1 00:00:07,084 --> 00:00:10,334 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,709 --> 00:00:15,584 Jenny? 3 00:00:17,709 --> 00:00:18,626 „Igen, Sven?” 4 00:00:19,709 --> 00:00:22,001 Elviszem az autót az autómosóba. 5 00:00:22,084 --> 00:00:23,334 „Szuper vagy!” 6 00:00:23,418 --> 00:00:25,834 Igen, igyekszem, jó? 7 00:00:26,668 --> 00:00:28,543 „Csodás vagy, Sven Petzold.” 8 00:00:28,626 --> 00:00:29,793 Igen. 9 00:00:30,793 --> 00:00:31,959 Köszi, Jenny! 10 00:00:32,043 --> 00:00:32,876 „Szia, Sven!” 11 00:00:46,126 --> 00:00:47,626 Elfelejtettem a szemetet. 12 00:00:49,834 --> 00:00:52,834 „Semmi gond. Megesik.” 13 00:01:13,376 --> 00:01:14,209 Állj! 14 00:01:15,126 --> 00:01:16,751 - Gyere el onnan! - Tessék? 15 00:01:16,834 --> 00:01:18,709 - Gyere el a garázstól! - Jó. 16 00:01:18,793 --> 00:01:20,459 Gyere el! Jó messzire. 17 00:01:24,001 --> 00:01:24,834 Oké. 18 00:01:38,918 --> 00:01:40,501 - Jó. - Megőrültél? 19 00:01:40,584 --> 00:01:41,751 Meg akartál ölni? 20 00:01:41,834 --> 00:01:44,084 Igen. Mondtam. 21 00:01:45,334 --> 00:01:46,168 Mi… 22 00:01:47,418 --> 00:01:50,209 - Ez egy kibaszott lángszóró? - Igen. 23 00:01:51,918 --> 00:01:54,501 Őrült. Teljesen őrült vagy, nem? 24 00:01:54,584 --> 00:01:57,793 Sven, tudnom kell, kit öltem meg a Big Edenben. 25 00:01:57,876 --> 00:01:59,001 Tessék? 26 00:01:59,543 --> 00:02:01,543 Kit öltem a Big Edenben? 27 00:02:03,751 --> 00:02:06,959 Kicsit problémás, azt még értem, 28 00:02:07,043 --> 00:02:09,918 hogy simán megsütsz valakit, ha az agyadra megy, 29 00:02:10,001 --> 00:02:11,793 de amúgy hogy működik? 30 00:02:11,876 --> 00:02:14,251 Kicsíped magad, elmész, 31 00:02:14,334 --> 00:02:16,876 iszol egy Campari Orange-ot, táncikálsz, 32 00:02:16,959 --> 00:02:19,251 aztán megölsz valami idegent, 33 00:02:19,334 --> 00:02:21,251 és azt sem tudod, miért? 34 00:02:21,334 --> 00:02:22,709 Ki csinál ilyet? 35 00:02:22,793 --> 00:02:25,418 Egy ügynök csak annyit tud, amennyit muszáj. 36 00:02:27,959 --> 00:02:31,084 De nagyon figyelmes vagy: emlékszel az italomra. 37 00:02:33,251 --> 00:02:34,168 Igen. 38 00:02:35,168 --> 00:02:36,251 Na. 39 00:02:36,334 --> 00:02:39,709 Elmondasz mindent, amit a bűnügyisek tudnak az ügyről. 40 00:02:40,293 --> 00:02:42,709 Tudni akarom, miért csuktak le. 41 00:02:42,793 --> 00:02:45,334 A bolondok házában lenne a helyed. 42 00:02:45,418 --> 00:02:49,293 Idejössz hozzám, majdnem felgyújtasz, és még segítsek is neked? 43 00:02:50,334 --> 00:02:51,168 Aha. 44 00:02:52,126 --> 00:02:55,459 Nem dolgozom bérgyilkosokkal, jó? 45 00:02:57,168 --> 00:02:59,793 Én pedig osztályellenségekkel. 46 00:03:01,001 --> 00:03:02,959 Legalábbis azt hittem. 47 00:03:03,043 --> 00:03:04,334 Változnak az idők. 48 00:03:05,293 --> 00:03:06,126 Jó. 49 00:03:10,459 --> 00:03:12,251 Most mentettem meg az életed. 50 00:03:14,001 --> 00:03:15,126 Derítsd ki! 51 00:03:16,001 --> 00:03:16,834 Én… 52 00:03:17,959 --> 00:03:19,043 Szia! 53 00:03:22,293 --> 00:03:24,459 Őrült. Teljesen őrült. 54 00:03:40,751 --> 00:03:44,168 Mind bűnözők, akik annektálni próbálnak. 55 00:03:44,668 --> 00:03:47,251 De hadd mondjak el valamit! 56 00:03:48,043 --> 00:03:50,334 Nem hagyjuk szó nélkül. 57 00:03:50,418 --> 00:03:52,793 Nem azért szolgáltam a szabadság ügyét, 58 00:03:53,834 --> 00:03:55,376 hogy annektáljanak. 59 00:03:55,959 --> 00:03:59,668 Ki más hozná helyre? Mielke meghalt. Megölte egy gyáva bűnöző. 60 00:04:00,168 --> 00:04:03,043 Most kell megvédeni az értékeinket. 61 00:04:03,876 --> 00:04:05,334 Rájöttek, ki ölte meg? 62 00:04:06,293 --> 00:04:08,959 Akinek tudnia kell, tudja. Most kussolj! 63 00:04:11,584 --> 00:04:13,251 Nagyon jól sikerült. 64 00:04:14,084 --> 00:04:15,334 Kérsz még kenőcsöt? 65 00:04:16,001 --> 00:04:18,084 Kenőcsöt? Milyen kenőcsöt? 66 00:04:19,668 --> 00:04:20,793 Hol a cucc? 67 00:04:31,126 --> 00:04:32,584 Mit tervezel? 68 00:04:32,668 --> 00:04:34,376 Kicsit sokat kérdezel, Maik. 69 00:04:39,709 --> 00:04:41,001 NÉPHADSEREG 70 00:04:41,084 --> 00:04:42,168 Hív a kötelesség. 71 00:04:43,584 --> 00:04:44,584 Értem. 72 00:04:50,418 --> 00:04:55,084 Ipari épület, és ipart akarunk csinálni a táncból. 73 00:04:55,584 --> 00:04:57,001 Tömegmozgalmat. 74 00:04:58,501 --> 00:05:02,918 Dopi retteg tőle, hogy a kondenzvíztől tönkremennek a lemezei. 75 00:05:06,084 --> 00:05:07,876 Tudod, hogy ez légyölő galóca? 76 00:05:09,084 --> 00:05:10,251 Persze. 77 00:05:11,418 --> 00:05:12,251 Jó. 78 00:05:13,626 --> 00:05:16,834 Tudtad, hogy a középkorban a boszorkányok így repültek? 