1
00:00:07,084 --> 00:00:10,334
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,709 --> 00:00:15,584
Jenny?
3
00:00:17,709 --> 00:00:18,626
„Igen, Sven?”
4
00:00:19,709 --> 00:00:22,001
Elviszem az autót az autómosóba.
5
00:00:22,084 --> 00:00:23,334
„Szuper vagy!”
6
00:00:23,418 --> 00:00:25,834
Igen, igyekszem, jó?
7
00:00:26,668 --> 00:00:28,543
„Csodás vagy, Sven Petzold.”
8
00:00:28,626 --> 00:00:29,793
Igen.
9
00:00:30,793 --> 00:00:31,959
Köszi, Jenny!
10
00:00:32,043 --> 00:00:32,876
„Szia, Sven!”
11
00:00:46,126 --> 00:00:47,626
Elfelejtettem a szemetet.
12
00:00:49,834 --> 00:00:52,834
„Semmi gond. Megesik.”
13
00:01:13,376 --> 00:01:14,209
Állj!
14
00:01:15,126 --> 00:01:16,751
- Gyere el onnan!
- Tessék?
15
00:01:16,834 --> 00:01:18,709
- Gyere el a garázstól!
- Jó.
16
00:01:18,793 --> 00:01:20,459
Gyere el! Jó messzire.
17
00:01:24,001 --> 00:01:24,834
Oké.
18
00:01:38,918 --> 00:01:40,501
- Jó.
- Megőrültél?
19
00:01:40,584 --> 00:01:41,751
Meg akartál ölni?
20
00:01:41,834 --> 00:01:44,084
Igen. Mondtam.
21
00:01:45,334 --> 00:01:46,168
Mi…
22
00:01:47,418 --> 00:01:50,209
- Ez egy kibaszott lángszóró?
- Igen.
23
00:01:51,918 --> 00:01:54,501
Őrült. Teljesen őrült vagy, nem?
24
00:01:54,584 --> 00:01:57,793
Sven, tudnom kell,
kit öltem meg a Big Edenben.
25
00:01:57,876 --> 00:01:59,001
Tessék?
26
00:01:59,543 --> 00:02:01,543
Kit öltem a Big Edenben?
27
00:02:03,751 --> 00:02:06,959
Kicsit problémás, azt még értem,
28
00:02:07,043 --> 00:02:09,918
hogy simán megsütsz valakit,
ha az agyadra megy,
29
00:02:10,001 --> 00:02:11,793
de amúgy hogy működik?
30
00:02:11,876 --> 00:02:14,251
Kicsíped magad, elmész,
31
00:02:14,334 --> 00:02:16,876
iszol egy Campari Orange-ot, táncikálsz,
32
00:02:16,959 --> 00:02:19,251
aztán megölsz valami idegent,
33
00:02:19,334 --> 00:02:21,251
és azt sem tudod, miért?
34
00:02:21,334 --> 00:02:22,709
Ki csinál ilyet?
35
00:02:22,793 --> 00:02:25,418
Egy ügynök csak annyit tud,
amennyit muszáj.
36
00:02:27,959 --> 00:02:31,084
De nagyon figyelmes vagy:
emlékszel az italomra.
37
00:02:33,251 --> 00:02:34,168
Igen.
38
00:02:35,168 --> 00:02:36,251
Na.
39
00:02:36,334 --> 00:02:39,709
Elmondasz mindent,
amit a bűnügyisek tudnak az ügyről.
40
00:02:40,293 --> 00:02:42,709
Tudni akarom, miért csuktak le.
41
00:02:42,793 --> 00:02:45,334
A bolondok házában lenne a helyed.
42
00:02:45,418 --> 00:02:49,293
Idejössz hozzám, majdnem felgyújtasz,
és még segítsek is neked?
43
00:02:50,334 --> 00:02:51,168
Aha.
