta. 312 00:22:59,501 --> 00:23:00,334 ¿Qué maleta? 313 00:23:00,418 --> 00:23:03,918 Se ve aquí en la foto. No se separaba de ella. 314 00:23:04,459 --> 00:23:07,959 Intenté apartarla, pero se puso hecho una furia. 315 00:23:08,543 --> 00:23:10,043 A saber qué había dentro. 316 00:23:10,126 --> 00:23:12,959 - Vale. - Pero era otra época. 317 00:23:13,043 --> 00:23:17,168 No todos los días alguien del este venía de compras al Kurfürstendamm. 318 00:23:17,793 --> 00:23:20,043 ¿Era del este? ¿Cómo lo sabe? 319 00:23:20,126 --> 00:23:22,376 La maleta era la típica de allí. 320 00:23:23,001 --> 00:23:25,959 Roja brillante. Una imitación barata de cuero. 321 00:23:26,043 --> 00:23:28,084 Solo las hacían en la RDA. 322 00:23:28,168 --> 00:23:32,459 De goma por un lado y con viscosilla barata. Sí. 323 00:23:33,001 --> 00:23:38,459 Vendemos maletas muy buenas, pero no quería separarse de ella. 324 00:23:39,043 --> 00:23:41,459 Intenté apartarla del espejo, pero… 325 00:23:43,501 --> 00:23:46,209 Gracias. Eres un sol. 326 00:23:48,293 --> 00:23:49,334 RDA. 327 00:23:54,876 --> 00:23:56,293 ¿Puedo llevarme esto? 328 00:23:57,293 --> 00:23:58,126 Sí. 329 00:23:58,209 --> 00:23:59,043 Gracias. 330 00:24:00,168 --> 00:24:02,959 Le daré mi número personal 331 00:24:03,043 --> 00:24:05,626 por si tiene más preguntas o desea algo más. 332 00:24:12,668 --> 00:24:13,751 Soy Merkus. 333 00:24:14,793 --> 00:24:15,668 Sven. 334 00:24:16,209 --> 00:24:17,293 Freddy. 335 00:24:28,084 --> 00:24:29,626 También me uní por eso. 336 00:24:30,293 --> 00:24:31,751 Ya sabes, por la paz. 337 00:24:32,251 --> 00:24:33,959 Por eso levantamos el Muro. 338 00:24:35,293 --> 00:24:37,959 Conocíamos casos de engaños políticos. 339 00:24:38,043 --> 00:24:39,126 Con antelación. 340 00:24:39,209 --> 00:24:40,376 - Ajá. - Sí. 341 00:24:43,376 --> 00:24:46,209 Sí, pues nada. 342 00:24:47,001 --> 00:24:48,084 En fin, 343 00:24:49,126 --> 00:24:51,126 que los dos tenemos que currar. 344 00:24:52,126 --> 00:24:54,251 Echa la cabeza hacia atrás. Así. 345 00:25:01,168 --> 00:25:02,043 ¡Thilo! 346 00:25:03,751 --> 00:25:04,834 ¡Al suelo! 347 00:26:16,376 --> 00:26:18,751 Kleo, qué caña. 348 00:26:18,834 --> 00:26:21,084 ¿Qué pasa hoy? 349 00:26:24,751 --> 00:26:25,584 Vale. 350 00:26:27,626 --> 00:26:29,501 Venga, nos vamos a casa, Thilo. 351 00:26:35,084 --> 00:26:37,459 Mira, bombones Halloren. 352 00:26:46,334 --> 00:26:47,543 Gané. 353 00:27:03,209 --> 00:27:04,126 Hola. 354 00:27:07,793 --> 00:27:10,293 ¿Esto es una broma por…? 