1
00:00:07,084 --> 00:00:10,334
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,709 --> 00:00:15,584
¿Jenny?
3
00:00:17,709 --> 00:00:18,626
"¿Sí, Sven?".
4
00:00:19,709 --> 00:00:22,001
Voy a llevar a lavar el coche.
5
00:00:22,084 --> 00:00:23,334
"Eres un sol".
6
00:00:23,418 --> 00:00:25,834
Sí, bueno, hago lo que puedo.
7
00:00:26,668 --> 00:00:28,543
"Eres genial, Sven Petzold".
8
00:00:28,626 --> 00:00:29,793
Sí.
9
00:00:30,793 --> 00:00:31,959
Gracias, Jenny.
10
00:00:32,043 --> 00:00:32,876
"Adiós, Sven".
11
00:00:46,209 --> 00:00:47,459
Olvidaba la basura.
12
00:00:49,834 --> 00:00:52,834
"Sí, tranquilo. Cosas que pasan".
13
00:01:13,376 --> 00:01:14,209
¡Quieto!
14
00:01:15,126 --> 00:01:16,751
- Apártate de ahí.
- ¿Qué?
15
00:01:16,834 --> 00:01:18,709
- Aléjate del garaje.
- Sí.
16
00:01:18,793 --> 00:01:20,334
Vete, lejos.
17
00:01:24,001 --> 00:01:24,834
Vale.
18
00:01:38,918 --> 00:01:40,501
- Bien.
- ¿Estás loca?
19
00:01:40,584 --> 00:01:41,751
¿Querías matarme?
20
00:01:41,834 --> 00:01:44,001
Sí, ya te lo dije.
21
00:01:45,334 --> 00:01:46,168
Pero ¿qué…?
22
00:01:47,418 --> 00:01:50,209
- ¿Es un puto lanzallamas?
- Sí.
23
00:01:51,918 --> 00:01:54,501
Loca. Estás como una cabra.
24
00:01:54,584 --> 00:01:57,793
Sven, necesito saber
a quién maté en Big Eden.
25
00:01:57,876 --> 00:01:59,001
¿Perdona?
26
00:01:59,543 --> 00:02:01,543
¿A quién maté en Big Eden?
27
00:02:03,751 --> 00:02:06,959
Va a ser complicado
porque veo que eres alguien
28
00:02:07,043 --> 00:02:09,918
que mataría a alguien con un lanzallamas
29
00:02:10,001 --> 00:02:14,251
si te saca de quicio,
pero ¿qué haces normalmente?
30
00:02:14,334 --> 00:02:16,876
¿Te arreglas, sales a tomar Campari,
31
00:02:16,959 --> 00:02:19,668
bailas y te cargas
a alguien sin saber quién es
32
00:02:19,751 --> 00:02:21,251
ni por qué debía morir?
33
00:02:21,334 --> 00:02:22,709
¿Quién hace eso?
34
00:02:22,793 --> 00:02:25,418
Un agente solo sabe lo que necesita saber.
35
00:02:27,959 --> 00:02:31,251
Pero eres muy observador
porque recuerdas lo que bebí.
36
00:02:33,251 --> 00:02:34,126
Sí.
37
00:02:35,209 --> 00:02:36,251
Vale.
38
00:02:36,334 --> 00:02:39,709
Me dirás todo
lo que Homicidios sabe del caso.
39
00:02:40,334 --> 00:02:42,709
Quiero saber por qué me encarcelaron.
40
00:02:42,793 --> 00:02:45,334
Tú estás para que te encierren.
41
00:02:45,418 --> 00:02:49,293
¿Vienes a mi casa, casi me calcinas
y esperas que te ayude?
42
00:02:50,334 --> 00:02:51,168
Sí.
43
00:02:52,126 --> 00:02:55,459
No trabajo con asesinas, ¿vale?
44
00:02:57,168 --> 00:02:59,793
Ni yo con enemigos de clase.
45
00:03:01,001 --> 00:03:02,959
O eso pensaba antes.
46
00:03:03,043 --> 00:03:04,334
Las cosas cambian.
47
00:03:05,293 --> 00:03:06,126
Vale.
48
00:03:10,459 --> 00:03:12,251
Te he salvado la vida.
49
00:03:14,001 --> 00:03:15,251
Obtén la información.
50
00:03:16,001 --> 00:03:16,834
Yo…
51
00:03:17,959 --> 00:03:19,043
Adiós.
52
00:03:22,293 --> 00:03:24,459
Está como una cabra.
53
00:03:40,751 --> 00:03:44,168
Son criminales
que quieren que nos anexionemos.
54
00:03:44,668 --> 00:03:47,251
Pero te diré algo,
55
00:03:48,043 --> 00:03:50,334
no nos eliminarán sin que luchemos.
56
00:03:50,418 --> 00:03:52,793
No he dedicado mi vida a la libertad
57
00:03:53,834 --> 00:03:55,376
para acabar unificándonos.
58
00:03:55,959 --> 00:03:59,668
¿Quién hará algo? Mielke ha muerto.
Asesinado por una cobarde.
59
00:04:00,168 --> 00:04:03,043
Es el momento
de defender nuestros valores.
60
00:04:03,876 --> 00:04:05,334
¿Ya saben quién lo mató?
61
00:04:06,293 --> 00:04:09,084
Quienes deben saberlo,
lo saben. Ahora, cállate.
62
00:04:11,584 --> 00:04:13,251
Ha quedado genial.
63
00:04:14,084 --> 00:04:15,334
¿Quieres más pomada?
64
00:04:16,001 --> 00:04:18,084
¿Qué clase de pomada?
65
00:04:19,668 --> 00:04:20,793
¿Y el cacharro?
66
00:04:31,126 --> 00:04:32,459
¿Qué vas a hacer?
67
00:04:32,543 --> 00:04:34,584
Haces demasiadas preguntas, Maik.
68
00:04:41,084 --> 00:04:42,168
El deber me llama.
69
00:04:43,584 --> 00:04:44,459
Ya veo.
70
00:04:50,418 --> 00:04:55,084
Es un edificio industrial
y queremos que el baile sea una industria.
71
00:04:55,584 --> 00:04:57,001
Algo para las masas.
72
00:04:58,501 --> 00:05:02,918
A Dopi le preocupa
que la condensación arruine sus discos.
73
00:05:06,168 --> 00:05:07,834
¿Sabes que son alucinógenas?