44
00:02:52,126 --> 00:02:55,459
Nem dolgozom bérgyilkosokkal, jó?
45
00:02:57,168 --> 00:02:59,793
Én pedig osztályellenségekkel.
46
00:03:01,001 --> 00:03:02,959
Legalábbis azt hittem.
47
00:03:03,043 --> 00:03:04,334
Változnak az idők.
48
00:03:05,293 --> 00:03:06,126
Jó.
49
00:03:10,459 --> 00:03:12,251
Most mentettem meg az életed.
50
00:03:14,001 --> 00:03:15,126
Derítsd ki!
51
00:03:16,001 --> 00:03:16,834
Én…
52
00:03:17,959 --> 00:03:19,043
Szia!
53
00:03:22,293 --> 00:03:24,459
Őrült. Teljesen őrült.
54
00:03:40,751 --> 00:03:44,168
Mind bűnözők, akik annektálni próbálnak.
55
00:03:44,668 --> 00:03:47,251
De hadd mondjak el valamit!
56
00:03:48,043 --> 00:03:50,334
Nem hagyjuk szó nélkül.
57
00:03:50,418 --> 00:03:52,793
Nem azért szolgáltam a szabadság ügyét,
58
00:03:53,834 --> 00:03:55,376
hogy annektáljanak.
59
00:03:55,959 --> 00:03:59,668
Ki más hozná helyre? Mielke meghalt.
Megölte egy gyáva bűnöző.
60
00:04:00,168 --> 00:04:03,043
Most kell megvédeni az értékeinket.
61
00:04:03,876 --> 00:04:05,334
Rájöttek, ki ölte meg?
62
00:04:06,293 --> 00:04:08,959
Akinek tudnia kell, tudja. Most kussolj!
63
00:04:11,584 --> 00:04:13,251
Nagyon jól sikerült.
64
00:04:14,084 --> 00:04:15,334
Kérsz még kenőcsöt?
65
00:04:16,001 --> 00:04:18,084
Kenőcsöt? Milyen kenőcsöt?
66
00:04:19,668 --> 00:04:20,793
Hol a cucc?
67
00:04:31,126 --> 00:04:32,584
Mit tervezel?
68
00:04:32,668 --> 00:04:34,376
Kicsit sokat kérdezel, Maik.
69
00:04:39,709 --> 00:04:41,001
NÉPHADSEREG
70
00:04:41,084 --> 00:04:42,168
Hív a kötelesség.
71
00:04:43,584 --> 00:04:44,584
Értem.
72
00:04:50,418 --> 00:04:55,084
Ipari épület,
és ipart akarunk csinálni a táncból.
73
00:04:55,584 --> 00:04:57,001
Tömegmozgalmat.
74
00:04:58,501 --> 00:05:02,918
Dopi retteg tőle, hogy a kondenzvíztől
tönkremennek a lemezei.
75
00:05:06,084 --> 00:05:07,876
Tudod, hogy ez légyölő galóca?
76
00:05:09,084 --> 00:05:10,251
Persze.
77
00:05:11,418 --> 00:05:12,251
Jó.
78
00:05:13,626 --> 00:05:16,834
Tudtad, hogy a középkorban
a boszorkányok így repültek?
79
00:05:17,459 --> 00:05:21,168
Én olyan nullaéves korom óta
szeretnék repülni.
80
00:05:21,834 --> 00:05:23,834
Már ha nullaévesen ez lehetséges.
81
00:05:23,918 --> 00:05:26,959
De ez a kérdés:
van-e az embernek szabad akarata?
82
00:05:46,376 --> 00:05:47,418
Jó napot!
83
00:05:47,501 --> 00:05:48,376
Jó napot!
84
00:05:49,459 --> 00:05:51,668
- Beszélni szeretnék…
- A nagyapámmal?
85
00:05:52,793 --> 00:05:53,876
Igen. Itt van?