355 00:27:10,376 --> 00:27:11,626 - No me mires. - Vale. 356 00:27:19,418 --> 00:27:22,251 De niño encontré un diente de tiburón en la playa 357 00:27:22,334 --> 00:27:24,293 y me pareció raro porque pensé: 358 00:27:24,376 --> 00:27:28,293 "Por ahí anda un tiburón sin un diente". 359 00:27:29,084 --> 00:27:30,709 ¿Has averiguado algo? 360 00:27:32,251 --> 00:27:35,501 Sí, muchas cosas. 361 00:27:36,293 --> 00:27:39,834 ¿Por qué no me llamaste? ¿Por qué tuve que hacerlo yo? 362 00:27:39,918 --> 00:27:42,543 Porque no sé si trabajo para vosotros. 363 00:27:42,626 --> 00:27:44,793 No he firmado un contrato ni nada. 364 00:27:52,918 --> 00:27:55,626 El tipo de Big Eden era de Alemania Oriental. 365 00:27:55,709 --> 00:27:57,793 De la Stasi o de Inteligencia. 366 00:27:57,876 --> 00:27:59,959 Ese día llevaba una maleta roja… 367 00:28:01,793 --> 00:28:03,501 de la que no se separaba. 368 00:28:05,876 --> 00:28:09,084 ¿Y qué fue de la maleta? En Big Eden no estaba. 369 00:28:09,668 --> 00:28:10,501 Ni idea. 370 00:28:13,084 --> 00:28:15,209 - Te he investigado. - ¿Ah, sí? 371 00:28:15,293 --> 00:28:17,918 Tu carrera profesional no es muy buena. 372 00:28:19,626 --> 00:28:20,543 ¿Verdad? 373 00:28:22,418 --> 00:28:23,709 ¿Qué puedo decir? 374 00:28:24,251 --> 00:28:28,376 Fui padre a los 19 años y me centré en eso un tiempo. 375 00:28:28,459 --> 00:28:30,668 Cuando quise volver al ruedo, 376 00:28:31,293 --> 00:28:34,126 acabé en Fraudes… 377 00:28:34,209 --> 00:28:35,293 Fascinante. 378 00:28:37,251 --> 00:28:41,584 Kleo Straub tiene contactos en la Stasi. 379 00:28:41,668 --> 00:28:44,501 Conoce sus caras, nombres e infraestructuras. 380 00:28:44,584 --> 00:28:47,459 Ella puede saber dónde está esa maleta. 381 00:28:48,043 --> 00:28:49,209 Gánate su confianza 382 00:28:50,126 --> 00:28:51,543 y te contrataremos. 383 00:28:52,043 --> 00:28:52,876 ¿Vale? 384 00:28:54,751 --> 00:28:55,584 Vale. 385 00:28:56,584 --> 00:28:57,543 Hasta pronto. 386 00:29:02,001 --> 00:29:03,376 Le salió otro diente. 387 00:29:05,418 --> 00:29:07,668 Ese tiburón sin un diente no existe. 388 00:29:12,293 --> 00:29:13,126 Venga ya. 389 00:29:15,626 --> 00:29:16,459 Porras. 390 00:29:35,251 --> 00:29:38,959 Ha faltado poco. Esa zorra casi me mata. ¡Zorra 391 00:29:39,709 --> 00:29:42,584 ¿Cómo se te ocurre llevarte a un rehén? 392 00:29:42,668 --> 00:29:46,543 Me había visto. Iba a matarlo. ¿Sabes que casi me mata? 393 00:29:46,626 --> 00:29:50,001 "¿Sabes que casi me mata?". Debías encargarte de Kleo. 394 00:29:50,751 --> 00:29:53,043 Sí, lo sé. Es dura. 395 00:29:53,668 --> 00:29:55,584 Te dije que la eliminases. 396 00:29:55,668 --> 00:29:58,209 Maldito subnormal, vas a joder la misión. 397 00:29:58,293 --> 00:30:02,751 - ¿Sabes qué nos harán si fracasamos? - ¡Lo sé muy bien, joder! 