1
00:00:07,084 --> 00:00:10,334
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,709 --> 00:00:15,584
Jenny?
3
00:00:17,709 --> 00:00:18,626
„Da, Svene?”
4
00:00:19,709 --> 00:00:22,001
Vozim auto u praonicu.
5
00:00:22,084 --> 00:00:23,334
„Baš si super.”
6
00:00:23,418 --> 00:00:25,834
Pa znaš kako je, trudim se.
7
00:00:26,668 --> 00:00:28,543
„Famozan si, Svene Petzolde.”
8
00:00:28,626 --> 00:00:29,793
Aha.
9
00:00:30,793 --> 00:00:31,959
Hvala, Jenny.
10
00:00:32,043 --> 00:00:32,876
„Bok, Svene.”
11
00:00:46,209 --> 00:00:47,209
Zaboravih smeće!
12
00:00:49,834 --> 00:00:52,834
„Ma nema problema. Događa se.”
13
00:01:13,376 --> 00:01:14,209
Stani!
14
00:01:15,126 --> 00:01:16,751
-Odmakni se!
-Molim?
15
00:01:16,834 --> 00:01:18,709
-Makni se od garaže.
-Dobro.
16
00:01:18,793 --> 00:01:20,334
Daleko.
17
00:01:24,001 --> 00:01:24,834
Dobro.
18
00:01:38,918 --> 00:01:40,501
-Dobro.
-Pa ti nisi normalna!
19
00:01:40,584 --> 00:01:41,751
Pokušavaš me ubiti?
20
00:01:41,834 --> 00:01:44,001
Rekla sam ti da hoću.
21
00:01:45,334 --> 00:01:46,168
Što…
22
00:01:47,418 --> 00:01:50,209
-To je jebeni bacač plamena?
-Da.
23
00:01:51,918 --> 00:01:54,501
To je ludost! Totalno si nenormalna!
24
00:01:54,584 --> 00:01:57,793
Svene, zanima me
koga sam ubila u Big Edenu.
25
00:01:57,876 --> 00:01:59,001
Molim?
26
00:01:59,543 --> 00:02:01,543
Koga sam ubila u Big Edenu?
27
00:02:03,751 --> 00:02:06,959
To je malo nezgodno
28
00:02:07,043 --> 00:02:09,918
jer ti nekog spališ bacačem plamena
29
00:02:10,001 --> 00:02:14,251
ako ti ide na živce,
ali kako to inače ide?
30
00:02:14,334 --> 00:02:16,876
Izađeš u klub,
popiješ Campari s narančadom,
31
00:02:16,959 --> 00:02:21,251
malo plešeš, ubiješ tipa kojeg ne poznaješ
i ne znaš zašto mora umrijeti?
32
00:02:21,334 --> 00:02:22,709
Ma tko to radi?
33
00:02:22,793 --> 00:02:25,418
Čekistica zna samo ono što mora znati.
34
00:02:27,959 --> 00:02:31,251
Ali vrlo si dobro primijetio
što sam tada pila.
35
00:02:33,251 --> 00:02:34,126
Aha.
36
00:02:35,209 --> 00:02:36,251
Dakle,
37
00:02:36,334 --> 00:02:39,709
reći ćeš mi sve
što policija zna o ovom slučaju.
38
00:02:40,334 --> 00:02:42,709
Zanima me zašto su me zatvorili.
39
00:02:42,793 --> 00:02:45,334
Tebi je zbilja mjesto u ludnici.
40
00:02:45,418 --> 00:02:49,293
Samo što me nisi spalila u mojoj kući,
a sad želiš da ti pomognem?
41
00:02:50,334 --> 00:02:51,168
Da.
42
00:02:52,126 --> 00:02:55,459
Ne radim s ubojicama.
43
00:02:57,168 --> 00:02:59,793
Ni ja s klasnim neprijateljima.
44
00:03:01,001 --> 00:03:02,959
Bar sam tako mislila.
45
00:03:03,043 --> 00:03:04,334
Ali sve se mijenja.
46
00:03:05,293 --> 00:03:06,126
Dobro.
47
00:03:10,459 --> 00:03:12,251
Spasila sam ti život, znaš?
48
00:03:14,001 --> 00:03:15,251
Želim te informacije.
49
00:03:17,959 --> 00:03:19,043
Zdravo!
50
00:03:22,293 --> 00:03:24,459
Luda! Totalno luda!
51
00:03:40,751 --> 00:03:44,168
Svi su oni kriminalci.
Kriminalci nas pokušavaju pripojiti.
52
00:03:44,668 --> 00:03:47,251
Ali, ako mene pitaš,
53
00:03:48,043 --> 00:03:50,334
ovdje neće sve propasti bez borbe.
54
00:03:50,418 --> 00:03:52,793
Nisam život posvetio služenju slobodi
55
00:03:53,834 --> 00:03:55,376
da bi nas sad pripojili.
56
00:03:55,959 --> 00:03:59,668
Tko će drugi to učiniti?
Mielke je žrtva kukavičkih kriminalaca.
57
00:04:00,168 --> 00:04:03,043
Vrijeme je da branimo svoje vrijednosti.
58
00:04:03,876 --> 00:04:05,334
Znaju tko ga je ubio?
59
00:04:06,293 --> 00:04:08,793
To znaju oni koji moraju znati! Šuti!
60
00:04:11,584 --> 00:04:13,251
Ispalo je sjajno.
61
00:04:14,084 --> 00:04:15,334
Da to još namažem?
62
00:04:16,001 --> 00:04:18,084
Ma kakvo mazanje!
63
00:04:19,668 --> 00:04:20,793
Gdje je ono?
64
00:04:31,126 --> 00:04:32,584
Što ćeš učiniti?
65
00:04:32,668 --> 00:04:34,584
Previše propitkuješ, Maik.
66
00:04:41,084 --> 00:04:41,959
Dužnost zove.
67
00:04:43,584 --> 00:04:44,459
Aha.
68
00:04:50,418 --> 00:04:55,084
To je industrijska građevina,
a mi želimo da ples bude industrija.
69
00:04:55,584 --> 00:04:57,001
Pokret za mase.
70
00:04:58,501 --> 00:05:02,918
Dopi se boji da će nastati vlaga
i upropastiti mu ploče.
71
00:05:06,168 --> 00:05:07,834
Znaš da je ovo muhara?
72
00:05:09,084 --> 00:05:10,251
Naravno da znam.
73
00:05:11,418 --> 00:05:12,251
Dobro.