86
00:05:54,501 --> 00:05:56,959
Nincs. Kubában látogat elvtársakat.
87
00:05:57,043 --> 00:05:59,209
Az unokája vagyok. Vigyázok a házra.
88
00:06:01,459 --> 00:06:02,876
Nem említette Kubát.
89
00:06:03,959 --> 00:06:05,918
- Később visszajövök.
- Vicceltem.
90
00:06:06,001 --> 00:06:08,793
Mintha a nagyapám nyaralni menne.
Jöjjön be!
91
00:06:09,918 --> 00:06:12,293
Nem akarom zavarni.
92
00:06:12,376 --> 00:06:16,459
Ugyan, nem zavar!
A nagyapa imádja a vendégeket.
93
00:06:17,001 --> 00:06:20,126
Elveszem a kabátját. Nagyon meleg van.
94
00:06:20,751 --> 00:06:22,084
Salve!
95
00:06:22,168 --> 00:06:23,168
Ne figyeljen rá!
96
00:06:23,668 --> 00:06:24,543
Üljön le!
97
00:06:25,334 --> 00:06:26,459
Kér valamit inni?
98
00:06:26,543 --> 00:06:30,584
A nagyapának van brandyje.
Meg fog sértődni, ha nem kínálom meg.
99
00:06:30,668 --> 00:06:31,709
Dél van.
100
00:06:31,793 --> 00:06:33,751
Nem baj. Ezt felakasztom.
101
00:06:34,959 --> 00:06:37,918
A nagyapa elment
a kedvemért a kertészetbe.
102
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Nincs messze. Biztosan nemsokára jön.
103
00:06:40,876 --> 00:06:45,209
Természetesen nem örül annak,
ami a szeretett NDK-nkkal történik.
104
00:06:47,376 --> 00:06:48,209
Ahogy én sem.
105
00:06:49,043 --> 00:06:51,501
SZÖVETSÉGI HÍRSZERZÉS
GEIKE, ANNE
106
00:06:51,584 --> 00:06:52,626
De belátom,
107
00:06:52,709 --> 00:06:55,918
hogy amennyi virágot lehet
már mindenhol kapni,
108
00:06:56,001 --> 00:06:57,751
kezdem átértékelni a dolgot.
109
00:06:58,376 --> 00:07:01,793
Szuper, hogy mindenhonnan jönnek virágok.
110
00:07:04,293 --> 00:07:07,001
És nem is mindig szegfű meg krizantém.
111
00:07:07,084 --> 00:07:09,209
Fagyal Toszkánából,
112
00:07:09,293 --> 00:07:11,251
réti margitvirág Genovából,
113
00:07:11,334 --> 00:07:12,959
papagájvirág Palmából,
114
00:07:13,668 --> 00:07:15,793
sáfrányfű Madagaszkárról.
115
00:07:16,709 --> 00:07:17,543
Thilo!
116
00:07:18,626 --> 00:07:19,834
El! Menj el!
117
00:07:22,251 --> 00:07:23,626
Viselkedj!
118
00:07:24,584 --> 00:07:26,668
Nyugaton máshoz vannak szokva.
119
00:07:27,251 --> 00:07:31,043
A külügyminisztérium
évi 200 ezer német márkát költ virágokra.
120
00:07:31,126 --> 00:07:34,626
Képzelje el,
mi mindenre elég lenne az az NDK-ban!
121
00:07:34,709 --> 00:07:35,834
Tudta?
122
00:07:35,918 --> 00:07:39,251
Nem. De nem is értem a vágott virágokat.
123
00:07:39,334 --> 00:07:41,584
Három napon belül elhervadnak.
124
00:07:42,751 --> 00:07:45,251
És a poshadt víz a vázában.
125
00:07:45,793 --> 00:07:46,793
Egészségünkre!
126
00:07:49,126 --> 00:07:51,043
Mikor jön vissza Otto?