74
00:05:09,084 --> 00:05:10,251
Sí, claro.
75
00:05:11,418 --> 00:05:12,251
Vale.
76
00:05:13,626 --> 00:05:16,751
¿Sabías que las brujas
de la Edad Media volaban?
77
00:05:17,459 --> 00:05:21,168
Yo he deseado volar
desde que tenía cero años.
78
00:05:21,834 --> 00:05:23,834
Si puedes deseas algo a esa edad.
79
00:05:23,918 --> 00:05:26,959
Pero la cuestión
es si existe el libre albedrío.
80
00:05:46,376 --> 00:05:47,418
Hola.
81
00:05:47,501 --> 00:05:48,376
Hola.
82
00:05:49,459 --> 00:05:51,668
- Buscaba a…
- Mi abuelo, ¿verdad?
83
00:05:52,793 --> 00:05:53,876
Sí. ¿Está en casa?
84
00:05:54,501 --> 00:05:57,084
No, ha ido a ver a unos camaradas a Cuba.
85
00:05:57,168 --> 00:05:59,126
Soy su nieta. Le cuido la casa.
86
00:06:01,376 --> 00:06:02,876
No me habló de ir a Cuba.
87
00:06:03,959 --> 00:06:05,918
- Volveré luego.
- Era broma.
88
00:06:06,001 --> 00:06:08,793
Como si se fuera a irde vacaciones. Pase.
89
00:06:09,918 --> 00:06:12,293
No quiero molestarte.
90
00:06:12,376 --> 00:06:16,459
No, al contrario.
A mi abuelo le encanta tener visita.
91
00:06:17,001 --> 00:06:20,126
Deme su abrigo. Hace calor.
92
00:06:20,751 --> 00:06:22,126
Salve.
93
00:06:22,209 --> 00:06:23,168
No le haga caso.
94
00:06:23,668 --> 00:06:24,543
Siéntese.
95
00:06:25,334 --> 00:06:26,459
¿Quiere beber algo?
96
00:06:26,543 --> 00:06:30,584
El abuelo tiene coñac y se enfada
si no se lo ofrezco a las visitas.
97
00:06:30,668 --> 00:06:31,709
Es mediodía.
98
00:06:31,793 --> 00:06:33,751
No importa. Iré a colgar esto.
99
00:06:34,959 --> 00:06:37,918
Mi abuelo ha ido al mercado de flores.
100
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
No está lejos. Volverá enseguida.
101
00:06:40,876 --> 00:06:45,209
No está muy contento
con lo que le está pasando a la RDA.
102
00:06:47,376 --> 00:06:48,209
Ni yo.
103
00:06:49,043 --> 00:06:51,501
INTELIGENCIA FEDERAL
NOMBRE: ANNE GEIKE
104
00:06:51,584 --> 00:06:55,918
Pero reconozco que poder
comprar flores de todas partes
105
00:06:56,001 --> 00:06:57,751
hace que me lo replantee.
106
00:06:58,376 --> 00:07:01,793
Es genial tener flores de todo el mundo.
107
00:07:04,293 --> 00:07:07,001
Ya no solo hay claveles y crisantemos.
108
00:07:07,084 --> 00:07:09,209
Hay alheña de la Toscana,
109
00:07:09,293 --> 00:07:11,293
margaritas de Génova,
110
00:07:11,376 --> 00:07:13,043
flores del paraíso de Palma
111
00:07:13,668 --> 00:07:15,793
y crocosmias de Madagascar.
112
00:07:16,709 --> 00:07:17,543
¡Thilo!
113
00:07:18,626 --> 00:07:19,834
¡Fuera, apártate!
114
00:07:22,251 --> 00:07:23,626
Compórtate.
115
00:07:24,584 --> 00:07:27,126
En el oeste tienen otras costumbres.
116
00:07:27,209 --> 00:07:31,043
El Ministerio de Exteriores gasta
200 000 marcos al año en flores.
117
00:07:31,126 --> 00:07:34,626
Lo que podríamos haber hecho
con ese dinero en la RDA.
118
00:07:34,709 --> 00:07:35,834
¿Lo sabía?
119
00:07:35,918 --> 00:07:39,251
No, pero yo no le veo
la gracia a las flores.
120
00:07:39,334 --> 00:07:41,584
Se marchitan en tres días.
121
00:07:42,751 --> 00:07:45,251
Y el agua del jarrón se pone rancia.
122
00:07:45,793 --> 00:07:46,793
Salud.
123
00:07:49,126 --> 00:07:51,043
¿Cuándo volverá Otto?
124
00:07:51,543 --> 00:07:54,168
No lo sé. Ha ido andando.
125
00:07:54,251 --> 00:07:57,626
Le viene bien caminar.
Por fin se ha dado cuenta.
126
00:07:57,709 --> 00:07:59,709
Usted está muy bien para su edad.
127
00:08:00,251 --> 00:08:01,793
¿Hace ejercicio?
128
00:08:01,876 --> 00:08:02,751
Un poco.
129
00:08:02,834 --> 00:08:03,834
¿Qué hace?
130
00:08:04,459 --> 00:08:06,418
Senderismo, gimnasia y aeróbic.
131
00:08:06,501 --> 00:08:09,168
Ah, es del oeste.
132
00:08:09,876 --> 00:08:10,793
¿Cómo lo sabes?
133
00:08:10,876 --> 00:08:14,251
Por lo de aeróbic.
Nosotros lo llamamos gimnasia pop.
134
00:08:16,501 --> 00:08:18,751
¿Conoce a mi abuelo del trabajo?
135
00:08:18,834 --> 00:08:20,584
- No.
- ¿De cazar?
136
00:08:21,418 --> 00:08:22,751
En cierto sentido.
137
00:08:36,584 --> 00:08:38,459
El mercado cerró hace un rato.
138
00:08:38,543 --> 00:08:42,918
¿Cree que aquí la gente
aún sigue los horarios?
139
00:08:43,001 --> 00:08:44,834
¿U otras normas?
140
00:08:50,126 --> 00:08:52,126
Gracias por tu hospitalidad.
141
00:08:53,959 --> 00:08:58,876
Creo que volveré mañana.
142
00:08:58,959 --> 00:09:01,126
¿Le doy un mensaje a mi abuelo?
143
00:09:02,001 --> 00:09:03,584
¿Cómo se llama?
