1 00:00:07,084 --> 00:00:10,334 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,709 --> 00:00:15,584 Jenny? 3 00:00:17,709 --> 00:00:18,626 „Da, Svene?” 4 00:00:19,709 --> 00:00:22,001 Vozim auto u praonicu. 5 00:00:22,084 --> 00:00:23,334 „Baš si super.” 6 00:00:23,418 --> 00:00:25,834 Pa znaš kako je, trudim se. 7 00:00:26,668 --> 00:00:28,543 „Famozan si, Svene Petzolde.” 8 00:00:28,626 --> 00:00:29,793 Aha. 9 00:00:30,793 --> 00:00:31,959 Hvala, Jenny. 10 00:00:32,043 --> 00:00:32,876 „Bok, Svene.” 11 00:00:46,209 --> 00:00:47,209 Zaboravih smeće! 12 00:00:49,834 --> 00:00:52,834 „Ma nema problema. Događa se.” 13 00:01:13,376 --> 00:01:14,209 Stani! 14 00:01:15,126 --> 00:01:16,751 -Odmakni se! -Molim? 15 00:01:16,834 --> 00:01:18,709 -Makni se od garaže. -Dobro. 16 00:01:18,793 --> 00:01:20,334 Daleko. 17 00:01:24,001 --> 00:01:24,834 Dobro. 18 00:01:38,918 --> 00:01:40,501 -Dobro. -Pa ti nisi normalna! 19 00:01:40,584 --> 00:01:41,751 Pokušavaš me ubiti? 20 00:01:41,834 --> 00:01:44,001 Rekla sam ti da hoću. 21 00:01:45,334 --> 00:01:46,168 Što… 22 00:01:47,418 --> 00:01:50,209 -To je jebeni bacač plamena? -Da. 23 00:01:51,918 --> 00:01:54,501 To je ludost! Totalno si nenormalna! 24 00:01:54,584 --> 00:01:57,793 Svene, zanima me koga sam ubila u Big Edenu. 25 00:01:57,876 --> 00:01:59,001 Molim? 26 00:01:59,543 --> 00:02:01,543 Koga sam ubila u Big Edenu? 27 00:02:03,751 --> 00:02:06,959 To je malo nezgodno 28 00:02:07,043 --> 00:02:09,918 jer ti nekog spališ bacačem plamena 29 00:02:10,001 --> 00:02:14,251 ako ti ide na živce, ali kako to inače ide? 30 00:02:14,334 --> 00:02:16,876 Izađeš u klub, popiješ Campari s narančadom, 31 00:02:16,959 --> 00:02:21,251 malo plešeš, ubiješ tipa kojeg ne poznaješ i ne znaš zašto mora umrijeti? 32 00:02:21,334 --> 00:02:22,709 Ma tko to radi? 33 00:02:22,793 --> 00:02:25,418 Čekistica zna samo ono što mora znati. 34 00:02:27,959 --> 00:02:31,251 Ali vrlo si dobro primijetio što sam tada pila. 35 00:02:33,251 --> 00:02:34,126 Aha. 36 00:02:35,209 --> 00:02:36,251 Dakle, 37 00:02:36,334 --> 00:02:39,709 reći ćeš mi sve što policija zna o ovom slučaju. 38 00:02:40,334 --> 00:02:42,709 Zanima me zašto su me zatvorili. 39 00:02:42,793 --> 00:02:45,334 Tebi je zbilja mjesto u ludnici. 40 00:02:45,418 --> 00:02:49,293 Samo što me nisi spalila u mojoj kući, a sad želiš da ti pomognem? 41 00:02:50,334 --> 00:02:51,168 Da. 42 00:02:52,126 --> 00:02:55,459 Ne radim s ubojicama. 43 00:02:57,168 --> 00:02:59,793 Ni ja s klasnim neprijateljima. 44 00:03:01,001 --> 00:03:02,959 Bar sam tako mislila. 45 00:03:03,043 --> 00:03:04,334 Ali sve se mijenja. 46 00:03:05,293 --> 00:03:06,126 Dobro. 47 00:03:10,459 --> 00:03:12,251 Spasila sam ti život, znaš? 48 00:03:14,001 --> 00:03:15,251 Želim te informacije. 49 00:03:17,959 --> 00:03:19,043 Zdravo! 50 00:03:22,293 --> 00:03:24,459 Luda! Totalno luda! 51 00:03:40,751 --> 00:03:44,168 Svi su oni kriminalci. Kriminalci nas pokušavaju pripojiti. 52 00:03:44,668 --> 00:03:47,251 Ali, ako mene pitaš, 53 00:03:48,043 --> 00:03:50,334 ovdje neće sve propasti bez borbe. 54 00:03:50,418 --> 00:03:52,793 Nisam život posvetio služenju slobodi 55 00:03:53,834 --> 00:03:55,376 da bi nas sad pripojili. 56 00:03:55,959 --> 00:03:59,668 Tko će drugi to učiniti? Mielke je žrtva kukavičkih kriminalaca. 57 00:04:00,168 --> 00:04:03,043 Vrijeme je da branimo svoje vrijednosti. 58 00:04:03,876 --> 00:04:05,334 Znaju tko ga je ubio? 59 00:04:06,293 --> 00:04:08,793 To znaju oni koji moraju znati! Šuti! 60 00:04:11,584 --> 00:04:13,251 Ispalo je sjajno. 61 00:04:14,084 --> 00:04:15,334 Da to još namažem? 62 00:04:16,001 --> 00:04:18,084 Ma kakvo mazanje! 63 00:04:19,668 --> 00:04:20,793 Gdje je ono? 64 00:04:31,126 --> 00:04:32,584 Što ćeš učiniti? 65 00:04:32,668 --> 00:04:34,584 Previše propitkuješ, Maik. 66 00:04:41,084 --> 00:04:41,959 Dužnost zove. 67 00:04:43,584 --> 00:04:44,459 Aha. 68 00:04:50,418 --> 00:04:55,084 To je industrijska građevina, a mi želimo da ples bude industrija. 69 00:04:55,584 --> 00:04:57,001 Pokret za mase. 70 00:04:58,501 --> 00:05:02,918 Dopi se boji da će nastati vlaga i upropastiti mu ploče. 71 00:05:06,168 --> 00:05:07,834 Znaš da je ovo muhara? 72 00:05:09,084 --> 00:05:10,251 Naravno da znam. 73 00:05:11,418 --> 00:05:12,251 Dobro. 