127
00:07:51,543 --> 00:07:54,168
Nem tudom pontosan. Gyalog ment.
128
00:07:54,251 --> 00:07:57,043
Jót tesz a mozgás. Végre ráébredt.
129
00:07:57,626 --> 00:07:59,584
Ön is jól tartja magát.
130
00:08:00,251 --> 00:08:01,793
Sportol?
131
00:08:01,876 --> 00:08:02,751
Kicsit.
132
00:08:02,834 --> 00:08:03,834
Mit?
133
00:08:04,459 --> 00:08:09,126
- Túrázom, tornázom, aerobikozom.
- Ön nyugatnémet?
134
00:08:10,084 --> 00:08:14,251
- Miért kérdezi?
- „Aerobik.” Mi poptornának hívjuk.
135
00:08:16,501 --> 00:08:18,751
Honnan ismeri a nagyapámat? Munkából?
136
00:08:18,834 --> 00:08:20,584
- Nem.
- Vadászatról?
137
00:08:21,418 --> 00:08:22,751
Tágabb értelemben.
138
00:08:36,584 --> 00:08:38,459
Egy ideje bezárt a kertészet.
139
00:08:38,543 --> 00:08:42,918
Ön szerint itt még
tartja valaki a nyitvatartási időket?
140
00:08:43,001 --> 00:08:44,834
Vagy akármi mást?
141
00:08:50,126 --> 00:08:52,126
Köszönöm a vendéglátást!
142
00:08:53,959 --> 00:08:58,876
Szerintem holnap visszajövök.
143
00:08:58,959 --> 00:09:01,126
Üzenne valamit a nagyapának?
144
00:09:02,001 --> 00:09:03,584
Hogy is hívják?
145
00:09:18,709 --> 00:09:19,709
Bassza meg!
146
00:09:21,834 --> 00:09:22,709
Thilo?
147
00:09:23,626 --> 00:09:26,334
Jaj, gondoltam. Nézz rám!
148
00:09:27,626 --> 00:09:29,918
Jó, túléled.
149
00:09:30,001 --> 00:09:33,418
Jó, most lefektetünk.
150
00:09:34,043 --> 00:09:34,918
Menjünk!
151
00:09:36,626 --> 00:09:39,626
Na, egy, kettő, három, kelj fel!
152
00:09:44,793 --> 00:09:46,043
És a gyűrűs hölgy?
153
00:09:47,876 --> 00:09:50,376
A BND-től jött. Nem jön vissza.
154
00:09:50,459 --> 00:09:51,626
Bocsi!
155
00:09:51,709 --> 00:09:53,376
Nem szereti a virágokat.
156
00:09:54,418 --> 00:09:55,751
Lyuk van bennem.
157
00:09:58,668 --> 00:09:59,626
Jó.
158
00:09:59,709 --> 00:10:01,376
Ezeknek nincs illatuk.
159
00:10:09,959 --> 00:10:11,293
Nem tudok mozogni.
160
00:10:12,001 --> 00:10:12,834
Aludj jól!
161
00:10:16,793 --> 00:10:18,168
„Aludj jól”?
162
00:10:32,751 --> 00:10:34,668
- Anne?
- Itt a központ.
163
00:10:34,751 --> 00:10:36,876
Geike kisasszony táppénzen van.
164
00:10:36,959 --> 00:10:39,543
- Holnap tegyen jelentést!
- Értettem.
165
00:10:45,834 --> 00:10:50,251
Ez itt a Szabad Berlin Rádió
a legfrissebb hírekkel.
166
00:10:50,334 --> 00:10:54,251
Az NDK-hatóságok bejelentették,
hogy Erich Mielke vezető miniszter
167
00:10:54,334 --> 00:10:56,043
állami temetésben részesül.
168
00:10:56,126 --> 00:11:01,751
A gyászbeszédet Margot Honecker,
a „Lila Boszorkány” mondja.