144
00:09:18,668 --> 00:09:19,751
¡Mierda!
145
00:09:21,834 --> 00:09:22,709
¿Thilo?
146
00:09:23,626 --> 00:09:26,334
Ya me lo imaginaba. Mírame.
147
00:09:27,626 --> 00:09:29,918
Vale, sobrevivirás.
148
00:09:30,001 --> 00:09:33,459
Bueno, voy a llevarte a la cama.
149
00:09:34,043 --> 00:09:34,918
Venga, vamos.
150
00:09:36,626 --> 00:09:39,626
Vale. Uno, dos, tres y arriba.
151
00:09:44,793 --> 00:09:46,043
¿Y la señora?
152
00:09:47,876 --> 00:09:50,376
Era del BND. No volverá.
153
00:09:50,459 --> 00:09:51,626
Lo siento.
154
00:09:51,709 --> 00:09:53,334
No le gustaban las flores.
155
00:09:54,418 --> 00:09:56,084
Hay un agujero dentro de mí.
156
00:09:58,668 --> 00:09:59,626
Vale.
157
00:09:59,709 --> 00:10:01,376
Son flores sin olor.
158
00:10:09,959 --> 00:10:11,293
No puedo moverme.
159
00:10:12,001 --> 00:10:12,834
Descansa.
160
00:10:16,793 --> 00:10:18,043
¿"Descansar"?
161
00:10:32,751 --> 00:10:34,668
- ¿Anne?
- Es la oficina central.
162
00:10:34,751 --> 00:10:36,793
La Srta. Geike está de baja.
163
00:10:36,876 --> 00:10:39,543
- Entregue su informe mañana.
- Como quieras.
164
00:10:45,834 --> 00:10:50,251
Esta es la Radio Libre de Berlín
con la última hora.
165
00:10:50,334 --> 00:10:54,251
Las autoridades de la RDA
han anunciado que el ministro Mielke
166
00:10:54,334 --> 00:10:56,043
tendrá un funeral de estado.
167
00:10:56,126 --> 00:11:01,751
Margot Honecker, "La bruja púrpura",
pronunciará el panegírico.
168
00:11:01,834 --> 00:11:05,376
Seguimos con Volker y sus grandes éxitos.
169
00:11:05,459 --> 00:11:06,543
Buenas.
170
00:11:07,376 --> 00:11:09,834
Vuelvo al archivo. Hay que trabajar, ¿no?
171
00:11:10,334 --> 00:11:11,168
Ya veo.
172
00:11:11,251 --> 00:11:12,293
Sí.
173
00:11:12,376 --> 00:11:15,501
¿Y tú, Sven? ¿También vas a trabajar?
174
00:11:16,043 --> 00:11:17,418
¿No habías dimitido?
175
00:11:17,501 --> 00:11:18,376
Joder.
176
00:11:23,626 --> 00:11:24,459
Hermann,
177
00:11:25,668 --> 00:11:27,168
¿qué quieres que te diga?
178
00:11:27,918 --> 00:11:30,626
Tarde o temprano,
un hombre tiene que decidir…
179
00:11:30,709 --> 00:11:34,959
Hermann lo ve todo y no le importa nada.
180
00:11:36,251 --> 00:11:38,626
Me jubilo dentro de dos semanas.
181
00:11:42,543 --> 00:11:43,584
- Vale.
- Vale.
182
00:11:50,626 --> 00:11:52,751
REAPERTURA DEL CASO "BIG EDEN", 1989
183
00:12:12,084 --> 00:12:13,834
No lo entiendo.
184
00:12:13,918 --> 00:12:16,251
¿Por qué dejaron el caso tan rápido
185
00:12:16,334 --> 00:12:19,334
cuando no sabían
quién había matado a ese tipo?
186
00:12:19,418 --> 00:12:21,209
Sabrían algo que nosotros no.
187
00:12:22,293 --> 00:12:25,501
Eso es aún peor. Este caso
es de lo más sospechoso.
188
00:12:33,168 --> 00:12:34,293
¿Sabes qué es raro?
189
00:12:36,126 --> 00:12:38,793
- Mira este traje.
- Ya lo he hecho, ¿vale?
190
00:12:38,876 --> 00:12:40,793
No, mira. ¿No ves nada raro?
191
00:12:41,584 --> 00:12:42,459
No.
192
00:12:43,001 --> 00:12:44,668
- Es nuevo.
- Ya.
193
00:12:44,751 --> 00:12:48,584
Sí, está lleno de pis y tal,
pero el tejido es nuevo.
194
00:12:48,668 --> 00:12:50,834
Los bolsillos siguen cosidos.
195
00:12:50,918 --> 00:12:52,876
Incluso conserva la etiqueta.
196
00:12:52,959 --> 00:12:56,293
No sé, a lo mejor
no le importaban los bolsillos.
197
00:12:56,376 --> 00:12:59,543
En ese caso, no te compras
un traje de 2500 marcos.
198
00:12:59,626 --> 00:13:03,376
Quizá tenía prisa y acababa de comprarlo.
199
00:13:03,459 --> 00:13:07,126
O era de los que no solían
llevar trajes caros.
200
00:13:08,168 --> 00:13:10,959
- ¿Habías visto estos números?
- No.
201
00:13:11,043 --> 00:13:12,626
Es un número de teléfono.
202
00:13:12,709 --> 00:13:13,543
Podría ser.
203
00:13:13,626 --> 00:13:15,126
Freddy, es un teléfono.
204
00:13:15,209 --> 00:13:18,209
No se menciona en el archivo.
No lo han comprobado.
205
00:13:18,293 --> 00:13:20,543
Debemos averiguar a quién pertenece.
206
00:13:24,251 --> 00:13:26,959
Sabes que no puedes llevarte nada, ¿no?
207
00:13:27,459 --> 00:13:29,834
Sí, por eso lo he fotocopiado.
208
00:15:48,668 --> 00:15:49,876
¿Es un martillo?
209
00:15:55,084 --> 00:15:56,001
Joder.
210
00:15:59,584 --> 00:16:00,459
Suéltalo.
211
00:16:02,168 --> 00:16:04,084
Cuidado, es una asesina.
212
00:16:05,168 --> 00:16:06,418
Pero tú también, ¿no?
213
00:16:15,084 --> 00:16:15,918
¿Uwe?
214
00:16:17,001 --> 00:16:18,376
Suéltalo.