74
00:05:13,626 --> 00:05:16,751
Vještice su se nekad
služile njima kako bi letjele.
75
00:05:17,459 --> 00:05:21,168
Htio sam letjeti
otkako sam imao nula godina.
76
00:05:21,834 --> 00:05:23,834
Ako tad išta možeš željeti.
77
00:05:23,918 --> 00:05:27,126
Ali to je pravo pitanje.
Imaju li ljudi slobodnu volju?
78
00:05:46,376 --> 00:05:47,418
Dobar dan.
79
00:05:47,501 --> 00:05:48,376
Dobar dan.
80
00:05:49,459 --> 00:05:51,668
-Trebala bih…
-Mog djeda?
81
00:05:52,793 --> 00:05:53,876
Da. Je li ovdje?
82
00:05:54,501 --> 00:05:57,084
Nije. Posjetio je drugove na Kubi.
83
00:05:57,168 --> 00:05:59,501
Unuka sam mu. Čuvam kuću.
84
00:06:01,459 --> 00:06:02,876
Nije spominjao Kubu.
85
00:06:03,959 --> 00:06:05,918
-Doći ću drugi put.
-Šalim se.
86
00:06:06,001 --> 00:06:08,793
Baš bi on otišao na odmor! Uđite.
87
00:06:09,918 --> 00:06:12,293
Ne želim vam smetati.
88
00:06:12,376 --> 00:06:16,459
Ma ne, nikako!
Djed se uvijek veseli kad ga posjete.
89
00:06:17,001 --> 00:06:20,126
Uzet ću vaš kaput. Toplo je.
90
00:06:20,751 --> 00:06:22,126
Salve.
91
00:06:22,209 --> 00:06:23,168
Ignorirajte ga.
92
00:06:23,668 --> 00:06:24,543
Sjednite.
93
00:06:25,334 --> 00:06:26,459
Jeste za piće?
94
00:06:26,543 --> 00:06:27,876
Djed ima rakiju.
95
00:06:27,959 --> 00:06:30,584
Uvijek se uvrijedi ako je ne ponudim.
96
00:06:30,668 --> 00:06:31,709
Podne je.
97
00:06:31,793 --> 00:06:33,751
U redu je. Objesit ću ga.
98
00:06:34,959 --> 00:06:37,918
Djed je otišao na tržnicu.
99
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Nije daleko. Brzo će se vratiti.
100
00:06:40,876 --> 00:06:45,209
Djed nije nimalo oduševljen
ovim što se događa našem voljenom NJDR-u.
101
00:06:47,376 --> 00:06:48,209
Nisam ni ja.
102
00:06:49,043 --> 00:06:51,501
OBAVJEŠTAJNA SLUŽBA
103
00:06:51,584 --> 00:06:52,626
Ali, priznajem,
104
00:06:52,709 --> 00:06:55,918
sad kad vidim
kakvo sve cvijeće možemo kupiti,
105
00:06:56,001 --> 00:06:57,751
nije to baš tako loše.
106
00:06:58,376 --> 00:07:01,793
Sjajno je sad
kad imamo cvijeće iz cijelog svijeta.
107
00:07:04,293 --> 00:07:07,001
A ne samo karanfile i krizanteme.
108
00:07:07,084 --> 00:07:09,209
Kaline iz Toskane,
109
00:07:09,293 --> 00:07:11,293
proljetne tratinčice iz Genove
110
00:07:11,376 --> 00:07:12,959
streliciju s Palme,
111
00:07:13,668 --> 00:07:15,793
krokosmije s Madagaskara.
112
00:07:16,709 --> 00:07:17,543
Thilo!
113
00:07:18,626 --> 00:07:19,834
Briši!
114
00:07:22,251 --> 00:07:23,626
Budi pristojan.
115
00:07:24,584 --> 00:07:27,168
Na Zapadu su navikli na drukčiji život.
116
00:07:27,251 --> 00:07:31,043
Ministarstvo vanjskih poslova
godišnje troši 200 000 DM na cvijeće.
117
00:07:31,126 --> 00:07:34,626
Što bismo sve time mogli kupiti u NJDR-u!
118
00:07:34,709 --> 00:07:35,834
Znali ste to?
119
00:07:35,918 --> 00:07:39,251
Nisam. Ali ionako
ne shvaćam smisao odrezanog cvijeća.
120
00:07:39,334 --> 00:07:41,584
Uvene za tri dana.
121
00:07:42,751 --> 00:07:45,251
Pa još ta ustajala voda u vazi.
122
00:07:45,793 --> 00:07:46,793
Živjeli!
123
00:07:49,126 --> 00:07:51,043
Kad će se Otto vratiti?
124
00:07:51,543 --> 00:07:54,168
Ne znam točno. Otišao je pješice.
125
00:07:54,251 --> 00:07:55,459
Vježba mu godi.
126
00:07:55,543 --> 00:07:57,043
Napokon je to shvatio.
127
00:07:57,668 --> 00:07:59,584
Dobro izgledate za svoje godine.
128
00:08:00,251 --> 00:08:01,793
Vježbate?
129
00:08:01,876 --> 00:08:02,751
Pomalo.
130
00:08:02,834 --> 00:08:03,834
Što radite?
131
00:08:04,459 --> 00:08:06,418
Hodanje, gimnastika, aerobika.
132
00:08:06,501 --> 00:08:09,168
Aha, sa Zapada ste!
133
00:08:10,084 --> 00:08:14,251
-Zašto to kažete?
-Mi aerobiku zovemo pop-gimnastika.
134
00:08:16,501 --> 00:08:18,751
Mog djeda poznajete s posla?
135
00:08:18,834 --> 00:08:20,584
-Ne.
-Iz lova?
136
00:08:21,418 --> 00:08:22,751
U širem smislu.
137
00:08:36,584 --> 00:08:38,459
Tržnica je već zatvorena.
138
00:08:38,543 --> 00:08:42,918
Mislite da se ovdje itko
obazire na radno vrijeme?
139
00:08:43,001 --> 00:08:44,834
Ili bilo što drugo?
140
00:08:50,126 --> 00:08:52,126
Hvala na gostoprimstvu.
141
00:08:53,959 --> 00:08:58,876
Mislim da ću opet navratiti sutra.
142
00:08:58,959 --> 00:09:01,126
Da prenesem djedu poruku?
143
00:09:02,001 --> 00:09:03,584
Kako se zovete?
144
00:09:18,668 --> 00:09:19,751
Sranje!