74 00:05:13,626 --> 00:05:16,751 Vještice su se nekad služile njima kako bi letjele. 75 00:05:17,459 --> 00:05:21,168 Htio sam letjeti otkako sam imao nula godina. 76 00:05:21,834 --> 00:05:23,834 Ako tad išta možeš željeti. 77 00:05:23,918 --> 00:05:27,126 Ali to je pravo pitanje. Imaju li ljudi slobodnu volju? 78 00:05:46,376 --> 00:05:47,418 Dobar dan. 79 00:05:47,501 --> 00:05:48,376 Dobar dan. 80 00:05:49,459 --> 00:05:51,668 -Trebala bih… -Mog djeda? 81 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Da. Je li ovdje? 82 00:05:54,501 --> 00:05:57,084 Nije. Posjetio je drugove na Kubi. 83 00:05:57,168 --> 00:05:59,501 Unuka sam mu. Čuvam kuću. 84 00:06:01,459 --> 00:06:02,876 Nije spominjao Kubu. 85 00:06:03,959 --> 00:06:05,918 -Doći ću drugi put. -Šalim se. 86 00:06:06,001 --> 00:06:08,793 Baš bi on otišao na odmor! Uđite. 87 00:06:09,918 --> 00:06:12,293 Ne želim vam smetati. 88 00:06:12,376 --> 00:06:16,459 Ma ne, nikako! Djed se uvijek veseli kad ga posjete. 89 00:06:17,001 --> 00:06:20,126 Uzet ću vaš kaput. Toplo je. 90 00:06:20,751 --> 00:06:22,126 Salve. 91 00:06:22,209 --> 00:06:23,168 Ignorirajte ga. 92 00:06:23,668 --> 00:06:24,543 Sjednite. 93 00:06:25,334 --> 00:06:26,459 Jeste za piće? 94 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 Djed ima rakiju. 95 00:06:27,959 --> 00:06:30,584 Uvijek se uvrijedi ako je ne ponudim. 96 00:06:30,668 --> 00:06:31,709 Podne je. 97 00:06:31,793 --> 00:06:33,751 U redu je. Objesit ću ga. 98 00:06:34,959 --> 00:06:37,918 Djed je otišao na tržnicu. 99 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Nije daleko. Brzo će se vratiti. 100 00:06:40,876 --> 00:06:45,209 Djed nije nimalo oduševljen ovim što se događa našem voljenom NJDR-u. 101 00:06:47,376 --> 00:06:48,209 Nisam ni ja. 102 00:06:49,043 --> 00:06:51,501 OBAVJEŠTAJNA SLUŽBA 103 00:06:51,584 --> 00:06:52,626 Ali, priznajem, 104 00:06:52,709 --> 00:06:55,918 sad kad vidim kakvo sve cvijeće možemo kupiti, 105 00:06:56,001 --> 00:06:57,751 nije to baš tako loše. 106 00:06:58,376 --> 00:07:01,793 Sjajno je sad kad imamo cvijeće iz cijelog svijeta. 107 00:07:04,293 --> 00:07:07,001 A ne samo karanfile i krizanteme. 108 00:07:07,084 --> 00:07:09,209 Kaline iz Toskane, 109 00:07:09,293 --> 00:07:11,293 proljetne tratinčice iz Genove 110 00:07:11,376 --> 00:07:12,959 streliciju s Palme, 111 00:07:13,668 --> 00:07:15,793 krokosmije s Madagaskara. 112 00:07:16,709 --> 00:07:17,543 Thilo! 113 00:07:18,626 --> 00:07:19,834 Briši! 114 00:07:22,251 --> 00:07:23,626 Budi pristojan. 115 00:07:24,584 --> 00:07:27,168 Na Zapadu su navikli na drukčiji život. 116 00:07:27,251 --> 00:07:31,043 Ministarstvo vanjskih poslova godišnje troši 200 000 DM na cvijeće. 117 00:07:31,126 --> 00:07:34,626 Što bismo sve time mogli kupiti u NJDR-u! 118 00:07:34,709 --> 00:07:35,834 Znali ste to? 119 00:07:35,918 --> 00:07:39,251 Nisam. Ali ionako ne shvaćam smisao odrezanog cvijeća. 120 00:07:39,334 --> 00:07:41,584 Uvene za tri dana. 121 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 Pa još ta ustajala voda u vazi. 122 00:07:45,793 --> 00:07:46,793 Živjeli! 123 00:07:49,126 --> 00:07:51,043 Kad će se Otto vratiti? 124 00:07:51,543 --> 00:07:54,168 Ne znam točno. Otišao je pješice. 125 00:07:54,251 --> 00:07:55,459 Vježba mu godi. 126 00:07:55,543 --> 00:07:57,043 Napokon je to shvatio. 127 00:07:57,668 --> 00:07:59,584 Dobro izgledate za svoje godine. 128 00:08:00,251 --> 00:08:01,793 Vježbate? 129 00:08:01,876 --> 00:08:02,751 Pomalo. 130 00:08:02,834 --> 00:08:03,834 Što radite? 131 00:08:04,459 --> 00:08:06,418 Hodanje, gimnastika, aerobika. 132 00:08:06,501 --> 00:08:09,168 Aha, sa Zapada ste! 133 00:08:10,084 --> 00:08:14,251 -Zašto to kažete? -Mi aerobiku zovemo pop-gimnastika. 134 00:08:16,501 --> 00:08:18,751 Mog djeda poznajete s posla? 135 00:08:18,834 --> 00:08:20,584 -Ne. -Iz lova? 136 00:08:21,418 --> 00:08:22,751 U širem smislu. 137 00:08:36,584 --> 00:08:38,459 Tržnica je već zatvorena. 138 00:08:38,543 --> 00:08:42,918 Mislite da se ovdje itko obazire na radno vrijeme? 139 00:08:43,001 --> 00:08:44,834 Ili bilo što drugo? 140 00:08:50,126 --> 00:08:52,126 Hvala na gostoprimstvu. 141 00:08:53,959 --> 00:08:58,876 Mislim da ću opet navratiti sutra. 142 00:08:58,959 --> 00:09:01,126 Da prenesem djedu poruku? 