79 00:05:17,459 --> 00:05:21,168 Én olyan nullaéves korom óta szeretnék repülni. 80 00:05:21,834 --> 00:05:23,834 Már ha nullaévesen ez lehetséges. 81 00:05:23,918 --> 00:05:26,959 De ez a kérdés: van-e az embernek szabad akarata? 82 00:05:46,376 --> 00:05:47,418 Jó napot! 83 00:05:47,501 --> 00:05:48,376 Jó napot! 84 00:05:49,459 --> 00:05:51,668 - Beszélni szeretnék… - A nagyapámmal? 85 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Igen. Itt van? 86 00:05:54,501 --> 00:05:56,959 Nincs. Kubában látogat elvtársakat. 87 00:05:57,043 --> 00:05:59,209 Az unokája vagyok. Vigyázok a házra. 88 00:06:01,459 --> 00:06:02,876 Nem említette Kubát. 89 00:06:03,959 --> 00:06:05,918 - Később visszajövök. - Vicceltem. 90 00:06:06,001 --> 00:06:08,793 Mintha a nagyapám nyaralni menne. Jöjjön be! 91 00:06:09,918 --> 00:06:12,293 Nem akarom zavarni. 92 00:06:12,376 --> 00:06:16,459 Ugyan, nem zavar! A nagyapa imádja a vendégeket. 93 00:06:17,001 --> 00:06:20,126 Elveszem a kabátját. Nagyon meleg van. 94 00:06:20,751 --> 00:06:22,084 Salve! 95 00:06:22,168 --> 00:06:23,168 Ne figyeljen rá! 96 00:06:23,668 --> 00:06:24,543 Üljön le! 97 00:06:25,334 --> 00:06:26,459 Kér valamit inni? 98 00:06:26,543 --> 00:06:30,584 A nagyapának van brandyje. Meg fog sértődni, ha nem kínálom meg. 99 00:06:30,668 --> 00:06:31,709 Dél van. 100 00:06:31,793 --> 00:06:33,751 Nem baj. Ezt felakasztom. 101 00:06:34,959 --> 00:06:37,918 A nagyapa elment a kedvemért a kertészetbe. 102 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Nincs messze. Biztosan nemsokára jön. 103 00:06:40,876 --> 00:06:45,209 Természetesen nem örül annak, ami a szeretett NDK-nkkal történik. 104 00:06:47,376 --> 00:06:48,209 Ahogy én sem. 105 00:06:49,043 --> 00:06:51,501 SZÖVETSÉGI HÍRSZERZÉS GEIKE, ANNE 106 00:06:51,584 --> 00:06:52,626 De belátom, 107 00:06:52,709 --> 00:06:55,918 hogy amennyi virágot lehet már mindenhol kapni, 108 00:06:56,001 --> 00:06:57,751 kezdem átértékelni a dolgot. 109 00:06:58,376 --> 00:07:01,793 Szuper, hogy mindenhonnan jönnek virágok. 110 00:07:04,293 --> 00:07:07,001 És nem is mindig szegfű meg krizantém. 111 00:07:07,084 --> 00:07:09,209 Fagyal Toszkánából, 112 00:07:09,293 --> 00:07:11,251 réti margitvirág Genovából, 113 00:07:11,334 --> 00:07:12,959 papagájvirág Palmából, 114 00:07:13,668 --> 00:07:15,793 sáfrányfű Madagaszkárról. 115 00:07:16,709 --> 00:07:17,543 Thilo! 116 00:07:18,626 --> 00:07:19,834 El! Menj el! 117 00:07:22,251 --> 00:07:23,626 Viselkedj! 118 00:07:24,584 --> 00:07:26,668 Nyugaton máshoz vannak szokva. 119 00:07:27,251 --> 00:07:31,043 A külügyminisztérium évi 200 ezer német márkát költ virágokra. 120 00:07:31,126 --> 00:07:34,626 Képzelje el, mi mindenre elég lenne az az NDK-ban! 121 00:07:34,709 --> 00:07:35,834 Tudta? 122 00:07:35,918 --> 00:07:39,251 Nem. De nem is értem a vágott virágokat. 123 00:07:39,334 --> 00:07:41,584 Három napon belül elhervadnak. 124 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 És a poshadt víz a vázában. 125 00:07:45,793 --> 00:07:46,793 Egészségünkre! 126 00:07:49,126 --> 00:07:51,043 Mikor jön vissza Otto? 127 00:07:51,543 --> 00:07:54,168 Nem tudom pontosan. Gyalog ment. 128 00:07:54,251 --> 00:07:57,043 Jót tesz a mozgás. Végre ráébredt. 129 00:07:57,626 --> 00:07:59,584 Ön is jól tartja magát. 130 00:08:00,251 --> 00:08:01,793 Sportol? 131 00:08:01,876 --> 00:08:02,751 Kicsit. 132 00:08:02,834 --> 00:08:03,834 Mit? 133 00:08:04,459 --> 00:08:09,126 - Túrázom, tornázom, aerobikozom. - Ön nyugatnémet? 134 00:08:10,084 --> 00:08:14,251 - Miért kérdezi? - „Aerobik.” Mi poptornának hívjuk. 135 00:08:16,501 --> 00:08:18,751 Honnan ismeri a nagyapámat? Munkából? 136 00:08:18,834 --> 00:08:20,584 - Nem. - Vadászatról? 137 00:08:21,418 --> 00:08:22,751 Tágabb értelemben. 138 00:08:36,584 --> 00:08:38,459 Egy ideje bezárt a kertészet. 139 00:08:38,543 --> 00:08:42,918 Ön szerint itt még tartja valaki a nyitvatartási időket? 140 00:08:43,001 --> 00:08:44,834 Vagy akármi mást? 141 00:08:50,126 --> 00:08:52,126 Köszönöm a vendéglátást! 142 00:08:53,959 --> 00:08:58,876 Szerintem holnap visszajövök. 143 00:08:58,959 --> 00:09:01,126 Üzenne valamit a nagyapának? 144 00:09:02,001 --> 00:09:03,584 Hogy is hívják? 145 00:09:18,709 --> 00:09:19,709 Bassza meg! 146 00:09:21,834 --> 00:09:22,709 Thilo? 147 00:09:23,626 --> 00:09:26,334 Jaj, gondoltam. Nézz rám! 148 00:09:27,626 --> 00:09:29,918 Jó, túléled. 