145
00:09:21,834 --> 00:09:22,709
Thilo?
146
00:09:23,626 --> 00:09:26,334
Znala sam! Pogledaj me.
147
00:09:27,626 --> 00:09:29,918
Dobro, preživjet ćeš.
148
00:09:30,001 --> 00:09:33,459
Odvest ćemo te u krevet.
149
00:09:34,043 --> 00:09:34,918
Idemo.
150
00:09:36,626 --> 00:09:39,626
Jedan, dva, tri.
151
00:09:44,793 --> 00:09:46,043
A žena s prstenom?
152
00:09:47,876 --> 00:09:50,376
Iz BND-a je. Neće se vratiti.
153
00:09:50,459 --> 00:09:51,626
Žalim.
154
00:09:51,709 --> 00:09:53,334
Ne voli cvijeće.
155
00:09:54,418 --> 00:09:55,751
U meni je rupa.
156
00:09:58,668 --> 00:09:59,626
Dobro.
157
00:09:59,709 --> 00:10:01,376
Ovo cvijeće nema miris.
158
00:10:09,959 --> 00:10:11,293
Ne mogu se pomaknuti.
159
00:10:12,001 --> 00:10:12,834
Laku noć.
160
00:10:16,793 --> 00:10:18,043
„Laku noć”?
161
00:10:32,751 --> 00:10:34,668
-Anne?
-Ovo je središnji ured.
162
00:10:34,751 --> 00:10:36,376
Gđa Geike je na bolovanju.
163
00:10:36,959 --> 00:10:39,543
-Podnesite izvješće sutra.
-Dobro.
164
00:10:45,834 --> 00:10:50,251
Radio slobodni Berlin. Izvanredne vijesti.
165
00:10:50,334 --> 00:10:54,251
Vlasti NJDR-a objavile su
da će ministar Erich Mielke
166
00:10:54,334 --> 00:10:56,043
imati državnički pogreb.
167
00:10:56,126 --> 00:11:01,751
Na njemu će govor održati
Margot Honecker, Ljubičasta Vještica.
168
00:11:01,834 --> 00:11:05,376
Vraćamo se Volkeru
i najvećim hitovima u povijesti.
169
00:11:05,459 --> 00:11:06,543
'Večer.
170
00:11:07,376 --> 00:11:09,834
Moram u Arhiv. Posao.
171
00:11:10,334 --> 00:11:11,168
Dobro.
172
00:11:11,251 --> 00:11:12,293
Aha.
173
00:11:12,376 --> 00:11:15,501
A ti, Svene? I ti radiš?
174
00:11:16,043 --> 00:11:17,418
Nisi li dao otkaz?
175
00:11:17,501 --> 00:11:18,376
Sranje.
176
00:11:23,626 --> 00:11:24,459
Hermanne,
177
00:11:25,668 --> 00:11:26,876
što da ti kažem?
178
00:11:27,918 --> 00:11:30,626
Prije ili poslije čovjek mora odlučiti…
179
00:11:30,709 --> 00:11:34,959
Hermann sve vidi, ali Hermanna nije briga.
180
00:11:36,251 --> 00:11:38,626
Za dva tjedna idem u mirovinu.
181
00:11:42,543 --> 00:11:43,584
-Dobro.
-Dobro.
182
00:11:50,626 --> 00:11:52,751
PONOVNO OTVARANJE SLUČAJA „BIG EDEN”
183
00:12:12,084 --> 00:12:13,834
Ne shvaćam.
184
00:12:13,918 --> 00:12:16,251
Zašto su tako brzo odustali
185
00:12:16,334 --> 00:12:21,209
-ako nisu imali pojma tko je taj ubijeni?
-Možda su znali nešto što mi ne znamo.
186
00:12:22,293 --> 00:12:25,501
To je još gore. Ovaj slučaj gadno smrdi.
187
00:12:33,209 --> 00:12:34,293
Znaš što je čudno?
188
00:12:36,126 --> 00:12:38,793
-Gle ovaj sako.
-Već jesam.
189
00:12:38,876 --> 00:12:40,793
Primjećuješ li što?
190
00:12:41,584 --> 00:12:42,459
Ne.
191
00:12:43,001 --> 00:12:44,668
-Potpuno je nov.
-Pa…
192
00:12:44,751 --> 00:12:48,584
Zapišan je i sve to,
ali materijal nije ofucan.
193
00:12:48,668 --> 00:12:50,834
Džepovi su još zašiveni.
194
00:12:50,918 --> 00:12:52,876
I etiketu još ima!
195
00:12:52,959 --> 00:12:56,293
Možda ga nije bila briga
za džepove i sve to.
196
00:12:56,376 --> 00:12:59,543
Onda ne bi kupio odijelo za 2500 maraka.
197
00:12:59,626 --> 00:13:03,376
Možda ga je kupio neposredno prije.
198
00:13:03,459 --> 00:13:07,126
Ili inače nije nosio skupe sakoe.
199
00:13:08,168 --> 00:13:09,751
Vidio si ove brojeve?
200
00:13:09,834 --> 00:13:10,959
Nisam.
201
00:13:11,043 --> 00:13:12,626
Broj telefona.
202
00:13:12,709 --> 00:13:13,543
Možda.
203
00:13:13,626 --> 00:13:15,126
To je broj telefona.
204
00:13:15,209 --> 00:13:18,209
Ne spominju ga u dosjeu.
Nisu ga ni pregledali.
205
00:13:18,293 --> 00:13:20,543
Moramo doznati čiji je.
206
00:13:24,251 --> 00:13:26,959
Znaš da ništa ne smiješ iznijeti?
207
00:13:27,459 --> 00:13:29,834
Zato sam to fotokopirao.
208
00:15:47,584 --> 00:15:49,876
Oho! To je čekić?
209
00:15:55,084 --> 00:15:56,001
Jebote.
210
00:15:59,584 --> 00:16:00,459
Pusti ga.
211
00:16:02,168 --> 00:16:04,084
Čuvaj se, ona je ubojica.
212
00:16:05,168 --> 00:16:06,418
Ali i ti si, ha?
213
00:16:15,084 --> 00:16:15,918
Uwe?
214
00:16:17,001 --> 00:16:18,376
Pusti ga.
215
00:16:19,209 --> 00:16:22,126
Mir, Kleo, ili ću upucati ovu budalu.
216
00:16:25,084 --> 00:16:26,751
Dođi.