169
00:11:01,834 --> 00:11:05,376
Most pedig Volkerrel folytatjuk…
170
00:11:05,459 --> 00:11:06,543
Jó estét!
171
00:11:07,376 --> 00:11:10,251
Vissza kell mennem a levéltárba.
Munkaügyben.
172
00:11:10,334 --> 00:11:11,168
Értem.
173
00:11:11,251 --> 00:11:12,293
Igen.
174
00:11:12,376 --> 00:11:15,501
És te, Sven? Te is dolgozol?
175
00:11:16,043 --> 00:11:17,418
Nem felmondtál?
176
00:11:17,501 --> 00:11:18,376
Basszus!
177
00:11:23,626 --> 00:11:24,459
Hermann,
178
00:11:25,668 --> 00:11:26,876
mit mondjak?
179
00:11:27,918 --> 00:11:30,626
Az ember életében előbb-utóbb eljön…
180
00:11:30,709 --> 00:11:34,959
Hermann mindent lát,
de Hermannt nem érdekli.
181
00:11:36,251 --> 00:11:38,584
Két hét múlva nyugdíjba megyek.
182
00:11:42,543 --> 00:11:43,584
- Jó.
- Jó.
183
00:11:50,626 --> 00:11:52,751
A „BIG EDEN” ÜGY ÚJRANYITÁSA - 1989
184
00:12:12,084 --> 00:12:13,168
Ezt nem értem.
185
00:12:13,918 --> 00:12:16,251
Miért ejtették ilyen gyorsan az ügyet,
186
00:12:16,334 --> 00:12:19,334
mikor fogalmuk sem volt,
ki az, akit megöltek?
187
00:12:19,418 --> 00:12:21,209
Tudtak valamit, amit mi nem.
188
00:12:22,293 --> 00:12:25,501
Az még rosszabb. Bűzlik az egész ügy.
189
00:12:33,209 --> 00:12:34,293
Tudod, mi a fura?
190
00:12:36,126 --> 00:12:38,793
- Nézd ezt az öltönyt!
- Már néztem, jó?
191
00:12:38,876 --> 00:12:40,793
Nem, nézd! Feltűnik valami?
192
00:12:41,584 --> 00:12:42,459
Nem.
193
00:12:43,001 --> 00:12:44,668
- Vadiúj.
- Igen, hát…
194
00:12:44,751 --> 00:12:48,584
Jó, le van hugyozva meg minden.
De nézd! Az anyag nem kopott.
195
00:12:48,668 --> 00:12:50,834
Még be van varrva a zsebe.
196
00:12:50,918 --> 00:12:52,876
Haver, még a címke is rajta van.
197
00:12:52,959 --> 00:12:56,293
Lehet, hogy nem érdekelte
a zseb és a hasonlók.
198
00:12:56,376 --> 00:12:59,543
Ha nem érdekli,
miért venne 2500 márkás öltönyt?
199
00:12:59,626 --> 00:13:03,376
Lehet, hogy sietett,
és pont előtte vette az öltönyt.
200
00:13:03,459 --> 00:13:07,084
Vagy nem volt szokása
drága öltönyben járni.
201
00:13:08,168 --> 00:13:09,751
Feltűntek ezek a számok?
202
00:13:09,834 --> 00:13:10,959
Nem.
203
00:13:11,043 --> 00:13:12,626
Telefonszám.
204
00:13:12,709 --> 00:13:13,543
Lehet.
205
00:13:13,626 --> 00:13:15,126
Freddy, telefonszám.
206
00:13:15,209 --> 00:13:18,209
Nem említik az aktákban.
Nem is ellenőrizték.
207
00:13:18,293 --> 00:13:20,543
Ki kell derítenünk, kié.
208
00:13:24,251 --> 00:13:26,959
Haver, ugye tudod,
hogy nem vihetsz el semmit?