215
00:16:19,209 --> 00:16:22,126
Tranquilízate o me cargo al mendrugo este.
216
00:16:25,084 --> 00:16:26,751
Sí, vamos.
217
00:16:35,168 --> 00:16:36,334
- Adentro.
- ¿Qué?
218
00:16:36,418 --> 00:16:37,626
- Métete ahí.
- ¿Qué?
219
00:16:48,209 --> 00:16:50,168
¡Mierda!
220
00:16:57,668 --> 00:17:00,543
¿Te crees que soy boba? No me mientas.
221
00:17:00,626 --> 00:17:01,876
En alemán, por favor.
222
00:17:02,418 --> 00:17:03,626
¿Adónde vas?
223
00:17:04,376 --> 00:17:05,793
¿A la piscina?
224
00:17:07,168 --> 00:17:08,834
Tómatelo con calma.
225
00:17:10,334 --> 00:17:13,918
Descansa y ponte cómoda.
Haré algo de comer.
226
00:17:14,001 --> 00:17:15,501
Andi, no estoy enferma.
227
00:17:17,293 --> 00:17:18,543
Ayúdame.
228
00:17:23,043 --> 00:17:24,876
Déjalo.
229
00:17:28,584 --> 00:17:30,418
Puto peto.
230
00:17:32,334 --> 00:17:33,918
Me estresas.
231
00:17:35,459 --> 00:17:37,126
Estoy harta de aguantarte.
232
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
¿Qué? ¿Qué has dicho?
233
00:17:40,334 --> 00:17:42,251
¡Que nadar me relaja!
234
00:17:42,334 --> 00:17:44,876
Y tú eres el único que me estresa.
235
00:17:45,501 --> 00:17:47,126
¿Por qué dices eso?
236
00:17:47,209 --> 00:17:51,959
Andi, no soy tonta.
De repente, no vuelves a casa una noche.
237
00:17:52,043 --> 00:17:55,043
Las llamadas.
La extraña mujer del ayuntamiento.
238
00:17:55,126 --> 00:17:57,918
Y anoche tampoco viniste a casa.
239
00:17:58,001 --> 00:18:00,501
Anja, sabes que te quiero.
240
00:18:00,584 --> 00:18:03,418
¿Sí? Pues no te la juegues.
241
00:18:15,376 --> 00:18:16,459
¡Joder!
242
00:18:32,001 --> 00:18:32,876
¿Está roto?
243
00:18:34,126 --> 00:18:36,418
¿Por qué no coges cuando te llamo?
244
00:18:36,501 --> 00:18:37,876
Uwe me hizo una visita.
245
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
¿Qué? ¿Y te hizo algo?
246
00:18:40,751 --> 00:18:42,168
Intentó matarme.
247
00:18:42,918 --> 00:18:44,626
Tomó a Thilo como rehén.
248
00:18:44,709 --> 00:18:47,376
Tenía un taller. Tú sabes dónde.
249
00:18:49,584 --> 00:18:51,376
¿Hola? ¿Te has quedado mudo?
250
00:18:51,459 --> 00:18:53,043
¿Dónde está el taller?
251
00:19:00,209 --> 00:19:02,501
MARGOT: "A MIELKE LO MATÓ EL BND".
252
00:19:20,876 --> 00:19:23,043
Lo siento, no puedo ayudarles.
253
00:19:23,126 --> 00:19:26,293
Ha llovido mucho desde 1987
254
00:19:26,376 --> 00:19:29,584
y mucha gente compra
trajes de Armani gris marengo.
255
00:19:31,501 --> 00:19:32,334
Vale.
256
00:19:33,834 --> 00:19:39,293
Escribió su número personal en la tarjeta.
257
00:19:39,376 --> 00:19:40,793
¿No recuerda hacerlo?
258
00:19:42,584 --> 00:19:44,459
No siempre.
259
00:19:45,001 --> 00:19:45,918
Vale.
260
00:19:46,918 --> 00:19:51,126
Repasemos algunos detalles.
261
00:19:52,251 --> 00:19:56,793
De 1,80 m, entre 30 y 35 años.
262
00:19:56,876 --> 00:19:59,459
Delgado, pelo corto y oscuro,
263
00:20:00,251 --> 00:20:02,251
barba de tres días, guapo.
264
00:20:04,376 --> 00:20:08,126
Sí, como la mayoría de los hombres
a los que les doy mi número.
265
00:20:08,209 --> 00:20:09,251
¿Ah, sí?
266
00:20:10,209 --> 00:20:11,043
Vale.
267
00:20:13,709 --> 00:20:17,084
Pero habrá gente
que no le guste mucho, ¿no?
268
00:20:17,168 --> 00:20:20,709
¿Tenía algún rasgo específico que quizá…?
269
00:20:23,918 --> 00:20:25,751
Jesús, María y José.
270
00:20:26,626 --> 00:20:27,793
No me jodas.
271
00:20:27,876 --> 00:20:28,793
¿Qué es esto?
272
00:20:31,626 --> 00:20:32,584
Una cámara.
273
00:20:32,668 --> 00:20:34,334
- Ya lo veo.
- Sí.
274
00:20:34,418 --> 00:20:37,126
Disculpen, pero es una tienda de lujo.
275
00:20:37,793 --> 00:20:40,126
¿Saben cuánta gente roba aquí?
276
00:20:40,626 --> 00:20:42,043
Es por precaución.
277
00:20:42,668 --> 00:20:45,168
¿Una cámara escondida tras un espejo?
278
00:20:47,959 --> 00:20:50,668
Vale, podemos hacerlo por las buenas
279
00:20:51,168 --> 00:20:53,293
o volvemos a la comisaría,
280
00:20:53,376 --> 00:20:55,334
pedimos una orden de registro,
281
00:20:56,001 --> 00:20:58,959
regresamos, registramos toda la tienda,
282
00:20:59,043 --> 00:21:01,043
todos los recibos y las facturas
283
00:21:01,126 --> 00:21:03,793
e investigamos el asunto de la cámara.
284
00:21:03,876 --> 00:21:06,668
- Ese es el trato.
- Bueno, ¿qué elige?
285
00:21:15,918 --> 00:21:17,834
- Mierda, ¿qué hace?
- Ni idea.
286
00:21:20,334 --> 00:21:22,376
- ¿Una orden de registro?
- Sí.