217
00:16:35,168 --> 00:16:36,334
-Unutra.
-Molim?
218
00:16:36,418 --> 00:16:37,626
-Uđi.
-Molim?
219
00:16:48,209 --> 00:16:50,168
Sranje!
220
00:16:57,668 --> 00:17:00,543
Misliš da sam toliko glupa?
Ne zajebavaj me.
221
00:17:00,626 --> 00:17:01,876
Govori njemački.
222
00:17:02,418 --> 00:17:03,626
Kamo ideš?
223
00:17:04,376 --> 00:17:05,793
Na bazen?
224
00:17:07,168 --> 00:17:08,834
Uspori malo.
225
00:17:10,334 --> 00:17:13,918
Lezi, raskomoti se. Skuhat ću nešto.
226
00:17:14,001 --> 00:17:15,501
Andi, nisam bolesna.
227
00:17:17,293 --> 00:17:18,543
Pomozi mi.
228
00:17:23,043 --> 00:17:24,876
Ma pusti.
229
00:17:28,584 --> 00:17:30,418
Usrani kombinezon!
230
00:17:32,334 --> 00:17:33,918
Stresiraš me.
231
00:17:35,459 --> 00:17:37,126
Dosta sam te trpjela.
232
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
Molim? Što si rekla?
233
00:17:40,334 --> 00:17:42,251
To plivanje me opušta!
234
00:17:42,334 --> 00:17:44,876
Sad mi samo ti izazivaš stres.
235
00:17:45,501 --> 00:17:47,126
Zašto to govoriš?
236
00:17:47,209 --> 00:17:49,709
Andi, nisam glupa.
237
00:17:49,793 --> 00:17:51,959
Jednu noć nisi došao doma.
238
00:17:52,043 --> 00:17:55,043
Telefonski pozivi, ta smiješna žena.
239
00:17:55,126 --> 00:17:57,918
Ni sinoć nisi došao u postelju.
240
00:17:58,001 --> 00:18:00,501
Anja, znaš da te volim.
241
00:18:00,584 --> 00:18:03,418
Da? Onda nemoj sve ugroziti.
242
00:18:15,376 --> 00:18:16,459
Jebote.
243
00:18:32,001 --> 00:18:32,876
Ne radi?
244
00:18:34,126 --> 00:18:36,418
Zašto se ne javljaš?
245
00:18:36,501 --> 00:18:37,876
Uwe me posjetio.
246
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Molim? Je li te ozlijedio?
247
00:18:40,751 --> 00:18:42,168
Pokušao me ubiti.
248
00:18:42,918 --> 00:18:44,626
Thila je odveo kao taoca.
249
00:18:44,709 --> 00:18:47,376
Ti znaš gdje je ona njegova garaža.
250
00:18:49,584 --> 00:18:51,376
Halo? Maca popapala jezik?
251
00:18:51,459 --> 00:18:53,043
Gdje je ta garaža?
252
00:19:00,209 --> 00:19:02,501
MARGOT KAŽE:
MIELKEA JE UBIO BND
253
00:19:20,876 --> 00:19:23,043
Žalim, ne mogu vam pomoći.
254
00:19:23,126 --> 00:19:26,293
Pa 1987. je bila davno.
255
00:19:26,376 --> 00:19:29,584
Mnogi kupuju takav Armanijev sako.
256
00:19:31,501 --> 00:19:32,334
Dobro.
257
00:19:33,834 --> 00:19:39,293
Na kartici ste zapisali
svoj privatni broj telefona.
258
00:19:39,376 --> 00:19:41,418
Toga biste se možda sjetili?
259
00:19:42,584 --> 00:19:44,459
Bih, ali ne svaki put.
260
00:19:45,001 --> 00:19:45,918
Dobro.
261
00:19:46,918 --> 00:19:51,126
Onda prođimo neke detalje.
262
00:19:52,251 --> 00:19:56,793
Imao je 193 cm, između 30 i 35 godina.
263
00:19:56,876 --> 00:19:59,459
Vitak, kratka tamna kosa,
264
00:20:00,251 --> 00:20:02,251
trodnevne čekinje, zgodan.
265
00:20:04,376 --> 00:20:08,126
To je opis većine muškaraca
kojima dajem svoj broj.
266
00:20:08,209 --> 00:20:09,251
Je li?
267
00:20:10,209 --> 00:20:11,043
Dobro.
268
00:20:13,709 --> 00:20:17,084
Ali često ima
i muškaraca koji vam nisu dragi?
269
00:20:17,168 --> 00:20:20,709
Možda neka crta lica po kojoj biste…
270
00:20:23,918 --> 00:20:25,751
Isuse i Marijo!
271
00:20:26,626 --> 00:20:27,793
Ma nije valjda!
272
00:20:27,876 --> 00:20:28,793
Što je ovo?
273
00:20:31,626 --> 00:20:32,584
Kamera.
274
00:20:32,668 --> 00:20:34,334
-Kamera. Vidim.
-Da.
275
00:20:34,418 --> 00:20:37,126
Ispričavam se, ali ovo je luksuzni butik.
276
00:20:37,793 --> 00:20:40,126
Znate koliko krađa imamo?
277
00:20:40,626 --> 00:20:42,043
Ovo je za zaštitu.
278
00:20:42,668 --> 00:20:45,168
Kamera? Skrivena iza zrcala?
279
00:20:47,959 --> 00:20:50,668
Ovo možemo obaviti bezbolno
280
00:20:51,168 --> 00:20:55,334
ili Freddy i ja možemo otići u postaju,
pokupiti nalog za premetačinu,
281
00:20:56,001 --> 00:20:57,126
vratiti se
282
00:20:57,209 --> 00:20:58,959
sve rastaviti na dijelove,
283
00:20:59,043 --> 00:21:01,043
pregledati sve fakture
284
00:21:01,126 --> 00:21:03,793
i pobliže istražiti tu kameru.
285
00:21:03,876 --> 00:21:04,709
Tako je to.
286
00:21:04,793 --> 00:21:06,668
Onda, kako ćemo?
287
00:21:15,918 --> 00:21:17,834
-Što sad radi?
-Ne znam.
288
00:21:20,334 --> 00:21:22,501
-To s nalogom je zvučalo okej?
-Da.
289
00:21:22,584 --> 00:21:24,459
-Oduvijek to želim reći.
-Aha.
290
00:21:35,418 --> 00:21:36,334
Izvolite.