398 00:30:03,584 --> 00:30:05,043 Sí. ¿Y ahora qué? 399 00:30:12,001 --> 00:30:13,418 Ahora me ayudarás. 400 00:30:18,959 --> 00:30:19,793 ¿Jenny? 401 00:30:21,459 --> 00:30:25,209 HE SALIDO. PUEDE QUE TARDE. 402 00:30:29,251 --> 00:30:30,876 La casa para mí solo. 403 00:30:32,251 --> 00:30:33,084 Soy un oso. 404 00:30:50,709 --> 00:30:52,209 ¿Qué has averiguado? 405 00:30:55,959 --> 00:30:57,376 ¿Me pones un zumo? 406 00:30:59,793 --> 00:31:00,876 ¿Zumo? 407 00:31:02,418 --> 00:31:05,543 Pensé que te lo había dejado claro. 408 00:31:08,918 --> 00:31:12,043 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué debo ayudarte? 409 00:31:12,126 --> 00:31:15,251 ¿Porque podrías pasar a la historia? ¿Qué tal eso? 410 00:31:17,543 --> 00:31:19,251 Vale, te escucho. 411 00:31:19,918 --> 00:31:24,126 Bien. Tenías razón sobre Wieczorek, Blum y Mielke. 412 00:31:25,168 --> 00:31:30,584 Y sobre que me encerraron y no supe la razón. La clave podría estar en eso. 413 00:31:30,668 --> 00:31:33,459 Sé que debió ser un complot, 414 00:31:33,543 --> 00:31:38,459 algo relacionado con la Stasi, el BND y puede que la CIA. 415 00:31:38,543 --> 00:31:42,418 Y es tan grave que incluso ahora deben impedir que salga a la luz. 416 00:31:45,959 --> 00:31:47,126 Sí. 417 00:31:48,668 --> 00:31:53,501 ¿Un complot que implica a la CIA, a la Stasi y al BND? 418 00:32:00,543 --> 00:32:04,668 Si te ayudo, debemos seguir mis normas. 419 00:32:05,251 --> 00:32:06,459 ¿De acuerdo? 420 00:32:07,209 --> 00:32:12,168 La primera es dejar de matar. 421 00:32:12,251 --> 00:32:14,126 No está bien. 422 00:32:39,334 --> 00:32:40,459 ¿Tus normas? 423 00:32:40,543 --> 00:32:41,418 ¡Sí! 424 00:32:43,001 --> 00:32:43,834 Vale. 425 00:32:47,501 --> 00:32:48,334 ¿Compañeros? 426 00:32:49,543 --> 00:32:50,501 ¿No matarás más? 427 00:32:51,543 --> 00:32:52,418 No mataré más. 428 00:32:55,709 --> 00:32:56,918 Pues compañeros. 429 00:32:59,418 --> 00:33:00,584 ¿Alemán del este? 430 00:33:00,668 --> 00:33:02,001 Con una maleta. 431 00:33:02,918 --> 00:33:05,418 ¿Por qué debía matar a un alemán del este? 432 00:33:06,043 --> 00:33:07,918 Ni idea, tú sabrás. 433 00:33:08,834 --> 00:33:10,043 ¿Qué es esto? 434 00:33:11,084 --> 00:33:12,209 Bombones Halloren. 435 00:33:18,126 --> 00:33:23,501 Vale, sí, ¿qué hace un alemán del este con un traje nuevo 436 00:33:23,584 --> 00:33:26,834 en una discoteca del oeste en donde la Stasi lo mató? 437 00:33:27,626 --> 00:33:29,501 Debía de ser un desertor. 438 00:33:30,959 --> 00:33:32,668 ¿Por qué si no iba a matarlo? 