143 00:09:02,001 --> 00:09:03,584 Kako se zovete? 144 00:09:18,668 --> 00:09:19,751 Sranje! 145 00:09:21,834 --> 00:09:22,709 Thilo? 146 00:09:23,626 --> 00:09:26,334 Znala sam! Pogledaj me. 147 00:09:27,626 --> 00:09:29,918 Dobro, preživjet ćeš. 148 00:09:30,001 --> 00:09:33,459 Odvest ćemo te u krevet. 149 00:09:34,043 --> 00:09:34,918 Idemo. 150 00:09:36,626 --> 00:09:39,626 Jedan, dva, tri. 151 00:09:44,793 --> 00:09:46,043 A žena s prstenom? 152 00:09:47,876 --> 00:09:50,376 Iz BND-a je. Neće se vratiti. 153 00:09:50,459 --> 00:09:51,626 Žalim. 154 00:09:51,709 --> 00:09:53,334 Ne voli cvijeće. 155 00:09:54,418 --> 00:09:55,751 U meni je rupa. 156 00:09:58,668 --> 00:09:59,626 Dobro. 157 00:09:59,709 --> 00:10:01,376 Ovo cvijeće nema miris. 158 00:10:09,959 --> 00:10:11,293 Ne mogu se pomaknuti. 159 00:10:12,001 --> 00:10:12,834 Laku noć. 160 00:10:16,793 --> 00:10:18,043 „Laku noć”? 161 00:10:32,751 --> 00:10:34,668 -Anne? -Ovo je središnji ured. 162 00:10:34,751 --> 00:10:36,376 Gđa Geike je na bolovanju. 163 00:10:36,959 --> 00:10:39,543 -Podnesite izvješće sutra. -Dobro. 164 00:10:45,834 --> 00:10:50,251 Radio slobodni Berlin. Izvanredne vijesti. 165 00:10:50,334 --> 00:10:54,251 Vlasti NJDR-a objavile su da će ministar Erich Mielke 166 00:10:54,334 --> 00:10:56,043 imati državnički pogreb. 167 00:10:56,126 --> 00:11:01,751 Na njemu će govor održati Margot Honecker, Ljubičasta Vještica. 168 00:11:01,834 --> 00:11:05,376 Vraćamo se Volkeru i najvećim hitovima u povijesti. 169 00:11:05,459 --> 00:11:06,543 'Večer. 170 00:11:07,376 --> 00:11:09,834 Moram u Arhiv. Posao. 171 00:11:10,334 --> 00:11:11,168 Dobro. 172 00:11:11,251 --> 00:11:12,293 Aha. 173 00:11:12,376 --> 00:11:15,501 A ti, Svene? I ti radiš? 174 00:11:16,043 --> 00:11:17,418 Nisi li dao otkaz? 175 00:11:17,501 --> 00:11:18,376 Sranje. 176 00:11:23,626 --> 00:11:24,459 Hermanne, 177 00:11:25,668 --> 00:11:26,876 što da ti kažem? 178 00:11:27,918 --> 00:11:30,626 Prije ili poslije čovjek mora odlučiti… 179 00:11:30,709 --> 00:11:34,959 Hermann sve vidi, ali Hermanna nije briga. 180 00:11:36,251 --> 00:11:38,626 Za dva tjedna idem u mirovinu. 181 00:11:42,543 --> 00:11:43,584 -Dobro. -Dobro. 182 00:11:50,626 --> 00:11:52,751 PONOVNO OTVARANJE SLUČAJA „BIG EDEN” 183 00:12:12,084 --> 00:12:13,834 Ne shvaćam. 184 00:12:13,918 --> 00:12:16,251 Zašto su tako brzo odustali 185 00:12:16,334 --> 00:12:21,209 -ako nisu imali pojma tko je taj ubijeni? -Možda su znali nešto što mi ne znamo. 186 00:12:22,293 --> 00:12:25,501 To je još gore. Ovaj slučaj gadno smrdi. 187 00:12:33,209 --> 00:12:34,293 Znaš što je čudno? 188 00:12:36,126 --> 00:12:38,793 -Gle ovaj sako. -Već jesam. 189 00:12:38,876 --> 00:12:40,793 Primjećuješ li što? 190 00:12:41,584 --> 00:12:42,459 Ne. 191 00:12:43,001 --> 00:12:44,668 -Potpuno je nov. -Pa… 192 00:12:44,751 --> 00:12:48,584 Zapišan je i sve to, ali materijal nije ofucan. 193 00:12:48,668 --> 00:12:50,834 Džepovi su još zašiveni. 194 00:12:50,918 --> 00:12:52,876 I etiketu još ima! 195 00:12:52,959 --> 00:12:56,293 Možda ga nije bila briga za džepove i sve to. 196 00:12:56,376 --> 00:12:59,543 Onda ne bi kupio odijelo za 2500 maraka. 197 00:12:59,626 --> 00:13:03,376 Možda ga je kupio neposredno prije. 198 00:13:03,459 --> 00:13:07,126 Ili inače nije nosio skupe sakoe. 199 00:13:08,168 --> 00:13:09,751 Vidio si ove brojeve? 200 00:13:09,834 --> 00:13:10,959 Nisam. 201 00:13:11,043 --> 00:13:12,626 Broj telefona. 202 00:13:12,709 --> 00:13:13,543 Možda. 203 00:13:13,626 --> 00:13:15,126 To je broj telefona. 204 00:13:15,209 --> 00:13:18,209 Ne spominju ga u dosjeu. Nisu ga ni pregledali. 205 00:13:18,293 --> 00:13:20,543 Moramo doznati čiji je. 206 00:13:24,251 --> 00:13:26,959 Znaš da ništa ne smiješ iznijeti? 207 00:13:27,459 --> 00:13:29,834 Zato sam to fotokopirao. 208 00:15:47,584 --> 00:15:49,876 Oho! To je čekić? 209 00:15:55,084 --> 00:15:56,001 Jebote. 210 00:15:59,584 --> 00:16:00,459 Pusti ga. 211 00:16:02,168 --> 00:16:04,084 Čuvaj se, ona je ubojica. 212 00:16:05,168 --> 00:16:06,418 Ali i ti si, ha? 213 00:16:15,084 --> 00:16:15,918 Uwe? 214 00:16:17,001 --> 00:16:18,376 Pusti ga. 215 00:16:19,209 --> 00:16:22,126 Mir, Kleo, ili ću upucati ovu budalu. 216 00:16:25,084 --> 00:16:26,751 Dođi. 217 00:16:35,168 --> 00:16:36,334 -Unutra. -Molim? 