291
00:21:49,293 --> 00:21:50,501
Snimate
292
00:21:52,001 --> 00:21:53,001
muškarce
293
00:21:53,668 --> 00:21:54,543
gole?
294
00:21:54,626 --> 00:21:56,293
Ne, samo u donjem rublju.
295
00:21:57,126 --> 00:21:59,626
Oprostite, da, u donjem rublju.
296
00:21:59,709 --> 00:22:03,126
Nikog ne bih fotografirao
bez donjeg rublja.
297
00:22:03,834 --> 00:22:06,084
I to je za moju privatnu upotrebu.
298
00:22:06,168 --> 00:22:07,126
Skupljač sam.
299
00:22:07,668 --> 00:22:09,543
-Nikom ih ne pokazujem.
-Dobro.
300
00:22:10,043 --> 00:22:11,668
-Aha.
-Kao poštanske marke.
301
00:22:11,751 --> 00:22:15,709
Da. I one su vrlo…
302
00:22:22,376 --> 00:22:23,501
To.
303
00:22:24,126 --> 00:22:25,084
To je on.
304
00:22:25,626 --> 00:22:26,668
On.
305
00:22:27,418 --> 00:22:28,459
-Smijem li?
-Da.
306
00:22:31,876 --> 00:22:34,834
A, da. Srpanj 1987. godine.
307
00:22:34,918 --> 00:22:36,918
U gradu je tad bilo uzbudljivo.
308
00:22:37,001 --> 00:22:39,751
Berlin je slavio 750. obljetnicu.
Puno turista.
309
00:22:40,376 --> 00:22:43,001
Bio je zgodan, ali čudan.
310
00:22:44,084 --> 00:22:46,043
Po čemu je bio čudan?
311
00:22:46,126 --> 00:22:47,209
Jako se žurio.
312
00:22:47,293 --> 00:22:48,834
Odabrao je prvi sako,
313
00:22:48,918 --> 00:22:51,251
iako bi mu broj 48 bolje odgovarao.
314
00:22:51,334 --> 00:22:53,168
I ostavio je staru odjeću.
315
00:22:53,251 --> 00:22:56,001
Platio je novim novčanicama
i malo govorio.
316
00:22:56,084 --> 00:22:58,293
A imao je i kovčeg.
317
00:22:59,501 --> 00:23:00,334
Koji kovčeg?
318
00:23:00,418 --> 00:23:03,918
Vidite ga ovdje.
Pazio je na njega kao kobac.
319
00:23:04,459 --> 00:23:07,959
Uznemirio se kad sam ga
pokušao gurnuti u stranu.
320
00:23:08,543 --> 00:23:12,959
Tko zna što je bilo u njemu!
Ali to su bila neka druga vremena.
321
00:23:13,043 --> 00:23:17,168
Nije svaki dan Istočni Nijemac
kupovao u Kurfürstendammu.
322
00:23:17,793 --> 00:23:20,043
Zašto mislite da je Istočni Nijemac?
323
00:23:20,126 --> 00:23:22,376
Kovčeg je tipični proizvod NJDR-a.
324
00:23:23,001 --> 00:23:25,959
Žarkocrven. Od lažne kože, lederola.
325
00:23:26,043 --> 00:23:28,084
To su radili samo u NJDR-u.
326
00:23:28,168 --> 00:23:32,459
Gumen s jedne strane,
prilično jeftina viskoza. Da.
327
00:23:33,001 --> 00:23:35,876
Ovdje imamo ekskluzivnu prtljagu,
328
00:23:35,959 --> 00:23:38,459
ali nije se dao odvojiti od njega.
329
00:23:39,043 --> 00:23:41,459
Nije dao da ga odgurnem od zrcala.
330
00:23:43,501 --> 00:23:46,209
Hvala. Pravo ste blago!
331
00:23:48,293 --> 00:23:49,334
NJDR.
332
00:23:54,876 --> 00:23:56,293
Mogu li to ponijeti?
333
00:23:57,293 --> 00:23:58,126
Da.
334
00:23:58,209 --> 00:23:59,043
Hvala.
335
00:24:00,168 --> 00:24:02,959
Rado bih vam dao privatni broj
336
00:24:03,043 --> 00:24:05,626
za slučaj da imate još pitanja.
337
00:24:12,668 --> 00:24:13,751
Ja sam Merkus.
338
00:24:14,793 --> 00:24:15,668
Sven.
339
00:24:16,209 --> 00:24:17,293
Freddy.
340
00:24:28,001 --> 00:24:29,626
Zato sam se i ja pridružio.
341
00:24:30,293 --> 00:24:31,751
Shvaćaš? Za mir.
342
00:24:32,251 --> 00:24:33,959
Zato smo podigli Zid.
343
00:24:35,293 --> 00:24:37,959
Naravno, znali smo za političke prevare.
344
00:24:38,043 --> 00:24:39,126
Mislim, prije.
345
00:24:39,209 --> 00:24:40,376
-Aha.
-Da.
346
00:24:43,376 --> 00:24:46,209
Eto, dakle…
347
00:24:47,001 --> 00:24:47,876
Nekako
348
00:24:49,126 --> 00:24:51,126
obojica to moramo pretrpjeti.
349
00:24:51,209 --> 00:24:52,043
Aha.
350
00:24:52,126 --> 00:24:54,251
Nagni glavu malo unatrag.
351
00:25:01,168 --> 00:25:02,043
Thilo!
352
00:25:03,751 --> 00:25:04,834
Lezi!
353
00:26:16,376 --> 00:26:18,751
Kleo. Super.
354
00:26:18,834 --> 00:26:21,084
Što se danas događa?
355
00:26:24,751 --> 00:26:25,584
Okej.
356
00:26:27,626 --> 00:26:29,501
Idemo kući, Thilo.
357
00:26:35,084 --> 00:26:37,459
Gle, čokoladice.
358
00:26:46,334 --> 00:26:47,543
Prva!
359
00:27:03,209 --> 00:27:04,126
Zdravo.
360
00:27:07,793 --> 00:27:10,293
Je li ono bila šala za…
361
00:27:10,376 --> 00:27:11,709
-Pogled naprijed.
-Aha.
362
00:27:19,418 --> 00:27:22,168
Kao mali sam na plaži
našao zub morskog psa.
363
00:27:22,251 --> 00:27:24,293
To mi je bilo smiješno
364
00:27:24,376 --> 00:27:28,293
jer sam zamišljao
kako neki morski pas pliva bez zuba.
365
00:27:29,084 --> 00:27:30,709
Jeste li što doznali?