287
00:21:22,459 --> 00:21:24,459
- Siempre quise decir eso.
- Ya.
288
00:21:35,418 --> 00:21:36,334
Aquí tienen.
289
00:21:49,293 --> 00:21:50,501
¿Saca…
290
00:21:52,001 --> 00:21:53,001
fotos de hombres
291
00:21:53,668 --> 00:21:54,543
desnudos?
292
00:21:54,626 --> 00:21:56,293
No, solo en ropa interior.
293
00:21:57,126 --> 00:21:59,626
Perdone, claro, solo en ropa interior.
294
00:21:59,709 --> 00:22:03,126
Sí, nunca le sacaría
una foto a nadie desnudo.
295
00:22:03,834 --> 00:22:06,918
Y las fotos son para uso privado.
Soy coleccionista.
296
00:22:07,668 --> 00:22:09,543
- No hago nada con ellas.
- Ya.
297
00:22:10,043 --> 00:22:11,668
- Sí, son…
- Como sellos.
298
00:22:11,751 --> 00:22:15,709
Sí, también son muy…
299
00:22:22,376 --> 00:22:23,501
Este…
300
00:22:24,126 --> 00:22:25,084
Es él.
301
00:22:25,626 --> 00:22:26,668
El tipo.
302
00:22:27,418 --> 00:22:28,543
- ¿Me permite?
- Sí.
303
00:22:31,876 --> 00:22:34,834
Sí, fue en julio del 87.
304
00:22:34,918 --> 00:22:36,918
Fue una época genial en la ciudad.
305
00:22:37,001 --> 00:22:40,334
El 750 aniversario de Berlín.
Había muchos turistas.
306
00:22:40,418 --> 00:22:43,001
Era un hombre apuesto, pero raro.
307
00:22:44,084 --> 00:22:46,043
¿Por qué era raro?
308
00:22:46,126 --> 00:22:47,209
Tenía mucha prisa.
309
00:22:47,293 --> 00:22:51,251
Cogió el primer traje que vio,
aunque una 38 le hubiera ido mejor.
310
00:22:51,334 --> 00:22:56,001
Dejó la ropa vieja aquí,
pagó con billetes nuevos y no dijo ni pío.
311
00:22:56,084 --> 00:22:58,293
Y hubo un problema con la maleta.
312
00:22:59,501 --> 00:23:00,334
¿Qué maleta?
313
00:23:00,418 --> 00:23:03,918
Se ve aquí en la foto.
No se separaba de ella.
314
00:23:04,459 --> 00:23:07,959
Intenté apartarla,
pero se puso hecho una furia.
315
00:23:08,543 --> 00:23:10,043
A saber qué había dentro.
316
00:23:10,126 --> 00:23:12,959
- Vale.
- Pero era otra época.
317
00:23:13,043 --> 00:23:17,168
No todos los días alguien del este
venía de compras al Kurfürstendamm.
318
00:23:17,793 --> 00:23:20,043
¿Era del este? ¿Cómo lo sabe?
319
00:23:20,126 --> 00:23:22,376
La maleta era la típica de allí.
320
00:23:23,001 --> 00:23:25,959
Roja brillante.
Una imitación barata de cuero.
321
00:23:26,043 --> 00:23:28,084
Solo las hacían en la RDA.
322
00:23:28,168 --> 00:23:32,459
De goma por un lado
y con viscosilla barata. Sí.
323
00:23:33,001 --> 00:23:38,459
Vendemos maletas muy buenas,
pero no quería separarse de ella.
324
00:23:39,043 --> 00:23:41,459
Intenté apartarla del espejo, pero…
325
00:23:43,501 --> 00:23:46,209
Gracias. Eres un sol.
326
00:23:48,293 --> 00:23:49,334
RDA.
327
00:23:54,876 --> 00:23:56,293
¿Puedo llevarme esto?
328
00:23:57,293 --> 00:23:58,126
Sí.
329
00:23:58,209 --> 00:23:59,043
Gracias.
330
00:24:00,168 --> 00:24:02,959
Le daré mi número personal
331
00:24:03,043 --> 00:24:05,626
por si tiene más preguntas
o desea algo más.
332
00:24:12,668 --> 00:24:13,751
Soy Merkus.
333
00:24:14,793 --> 00:24:15,668
Sven.
334
00:24:16,209 --> 00:24:17,293
Freddy.
335
00:24:28,084 --> 00:24:29,626
También me uní por eso.
336
00:24:30,293 --> 00:24:31,751
Ya sabes, por la paz.
337
00:24:32,251 --> 00:24:33,959
Por eso levantamos el Muro.
338
00:24:35,293 --> 00:24:37,959
Conocíamos casos de engaños políticos.
339
00:24:38,043 --> 00:24:39,126
Con antelación.
340
00:24:39,209 --> 00:24:40,376
- Ajá.
- Sí.
341
00:24:43,376 --> 00:24:46,209
Sí, pues nada.
342
00:24:47,001 --> 00:24:48,084
En fin,
343
00:24:49,126 --> 00:24:51,126
que los dos tenemos que currar.
344
00:24:52,126 --> 00:24:54,251
Echa la cabeza hacia atrás. Así.
345
00:25:01,168 --> 00:25:02,043
¡Thilo!
346
00:25:03,751 --> 00:25:04,834
¡Al suelo!
347
00:26:16,376 --> 00:26:18,751
Kleo, qué caña.
348
00:26:18,834 --> 00:26:21,084
¿Qué pasa hoy?
349
00:26:24,751 --> 00:26:25,584
Vale.
350
00:26:27,626 --> 00:26:29,501
Venga, nos vamos a casa, Thilo.
351
00:26:35,084 --> 00:26:37,459
Mira, bombones Halloren.
352
00:26:46,334 --> 00:26:47,543
Gané.
353
00:27:03,209 --> 00:27:04,126
Hola.
354
00:27:07,793 --> 00:27:10,293
¿Esto es una broma por…?
355
00:27:10,376 --> 00:27:11,626
- No me mires.
- Vale.
356
00:27:19,418 --> 00:27:22,251
De niño encontré
un diente de tiburón en la playa
357
00:27:22,334 --> 00:27:24,293
y me pareció raro porque pensé:
358
00:27:24,376 --> 00:27:28,293
"Por ahí anda un tiburón sin un diente".
359
00:27:29,084 --> 00:27:30,709
¿Has averiguado algo?