218 00:16:36,418 --> 00:16:37,626 -Uđi. -Molim? 219 00:16:48,209 --> 00:16:50,168 Sranje! 220 00:16:57,668 --> 00:17:00,543 Misliš da sam toliko glupa? Ne zajebavaj me. 221 00:17:00,626 --> 00:17:01,876 Govori njemački. 222 00:17:02,418 --> 00:17:03,626 Kamo ideš? 223 00:17:04,376 --> 00:17:05,793 Na bazen? 224 00:17:07,168 --> 00:17:08,834 Uspori malo. 225 00:17:10,334 --> 00:17:13,918 Lezi, raskomoti se. Skuhat ću nešto. 226 00:17:14,001 --> 00:17:15,501 Andi, nisam bolesna. 227 00:17:17,293 --> 00:17:18,543 Pomozi mi. 228 00:17:23,043 --> 00:17:24,876 Ma pusti. 229 00:17:28,584 --> 00:17:30,418 Usrani kombinezon! 230 00:17:32,334 --> 00:17:33,918 Stresiraš me. 231 00:17:35,459 --> 00:17:37,126 Dosta sam te trpjela. 232 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 Molim? Što si rekla? 233 00:17:40,334 --> 00:17:42,251 To plivanje me opušta! 234 00:17:42,334 --> 00:17:44,876 Sad mi samo ti izazivaš stres. 235 00:17:45,501 --> 00:17:47,126 Zašto to govoriš? 236 00:17:47,209 --> 00:17:49,709 Andi, nisam glupa. 237 00:17:49,793 --> 00:17:51,959 Jednu noć nisi došao doma. 238 00:17:52,043 --> 00:17:55,043 Telefonski pozivi, ta smiješna žena. 239 00:17:55,126 --> 00:17:57,918 Ni sinoć nisi došao u postelju. 240 00:17:58,001 --> 00:18:00,501 Anja, znaš da te volim. 241 00:18:00,584 --> 00:18:03,418 Da? Onda nemoj sve ugroziti. 242 00:18:15,376 --> 00:18:16,459 Jebote. 243 00:18:32,001 --> 00:18:32,876 Ne radi? 244 00:18:34,126 --> 00:18:36,418 Zašto se ne javljaš? 245 00:18:36,501 --> 00:18:37,876 Uwe me posjetio. 246 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Molim? Je li te ozlijedio? 247 00:18:40,751 --> 00:18:42,168 Pokušao me ubiti. 248 00:18:42,918 --> 00:18:44,626 Thila je odveo kao taoca. 249 00:18:44,709 --> 00:18:47,376 Ti znaš gdje je ona njegova garaža. 250 00:18:49,584 --> 00:18:51,376 Halo? Maca popapala jezik? 251 00:18:51,459 --> 00:18:53,043 Gdje je ta garaža? 252 00:19:00,209 --> 00:19:02,501 MARGOT KAŽE: MIELKEA JE UBIO BND 253 00:19:20,876 --> 00:19:23,043 Žalim, ne mogu vam pomoći. 254 00:19:23,126 --> 00:19:26,293 Pa 1987. je bila davno. 255 00:19:26,376 --> 00:19:29,584 Mnogi kupuju takav Armanijev sako. 256 00:19:31,501 --> 00:19:32,334 Dobro. 257 00:19:33,834 --> 00:19:39,293 Na kartici ste zapisali svoj privatni broj telefona. 258 00:19:39,376 --> 00:19:41,418 Toga biste se možda sjetili? 259 00:19:42,584 --> 00:19:44,459 Bih, ali ne svaki put. 260 00:19:45,001 --> 00:19:45,918 Dobro. 261 00:19:46,918 --> 00:19:51,126 Onda prođimo neke detalje. 262 00:19:52,251 --> 00:19:56,793 Imao je 193 cm, između 30 i 35 godina. 263 00:19:56,876 --> 00:19:59,459 Vitak, kratka tamna kosa, 264 00:20:00,251 --> 00:20:02,251 trodnevne čekinje, zgodan. 265 00:20:04,376 --> 00:20:08,126 To je opis većine muškaraca kojima dajem svoj broj. 266 00:20:08,209 --> 00:20:09,251 Je li? 267 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 Dobro. 268 00:20:13,709 --> 00:20:17,084 Ali često ima i muškaraca koji vam nisu dragi? 269 00:20:17,168 --> 00:20:20,709 Možda neka crta lica po kojoj biste… 270 00:20:23,918 --> 00:20:25,751 Isuse i Marijo! 271 00:20:26,626 --> 00:20:27,793 Ma nije valjda! 272 00:20:27,876 --> 00:20:28,793 Što je ovo? 273 00:20:31,626 --> 00:20:32,584 Kamera. 274 00:20:32,668 --> 00:20:34,334 -Kamera. Vidim. -Da. 275 00:20:34,418 --> 00:20:37,126 Ispričavam se, ali ovo je luksuzni butik. 276 00:20:37,793 --> 00:20:40,126 Znate koliko krađa imamo? 277 00:20:40,626 --> 00:20:42,043 Ovo je za zaštitu. 278 00:20:42,668 --> 00:20:45,168 Kamera? Skrivena iza zrcala? 279 00:20:47,959 --> 00:20:50,668 Ovo možemo obaviti bezbolno 280 00:20:51,168 --> 00:20:55,334 ili Freddy i ja možemo otići u postaju, pokupiti nalog za premetačinu, 281 00:20:56,001 --> 00:20:57,126 vratiti se 282 00:20:57,209 --> 00:20:58,959 sve rastaviti na dijelove, 283 00:20:59,043 --> 00:21:01,043 pregledati sve fakture 284 00:21:01,126 --> 00:21:03,793 i pobliže istražiti tu kameru. 285 00:21:03,876 --> 00:21:04,709 Tako je to. 286 00:21:04,793 --> 00:21:06,668 Onda, kako ćemo? 287 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 -Što sad radi? -Ne znam. 288 00:21:20,334 --> 00:21:22,501 -To s nalogom je zvučalo okej? -Da. 289 00:21:22,584 --> 00:21:24,459 -Oduvijek to želim reći. -Aha. 290 00:21:35,418 --> 00:21:36,334 Izvolite. 