366
00:27:32,251 --> 00:27:35,501
Jesam. Puno toga, štoviše.
367
00:27:36,293 --> 00:27:39,834
Zašto me odmah niste nazvali?
Zašto sam ja morala nazvati?
368
00:27:39,918 --> 00:27:42,543
Jer ne znam radim li službeno za vas.
369
00:27:42,626 --> 00:27:44,793
Nisam dobio nikakav ugovor.
370
00:27:52,918 --> 00:27:55,626
Tip iz Big Edena
vjerojatno je Istočni Nijemac.
371
00:27:55,709 --> 00:27:57,793
Stasi ili obavještajac, ne znam.
372
00:27:57,876 --> 00:27:59,959
Vidjeli su ga s crvenim kovčegom.
373
00:28:01,793 --> 00:28:03,501
Nije ga ispuštao iz vida.
374
00:28:05,876 --> 00:28:09,084
Gdje je bio kovčeg?Očito ne u Big Edenu.
375
00:28:09,668 --> 00:28:10,501
Ne znam.
376
00:28:13,084 --> 00:28:15,209
-Raspitala sam se o vama.
-Da?
377
00:28:15,293 --> 00:28:17,918
Niste baš uspješni profesionalno.
378
00:28:19,626 --> 00:28:20,543
Je li?
379
00:28:22,418 --> 00:28:23,709
Što želite da kažem?
380
00:28:24,251 --> 00:28:28,376
Postao sam tata s 19 godina
pa me to neko vrijeme okupiralo.
381
00:28:28,459 --> 00:28:30,668
Kad sam se vratio na posao,
382
00:28:31,293 --> 00:28:34,126
poslali su me u Odjel prevara i…
383
00:28:34,209 --> 00:28:35,293
Fascinantno.
384
00:28:37,251 --> 00:28:41,584
Kleo Straub
ima sve potrebne veze u Stasiju.
385
00:28:41,668 --> 00:28:44,501
Zna lica, imena, poznaje strukturu.
386
00:28:44,584 --> 00:28:47,459
Ako itko može naći kovčeg, tad je to ona.
387
00:28:48,043 --> 00:28:51,543
Pridobijte njezino povjerenje
pa ćete tada dobiti ugovor.
388
00:28:52,043 --> 00:28:52,876
Dobro?
389
00:28:54,751 --> 00:28:55,584
Dobro.
390
00:28:56,584 --> 00:28:57,543
Čut ćemo se.
391
00:29:02,001 --> 00:29:03,709
Morskom psu zub opet izraste.
392
00:29:05,418 --> 00:29:07,668
Vaš bezubi morski pas ne postoji.
393
00:29:12,293 --> 00:29:13,126
Ma daj!
394
00:29:15,626 --> 00:29:16,459
Čovječe!
395
00:29:35,251 --> 00:29:38,959
To je bilo blizu!
Ta pizda zamalo da me nije ubila!
396
00:29:39,709 --> 00:29:42,584
Glupane, zašto si ga uzeo za taoca?
397
00:29:42,668 --> 00:29:46,543
Vidio me. Htio sam ga ubiti.
Znaš li koliko je blizu bila?
398
00:29:46,626 --> 00:29:50,001
Ona tebi?
Pa ti si se trebao pobrinuti za nju!
399
00:29:50,751 --> 00:29:53,043
Znam. Ali žilava je.
400
00:29:53,668 --> 00:29:55,584
Rekao sam ti da je se riješiš.
401
00:29:55,668 --> 00:30:00,334
Budalo, upropastit ćeš zadatak!
Znaš li što će nam učiniti ako zabrljamo?
402
00:30:00,418 --> 00:30:02,751
Znam, zaboga!
403
00:30:03,584 --> 00:30:05,043
Aha. I što sad?
404
00:30:12,001 --> 00:30:13,418
Sad mi moraš pomoći.
405
00:30:18,959 --> 00:30:19,793
Jenny?
406
00:30:21,459 --> 00:30:25,209
IZAŠLA SAM, MOŽDA NA NEKO VRIJEME!
407
00:30:29,251 --> 00:30:30,876
Imam kuću samo za sebe.
408
00:30:32,251 --> 00:30:33,084
Aha.
409
00:30:43,751 --> 00:30:44,918
Bum!
410
00:30:50,709 --> 00:30:52,209
Što si doznao?
411
00:30:55,959 --> 00:30:57,376
Mogu dobiti malo džusa?
412
00:30:59,793 --> 00:31:00,876
Džusa?
413
00:31:02,418 --> 00:31:05,918
Nisam li prošli put bio jasan?
414
00:31:08,918 --> 00:31:12,043
Što radiš ovdje? Zašto bih radio s tobom?
415
00:31:12,126 --> 00:31:15,251
Zato što bi mogao ući u povijest.
Što kažeš na to?
416
00:31:17,543 --> 00:31:19,251
Aha, slušam.
417
00:31:19,918 --> 00:31:24,126
Dobro. Imao si pravo
za Wieczoreka, Bluma i Mielkea.
418
00:31:25,168 --> 00:31:30,584
I za to da ne znam zašto su me zatvorili
te da je razlog možda ovdje.
419
00:31:30,668 --> 00:31:33,459
Znam da je to bila nekakva urota.
420
00:31:33,543 --> 00:31:38,459
Nešto u što su bili umiješani
Stasi, BND, a možda i CIA.
421
00:31:38,543 --> 00:31:42,418
To je toliko krupno
da i dan danas to još taje.
422
00:31:45,959 --> 00:31:47,126
Da.
423
00:31:48,668 --> 00:31:53,501
Urota u koju su umiješani
CIA, Stasi i BND?
424
00:32:00,543 --> 00:32:06,168
Budemo li radili zajedno,
morat ćeš slijediti moja pravila.
425
00:32:07,209 --> 00:32:12,168
A moje pravilo je
da moraš prestati ubijati.
426
00:32:12,251 --> 00:32:14,126
To nije u redu.
427
00:32:39,334 --> 00:32:40,459
Tvoja pravila?
428
00:32:40,543 --> 00:32:41,418
Da!
429
00:32:43,001 --> 00:32:43,834
Dobro.
430
00:32:47,501 --> 00:32:48,334
Tim?
431
00:32:49,626 --> 00:32:50,501
Bez ubijanja?
432
00:32:51,543 --> 00:32:52,418
Bez ubijanja.
433
00:32:55,709 --> 00:32:56,918
Onda smo tim.