360
00:27:32,251 --> 00:27:35,501
Sí, muchas cosas.
361
00:27:36,293 --> 00:27:39,834
¿Por qué no me llamaste?
¿Por qué tuve que hacerlo yo?
362
00:27:39,918 --> 00:27:42,543
Porque no sé si trabajo para vosotros.
363
00:27:42,626 --> 00:27:44,793
No he firmado un contrato ni nada.
364
00:27:52,918 --> 00:27:55,626
El tipo de Big Eden
era de Alemania Oriental.
365
00:27:55,709 --> 00:27:57,793
De la Stasi o de Inteligencia.
366
00:27:57,876 --> 00:27:59,959
Ese día llevaba una maleta roja…
367
00:28:01,793 --> 00:28:03,501
de la que no se separaba.
368
00:28:05,876 --> 00:28:09,084
¿Y qué fue de la maleta?
En Big Eden no estaba.
369
00:28:09,668 --> 00:28:10,501
Ni idea.
370
00:28:13,084 --> 00:28:15,209
- Te he investigado.
- ¿Ah, sí?
371
00:28:15,293 --> 00:28:17,918
Tu carrera profesional no es muy buena.
372
00:28:19,626 --> 00:28:20,543
¿Verdad?
373
00:28:22,418 --> 00:28:23,709
¿Qué puedo decir?
374
00:28:24,251 --> 00:28:28,376
Fui padre a los 19 años
y me centré en eso un tiempo.
375
00:28:28,459 --> 00:28:30,668
Cuando quise volver al ruedo,
376
00:28:31,293 --> 00:28:34,126
acabé en Fraudes…
377
00:28:34,209 --> 00:28:35,293
Fascinante.
378
00:28:37,251 --> 00:28:41,584
Kleo Straub tiene contactos en la Stasi.
379
00:28:41,668 --> 00:28:44,501
Conoce sus caras,
nombres e infraestructuras.
380
00:28:44,584 --> 00:28:47,459
Ella puede saber dónde está esa maleta.
381
00:28:48,043 --> 00:28:49,209
Gánate su confianza
382
00:28:50,126 --> 00:28:51,543
y te contrataremos.
383
00:28:52,043 --> 00:28:52,876
¿Vale?
384
00:28:54,751 --> 00:28:55,584
Vale.
385
00:28:56,584 --> 00:28:57,543
Hasta pronto.
386
00:29:02,001 --> 00:29:03,376
Le salió otro diente.
387
00:29:05,418 --> 00:29:07,668
Ese tiburón sin un diente no existe.
388
00:29:12,293 --> 00:29:13,126
Venga ya.
389
00:29:15,626 --> 00:29:16,459
Porras.
390
00:29:35,251 --> 00:29:38,959
Ha faltado poco.
Esa zorra casi me mata. ¡Zorra
391
00:29:39,709 --> 00:29:42,584
¿Cómo se te ocurre llevarte a un rehén?
392
00:29:42,668 --> 00:29:46,543
Me había visto. Iba a matarlo.
¿Sabes que casi me mata?
393
00:29:46,626 --> 00:29:50,001
"¿Sabes que casi me mata?".
Debías encargarte de Kleo.
394
00:29:50,751 --> 00:29:53,043
Sí, lo sé. Es dura.
395
00:29:53,668 --> 00:29:55,584
Te dije que la eliminases.
396
00:29:55,668 --> 00:29:58,209
Maldito subnormal, vas a joder la misión.
397
00:29:58,293 --> 00:30:02,751
- ¿Sabes qué nos harán si fracasamos?
- ¡Lo sé muy bien, joder!
398
00:30:03,584 --> 00:30:05,043
Sí. ¿Y ahora qué?
399
00:30:12,001 --> 00:30:13,418
Ahora me ayudarás.
400
00:30:18,959 --> 00:30:19,793
¿Jenny?
401
00:30:21,459 --> 00:30:25,209
HE SALIDO. PUEDE QUE TARDE.
402
00:30:29,251 --> 00:30:30,876
La casa para mí solo.
403
00:30:32,251 --> 00:30:33,084
Soy un oso.
404
00:30:50,709 --> 00:30:52,209
¿Qué has averiguado?
405
00:30:55,959 --> 00:30:57,376
¿Me pones un zumo?
406
00:30:59,793 --> 00:31:00,876
¿Zumo?
407
00:31:02,418 --> 00:31:05,543
Pensé que te lo había dejado claro.
408
00:31:08,918 --> 00:31:12,043
¿Qué haces aquí? ¿Por qué debo ayudarte?
409
00:31:12,126 --> 00:31:15,251
¿Porque podrías pasar a la historia?
¿Qué tal eso?
410
00:31:17,543 --> 00:31:19,251
Vale, te escucho.
411
00:31:19,918 --> 00:31:24,126
Bien. Tenías razón
sobre Wieczorek, Blum y Mielke.
412
00:31:25,168 --> 00:31:30,584
Y sobre que me encerraron y no supe
la razón. La clave podría estar en eso.
413
00:31:30,668 --> 00:31:33,459
Sé que debió ser un complot,
414
00:31:33,543 --> 00:31:38,459
algo relacionado con la Stasi,
el BND y puede que la CIA.
415
00:31:38,543 --> 00:31:42,418
Y es tan grave que incluso ahora
deben impedir que salga a la luz.
416
00:31:45,959 --> 00:31:47,126
Sí.
417
00:31:48,668 --> 00:31:53,501
¿Un complot que implica
a la CIA, a la Stasi y al BND?
418
00:32:00,543 --> 00:32:04,668
Si te ayudo, debemos seguir mis normas.
419
00:32:05,251 --> 00:32:06,459
¿De acuerdo?
420
00:32:07,209 --> 00:32:12,168
La primera es dejar de matar.
421
00:32:12,251 --> 00:32:14,126
No está bien.
422
00:32:39,334 --> 00:32:40,459
¿Tus normas?
423
00:32:40,543 --> 00:32:41,418
¡Sí!
424
00:32:43,001 --> 00:32:43,834
Vale.
425
00:32:47,501 --> 00:32:48,334
¿Compañeros?
426
00:32:49,543 --> 00:32:50,501
¿No matarás más?
427
00:32:51,543 --> 00:32:52,418
No mataré más.
428
00:32:55,709 --> 00:32:56,918
Pues compañeros.
429
00:32:59,418 --> 00:33:00,584
¿Alemán del este?