291 00:21:49,293 --> 00:21:50,501 Snimate 292 00:21:52,001 --> 00:21:53,001 muškarce 293 00:21:53,668 --> 00:21:54,543 gole? 294 00:21:54,626 --> 00:21:56,293 Ne, samo u donjem rublju. 295 00:21:57,126 --> 00:21:59,626 Oprostite, da, u donjem rublju. 296 00:21:59,709 --> 00:22:03,126 Nikog ne bih fotografirao bez donjeg rublja. 297 00:22:03,834 --> 00:22:06,084 I to je za moju privatnu upotrebu. 298 00:22:06,168 --> 00:22:07,126 Skupljač sam. 299 00:22:07,668 --> 00:22:09,543 -Nikom ih ne pokazujem. -Dobro. 300 00:22:10,043 --> 00:22:11,668 -Aha. -Kao poštanske marke. 301 00:22:11,751 --> 00:22:15,709 Da. I one su vrlo… 302 00:22:22,376 --> 00:22:23,501 To. 303 00:22:24,126 --> 00:22:25,084 To je on. 304 00:22:25,626 --> 00:22:26,668 On. 305 00:22:27,418 --> 00:22:28,459 -Smijem li? -Da. 306 00:22:31,876 --> 00:22:34,834 A, da. Srpanj 1987. godine. 307 00:22:34,918 --> 00:22:36,918 U gradu je tad bilo uzbudljivo. 308 00:22:37,001 --> 00:22:39,751 Berlin je slavio 750. obljetnicu. Puno turista. 309 00:22:40,376 --> 00:22:43,001 Bio je zgodan, ali čudan. 310 00:22:44,084 --> 00:22:46,043 Po čemu je bio čudan? 311 00:22:46,126 --> 00:22:47,209 Jako se žurio. 312 00:22:47,293 --> 00:22:48,834 Odabrao je prvi sako, 313 00:22:48,918 --> 00:22:51,251 iako bi mu broj 48 bolje odgovarao. 314 00:22:51,334 --> 00:22:53,168 I ostavio je staru odjeću. 315 00:22:53,251 --> 00:22:56,001 Platio je novim novčanicama i malo govorio. 316 00:22:56,084 --> 00:22:58,293 A imao je i kovčeg. 317 00:22:59,501 --> 00:23:00,334 Koji kovčeg? 318 00:23:00,418 --> 00:23:03,918 Vidite ga ovdje. Pazio je na njega kao kobac. 319 00:23:04,459 --> 00:23:07,959 Uznemirio se kad sam ga pokušao gurnuti u stranu. 320 00:23:08,543 --> 00:23:12,959 Tko zna što je bilo u njemu! Ali to su bila neka druga vremena. 321 00:23:13,043 --> 00:23:17,168 Nije svaki dan Istočni Nijemac kupovao u Kurfürstendammu. 322 00:23:17,793 --> 00:23:20,043 Zašto mislite da je Istočni Nijemac? 323 00:23:20,126 --> 00:23:22,376 Kovčeg je tipični proizvod NJDR-a. 324 00:23:23,001 --> 00:23:25,959 Žarkocrven. Od lažne kože, lederola. 325 00:23:26,043 --> 00:23:28,084 To su radili samo u NJDR-u. 326 00:23:28,168 --> 00:23:32,459 Gumen s jedne strane, prilično jeftina viskoza. Da. 327 00:23:33,001 --> 00:23:35,876 Ovdje imamo ekskluzivnu prtljagu, 328 00:23:35,959 --> 00:23:38,459 ali nije se dao odvojiti od njega. 329 00:23:39,043 --> 00:23:41,459 Nije dao da ga odgurnem od zrcala. 330 00:23:43,501 --> 00:23:46,209 Hvala. Pravo ste blago! 331 00:23:48,293 --> 00:23:49,334 NJDR. 332 00:23:54,876 --> 00:23:56,293 Mogu li to ponijeti? 333 00:23:57,293 --> 00:23:58,126 Da. 334 00:23:58,209 --> 00:23:59,043 Hvala. 335 00:24:00,168 --> 00:24:02,959 Rado bih vam dao privatni broj 336 00:24:03,043 --> 00:24:05,626 za slučaj da imate još pitanja. 337 00:24:12,668 --> 00:24:13,751 Ja sam Merkus. 338 00:24:14,793 --> 00:24:15,668 Sven. 339 00:24:16,209 --> 00:24:17,293 Freddy. 340 00:24:28,001 --> 00:24:29,626 Zato sam se i ja pridružio. 341 00:24:30,293 --> 00:24:31,751 Shvaćaš? Za mir. 342 00:24:32,251 --> 00:24:33,959 Zato smo podigli Zid. 343 00:24:35,293 --> 00:24:37,959 Naravno, znali smo za političke prevare. 344 00:24:38,043 --> 00:24:39,126 Mislim, prije. 345 00:24:39,209 --> 00:24:40,376 -Aha. -Da. 346 00:24:43,376 --> 00:24:46,209 Eto, dakle… 347 00:24:47,001 --> 00:24:47,876 Nekako 348 00:24:49,126 --> 00:24:51,126 obojica to moramo pretrpjeti. 349 00:24:51,209 --> 00:24:52,043 Aha. 350 00:24:52,126 --> 00:24:54,251 Nagni glavu malo unatrag. 351 00:25:01,168 --> 00:25:02,043 Thilo! 352 00:25:03,751 --> 00:25:04,834 Lezi! 353 00:26:16,376 --> 00:26:18,751 Kleo. Super. 354 00:26:18,834 --> 00:26:21,084 Što se danas događa? 355 00:26:24,751 --> 00:26:25,584 Okej. 356 00:26:27,626 --> 00:26:29,501 Idemo kući, Thilo. 357 00:26:35,084 --> 00:26:37,459 Gle, čokoladice. 358 00:26:46,334 --> 00:26:47,543 Prva! 359 00:27:03,209 --> 00:27:04,126 Zdravo. 360 00:27:07,793 --> 00:27:10,293 Je li ono bila šala za… 361 00:27:10,376 --> 00:27:11,709 -Pogled naprijed. -Aha. 362 00:27:19,418 --> 00:27:22,168 Kao mali sam na plaži našao zub morskog psa. 363 00:27:22,251 --> 00:27:24,293 To mi je bilo smiješno 364 00:27:24,376 --> 00:27:28,293 jer sam zamišljao kako neki morski pas pliva bez zuba. 365 00:27:29,084 --> 00:27:30,709 Jeste li što doznali? 