434
00:32:59,418 --> 00:33:02,001
-Istočni Nijemac?
-S kovčegom.
435
00:33:02,918 --> 00:33:05,418
Zašto sam morala ubiti Istočnog Nijemca?
436
00:33:06,043 --> 00:33:07,918
Ne znam, to ti meni reci.
437
00:33:08,834 --> 00:33:10,043
Što je ovo?
438
00:33:11,084 --> 00:33:12,209
Čokoladni bomboni.
439
00:33:18,126 --> 00:33:23,501
Što je Istočni Nijemac u novom odijelu
radio u disku u Zapadnom Berlinu,
440
00:33:23,584 --> 00:33:26,834
gdje ga je tada ubio Stasi?
441
00:33:27,626 --> 00:33:29,501
Vjerojatno je prebjegao.
442
00:33:30,959 --> 00:33:32,584
Zašto bih ga inače ubila?
443
00:33:33,751 --> 00:33:37,918
Dakle, imamo navodnog prebjega
kojeg su neposredno prije smrti
444
00:33:38,001 --> 00:33:42,668
vidjeli s kovčegom
koji nije ispuštao iz vida.
445
00:33:44,251 --> 00:33:46,709
Možda ga je u disku nekom trebao dati.
446
00:33:46,793 --> 00:33:49,459
Naravno, primopredaja.
447
00:33:49,543 --> 00:33:51,668
Dakle, primopredaja.
448
00:33:51,751 --> 00:33:55,501
Usred špijunske smo priče.
Tajne službe, prebjezi.
449
00:33:55,584 --> 00:34:00,334
U svakoj špijunskoj priči
prije ili poslije pojavi se kovčeg.
450
00:34:00,418 --> 00:34:06,918
Sljedeći je korak da doznamo
gdje je taj kovčeg i što je u njemu.
451
00:34:12,001 --> 00:34:13,209
Budalo!
452
00:34:13,293 --> 00:34:16,168
Molim? Čekaj! Sranje!
453
00:34:16,709 --> 00:34:17,668
Hej!
454
00:34:21,001 --> 00:34:22,668
-Što je bilo?
-Jesi li dobro?
455
00:34:22,751 --> 00:34:24,126
-Jesam.
-Dobra večer.
456
00:34:24,209 --> 00:34:26,293
Dobra večler. Petzold iz Prevara.
457
00:34:26,876 --> 00:34:28,501
-Gdje je ta žena?
-A Mark?
458
00:34:28,584 --> 00:34:29,834
Koja žena?
459
00:34:29,918 --> 00:34:32,209
Rekli su nam da vam prijeti neka žena.
460
00:34:33,626 --> 00:34:35,418
-Gdje je?
-Nema je.
461
00:34:35,501 --> 00:34:37,251
Gdje je žena s pištoljem?
462
00:34:37,334 --> 00:34:39,251
Sve je dobro. Nema nikakve žene.
463
00:34:39,334 --> 00:34:41,209
-Sve je u redu?
-Da.
464
00:34:41,293 --> 00:34:43,376
-Smijemo pogledati?
-Vidjela sam je.
465
00:34:43,459 --> 00:34:45,126
Ne. Oprostite, molim vas.
466
00:34:46,501 --> 00:34:47,418
Žao mi je.
467
00:34:47,501 --> 00:34:49,918
Moja žena ima problem s ljubomorom,
468
00:34:50,001 --> 00:34:52,834
osobito kad malo popije.
469
00:34:52,918 --> 00:34:54,709
Da je to bar šala!
470
00:34:54,793 --> 00:34:56,709
-Malo ste popili?
-Molim?
471
00:34:56,793 --> 00:35:01,209
Jest. Žao mi je. Imate pametnijeg posla.
Hvala što ste provjerili.
472
00:35:01,293 --> 00:35:03,668
Hvala najljepša. Ugodna vam večer!
473
00:35:03,751 --> 00:35:06,376
-Hvala.
-Zdravo.
474
00:35:06,459 --> 00:35:07,584
Hvala
475
00:35:11,876 --> 00:35:15,043
Jenny, čekaj! Čekaj malo!
476
00:35:16,751 --> 00:35:19,209
Jenny, daj da ti objasnim.
477
00:35:19,293 --> 00:35:21,168
Dosta mi je ovih sranja!
478
00:35:21,251 --> 00:35:22,959
-Ne slušaš me!
-Uvijek isto!
479
00:35:23,043 --> 00:35:25,168
Prestani!
480
00:35:31,751 --> 00:35:32,584
Ja ću.
481
00:35:43,918 --> 00:35:44,793
Ovdje Wolf.
482
00:35:44,876 --> 00:35:48,376
Ja sam. Imam nove informacije.
Dođi odmah u Tacheles.
483
00:35:52,501 --> 00:35:53,334
Andi?
484
00:35:53,918 --> 00:35:56,668
Kasna smjena sutra? Dobro, hvala.
485
00:37:02,918 --> 00:37:03,834
Hej.
486
00:37:05,876 --> 00:37:06,709
Razgovarajmo.
487
00:37:08,709 --> 00:37:11,168
To s policijom bio je nesporazum.
488
00:37:11,251 --> 00:37:13,751
Jenny, moja cura,
489
00:37:13,834 --> 00:37:15,668
mislila je da sam u opasnosti
490
00:37:16,376 --> 00:37:17,918
jer si ti opasna.
491
00:37:19,293 --> 00:37:22,043
Ali nikom ništa nisam rekao. Zbilja.
492
00:37:22,126 --> 00:37:25,376
Molim te,
ne stavljaj me na popis za odstrel.
493
00:37:25,459 --> 00:37:27,584
Želim da zajedno radimo
494
00:37:27,668 --> 00:37:29,959
jer zbilja mislim da možemo biti
495
00:37:30,876 --> 00:37:32,709
baš kulerski
496
00:37:33,918 --> 00:37:35,459
tim.
497
00:37:38,001 --> 00:37:38,876
Eto.
498
00:37:42,834 --> 00:37:43,959
Dobro.
499
00:37:45,709 --> 00:37:46,543
Okej.
500
00:37:49,584 --> 00:37:52,793
Jenny me izbacila iz kuće
501
00:37:53,959 --> 00:37:54,793
i…
502
00:37:56,168 --> 00:37:57,751
Možeš spavati na kauču.
503
00:38:06,418 --> 00:38:08,168
Na tom ili…
504
00:38:39,709 --> 00:38:40,543
Javi se.