149 00:09:30,001 --> 00:09:33,418 Jó, most lefektetünk. 150 00:09:34,043 --> 00:09:34,918 Menjünk! 151 00:09:36,626 --> 00:09:39,626 Na, egy, kettő, három, kelj fel! 152 00:09:44,793 --> 00:09:46,043 És a gyűrűs hölgy? 153 00:09:47,876 --> 00:09:50,376 A BND-től jött. Nem jön vissza. 154 00:09:50,459 --> 00:09:51,626 Bocsi! 155 00:09:51,709 --> 00:09:53,376 Nem szereti a virágokat. 156 00:09:54,418 --> 00:09:55,751 Lyuk van bennem. 157 00:09:58,668 --> 00:09:59,626 Jó. 158 00:09:59,709 --> 00:10:01,376 Ezeknek nincs illatuk. 159 00:10:09,959 --> 00:10:11,293 Nem tudok mozogni. 160 00:10:12,001 --> 00:10:12,834 Aludj jól! 161 00:10:16,793 --> 00:10:18,168 „Aludj jól”? 162 00:10:32,751 --> 00:10:34,668 - Anne? - Itt a központ. 163 00:10:34,751 --> 00:10:36,876 Geike kisasszony táppénzen van. 164 00:10:36,959 --> 00:10:39,543 - Holnap tegyen jelentést! - Értettem. 165 00:10:45,834 --> 00:10:50,251 Ez itt a Szabad Berlin Rádió a legfrissebb hírekkel. 166 00:10:50,334 --> 00:10:54,251 Az NDK-hatóságok bejelentették, hogy Erich Mielke vezető miniszter 167 00:10:54,334 --> 00:10:56,043 állami temetésben részesül. 168 00:10:56,126 --> 00:11:01,751 A gyászbeszédet Margot Honecker, a „Lila Boszorkány” mondja. 169 00:11:01,834 --> 00:11:05,376 Most pedig Volkerrel folytatjuk… 170 00:11:05,459 --> 00:11:06,543 Jó estét! 171 00:11:07,376 --> 00:11:10,251 Vissza kell mennem a levéltárba. Munkaügyben. 172 00:11:10,334 --> 00:11:11,168 Értem. 173 00:11:11,251 --> 00:11:12,293 Igen. 174 00:11:12,376 --> 00:11:15,501 És te, Sven? Te is dolgozol? 175 00:11:16,043 --> 00:11:17,418 Nem felmondtál? 176 00:11:17,501 --> 00:11:18,376 Basszus! 177 00:11:23,626 --> 00:11:24,459 Hermann, 178 00:11:25,668 --> 00:11:26,876 mit mondjak? 179 00:11:27,918 --> 00:11:30,626 Az ember életében előbb-utóbb eljön… 180 00:11:30,709 --> 00:11:34,959 Hermann mindent lát, de Hermannt nem érdekli. 181 00:11:36,251 --> 00:11:38,584 Két hét múlva nyugdíjba megyek. 182 00:11:42,543 --> 00:11:43,584 - Jó. - Jó. 183 00:11:50,626 --> 00:11:52,751 A „BIG EDEN” ÜGY ÚJRANYITÁSA - 1989 184 00:12:12,084 --> 00:12:13,168 Ezt nem értem. 185 00:12:13,918 --> 00:12:16,251 Miért ejtették ilyen gyorsan az ügyet, 186 00:12:16,334 --> 00:12:19,334 mikor fogalmuk sem volt, ki az, akit megöltek? 187 00:12:19,418 --> 00:12:21,209 Tudtak valamit, amit mi nem. 188 00:12:22,293 --> 00:12:25,501 Az még rosszabb. Bűzlik az egész ügy. 189 00:12:33,209 --> 00:12:34,293 Tudod, mi a fura? 190 00:12:36,126 --> 00:12:38,793 - Nézd ezt az öltönyt! - Már néztem, jó? 191 00:12:38,876 --> 00:12:40,793 Nem, nézd! Feltűnik valami? 192 00:12:41,584 --> 00:12:42,459 Nem. 193 00:12:43,001 --> 00:12:44,668 - Vadiúj. - Igen, hát… 194 00:12:44,751 --> 00:12:48,584 Jó, le van hugyozva meg minden. De nézd! Az anyag nem kopott. 195 00:12:48,668 --> 00:12:50,834 Még be van varrva a zsebe. 196 00:12:50,918 --> 00:12:52,876 Haver, még a címke is rajta van. 197 00:12:52,959 --> 00:12:56,293 Lehet, hogy nem érdekelte a zseb és a hasonlók. 198 00:12:56,376 --> 00:12:59,543 Ha nem érdekli, miért venne 2500 márkás öltönyt? 199 00:12:59,626 --> 00:13:03,376 Lehet, hogy sietett, és pont előtte vette az öltönyt. 200 00:13:03,459 --> 00:13:07,084 Vagy nem volt szokása drága öltönyben járni. 201 00:13:08,168 --> 00:13:09,751 Feltűntek ezek a számok? 202 00:13:09,834 --> 00:13:10,959 Nem. 203 00:13:11,043 --> 00:13:12,626 Telefonszám. 204 00:13:12,709 --> 00:13:13,543 Lehet. 205 00:13:13,626 --> 00:13:15,126 Freddy, telefonszám. 206 00:13:15,209 --> 00:13:18,209 Nem említik az aktákban. Nem is ellenőrizték. 207 00:13:18,293 --> 00:13:20,543 Ki kell derítenünk, kié. 208 00:13:24,251 --> 00:13:26,959 Haver, ugye tudod, hogy nem vihetsz el semmit? 209 00:13:27,459 --> 00:13:29,834 Igen. Ezért fénymásoltam le. 210 00:15:47,584 --> 00:15:49,876 Hú! Ez egy kalapács? 211 00:15:55,043 --> 00:15:55,876 Bassza meg! 212 00:15:59,584 --> 00:16:00,501 Engedd el! 213 00:16:02,168 --> 00:16:04,084 Vigyázz, bérgyilkos! 214 00:16:05,126 --> 00:16:06,584 De te is az vagy, nem? 215 00:16:15,084 --> 00:16:15,918 Uwe? 216 00:16:17,001 --> 00:16:18,376 Engedd el! 217 00:16:19,209 --> 00:16:22,126 Maradj nyugton, Kleo, különben lelövöm a kretént. 218 00:16:25,084 --> 00:16:26,751 Igen, gyerünk! 219 00:16:35,168 --> 00:16:36,334 - Befelé. - Mi? 220 00:16:36,418 --> 00:16:37,626 - Mássz be! - Mi? 221 00:16:48,209 --> 00:16:50,168 Bassza meg! 222 00:16:57,668 --> 00:17:00,543 Ennyire hülyének nézel? Ne szórakozz velem! 