366 00:27:32,251 --> 00:27:35,501 Jesam. Puno toga, štoviše. 367 00:27:36,293 --> 00:27:39,834 Zašto me odmah niste nazvali? Zašto sam ja morala nazvati? 368 00:27:39,918 --> 00:27:42,543 Jer ne znam radim li službeno za vas. 369 00:27:42,626 --> 00:27:44,793 Nisam dobio nikakav ugovor. 370 00:27:52,918 --> 00:27:55,626 Tip iz Big Edena vjerojatno je Istočni Nijemac. 371 00:27:55,709 --> 00:27:57,793 Stasi ili obavještajac, ne znam. 372 00:27:57,876 --> 00:27:59,959 Vidjeli su ga s crvenim kovčegom. 373 00:28:01,793 --> 00:28:03,501 Nije ga ispuštao iz vida. 374 00:28:05,876 --> 00:28:09,084 Gdje je bio kovčeg?Očito ne u Big Edenu. 375 00:28:09,668 --> 00:28:10,501 Ne znam. 376 00:28:13,084 --> 00:28:15,209 -Raspitala sam se o vama. -Da? 377 00:28:15,293 --> 00:28:17,918 Niste baš uspješni profesionalno. 378 00:28:19,626 --> 00:28:20,543 Je li? 379 00:28:22,418 --> 00:28:23,709 Što želite da kažem? 380 00:28:24,251 --> 00:28:28,376 Postao sam tata s 19 godina pa me to neko vrijeme okupiralo. 381 00:28:28,459 --> 00:28:30,668 Kad sam se vratio na posao, 382 00:28:31,293 --> 00:28:34,126 poslali su me u Odjel prevara i… 383 00:28:34,209 --> 00:28:35,293 Fascinantno. 384 00:28:37,251 --> 00:28:41,584 Kleo Straub ima sve potrebne veze u Stasiju. 385 00:28:41,668 --> 00:28:44,501 Zna lica, imena, poznaje strukturu. 386 00:28:44,584 --> 00:28:47,459 Ako itko može naći kovčeg, tad je to ona. 387 00:28:48,043 --> 00:28:51,543 Pridobijte njezino povjerenje pa ćete tada dobiti ugovor. 388 00:28:52,043 --> 00:28:52,876 Dobro? 389 00:28:54,751 --> 00:28:55,584 Dobro. 390 00:28:56,584 --> 00:28:57,543 Čut ćemo se. 391 00:29:02,001 --> 00:29:03,709 Morskom psu zub opet izraste. 392 00:29:05,418 --> 00:29:07,668 Vaš bezubi morski pas ne postoji. 393 00:29:12,293 --> 00:29:13,126 Ma daj! 394 00:29:15,626 --> 00:29:16,459 Čovječe! 395 00:29:35,251 --> 00:29:38,959 To je bilo blizu! Ta pizda zamalo da me nije ubila! 396 00:29:39,709 --> 00:29:42,584 Glupane, zašto si ga uzeo za taoca? 397 00:29:42,668 --> 00:29:46,543 Vidio me. Htio sam ga ubiti. Znaš li koliko je blizu bila? 398 00:29:46,626 --> 00:29:50,001 Ona tebi? Pa ti si se trebao pobrinuti za nju! 399 00:29:50,751 --> 00:29:53,043 Znam. Ali žilava je. 400 00:29:53,668 --> 00:29:55,584 Rekao sam ti da je se riješiš. 401 00:29:55,668 --> 00:30:00,334 Budalo, upropastit ćeš zadatak! Znaš li što će nam učiniti ako zabrljamo? 402 00:30:00,418 --> 00:30:02,751 Znam, zaboga! 403 00:30:03,584 --> 00:30:05,043 Aha. I što sad? 404 00:30:12,001 --> 00:30:13,418 Sad mi moraš pomoći. 405 00:30:18,959 --> 00:30:19,793 Jenny? 406 00:30:21,459 --> 00:30:25,209 IZAŠLA SAM, MOŽDA NA NEKO VRIJEME! 407 00:30:29,251 --> 00:30:30,876 Imam kuću samo za sebe. 408 00:30:32,251 --> 00:30:33,084 Aha. 409 00:30:43,751 --> 00:30:44,918 Bum! 410 00:30:50,709 --> 00:30:52,209 Što si doznao? 411 00:30:55,959 --> 00:30:57,376 Mogu dobiti malo džusa? 412 00:30:59,793 --> 00:31:00,876 Džusa? 413 00:31:02,418 --> 00:31:05,918 Nisam li prošli put bio jasan? 414 00:31:08,918 --> 00:31:12,043 Što radiš ovdje? Zašto bih radio s tobom? 415 00:31:12,126 --> 00:31:15,251 Zato što bi mogao ući u povijest. Što kažeš na to? 416 00:31:17,543 --> 00:31:19,251 Aha, slušam. 417 00:31:19,918 --> 00:31:24,126 Dobro. Imao si pravo za Wieczoreka, Bluma i Mielkea. 418 00:31:25,168 --> 00:31:30,584 I za to da ne znam zašto su me zatvorili te da je razlog možda ovdje. 419 00:31:30,668 --> 00:31:33,459 Znam da je to bila nekakva urota. 420 00:31:33,543 --> 00:31:38,459 Nešto u što su bili umiješani Stasi, BND, a možda i CIA. 421 00:31:38,543 --> 00:31:42,418 To je toliko krupno da i dan danas to još taje. 422 00:31:45,959 --> 00:31:47,126 Da. 423 00:31:48,668 --> 00:31:53,501 Urota u koju su umiješani CIA, Stasi i BND? 424 00:32:00,543 --> 00:32:06,168 Budemo li radili zajedno, morat ćeš slijediti moja pravila. 425 00:32:07,209 --> 00:32:12,168 A moje pravilo je da moraš prestati ubijati. 426 00:32:12,251 --> 00:32:14,126 To nije u redu. 427 00:32:39,334 --> 00:32:40,459 Tvoja pravila? 428 00:32:40,543 --> 00:32:41,418 Da! 429 00:32:43,001 --> 00:32:43,834 Dobro. 430 00:32:47,501 --> 00:32:48,334 Tim? 431 00:32:49,626 --> 00:32:50,501 Bez ubijanja? 432 00:32:51,543 --> 00:32:52,418 Bez ubijanja. 