505
00:38:52,543 --> 00:38:54,043
-Da?
-To sam ja, Uwe.
506
00:38:54,543 --> 00:38:56,876
Duguješ mi novu garažu, drugarice.
507
00:38:56,959 --> 00:38:57,918
No dobro,
508
00:38:58,751 --> 00:39:00,876
znam nešto što bi te moglo zanimati.
509
00:39:02,084 --> 00:39:02,918
Što?
510
00:39:03,459 --> 00:39:05,251
Znam zašto te Firma žrtvovala.
511
00:39:05,751 --> 00:39:08,793
Trebala si ubiti tipa u Big Edenu.
Dogodile su se pogreške.
512
00:39:09,501 --> 00:39:13,251
-Znam i zašto Andi sinoć nije došao kući.
-Kako znaš?
513
00:39:13,793 --> 00:39:15,543
Za koga radiš?
514
00:39:15,626 --> 00:39:17,376
Ti odaberi mjesto sastanka.
515
00:39:17,876 --> 00:39:19,793
Zajedno sve možemo promijeniti.
516
00:39:20,543 --> 00:39:21,376
Dobro.
517
00:39:22,168 --> 00:39:24,168
Negdje gdje ima puno ljudi.
518
00:39:24,251 --> 00:39:26,043
Café International. Sad.
519
00:39:56,459 --> 00:39:59,001
Ne kucaj, pizdo! Čekaj svj red!
520
00:40:03,834 --> 00:40:06,376
-Wolf.
-Café International. Club Cola.
521
00:40:10,001 --> 00:40:11,334
Što je tebi?
522
00:40:21,543 --> 00:40:22,501
Ševili ste se?
523
00:40:23,001 --> 00:40:23,834
Molim?
524
00:40:23,918 --> 00:40:25,709
Jeste li se Kleo i ti ševili?
525
00:40:26,793 --> 00:40:28,293
Što se to tebe tiče?
526
00:40:28,876 --> 00:40:29,751
Niste.
527
00:40:30,876 --> 00:40:32,543
Ni ja je nisam smio ševiti.
528
00:40:33,334 --> 00:40:34,918
Kao da to ne voli.
529
00:40:38,043 --> 00:40:40,584
Jesi za doručak? Mogu ispeći pecivo.
530
00:40:41,293 --> 00:40:42,501
Gdje je Kleo?
531
00:40:44,751 --> 00:40:45,834
Upravo je otišla.
532
00:40:47,251 --> 00:40:48,334
Molim?
533
00:40:48,418 --> 00:40:49,251
Otišla je.
534
00:40:49,334 --> 00:40:50,209
Kamo?
535
00:40:51,668 --> 00:40:52,793
Café International.
536
00:40:53,334 --> 00:40:56,584
-Zašto onamo?
-Nemam pojma. Nije mi rekla.
537
00:40:58,209 --> 00:41:00,459
Ne voli pitanja ni ševu.
538
00:41:00,543 --> 00:41:02,168
Prestani govoriti „ševa”!
539
00:41:04,043 --> 00:41:05,418
Voliš tulumariti?
540
00:41:07,543 --> 00:41:08,918
Tako izgledaš.
541
00:41:10,168 --> 00:41:12,084
Možda ubrzo otvorim klub.
542
00:41:12,626 --> 00:41:13,459
Techno.
543
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Trebam stroj za dim.
544
00:41:18,001 --> 00:41:19,918
Znaš li koliko to stoji?
545
00:41:20,626 --> 00:41:21,543
Nemam pojma.
546
00:41:26,584 --> 00:41:28,251
Što ti kažeš umjesto „ševa”?
547
00:42:11,959 --> 00:42:12,959
Imaš pištolj?
548
00:42:13,043 --> 00:42:14,793
-Naravno. Ti?
-Da.
549
00:42:32,501 --> 00:42:33,876
Imaš li mikrofon?
550
00:42:34,501 --> 00:42:35,459
Ne budi glupa.
551
00:42:36,543 --> 00:42:37,709
Pokaži mi.
552
00:42:37,793 --> 00:42:39,043
Želiš striptiz?
553
00:42:40,459 --> 00:42:41,501
Dobro.
554
00:42:57,709 --> 00:42:58,876
Pokaži mi.
555
00:43:06,501 --> 00:43:07,418
Dobro.
556
00:43:16,793 --> 00:43:18,293
Socijalizam nije propao.
557
00:43:19,043 --> 00:43:23,793
Neće nas pripojiti. Nismo bili prijatelji,
ali sad se međusobno trebamo.
558
00:43:23,876 --> 00:43:24,751
Međusobno?
559
00:43:24,834 --> 00:43:27,084
Uwe, što točno želiš?
560
00:43:27,793 --> 00:43:29,001
Otvori oči.
561
00:43:29,626 --> 00:43:31,793
-Ništa nas više ne veže.
-Izvolite?
562
00:43:31,876 --> 00:43:32,959
Ništa, hvala.
563
00:43:33,584 --> 00:43:34,459
Club Cola.
564
00:43:47,751 --> 00:43:49,543
Reci mi sve što znaš.
565
00:43:49,626 --> 00:43:52,251
Kakve pogreške i što je s Andijem?
566
00:43:53,959 --> 00:43:55,459
NJDR nam je sve dao.
567
00:43:56,293 --> 00:43:59,751
Sve možemo zahvaliti socijalizmu.
Ne smijemo se kriti.
568
00:44:12,459 --> 00:44:15,001
Puno toga možemo bolje nego kapitalisti.
569
00:44:15,709 --> 00:44:17,834
Čak je i naša Club Cola bolja.
570
00:44:30,251 --> 00:44:32,168
Taj šećer u mozgu Zapadnjaka…
571
00:44:32,251 --> 00:44:33,251
Uwe!
572
00:44:34,043 --> 00:44:38,084
Ne možeš mi reći
da ne znaš za koga se boriš.
573
00:44:38,168 --> 00:44:40,543
Uvijek si bila u prvim redovima.
574
00:44:40,626 --> 00:44:43,084
Je li, Kleo? Uvijek spremni!
575
00:45:05,876 --> 00:45:06,709
Sranje!
576
00:45:06,793 --> 00:45:09,043
O, Bože!
577
00:45:11,001 --> 00:45:11,918
Makni se!
578
00:45:37,043 --> 00:45:38,293
Sranje!
579
00:50:16,709 --> 00:50:21,709
Prijevod titlova: Ivan Zorić