223 00:17:00,626 --> 00:17:01,876 Németül, kérlek. 224 00:17:02,418 --> 00:17:03,626 Hova mész? 225 00:17:04,376 --> 00:17:05,751 Az uszodába. 226 00:17:07,168 --> 00:17:08,834 Ne erőltesd meg magad! 227 00:17:10,334 --> 00:17:13,918 Feküdj le, kapcsold be a tévét! Főzök valami finomat. 228 00:17:14,001 --> 00:17:15,501 Andi, nem vagyok beteg. 229 00:17:17,293 --> 00:17:18,501 Segíts már! 230 00:17:23,043 --> 00:17:24,876 Hagyd! 231 00:17:28,584 --> 00:17:30,418 Kibaszott kezeslábas! 232 00:17:32,334 --> 00:17:33,918 Kiidegelsz. 233 00:17:35,459 --> 00:17:37,126 Nehéz elviselnem téged. 234 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 Mi? Mit mondtál? 235 00:17:40,334 --> 00:17:42,251 Hogy az úszás ellazít! 236 00:17:42,334 --> 00:17:44,876 És jelenleg csak te idegesítesz. 237 00:17:45,501 --> 00:17:47,126 Miért mondasz ilyet? 238 00:17:47,209 --> 00:17:49,709 Andi, nem vagyok hülye. 239 00:17:49,793 --> 00:17:51,959 Hirtelen nem jössz haza egyik este. 240 00:17:52,043 --> 00:17:55,043 A sok telefonhívás. A furcsa nő a hivataltól. 241 00:17:55,126 --> 00:17:57,918 És tegnap este sem jöttél az ágyba. 242 00:17:58,001 --> 00:18:00,501 Anja, tudod, hogy téged szeretlek. 243 00:18:00,584 --> 00:18:03,418 Igen? Akkor ne tégy mindent kockára! 244 00:18:15,376 --> 00:18:16,459 A kurva életbe! 245 00:18:32,001 --> 00:18:32,876 Tönkrement? 246 00:18:34,126 --> 00:18:36,418 Miért nem veszed fel, mikor hívlak? 247 00:18:36,501 --> 00:18:37,876 Uwe nálam járt. 248 00:18:38,918 --> 00:18:40,668 Tessék? Bántott? 249 00:18:40,751 --> 00:18:42,168 Megpróbált megölni. 250 00:18:42,918 --> 00:18:44,626 Foglyul ejtette Thilót. 251 00:18:44,709 --> 00:18:47,376 Volt egy furcsa garázsa. Te tudod, hol. 252 00:18:49,584 --> 00:18:51,376 Hahó! Megkukultál? 253 00:18:51,459 --> 00:18:53,168 Hol van a garázs? 254 00:19:00,209 --> 00:19:02,501 MARGOT SZERINT MIELKÉVEL A BND VÉGZETT 255 00:19:20,876 --> 00:19:23,043 Sajnálom, de nem tudok segíteni. 256 00:19:23,126 --> 00:19:26,293 1987 nagyon régen volt. 257 00:19:26,376 --> 00:19:29,543 És mindenki grafitszürke Giorgio Armani öltönyt vesz. 258 00:19:31,501 --> 00:19:32,334 Oké. 259 00:19:33,834 --> 00:19:39,293 A kártyára a magánszámát írta fel. 260 00:19:39,376 --> 00:19:41,376 Ilyesmire nem emlékszik? 261 00:19:42,584 --> 00:19:44,459 Igen, de nem minden alkalomra. 262 00:19:45,001 --> 00:19:45,918 Oké. 263 00:19:46,918 --> 00:19:51,126 Akkor vegyük át a részleteket! 264 00:19:52,251 --> 00:19:56,793 Százkilencvenhárom cm magas, 30-35 éves. 265 00:19:56,876 --> 00:19:59,459 Vékony, rövid, sötét haj, 266 00:20:00,251 --> 00:20:02,251 borosta, jóképű. 267 00:20:04,376 --> 00:20:08,126 Ez a legtöbb férfira illik, akinek megadom a számomat, igen. 268 00:20:08,209 --> 00:20:09,251 Igen? 269 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 Oké. 270 00:20:13,709 --> 00:20:17,084 De van, hogy valakit kevésbé bír, nem? 271 00:20:17,168 --> 00:20:20,709 Voltak olyan szembetűnő vonások… 272 00:20:23,918 --> 00:20:25,751 Jézus, Mária! 273 00:20:26,626 --> 00:20:27,793 Beszarok! 274 00:20:27,876 --> 00:20:28,793 Ez micsoda? 275 00:20:31,626 --> 00:20:32,584 Kamera. 276 00:20:32,668 --> 00:20:34,334 - Kamera. Azt látom. - Igen. 277 00:20:34,418 --> 00:20:37,126 Ne haragudjanak, ez egy luxusbutik. 278 00:20:37,793 --> 00:20:40,126 Tudják, hányan lopnak innen? 279 00:20:40,626 --> 00:20:42,043 Elővigyázatosság. 280 00:20:42,626 --> 00:20:45,168 Kamera? Tükör mögé rejtve? 281 00:20:47,959 --> 00:20:48,834 Jó. 282 00:20:48,918 --> 00:20:53,293 Választhatja a könnyű utat, vagy Freddyvel visszamehetünk az őrsre, 283 00:20:53,376 --> 00:20:55,334 kérhetünk házkutatási engedélyt, 284 00:20:56,001 --> 00:20:57,126 visszajöhetünk, 285 00:20:57,209 --> 00:20:58,959 szétkaphatjuk a boltot, 286 00:20:59,043 --> 00:21:01,043 a nyugtákat, a számlákat, 287 00:21:01,126 --> 00:21:03,793 és közelről megvizsgálhatjuk a kamerás témát. 288 00:21:03,876 --> 00:21:04,709 Ez a helyzet. 289 00:21:04,793 --> 00:21:06,709 Hogy legyen? 290 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 - Most mit csinál? - Passz. 291 00:21:20,376 --> 00:21:22,501 - Házkutatás, ugye? - Igen. 292 00:21:22,584 --> 00:21:24,459 - Mindig mondani akartam. - Aha. 293 00:21:35,418 --> 00:21:36,334 Tessék. 294 00:21:49,293 --> 00:21:50,501 Lefényképez 295 00:21:52,001 --> 00:21:53,001 férfiakat 296 00:21:53,668 --> 00:21:54,543 meztelenül? 297 00:21:54,626 --> 00:21:56,293 Nem. Csak alsóneműben. 