433 00:32:55,709 --> 00:32:56,918 Onda smo tim. 434 00:32:59,418 --> 00:33:02,001 -Istočni Nijemac? -S kovčegom. 435 00:33:02,918 --> 00:33:05,418 Zašto sam morala ubiti Istočnog Nijemca? 436 00:33:06,043 --> 00:33:07,918 Ne znam, to ti meni reci. 437 00:33:08,834 --> 00:33:10,043 Što je ovo? 438 00:33:11,084 --> 00:33:12,209 Čokoladni bomboni. 439 00:33:18,126 --> 00:33:23,501 Što je Istočni Nijemac u novom odijelu radio u disku u Zapadnom Berlinu, 440 00:33:23,584 --> 00:33:26,834 gdje ga je tada ubio Stasi? 441 00:33:27,626 --> 00:33:29,501 Vjerojatno je prebjegao. 442 00:33:30,959 --> 00:33:32,584 Zašto bih ga inače ubila? 443 00:33:33,751 --> 00:33:37,918 Dakle, imamo navodnog prebjega kojeg su neposredno prije smrti 444 00:33:38,001 --> 00:33:42,668 vidjeli s kovčegom koji nije ispuštao iz vida. 445 00:33:44,251 --> 00:33:46,709 Možda ga je u disku nekom trebao dati. 446 00:33:46,793 --> 00:33:49,459 Naravno, primopredaja. 447 00:33:49,543 --> 00:33:51,668 Dakle, primopredaja. 448 00:33:51,751 --> 00:33:55,501 Usred špijunske smo priče. Tajne službe, prebjezi. 449 00:33:55,584 --> 00:34:00,334 U svakoj špijunskoj priči prije ili poslije pojavi se kovčeg. 450 00:34:00,418 --> 00:34:06,918 Sljedeći je korak da doznamo gdje je taj kovčeg i što je u njemu. 451 00:34:12,001 --> 00:34:13,209 Budalo! 452 00:34:13,293 --> 00:34:16,168 Molim? Čekaj! Sranje! 453 00:34:16,709 --> 00:34:17,668 Hej! 454 00:34:21,001 --> 00:34:22,668 -Što je bilo? -Jesi li dobro? 455 00:34:22,751 --> 00:34:24,126 -Jesam. -Dobra večer. 456 00:34:24,209 --> 00:34:26,293 Dobra večler. Petzold iz Prevara. 457 00:34:26,876 --> 00:34:28,501 -Gdje je ta žena? -A Mark? 458 00:34:28,584 --> 00:34:29,834 Koja žena? 459 00:34:29,918 --> 00:34:32,209 Rekli su nam da vam prijeti neka žena. 460 00:34:33,626 --> 00:34:35,418 -Gdje je? -Nema je. 461 00:34:35,501 --> 00:34:37,251 Gdje je žena s pištoljem? 462 00:34:37,334 --> 00:34:39,251 Sve je dobro. Nema nikakve žene. 463 00:34:39,334 --> 00:34:41,209 -Sve je u redu? -Da. 464 00:34:41,293 --> 00:34:43,376 -Smijemo pogledati? -Vidjela sam je. 465 00:34:43,459 --> 00:34:45,126 Ne. Oprostite, molim vas. 466 00:34:46,501 --> 00:34:47,418 Žao mi je. 467 00:34:47,501 --> 00:34:49,918 Moja žena ima problem s ljubomorom, 468 00:34:50,001 --> 00:34:52,834 osobito kad malo popije. 469 00:34:52,918 --> 00:34:54,709 Da je to bar šala! 470 00:34:54,793 --> 00:34:56,709 -Malo ste popili? -Molim? 471 00:34:56,793 --> 00:35:01,209 Jest. Žao mi je. Imate pametnijeg posla. Hvala što ste provjerili. 472 00:35:01,293 --> 00:35:03,668 Hvala najljepša. Ugodna vam večer! 473 00:35:03,751 --> 00:35:06,376 -Hvala. -Zdravo. 474 00:35:06,459 --> 00:35:07,584 Hvala 475 00:35:11,876 --> 00:35:15,043 Jenny, čekaj! Čekaj malo! 476 00:35:16,751 --> 00:35:19,209 Jenny, daj da ti objasnim. 477 00:35:19,293 --> 00:35:21,168 Dosta mi je ovih sranja! 478 00:35:21,251 --> 00:35:22,959 -Ne slušaš me! -Uvijek isto! 479 00:35:23,043 --> 00:35:25,168 Prestani! 480 00:35:31,751 --> 00:35:32,584 Ja ću. 481 00:35:43,918 --> 00:35:44,793 Ovdje Wolf. 482 00:35:44,876 --> 00:35:48,376 Ja sam. Imam nove informacije. Dođi odmah u Tacheles. 483 00:35:52,501 --> 00:35:53,334 Andi? 484 00:35:53,918 --> 00:35:56,668 Kasna smjena sutra? Dobro, hvala. 485 00:37:02,918 --> 00:37:03,834 Hej. 486 00:37:05,876 --> 00:37:06,709 Razgovarajmo. 487 00:37:08,709 --> 00:37:11,168 To s policijom bio je nesporazum. 488 00:37:11,251 --> 00:37:13,751 Jenny, moja cura, 489 00:37:13,834 --> 00:37:15,668 mislila je da sam u opasnosti 490 00:37:16,376 --> 00:37:17,918 jer si ti opasna. 491 00:37:19,293 --> 00:37:22,043 Ali nikom ništa nisam rekao. Zbilja. 492 00:37:22,126 --> 00:37:25,376 Molim te, ne stavljaj me na popis za odstrel. 493 00:37:25,459 --> 00:37:27,584 Želim da zajedno radimo 494 00:37:27,668 --> 00:37:29,959 jer zbilja mislim da možemo biti 495 00:37:30,876 --> 00:37:32,709 baš kulerski 496 00:37:33,918 --> 00:37:35,459 tim. 497 00:37:38,001 --> 00:37:38,876 Eto. 498 00:37:42,834 --> 00:37:43,959 Dobro. 499 00:37:45,709 --> 00:37:46,543 Okej. 500 00:37:49,584 --> 00:37:52,793 Jenny me izbacila iz kuće 501 00:37:53,959 --> 00:37:54,793 i… 502 00:37:56,168 --> 00:37:57,751 Možeš spavati na kauču. 