439 00:33:33,751 --> 00:33:37,918 Vale, tenemos a un supuesto desertor que, poco antes de morir, 440 00:33:38,001 --> 00:33:42,668 fue visto con una maleta de la que no se separaba. 441 00:33:44,251 --> 00:33:46,709 Quizá la entrega debía tener lugar allí. 442 00:33:46,793 --> 00:33:49,459 ¡Claro, la entrega! 443 00:33:49,543 --> 00:33:51,668 Vale, la entrega. 444 00:33:51,751 --> 00:33:55,501 Es un asunto de espías. De servicios secretos y desertores. 445 00:33:55,584 --> 00:34:00,334 En todas las historias de espías hay una maleta, ¿no? 446 00:34:00,418 --> 00:34:06,918 Ahora debemos averiguar dónde está la maleta y qué contiene. 447 00:34:12,001 --> 00:34:13,209 ¡Gilipollas! 448 00:34:13,293 --> 00:34:16,168 ¿Qué, Kleo? Espera. Joder. 449 00:34:16,709 --> 00:34:17,668 ¿Hola? 450 00:34:21,001 --> 00:34:22,668 - ¿Qué pasa? - ¿Estás bien? 451 00:34:22,751 --> 00:34:24,126 - Sí. - Buenas noches. 452 00:34:24,209 --> 00:34:26,293 Buenas. Soy Petzold de Fraudes. 453 00:34:26,876 --> 00:34:28,501 - ¿Y la mujer? - ¿Y Mark? 454 00:34:28,584 --> 00:34:29,834 ¿Qué mujer? 455 00:34:29,918 --> 00:34:32,209 Nos dijo que una mujer le amenazaba. 456 00:34:33,626 --> 00:34:35,418 - ¿Dónde está? - No hay nadie. 457 00:34:35,501 --> 00:34:37,251 ¿Y la mujer de la pistola? 458 00:34:37,334 --> 00:34:39,251 Todo va bien. Aquí no hay nadie. 459 00:34:39,334 --> 00:34:41,209 - ¿Está bien? - Sí, genial. 460 00:34:41,293 --> 00:34:43,459 - ¿Podemos echar un vistazo? - La vi. 461 00:34:43,543 --> 00:34:45,126 No. Disculpen. 462 00:34:46,501 --> 00:34:47,418 Lo siento. 463 00:34:47,501 --> 00:34:49,918 Mi mujer tiene un problema de celos, 464 00:34:50,001 --> 00:34:52,834 sobre todo cuando bebe. 465 00:34:52,918 --> 00:34:54,709 Ojalá fuera una broma, pero… 466 00:34:54,793 --> 00:34:56,709 - ¿Ha bebido? - ¿Qué? 467 00:34:56,793 --> 00:34:59,709 Sí, lo siento. Tienen mejores cosas que hacer. 468 00:34:59,793 --> 00:35:01,209 Gracias por venir. 469 00:35:01,293 --> 00:35:03,668 Vale, gracias. Buenas noches. 470 00:35:03,751 --> 00:35:06,376 - Gracias. - Adiós. Que les vaya bien. 471 00:35:06,459 --> 00:35:07,584 Gracias. 472 00:35:11,876 --> 00:35:15,043 Jenny, espera, por favor. Un momento. 473 00:35:16,751 --> 00:35:19,209 Jenny, déjame explicártelo. 474 00:35:19,293 --> 00:35:21,168 Estoy hasta los cojones. Harta. 475 00:35:21,251 --> 00:35:22,959 - Escúchame. - ¡Harta! 476 00:35:23,043 --> 00:35:25,168 No, para. 477 00:35:31,751 --> 00:35:32,584 Voy yo. 478 00:35:43,918 --> 00:35:44,793 Wolf. 479 00:35:44,876 --> 00:35:48,376 Soy yo. Tengo información. Ven al Tacheles ahora. 480 00:35:52,501 --> 00:35:53,334 ¿Andi? 481 00:35:53,918 --> 00:35:56,668 ¿Turno de noche? Vale. Gracias. 