298 00:21:57,126 --> 00:21:59,626 Bocsánat, persze, csak gatyában. 299 00:21:59,709 --> 00:22:03,043 Igen. Alsónemű nélkül nem fotóznék le senkit. 300 00:22:03,834 --> 00:22:06,084 És csak magáncélra használom őket. 301 00:22:06,168 --> 00:22:07,126 Gyűjtő vagyok. 302 00:22:07,668 --> 00:22:09,959 - Nem csinálok velük semmit. - Oké. 303 00:22:10,043 --> 00:22:11,668 - Igen… - Mint a bélyegek. 304 00:22:11,751 --> 00:22:15,709 Igen, nagyon… 305 00:22:22,376 --> 00:22:23,501 Ez… 306 00:22:24,126 --> 00:22:25,084 Ő az. 307 00:22:25,626 --> 00:22:26,668 Ő. 308 00:22:27,418 --> 00:22:28,459 - Szabad? - Igen. 309 00:22:31,876 --> 00:22:34,834 Ja, igen. Ez '87 júliusában volt. 310 00:22:34,918 --> 00:22:36,918 Nagyon izgalmas időszak volt. 311 00:22:37,001 --> 00:22:39,751 Berlin 750. évfordulója. Tele volt turistákkal. 312 00:22:40,418 --> 00:22:43,001 Nagyon jóképű férfi volt, de szokatlan. 313 00:22:44,084 --> 00:22:46,043 Mi volt benne szokatlan? 314 00:22:46,126 --> 00:22:47,209 Nagyon sietett. 315 00:22:47,293 --> 00:22:48,834 Elvitte az első öltönyt, 316 00:22:48,918 --> 00:22:51,251 pedig a 48-as jobban illett volna neki. 317 00:22:51,334 --> 00:22:53,168 És itt hagyta a régi ruháit, 318 00:22:53,251 --> 00:22:56,001 friss bankókkal fizetett, alig mondott valamit. 319 00:22:56,084 --> 00:22:58,293 És a bőrönddel is baja volt. 320 00:22:59,501 --> 00:23:00,334 Milyen bőrönd? 321 00:23:00,418 --> 00:23:03,918 Itt van a kép alján. Árgus szemmel figyelte. 322 00:23:04,459 --> 00:23:07,959 Egyszer megpróbáltam félretolni, felkapta rajta a vizet. 323 00:23:08,543 --> 00:23:10,043 Ki tudja, mi volt benne. 324 00:23:10,126 --> 00:23:12,959 - Oké. - De ne feledjük, más idők jártak. 325 00:23:13,043 --> 00:23:15,168 Nem gyakran jártak keletnémetek 326 00:23:15,251 --> 00:23:17,168 a Kurfürstendammra vásárolgatni. 327 00:23:17,793 --> 00:23:20,043 Keletnémetek? Ezt miért mondja? 328 00:23:20,126 --> 00:23:22,376 A bőrönd tipikus keletnémet cikk volt. 329 00:23:23,001 --> 00:23:25,959 Élénkvörös. Nemhogy műbőr, a legbénább. 330 00:23:26,043 --> 00:23:28,084 Csak az NDK-ban gyártottak ilyet. 331 00:23:28,168 --> 00:23:32,459 Az egyik oldalon gumírozott, elég olcsó, viszkózus rostfonal. Igen. 332 00:23:33,001 --> 00:23:35,876 Itt árulunk rendkívül exkluzív bőröndöket is, 333 00:23:35,959 --> 00:23:38,459 de nem volt hajlandó megválni tőle. 334 00:23:39,043 --> 00:23:41,459 El akartam tolni a tükörtől, de… 335 00:23:43,501 --> 00:23:46,209 Köszönöm! Maga egy kincs! 336 00:23:48,293 --> 00:23:49,334 NDK. 337 00:23:54,876 --> 00:23:56,293 Ezt magammal vihetem? 338 00:23:57,293 --> 00:23:58,126 Igen. 339 00:23:58,209 --> 00:23:59,043 Köszönöm! 340 00:24:00,168 --> 00:24:02,959 Szívesen megadom a számomat, 341 00:24:03,043 --> 00:24:05,626 ha esetleg további kérdései lennének. 342 00:24:12,668 --> 00:24:13,751 Merkus vagyok. 343 00:24:14,793 --> 00:24:15,668 Sven. 344 00:24:16,209 --> 00:24:17,251 Freddy. 345 00:24:28,084 --> 00:24:29,626 Én is ezért léptem be. 346 00:24:30,293 --> 00:24:31,751 Érted? A békéért. 347 00:24:32,251 --> 00:24:33,959 Ezért építettük a falat. 348 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 KÁLIUM-HIDROXID 349 00:24:35,293 --> 00:24:37,959 Tisztában voltunk a politikai megtévesztéssel. 350 00:24:38,043 --> 00:24:39,251 Mármint előtte. 351 00:24:39,334 --> 00:24:40,376 - Aha. - Igen. 352 00:24:43,376 --> 00:24:46,209 Igen, na ja. 353 00:24:47,001 --> 00:24:47,876 Valahogy 354 00:24:49,126 --> 00:24:51,126 végig kell csinálnunk. 355 00:24:51,209 --> 00:24:52,043 Aha. 356 00:24:52,126 --> 00:24:54,251 Kicsit hajtsd hátra a fejed! Így. 357 00:25:01,168 --> 00:25:02,043 Thilo! 358 00:25:03,751 --> 00:25:04,834 Földre! 359 00:26:16,376 --> 00:26:18,751 Kleo, elképesztő! 360 00:26:18,834 --> 00:26:21,168 Mi történik ma? 361 00:26:24,751 --> 00:26:25,584 Jó. 362 00:26:27,626 --> 00:26:29,501 Gyere, hazamegyünk, Thilo. 363 00:26:35,084 --> 00:26:37,459 Nézd, Halloren csoki. 364 00:26:46,334 --> 00:26:47,543 Nyertem! 365 00:27:03,209 --> 00:27:04,126 Üdv! 366 00:27:07,793 --> 00:27:10,293 Ez egy vicc akart lenni arról… 367 00:27:10,376 --> 00:27:11,709 - Előre nézzen! - Oké. 368 00:27:19,418 --> 00:27:22,168 Gyerekként találtam a strandon egy cápafogat, 369 00:27:22,251 --> 00:27:24,293 és viccesnek találtam, 370 00:27:24,376 --> 00:27:28,293 hogy úszkál valahol egy cápa, amelyiknek hiányzik egy foga. 371 00:27:29,084 --> 00:27:30,668 Megtudott valamit? 372 00:27:32,251 --> 00:27:35,501 Igen. Sőt, csomó mindent. 