430
00:33:00,668 --> 00:33:02,001
Con una maleta.
431
00:33:02,918 --> 00:33:05,418
¿Por qué debía matar a un alemán del este?
432
00:33:06,043 --> 00:33:07,918
Ni idea, tú sabrás.
433
00:33:08,834 --> 00:33:10,043
¿Qué es esto?
434
00:33:11,084 --> 00:33:12,209
Bombones Halloren.
435
00:33:18,126 --> 00:33:23,501
Vale, sí, ¿qué hace un alemán
del este con un traje nuevo
436
00:33:23,584 --> 00:33:26,834
en una discoteca del oeste
en donde la Stasi lo mató?
437
00:33:27,626 --> 00:33:29,501
Debía de ser un desertor.
438
00:33:30,959 --> 00:33:32,668
¿Por qué si no iba a matarlo?
439
00:33:33,751 --> 00:33:37,918
Vale, tenemos a un supuesto desertor
que, poco antes de morir,
440
00:33:38,001 --> 00:33:42,668
fue visto con una maleta
de la que no se separaba.
441
00:33:44,251 --> 00:33:46,709
Quizá la entrega debía tener lugar allí.
442
00:33:46,793 --> 00:33:49,459
¡Claro, la entrega!
443
00:33:49,543 --> 00:33:51,668
Vale, la entrega.
444
00:33:51,751 --> 00:33:55,501
Es un asunto de espías.
De servicios secretos y desertores.
445
00:33:55,584 --> 00:34:00,334
En todas las historias de espías
hay una maleta, ¿no?
446
00:34:00,418 --> 00:34:06,918
Ahora debemos averiguar
dónde está la maleta y qué contiene.
447
00:34:12,001 --> 00:34:13,209
¡Gilipollas!
448
00:34:13,293 --> 00:34:16,168
¿Qué, Kleo? Espera. Joder.
449
00:34:16,709 --> 00:34:17,668
¿Hola?
450
00:34:21,001 --> 00:34:22,668
- ¿Qué pasa?
- ¿Estás bien?
451
00:34:22,751 --> 00:34:24,126
- Sí.
- Buenas noches.
452
00:34:24,209 --> 00:34:26,293
Buenas. Soy Petzold de Fraudes.
453
00:34:26,876 --> 00:34:28,501
- ¿Y la mujer?
- ¿Y Mark?
454
00:34:28,584 --> 00:34:29,834
¿Qué mujer?
455
00:34:29,918 --> 00:34:32,209
Nos dijo que una mujer le amenazaba.
456
00:34:33,626 --> 00:34:35,418
- ¿Dónde está?
- No hay nadie.
457
00:34:35,501 --> 00:34:37,251
¿Y la mujer de la pistola?
458
00:34:37,334 --> 00:34:39,251
Todo va bien. Aquí no hay nadie.
459
00:34:39,334 --> 00:34:41,209
- ¿Está bien?
- Sí, genial.
460
00:34:41,293 --> 00:34:43,459
- ¿Podemos echar un vistazo?
- La vi.
461
00:34:43,543 --> 00:34:45,126
No. Disculpen.
462
00:34:46,501 --> 00:34:47,418
Lo siento.
463
00:34:47,501 --> 00:34:49,918
Mi mujer tiene un problema de celos,
464
00:34:50,001 --> 00:34:52,834
sobre todo cuando bebe.
465
00:34:52,918 --> 00:34:54,709
Ojalá fuera una broma, pero…
466
00:34:54,793 --> 00:34:56,709
- ¿Ha bebido?
- ¿Qué?
467
00:34:56,793 --> 00:34:59,709
Sí, lo siento.
Tienen mejores cosas que hacer.
468
00:34:59,793 --> 00:35:01,209
Gracias por venir.
469
00:35:01,293 --> 00:35:03,668
Vale, gracias. Buenas noches.
470
00:35:03,751 --> 00:35:06,376
- Gracias.
- Adiós. Que les vaya bien.
471
00:35:06,459 --> 00:35:07,584
Gracias.
472
00:35:11,876 --> 00:35:15,043
Jenny, espera, por favor. Un momento.
473
00:35:16,751 --> 00:35:19,209
Jenny, déjame explicártelo.
474
00:35:19,293 --> 00:35:21,168
Estoy hasta los cojones. Harta.
475
00:35:21,251 --> 00:35:22,959
- Escúchame.
- ¡Harta!
476
00:35:23,043 --> 00:35:25,168
No, para.
477
00:35:31,751 --> 00:35:32,584
Voy yo.
478
00:35:43,918 --> 00:35:44,793
Wolf.
479
00:35:44,876 --> 00:35:48,376
Soy yo. Tengo información.
Ven al Tacheles ahora.
480
00:35:52,501 --> 00:35:53,334
¿Andi?
481
00:35:53,918 --> 00:35:56,668
¿Turno de noche? Vale. Gracias.
482
00:37:02,918 --> 00:37:03,834
Hola.
483
00:37:05,876 --> 00:37:06,709
¿Hablamos?
484
00:37:08,709 --> 00:37:11,168
Lo de la policía fue un malentendido.
485
00:37:11,251 --> 00:37:15,668
Jenny, mi novia,
pensó que corría peligro porque tú
486
00:37:16,376 --> 00:37:17,918
eres peligrosa.
487
00:37:19,293 --> 00:37:22,043
Pero no le he dicho
nada a nadie. De verdad.
488
00:37:22,126 --> 00:37:25,376
No vuelvas a ponerme
en tu lista de objetivos.
489
00:37:25,459 --> 00:37:29,959
Quiero que sigamos trabajando juntos
porque creo que podríamos formar
490
00:37:30,876 --> 00:37:35,001
un equipo muy guay.
491
00:37:38,001 --> 00:37:38,876
Eso.
492
00:37:42,834 --> 00:37:43,959
Bien.
493
00:37:45,709 --> 00:37:46,543
Vale.
494
00:37:49,584 --> 00:37:52,793
Sí, Jenny me ha echado
495
00:37:53,959 --> 00:37:54,793
y…
496
00:37:56,168 --> 00:37:57,751
Puedes dormir en el sofá.
497
00:38:06,418 --> 00:38:08,168
¿En el sofá o…?
498
00:38:34,959 --> 00:38:37,709
TELÉFONO
499
00:38:39,709 --> 00:38:40,543
Coge.