209
00:13:27,459 --> 00:13:29,834
Igen. Ezért fénymásoltam le.
210
00:15:47,584 --> 00:15:49,876
Hú! Ez egy kalapács?
211
00:15:55,043 --> 00:15:55,876
Bassza meg!
212
00:15:59,584 --> 00:16:00,501
Engedd el!
213
00:16:02,168 --> 00:16:04,084
Vigyázz, bérgyilkos!
214
00:16:05,126 --> 00:16:06,584
De te is az vagy, nem?
215
00:16:15,084 --> 00:16:15,918
Uwe?
216
00:16:17,001 --> 00:16:18,376
Engedd el!
217
00:16:19,209 --> 00:16:22,126
Maradj nyugton, Kleo,
különben lelövöm a kretént.
218
00:16:25,084 --> 00:16:26,751
Igen, gyerünk!
219
00:16:35,168 --> 00:16:36,334
- Befelé.
- Mi?
220
00:16:36,418 --> 00:16:37,626
- Mássz be!
- Mi?
221
00:16:48,209 --> 00:16:50,168
Bassza meg!
222
00:16:57,668 --> 00:17:00,543
Ennyire hülyének nézel?
Ne szórakozz velem!
223
00:17:00,626 --> 00:17:01,876
Németül, kérlek.
224
00:17:02,418 --> 00:17:03,626
Hova mész?
225
00:17:04,376 --> 00:17:05,751
Az uszodába.
226
00:17:07,168 --> 00:17:08,834
Ne erőltesd meg magad!
227
00:17:10,334 --> 00:17:13,918
Feküdj le, kapcsold be a tévét!
Főzök valami finomat.
228
00:17:14,001 --> 00:17:15,501
Andi, nem vagyok beteg.
229
00:17:17,293 --> 00:17:18,501
Segíts már!
230
00:17:23,043 --> 00:17:24,876
Hagyd!
231
00:17:28,584 --> 00:17:30,418
Kibaszott kezeslábas!
232
00:17:32,334 --> 00:17:33,918
Kiidegelsz.
233
00:17:35,459 --> 00:17:37,126
Nehéz elviselnem téged.
234
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
Mi? Mit mondtál?
235
00:17:40,334 --> 00:17:42,251
Hogy az úszás ellazít!
236
00:17:42,334 --> 00:17:44,876
És jelenleg csak te idegesítesz.
237
00:17:45,501 --> 00:17:47,126
Miért mondasz ilyet?
238
00:17:47,209 --> 00:17:49,709
Andi, nem vagyok hülye.
239
00:17:49,793 --> 00:17:51,959
Hirtelen nem jössz haza egyik este.
240
00:17:52,043 --> 00:17:55,043
A sok telefonhívás.
A furcsa nő a hivataltól.
241
00:17:55,126 --> 00:17:57,918
És tegnap este sem jöttél az ágyba.
242
00:17:58,001 --> 00:18:00,501
Anja, tudod, hogy téged szeretlek.
243
00:18:00,584 --> 00:18:03,418
Igen? Akkor ne tégy mindent kockára!
244
00:18:15,376 --> 00:18:16,459
A kurva életbe!
245
00:18:32,001 --> 00:18:32,876
Tönkrement?
246
00:18:34,126 --> 00:18:36,418
Miért nem veszed fel, mikor hívlak?
247
00:18:36,501 --> 00:18:37,876
Uwe nálam járt.
248
00:18:38,918 --> 00:18:40,668
Tessék? Bántott?
249
00:18:40,751 --> 00:18:42,168
Megpróbált megölni.
250
00:18:42,918 --> 00:18:44,626
Foglyul ejtette Thilót.
251
00:18:44,709 --> 00:18:47,376
Volt egy furcsa garázsa. Te tudod, hol.
252
00:18:49,584 --> 00:18:51,376
Hahó! Megkukultál?
253
00:18:51,459 --> 00:18:53,168
Hol van a garázs?