482 00:37:02,918 --> 00:37:03,834 Hola. 483 00:37:05,876 --> 00:37:06,709 ¿Hablamos? 484 00:37:08,709 --> 00:37:11,168 Lo de la policía fue un malentendido. 485 00:37:11,251 --> 00:37:15,668 Jenny, mi novia, pensó que corría peligro porque tú 486 00:37:16,376 --> 00:37:17,918 eres peligrosa. 487 00:37:19,293 --> 00:37:22,043 Pero no le he dicho nada a nadie. De verdad. 488 00:37:22,126 --> 00:37:25,376 No vuelvas a ponerme en tu lista de objetivos. 489 00:37:25,459 --> 00:37:29,959 Quiero que sigamos trabajando juntos porque creo que podríamos formar 490 00:37:30,876 --> 00:37:35,001 un equipo muy guay. 491 00:37:38,001 --> 00:37:38,876 Eso. 492 00:37:42,834 --> 00:37:43,959 Bien. 493 00:37:45,709 --> 00:37:46,543 Vale. 494 00:37:49,584 --> 00:37:52,793 Sí, Jenny me ha echado 495 00:37:53,959 --> 00:37:54,793 y… 496 00:37:56,168 --> 00:37:57,751 Puedes dormir en el sofá. 497 00:38:06,418 --> 00:38:08,168 ¿En el sofá o…? 498 00:38:34,959 --> 00:38:37,709 TELÉFONO 499 00:38:39,709 --> 00:38:40,543 Coge. 500 00:38:52,543 --> 00:38:54,043 - ¿Sí? - Soy Uwe. 501 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 Me debes un taller nuevo. 502 00:38:56,959 --> 00:39:00,876 Pero bueno, sé algunas cosas que podrían interesarte. 503 00:39:02,084 --> 00:39:02,918 ¿Qué cosas? 504 00:39:03,459 --> 00:39:05,251 Sé por qué te sacrificaron. 505 00:39:05,751 --> 00:39:08,793 Mataste al tipo de Big Eden y luego hubo errores. 506 00:39:09,501 --> 00:39:12,084 Y sé por qué Andi no fue anoche. 507 00:39:12,168 --> 00:39:13,251 ¿Cómo sabes eso? 508 00:39:13,793 --> 00:39:15,543 ¿Para quién trabajas? 509 00:39:15,626 --> 00:39:17,376 Elige un punto de encuentro. 510 00:39:17,876 --> 00:39:19,793 Juntos solucionaremos esto. 511 00:39:20,543 --> 00:39:21,376 Vale. 512 00:39:22,168 --> 00:39:24,168 En algún lugar concurrido. 513 00:39:24,251 --> 00:39:26,043 El café Internacional. Ahora. 514 00:39:56,459 --> 00:39:59,001 Deja de molestar, zorra, ¡y espera tu turno! 515 00:40:03,834 --> 00:40:06,376 - Wolf. - Café Internacional. Club Cola. 516 00:40:10,001 --> 00:40:11,334 ¿Qué le pasa a este? 517 00:40:21,543 --> 00:40:22,501 ¿Habéis follado? 518 00:40:23,001 --> 00:40:23,834 ¿Qué? 519 00:40:23,918 --> 00:40:25,709 Te pregunto si habéis follado. 520 00:40:26,793 --> 00:40:28,293 ¿Acaso te importa? 521 00:40:28,876 --> 00:40:29,751 No. 522 00:40:30,876 --> 00:40:32,543 Yo tampoco pude follármela. 523 00:40:33,334 --> 00:40:34,918 No es su rollo. 524 00:40:38,043 --> 00:40:40,584 ¿Quieres desayunar? Tengo panecillos. 525 00:40:41,293 --> 00:40:42,501 ¿Y Kleo? 526 00:40:44,751 --> 00:40:45,834 Acaba de irse. 527 00:40:47,251 --> 00:40:49,251 - ¿Qué? - Se ha ido. 528 00:40:49,334 --> 00:40:50,209 ¿Adónde? 