500
00:38:52,543 --> 00:38:54,043
- ¿Sí?
- Soy Uwe.
501
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
Me debes un taller nuevo.
502
00:38:56,959 --> 00:39:00,876
Pero bueno, sé algunas cosas
que podrían interesarte.
503
00:39:02,084 --> 00:39:02,918
¿Qué cosas?
504
00:39:03,459 --> 00:39:05,251
Sé por qué te sacrificaron.
505
00:39:05,751 --> 00:39:08,793
Mataste al tipo de Big Eden
y luego hubo errores.
506
00:39:09,501 --> 00:39:12,084
Y sé por qué Andi no fue anoche.
507
00:39:12,168 --> 00:39:13,251
¿Cómo sabes eso?
508
00:39:13,793 --> 00:39:15,543
¿Para quién trabajas?
509
00:39:15,626 --> 00:39:17,376
Elige un punto de encuentro.
510
00:39:17,876 --> 00:39:19,793
Juntos solucionaremos esto.
511
00:39:20,543 --> 00:39:21,376
Vale.
512
00:39:22,168 --> 00:39:24,168
En algún lugar concurrido.
513
00:39:24,251 --> 00:39:26,043
El café Internacional. Ahora.
514
00:39:56,459 --> 00:39:59,001
Deja de molestar, zorra,
¡y espera tu turno!
515
00:40:03,834 --> 00:40:06,376
- Wolf.
- Café Internacional. Club Cola.
516
00:40:10,001 --> 00:40:11,334
¿Qué le pasa a este?
517
00:40:21,543 --> 00:40:22,501
¿Habéis follado?
518
00:40:23,001 --> 00:40:23,834
¿Qué?
519
00:40:23,918 --> 00:40:25,709
Te pregunto si habéis follado.
520
00:40:26,793 --> 00:40:28,293
¿Acaso te importa?
521
00:40:28,876 --> 00:40:29,751
No.
522
00:40:30,876 --> 00:40:32,543
Yo tampoco pude follármela.
523
00:40:33,334 --> 00:40:34,918
No es su rollo.
524
00:40:38,043 --> 00:40:40,584
¿Quieres desayunar? Tengo panecillos.
525
00:40:41,293 --> 00:40:42,501
¿Y Kleo?
526
00:40:44,751 --> 00:40:45,834
Acaba de irse.
527
00:40:47,251 --> 00:40:49,251
- ¿Qué?
- Se ha ido.
528
00:40:49,334 --> 00:40:50,209
¿Adónde?
529
00:40:51,668 --> 00:40:53,251
Al café Internacional.
530
00:40:53,334 --> 00:40:56,376
- ¿Por qué iba allí?
- No me lo dijo.
531
00:40:58,209 --> 00:41:00,459
No le mola que le pregunten ni follar.
532
00:41:00,543 --> 00:41:02,168
Deja de decir "follar".
533
00:41:04,043 --> 00:41:05,418
¿Te gusta la fiesta?
534
00:41:07,543 --> 00:41:08,918
Tienes pinta de que sí.
535
00:41:10,168 --> 00:41:12,084
Pronto abriré una disco.
536
00:41:12,626 --> 00:41:13,459
Techno.
537
00:41:14,959 --> 00:41:16,751
Necesito una máquina de humo.
538
00:41:18,001 --> 00:41:19,918
¿Sabes cuánto cuestan?
539
00:41:20,626 --> 00:41:21,543
Ni idea.
540
00:41:26,584 --> 00:41:28,459
¿Qué dices en vez de "follar"?
541
00:42:11,959 --> 00:42:12,959
¿Vas armado?
542
00:42:13,043 --> 00:42:14,793
- Claro. ¿Y tú?
- Sí.
543
00:42:32,501 --> 00:42:33,876
¿Llevas un micro?
544
00:42:34,501 --> 00:42:35,543
No seas ridícula.
545
00:42:36,543 --> 00:42:39,043
- A ver.
- ¿Quieres que me desnude?
546
00:42:40,459 --> 00:42:41,501
Vale.
547
00:42:57,709 --> 00:42:58,876
Enséñamelo.
548
00:43:06,501 --> 00:43:07,418
Bien.
549
00:43:16,793 --> 00:43:18,418
El socialismo no ha muerto.
550
00:43:19,043 --> 00:43:20,626
No nos anexionaremos.
551
00:43:21,334 --> 00:43:23,834
Nos odiábamos, pero ahora nos necesitamos.
552
00:43:23,918 --> 00:43:24,751
¿"Nos"?
553
00:43:24,834 --> 00:43:27,084
Uwe, ¿a qué te refieres?
554
00:43:27,793 --> 00:43:29,001
Abre los ojos.
555
00:43:29,626 --> 00:43:31,709
- La RDA murió.
- ¿Qué os pongo?
556
00:43:31,793 --> 00:43:32,959
A mí nada, gracias.
557
00:43:33,584 --> 00:43:34,459
Club Cola.
558
00:43:47,751 --> 00:43:49,543
Dime todo lo que sabes.
559
00:43:49,626 --> 00:43:52,251
¿Qué errores hubo y qué pasa con Andi?
560
00:43:53,959 --> 00:43:55,459
La RDA nos lo dio todo.
561
00:43:56,293 --> 00:43:59,751
El socialismo nos hizo como somos.
No debemos escondernos.
562
00:44:12,459 --> 00:44:15,626
Hacemos muchas cosas
mejor que los capitalistas.
563
00:44:15,709 --> 00:44:17,834
Hasta la Club Cola es mejor.
564
00:44:30,251 --> 00:44:32,168
Todo ese azúcar…
565
00:44:32,251 --> 00:44:33,251
¡Uwe!
566
00:44:34,043 --> 00:44:38,084
No me digas que no sabes por quién luchas.
567
00:44:38,168 --> 00:44:40,543
Siempre fuiste la primera en el frente.
568
00:44:40,626 --> 00:44:43,084
¿Verdad, Kleo? "Siempre preparados".
569
00:45:05,876 --> 00:45:06,709
¡Mierda!
570
00:45:06,793 --> 00:45:09,043
¡Dios mío!
571
00:45:11,001 --> 00:45:11,918
¡Aparta!
572
00:45:37,043 --> 00:45:38,293
¡Mierda!
573
00:50:16,709 --> 00:50:21,709
Subtítulos: M. Fuentes