373 00:27:36,293 --> 00:27:39,834 Akkor miért nem jelentkezett rögtön? Miért én keresem? 374 00:27:39,918 --> 00:27:42,543 Mert nem tudom, hogy maguknak dolgozom-e. 375 00:27:42,626 --> 00:27:44,793 Nem kaptam szerződést vagy ilyesmit. 376 00:27:52,959 --> 00:27:55,626 A Big Edenben megölt fickó valószínűleg keletnémet volt. 377 00:27:55,709 --> 00:27:57,793 Stasis vagy külföldi ügynök, nem tudom. 378 00:27:57,876 --> 00:27:59,918 Aznap egy piros bőrönddel látták… 379 00:28:01,709 --> 00:28:03,501 amit végig szem előtt tartott. 380 00:28:05,876 --> 00:28:09,084 És hol volt ez a bőrönd? Nyilván nem a Big Edenben. 381 00:28:09,668 --> 00:28:10,501 Passz. 382 00:28:13,084 --> 00:28:15,209 - Utánakérdeztem magának. - Igen? 383 00:28:15,293 --> 00:28:17,918 Szakmailag úgy tűnik, nem volt túl sikeres. 384 00:28:19,626 --> 00:28:20,543 Nem igaz? 385 00:28:22,418 --> 00:28:23,709 Erre mit mondjak? 386 00:28:24,751 --> 00:28:26,834 Tizenkilenc évesen apuka lettem, 387 00:28:26,918 --> 00:28:30,709 és ezután egy ideig ez élvezett elsőbbséget. 388 00:28:30,793 --> 00:28:34,126 Mikor visszamentem, csak a csaláselhárításhoz vettek fel… 389 00:28:34,209 --> 00:28:35,293 Érdekfeszítő. 390 00:28:37,251 --> 00:28:41,584 Kleo Straubnak megvan a Stasinál minden szükséges kapcsolata. 391 00:28:41,668 --> 00:28:44,501 Ismeri az arcokat, a neveket, a struktúrákat. 392 00:28:44,584 --> 00:28:47,459 Ha valaki ki tudja deríteni, hol a bőrönd, az ő. 393 00:28:48,043 --> 00:28:49,376 Férkőzzön a bizalmába, 394 00:28:50,126 --> 00:28:51,543 és szerződtetjük. 395 00:28:52,043 --> 00:28:52,876 Rendben? 396 00:28:54,751 --> 00:28:55,584 Rendben. 397 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 Még beszélünk. 398 00:29:02,001 --> 00:29:03,543 A cápafogak visszanőnek. 399 00:29:05,418 --> 00:29:07,668 Nem létezik a hiányzó fogú cápája. 400 00:29:12,293 --> 00:29:13,126 Jaj már! 401 00:29:15,626 --> 00:29:16,459 Ne már! 402 00:29:35,251 --> 00:29:38,459 Ez közel volt. Majdnem kinyírt a picsa! 403 00:29:39,709 --> 00:29:42,584 Hülye vagy? Miért ejtetted foglyul a csávót? 404 00:29:42,668 --> 00:29:46,543 Látott. Meg akartam ölni a csávót. Tudod, mennyin múlt? 405 00:29:46,626 --> 00:29:50,001 Hogy mennyin múlt? Neked Kleót kellett volna elintézned. 406 00:29:50,751 --> 00:29:53,043 Igen, tudom. Szívós. 407 00:29:53,668 --> 00:29:55,584 Mondtam: szabadulj meg tőle! 408 00:29:55,668 --> 00:29:58,209 Hülye barom! Az egész küldetést elbaszod. 409 00:29:58,293 --> 00:30:02,751 - Tudod, mi lesz velünk, ha nem sikerül? - Pontosan tudom, az ég szerelmére! 410 00:30:03,584 --> 00:30:05,209 Igen. És most? 411 00:30:12,001 --> 00:30:13,418 Most segítened kell. 412 00:30:18,959 --> 00:30:19,793 Jenny? 413 00:30:21,459 --> 00:30:25,209 ELMENTEM, TALÁN HOSSZABB IDŐRE! 414 00:30:29,251 --> 00:30:30,876 Egyedül vagyok itthon. 415 00:30:32,251 --> 00:30:33,084 Medve vagyok. 416 00:30:43,751 --> 00:30:44,876 Bumm! 417 00:30:50,709 --> 00:30:52,209 Mit tudtál meg? 418 00:30:55,959 --> 00:30:57,376 Kaphatok gyümölcslevet? 419 00:30:59,793 --> 00:31:00,834 Gyümölcslevet? 420 00:31:00,918 --> 00:31:02,334 NARANCSLÉ 421 00:31:02,418 --> 00:31:05,751 Nem voltam elég világos a legutóbb? 422 00:31:08,918 --> 00:31:12,043 Mit keresel itt? Miért dolgoznék veled? 423 00:31:12,126 --> 00:31:15,209 Hogy bekerülj a történelemkönyvekbe? Mit szólsz? 424 00:31:17,543 --> 00:31:19,251 Hallgatlak. 425 00:31:19,918 --> 00:31:24,126 Jó. Igazad volt Wieczorekkel, Blummal és Mielkével kapcsolatban. 426 00:31:25,168 --> 00:31:28,959 Abban is, hogy ők csukattak le, és hogy nem tudom, miért, 427 00:31:29,043 --> 00:31:30,584 és itt lehet a válasz. 428 00:31:30,668 --> 00:31:33,459 Tudom, hogy valamiféle összeesküvés lehetett, 429 00:31:33,543 --> 00:31:38,459 a Stasi, a BND és a CIA között. 430 00:31:38,543 --> 00:31:42,293 Olyan jelentős a dolog, hogy a mai napig igyekeznek eltussolni. 431 00:31:45,959 --> 00:31:47,084 Aha. 432 00:31:48,668 --> 00:31:53,501 Összeesküvés a CIA, a Stasi és a BND között? 433 00:32:00,543 --> 00:32:06,168 Ha együtt dolgozunk, követned kell a szabályaimat, jó? 434 00:32:07,209 --> 00:32:12,168 Az a szabályom, hogy nem ölhetsz többet. 435 00:32:12,251 --> 00:32:14,126 Ez nem elfogadható. 436 00:32:39,334 --> 00:32:40,459 A te szabályaid? 437 00:32:40,543 --> 00:32:41,418 Igen! 438 00:32:43,001 --> 00:32:43,834 Jó. 439 00:32:47,418 --> 00:32:48,334 Csapat vagyunk? 440 00:32:49,543 --> 00:32:50,501 Nem ölsz többet? 