529 00:40:51,668 --> 00:40:53,251 Al café Internacional. 530 00:40:53,334 --> 00:40:56,376 - ¿Por qué iba allí? - No me lo dijo. 531 00:40:58,209 --> 00:41:00,459 No le mola que le pregunten ni follar. 532 00:41:00,543 --> 00:41:02,168 Deja de decir "follar". 533 00:41:04,043 --> 00:41:05,418 ¿Te gusta la fiesta? 534 00:41:07,543 --> 00:41:08,918 Tienes pinta de que sí. 535 00:41:10,168 --> 00:41:12,084 Pronto abriré una disco. 536 00:41:12,626 --> 00:41:13,459 Techno. 537 00:41:14,959 --> 00:41:16,751 Necesito una máquina de humo. 538 00:41:18,001 --> 00:41:19,918 ¿Sabes cuánto cuestan? 539 00:41:20,626 --> 00:41:21,543 Ni idea. 540 00:41:26,584 --> 00:41:28,459 ¿Qué dices en vez de "follar"? 541 00:42:11,959 --> 00:42:12,959 ¿Vas armado? 542 00:42:13,043 --> 00:42:14,793 - Claro. ¿Y tú? - Sí. 543 00:42:32,501 --> 00:42:33,876 ¿Llevas un micro? 544 00:42:34,501 --> 00:42:35,543 No seas ridícula. 545 00:42:36,543 --> 00:42:39,043 - A ver. - ¿Quieres que me desnude? 546 00:42:40,459 --> 00:42:41,501 Vale. 547 00:42:57,709 --> 00:42:58,876 Enséñamelo. 548 00:43:06,501 --> 00:43:07,418 Bien. 549 00:43:16,793 --> 00:43:18,418 El socialismo no ha muerto. 550 00:43:19,043 --> 00:43:20,626 No nos anexionaremos. 551 00:43:21,334 --> 00:43:23,834 Nos odiábamos, pero ahora nos necesitamos. 552 00:43:23,918 --> 00:43:24,751 ¿"Nos"? 553 00:43:24,834 --> 00:43:27,084 Uwe, ¿a qué te refieres? 554 00:43:27,793 --> 00:43:29,001 Abre los ojos. 555 00:43:29,626 --> 00:43:31,709 - La RDA murió. - ¿Qué os pongo? 556 00:43:31,793 --> 00:43:32,959 A mí nada, gracias. 557 00:43:33,584 --> 00:43:34,459 Club Cola. 558 00:43:47,751 --> 00:43:49,543 Dime todo lo que sabes. 559 00:43:49,626 --> 00:43:52,251 ¿Qué errores hubo y qué pasa con Andi? 560 00:43:53,959 --> 00:43:55,459 La RDA nos lo dio todo. 561 00:43:56,293 --> 00:43:59,751 El socialismo nos hizo como somos. No debemos escondernos. 562 00:44:12,459 --> 00:44:15,626 Hacemos muchas cosas mejor que los capitalistas. 563 00:44:15,709 --> 00:44:17,834 Hasta la Club Cola es mejor. 564 00:44:30,251 --> 00:44:32,168 Todo ese azúcar… 565 00:44:32,251 --> 00:44:33,251 ¡Uwe! 566 00:44:34,043 --> 00:44:38,084 No me digas que no sabes por quién luchas. 567 00:44:38,168 --> 00:44:40,543 Siempre fuiste la primera en el frente. 568 00:44:40,626 --> 00:44:43,084 ¿Verdad, Kleo? "Siempre preparados". 569 00:45:05,876 --> 00:45:06,709 ¡Mierda! 570 00:45:06,793 --> 00:45:09,043 ¡Dios mío! 571 00:45:11,001 --> 00:45:11,918 ¡Aparta! 572 00:45:37,043 --> 00:45:38,293 ¡Mierda! 573 00:50:16,709 --> 00:50:21,709 Subtítulos: M. Fuentes