503 00:38:06,418 --> 00:38:08,168 Na tom ili… 504 00:38:39,709 --> 00:38:40,543 Javi se. 505 00:38:52,543 --> 00:38:54,043 -Da? -To sam ja, Uwe. 506 00:38:54,543 --> 00:38:56,876 Duguješ mi novu garažu, drugarice. 507 00:38:56,959 --> 00:38:57,918 No dobro, 508 00:38:58,751 --> 00:39:00,876 znam nešto što bi te moglo zanimati. 509 00:39:02,084 --> 00:39:02,918 Što? 510 00:39:03,459 --> 00:39:05,251 Znam zašto te Firma žrtvovala. 511 00:39:05,751 --> 00:39:08,793 Trebala si ubiti tipa u Big Edenu. Dogodile su se pogreške. 512 00:39:09,501 --> 00:39:13,251 -Znam i zašto Andi sinoć nije došao kući. -Kako znaš? 513 00:39:13,793 --> 00:39:15,543 Za koga radiš? 514 00:39:15,626 --> 00:39:17,376 Ti odaberi mjesto sastanka. 515 00:39:17,876 --> 00:39:19,793 Zajedno sve možemo promijeniti. 516 00:39:20,543 --> 00:39:21,376 Dobro. 517 00:39:22,168 --> 00:39:24,168 Negdje gdje ima puno ljudi. 518 00:39:24,251 --> 00:39:26,043 Café International. Sad. 519 00:39:56,459 --> 00:39:59,001 Ne kucaj, pizdo! Čekaj svj red! 520 00:40:03,834 --> 00:40:06,376 -Wolf. -Café International. Club Cola. 521 00:40:10,001 --> 00:40:11,334 Što je tebi? 522 00:40:21,543 --> 00:40:22,501 Ševili ste se? 523 00:40:23,001 --> 00:40:23,834 Molim? 524 00:40:23,918 --> 00:40:25,709 Jeste li se Kleo i ti ševili? 525 00:40:26,793 --> 00:40:28,293 Što se to tebe tiče? 526 00:40:28,876 --> 00:40:29,751 Niste. 527 00:40:30,876 --> 00:40:32,543 Ni ja je nisam smio ševiti. 528 00:40:33,334 --> 00:40:34,918 Kao da to ne voli. 529 00:40:38,043 --> 00:40:40,584 Jesi za doručak? Mogu ispeći pecivo. 530 00:40:41,293 --> 00:40:42,501 Gdje je Kleo? 531 00:40:44,751 --> 00:40:45,834 Upravo je otišla. 532 00:40:47,251 --> 00:40:48,334 Molim? 533 00:40:48,418 --> 00:40:49,251 Otišla je. 534 00:40:49,334 --> 00:40:50,209 Kamo? 535 00:40:51,668 --> 00:40:52,793 Café International. 536 00:40:53,334 --> 00:40:56,584 -Zašto onamo? -Nemam pojma. Nije mi rekla. 537 00:40:58,209 --> 00:41:00,459 Ne voli pitanja ni ševu. 538 00:41:00,543 --> 00:41:02,168 Prestani govoriti „ševa”! 539 00:41:04,043 --> 00:41:05,418 Voliš tulumariti? 540 00:41:07,543 --> 00:41:08,918 Tako izgledaš. 541 00:41:10,168 --> 00:41:12,084 Možda ubrzo otvorim klub. 542 00:41:12,626 --> 00:41:13,459 Techno. 543 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Trebam stroj za dim. 544 00:41:18,001 --> 00:41:19,918 Znaš li koliko to stoji? 545 00:41:20,626 --> 00:41:21,543 Nemam pojma. 546 00:41:26,584 --> 00:41:28,251 Što ti kažeš umjesto „ševa”? 547 00:42:11,959 --> 00:42:12,959 Imaš pištolj? 548 00:42:13,043 --> 00:42:14,793 -Naravno. Ti? -Da. 549 00:42:32,501 --> 00:42:33,876 Imaš li mikrofon? 550 00:42:34,501 --> 00:42:35,459 Ne budi glupa. 551 00:42:36,543 --> 00:42:37,709 Pokaži mi. 552 00:42:37,793 --> 00:42:39,043 Želiš striptiz? 553 00:42:40,459 --> 00:42:41,501 Dobro. 554 00:42:57,709 --> 00:42:58,876 Pokaži mi. 555 00:43:06,501 --> 00:43:07,418 Dobro. 556 00:43:16,793 --> 00:43:18,293 Socijalizam nije propao. 557 00:43:19,043 --> 00:43:23,793 Neće nas pripojiti. Nismo bili prijatelji, ali sad se međusobno trebamo. 558 00:43:23,876 --> 00:43:24,751 Međusobno? 559 00:43:24,834 --> 00:43:27,084 Uwe, što točno želiš? 560 00:43:27,793 --> 00:43:29,001 Otvori oči. 561 00:43:29,626 --> 00:43:31,793 -Ništa nas više ne veže. -Izvolite? 562 00:43:31,876 --> 00:43:32,959 Ništa, hvala. 563 00:43:33,584 --> 00:43:34,459 Club Cola. 564 00:43:47,751 --> 00:43:49,543 Reci mi sve što znaš. 565 00:43:49,626 --> 00:43:52,251 Kakve pogreške i što je s Andijem? 566 00:43:53,959 --> 00:43:55,459 NJDR nam je sve dao. 567 00:43:56,293 --> 00:43:59,751 Sve možemo zahvaliti socijalizmu. Ne smijemo se kriti. 568 00:44:12,459 --> 00:44:15,001 Puno toga možemo bolje nego kapitalisti. 569 00:44:15,709 --> 00:44:17,834 Čak je i naša Club Cola bolja. 570 00:44:30,251 --> 00:44:32,168 Taj šećer u mozgu Zapadnjaka… 571 00:44:32,251 --> 00:44:33,251 Uwe! 572 00:44:34,043 --> 00:44:38,084 Ne možeš mi reći da ne znaš za koga se boriš. 573 00:44:38,168 --> 00:44:40,543 Uvijek si bila u prvim redovima. 574 00:44:40,626 --> 00:44:43,084 Je li, Kleo? Uvijek spremni! 575 00:45:05,876 --> 00:45:06,709 Sranje! 576 00:45:06,793 --> 00:45:09,043 O, Bože! 577 00:45:11,001 --> 00:45:11,918 Makni se! 578 00:45:37,043 --> 00:45:38,293 Sranje! 579 00:50:16,709 --> 00:50:21,709 Prijevod titlova: Ivan Zorić