441 00:32:51,543 --> 00:32:52,418 Nem ölök. 442 00:32:55,709 --> 00:32:56,918 Akkor igen. 443 00:32:59,418 --> 00:33:00,584 Keletnémet? 444 00:33:00,668 --> 00:33:02,001 Egy bőrönddel. 445 00:33:02,918 --> 00:33:05,418 Miért kellett egy keletnémettel végeznem? 446 00:33:06,043 --> 00:33:07,918 Nem tudom, mondd meg te! 447 00:33:08,834 --> 00:33:10,001 Ez micsoda? 448 00:33:11,084 --> 00:33:12,209 Halloren csoki. 449 00:33:18,126 --> 00:33:23,501 Jó, tehát: mit csinál egy keletnémet vadonatúj öltönyben 450 00:33:23,584 --> 00:33:26,834 egy nyugat-berlini diszkóban, ahol megöleti a Stasi? 451 00:33:27,626 --> 00:33:29,501 Biztos disszidens volt. 452 00:33:30,959 --> 00:33:32,584 Mi másért öletnék meg? 453 00:33:33,501 --> 00:33:37,918 Tehát egy állítólagos disszidenst nem sokkal a halála előtt 454 00:33:38,001 --> 00:33:42,668 egy bőrönddel láttak, amit mindig szem előtt tartott. 455 00:33:44,251 --> 00:33:46,709 Lehet, hogy ott kellett volna átadnia. 456 00:33:46,793 --> 00:33:49,459 Hát persze, az átadás! 457 00:33:49,543 --> 00:33:51,668 Jó, az átadás. 458 00:33:51,751 --> 00:33:55,501 Igen, kémtörténetről van szó. Titkosszolgálat, disszidensek. 459 00:33:55,584 --> 00:34:00,334 Melyik kémtörténetben nincs előbb-utóbb egy bőrönd? Ugye? Ugye. 460 00:34:00,418 --> 00:34:06,918 A következő lépés kideríteni, hogy hol van a bőrönd, és mi van benne. 461 00:34:12,001 --> 00:34:13,209 Te hülye barom! 462 00:34:13,293 --> 00:34:16,168 Kleo? Várj! Basszus! 463 00:34:16,709 --> 00:34:17,668 Hahó! 464 00:34:21,001 --> 00:34:22,751 - Szívem, mi történt? - Jól vagy? 465 00:34:22,834 --> 00:34:24,084 - Igen. - Jó estét! 466 00:34:24,168 --> 00:34:26,793 Jó estét, kollégák! Petzold, csaláselhárítás. 467 00:34:26,876 --> 00:34:28,501 - Hol a nő? - Hol van Mark? 468 00:34:28,584 --> 00:34:29,834 Milyen nő? 469 00:34:29,918 --> 00:34:32,209 Azt mondták, egy nő fenyegette. 470 00:34:33,626 --> 00:34:35,418 - Hol van? - Itt nincsen nő. 471 00:34:35,501 --> 00:34:37,251 Hol van a fegyveres nő? 472 00:34:37,334 --> 00:34:39,251 Minden rendben. Nincs itt nő. 473 00:34:39,334 --> 00:34:41,209 - Jól van? - Igen, nagyszerűen. 474 00:34:41,293 --> 00:34:43,376 - Körbenézhetünk? - Én láttam. 475 00:34:43,459 --> 00:34:45,126 Nem. Megbocsátanak? 476 00:34:46,501 --> 00:34:47,418 Sajnálom. 477 00:34:47,501 --> 00:34:49,918 Attól tartok, a feleségem sajnos 478 00:34:50,001 --> 00:34:52,834 féltékeny típus, főleg, ha már ivott. 479 00:34:52,918 --> 00:34:54,709 Bár viccelnék! Ez… 480 00:34:54,793 --> 00:34:56,709 - Ivott valamit? - Tessék? 481 00:34:56,793 --> 00:34:59,709 Igen. Sajnálom. Figyeljenek, van jobb dolguk is. 482 00:34:59,793 --> 00:35:01,209 Köszönöm, hogy kijöttek. 483 00:35:01,293 --> 00:35:03,668 Rendben. Köszönjük! Kellemes estét! 484 00:35:03,751 --> 00:35:06,376 - Köszönöm! - Viszlát! Szép estét! 485 00:35:06,459 --> 00:35:07,543 Köszönjük! 486 00:35:11,876 --> 00:35:15,043 Jenny, kérlek, várj! Jenny, várj! Egy pillanat! 487 00:35:16,751 --> 00:35:19,209 Jenny! Hadd magyarázzam el! 488 00:35:19,293 --> 00:35:21,168 Elegem van ebből. Meguntam! 489 00:35:21,251 --> 00:35:22,959 - Nem figyelsz rám. - Folyton! 490 00:35:23,043 --> 00:35:25,168 Nem, hagyd abba! 491 00:35:31,668 --> 00:35:32,584 Megyek. 492 00:35:43,918 --> 00:35:44,793 Wolf? 493 00:35:44,876 --> 00:35:48,376 Én vagyok az. Új információm van. Gyere rögtön a Tachelesbe! 494 00:35:52,501 --> 00:35:53,334 Andi? 495 00:35:53,918 --> 00:35:56,668 Késői műszak holnap? Rendben. Köszi! 496 00:37:02,918 --> 00:37:03,834 Szia! 497 00:37:05,876 --> 00:37:06,709 Beszélhetnénk? 498 00:37:08,709 --> 00:37:11,168 A rendőrös téma félreértés volt. 499 00:37:11,251 --> 00:37:13,751 Jenny… mármint a barátnőm 500 00:37:13,834 --> 00:37:15,668 azt hitte, veszélyben vagyok, 501 00:37:16,376 --> 00:37:17,918 mert veszélyes vagy. 502 00:37:19,293 --> 00:37:22,043 De senkinek nem mondtam semmit. Tényleg. 503 00:37:22,126 --> 00:37:25,376 Úgyhogy kérlek, ne tegyél vissza a halállistádra! 504 00:37:25,459 --> 00:37:29,959 Örülnék, ha tovább dolgoznánk együtt, mert szerintem 505 00:37:30,876 --> 00:37:35,043 elég menő csapat lehetnénk. 506 00:37:38,001 --> 00:37:38,876 Igen. 507 00:37:42,834 --> 00:37:43,959 Jó. 508 00:37:45,709 --> 00:37:46,543 Oké. 509 00:37:49,584 --> 00:37:52,793 Amúgy Jenny kidobott, 510 00:37:53,959 --> 00:37:54,793 és… 511 00:37:56,168 --> 00:37:57,751 Alhatsz a kanapén. 512 00:38:06,418 --> 00:38:08,168 Azon a kanapén vagy… 513 00:38:34,959 --> 00:38:37,709 TELEFON 514 00:38:39,709 --> 00:38:40,543 Vedd fel! 515 00:38:52,543 --> 00:38:54,043 - Igen? - Uwe vagyok. 516 00:38:54,543 --> 00:38:56,876 Jössz nekem egy új garázzsal, elvtárs. 517 00:38:56,959 --> 00:38:57,918 De jó, 518 00:38:58,751 --> 00:39:00,876 tudok néhány dolgot, ami érdekelhet. 519 00:39:02,084 --> 00:39:02,918 Például? 520 00:39:03,459 --> 00:39:05,251 Hogy miért áldozott be a Cég. 521 00:39:05,751 --> 00:39:09,001 Meg kellett volna ölnöd valakit a Big Edenben. Történtek hibák. 522 00:39:09,501 --> 00:39:12,084 Azt is tudom, miért nem ment el este Andi. 523 00:39:12,168 --> 00:39:13,251 Ezt honnan tudod? 524 00:39:13,793 --> 00:39:15,543 Kinek dolgozol? 525 00:39:15,626 --> 00:39:17,376 Választhatsz találkozóhelyet. 526 00:39:17,876 --> 00:39:19,793 Együtt fordíthatunk a helyzeten. 527 00:39:20,543 --> 00:39:21,376 Jó. 528 00:39:22,168 --> 00:39:23,668 Forgalmas helyen. 529 00:39:24,251 --> 00:39:26,043 Café International. Most. 530 00:39:56,459 --> 00:39:59,001 Ne kopogj már, te picsa, várd ki a sorod! 531 00:40:03,834 --> 00:40:06,376 - Wolf. - Café International. Club Cola. 532 00:40:10,001 --> 00:40:11,334 Ez meg mi volt? 533 00:40:21,293 --> 00:40:22,501 Dugtatok? 534 00:40:23,001 --> 00:40:23,834 Mi? 535 00:40:23,918 --> 00:40:25,709 Dugtatok Kleóval? 536 00:40:26,793 --> 00:40:28,293 Neked mi közöd hozzá? 537 00:40:28,876 --> 00:40:29,751 Nem. 538 00:40:30,876 --> 00:40:32,334 Én sem dughattam meg. 539 00:40:33,334 --> 00:40:34,918 Úgy tűnik, nem csípi. 540 00:40:38,043 --> 00:40:40,001 Kérsz reggelit? Van zsemlém. 541 00:40:41,293 --> 00:40:42,501 Kleo hol van? 542 00:40:44,751 --> 00:40:45,834 Most ment el. 543 00:40:47,251 --> 00:40:48,334 Mi? 544 00:40:48,418 --> 00:40:49,251 Elment. 545 00:40:49,334 --> 00:40:50,209 Hova? 546 00:40:51,668 --> 00:40:53,251 A Café Internationalba. 547 00:40:53,334 --> 00:40:56,584 - Miért ment oda? - Nem tudom. Nem mondta. 548 00:40:58,209 --> 00:41:00,459 Válaszolni meg dugni sem szeret. 549 00:41:00,543 --> 00:41:02,168 Hagyd már a sok „dugást”! 550 00:41:04,043 --> 00:41:05,418 Szeretsz lazulni? 551 00:41:07,543 --> 00:41:08,668 Ránézésre igen. 552 00:41:10,168 --> 00:41:13,459 Lehet, nemsokára nyitok egy klubot. Technoklubot. 553 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Kell egy füstgép. 554 00:41:18,001 --> 00:41:19,793 Mennyibe kerül egy füstgép? 555 00:41:20,626 --> 00:41:21,543 Fogalmam sincs. 556 00:41:26,543 --> 00:41:28,334 Te mit mondasz „dugás” helyett? 557 00:42:11,876 --> 00:42:12,959 Van nálad fegyver? 558 00:42:13,043 --> 00:42:14,793 - Persze. Nálad? - Igen. 559 00:42:32,501 --> 00:42:33,793 Be vagy drótozva? 560 00:42:34,501 --> 00:42:35,459 Hülyéskedsz? 561 00:42:36,543 --> 00:42:37,709 Vetkőzz! 562 00:42:37,793 --> 00:42:39,043 Sztriptízeljek? 563 00:42:40,459 --> 00:42:41,501 Legyen! 564 00:42:57,709 --> 00:42:58,876 Vetkőzz! 565 00:43:06,501 --> 00:43:07,418 Jó. 566 00:43:16,793 --> 00:43:18,501 Nem ért véget a szocializmus. 567 00:43:19,001 --> 00:43:20,918 Nem hagyjuk, hogy annektáljanak. 568 00:43:21,418 --> 00:43:23,793 Nem voltunk barátok, de szükségünk van egymásra. 569 00:43:23,876 --> 00:43:24,751 „Egymásra”? 570 00:43:24,834 --> 00:43:27,084 Uwe, hogy érted ezt pontosan? 571 00:43:27,793 --> 00:43:29,001 Nyisd ki a szemed! 572 00:43:29,626 --> 00:43:31,793 - Magunkra maradtunk. - Mit hozhatok? 573 00:43:31,876 --> 00:43:32,959 Nekem semmit. 574 00:43:33,543 --> 00:43:34,459 Egy Club Colát. 575 00:43:47,751 --> 00:43:49,126 Mondd el, amit tudsz! 576 00:43:49,626 --> 00:43:52,251 Milyen hibák történtek, és mi van Andival? 577 00:43:53,918 --> 00:43:55,584 Az NDK-tól mindent megkaptunk. 578 00:43:56,251 --> 00:43:58,584 A szocializmus tett azzá, akik vagyunk. 579 00:43:58,668 --> 00:43:59,793 Nem bujkálhatunk. 580 00:44:12,459 --> 00:44:15,168 Sok mindent jobban csinálunk a kapitalistáknál. 581 00:44:16,209 --> 00:44:17,834 Még a Club Colánk is jobb. 582 00:44:30,251 --> 00:44:32,168 A sok cukor a nyugatiak agyában… 583 00:44:32,251 --> 00:44:33,251 Uwe! 584 00:44:34,043 --> 00:44:38,084 Ne mondd már, hogy nem tudod, kiért küzdesz! 585 00:44:38,168 --> 00:44:40,543 Mindig te voltál a legelső a fronton. 586 00:44:40,626 --> 00:44:43,084 Nem, Kleo? „Mindig készen”, nem? 587 00:45:05,876 --> 00:45:06,709 Bassza meg! 588 00:45:06,793 --> 00:45:09,043 Jézusom! 589 00:45:11,001 --> 00:45:11,918 Félre! 590 00:45:36,834 --> 00:45:37,668 Bassza meg! 591 00:50:16,709 --> 00:50:21,709 A feliratot fordította: Schmíz Gábor