254
00:19:00,209 --> 00:19:02,501
MARGOT SZERINT MIELKÉVEL A BND VÉGZETT
255
00:19:20,876 --> 00:19:23,043
Sajnálom, de nem tudok segíteni.
256
00:19:23,126 --> 00:19:26,293
1987 nagyon régen volt.
257
00:19:26,376 --> 00:19:29,543
És mindenki
grafitszürke Giorgio Armani öltönyt vesz.
258
00:19:31,501 --> 00:19:32,334
Oké.
259
00:19:33,834 --> 00:19:39,293
A kártyára a magánszámát írta fel.
260
00:19:39,376 --> 00:19:41,376
Ilyesmire nem emlékszik?
261
00:19:42,584 --> 00:19:44,459
Igen, de nem minden alkalomra.
262
00:19:45,001 --> 00:19:45,918
Oké.
263
00:19:46,918 --> 00:19:51,126
Akkor vegyük át a részleteket!
264
00:19:52,251 --> 00:19:56,793
Százkilencvenhárom cm magas, 30-35 éves.
265
00:19:56,876 --> 00:19:59,459
Vékony, rövid, sötét haj,
266
00:20:00,251 --> 00:20:02,251
borosta, jóképű.
267
00:20:04,376 --> 00:20:08,126
Ez a legtöbb férfira illik,
akinek megadom a számomat, igen.
268
00:20:08,209 --> 00:20:09,251
Igen?
269
00:20:10,209 --> 00:20:11,043
Oké.
270
00:20:13,709 --> 00:20:17,084
De van, hogy valakit kevésbé bír, nem?
271
00:20:17,168 --> 00:20:20,709
Voltak olyan szembetűnő vonások…
272
00:20:23,918 --> 00:20:25,751
Jézus, Mária!
273
00:20:26,626 --> 00:20:27,793
Beszarok!
274
00:20:27,876 --> 00:20:28,793
Ez micsoda?
275
00:20:31,626 --> 00:20:32,584
Kamera.
276
00:20:32,668 --> 00:20:34,334
- Kamera. Azt látom.
- Igen.
277
00:20:34,418 --> 00:20:37,126
Ne haragudjanak, ez egy luxusbutik.
278
00:20:37,793 --> 00:20:40,126
Tudják, hányan lopnak innen?
279
00:20:40,626 --> 00:20:42,043
Elővigyázatosság.
280
00:20:42,626 --> 00:20:45,168
Kamera? Tükör mögé rejtve?
281
00:20:47,959 --> 00:20:48,834
Jó.
282
00:20:48,918 --> 00:20:53,293
Választhatja a könnyű utat,
vagy Freddyvel visszamehetünk az őrsre,
283
00:20:53,376 --> 00:20:55,334
kérhetünk házkutatási engedélyt,
284
00:20:56,001 --> 00:20:57,126
visszajöhetünk,
285
00:20:57,209 --> 00:20:58,959
szétkaphatjuk a boltot,
286
00:20:59,043 --> 00:21:01,043
a nyugtákat, a számlákat,
287
00:21:01,126 --> 00:21:03,793
és közelről megvizsgálhatjuk
a kamerás témát.
288
00:21:03,876 --> 00:21:04,709
Ez a helyzet.
289
00:21:04,793 --> 00:21:06,709
Hogy legyen?
290
00:21:15,918 --> 00:21:17,834
- Most mit csinál?
- Passz.
291
00:21:20,376 --> 00:21:22,501
- Házkutatás, ugye?
- Igen.
292
00:21:22,584 --> 00:21:24,459
- Mindig mondani akartam.
- Aha.
293
00:21:35,418 --> 00:21:36,334
Tessék.
294
00:21:49,293 --> 00:21:50,501
Lefényképez
295
00:21:52,001 --> 00:21:53,001
férfiakat
296
00:21:53,668 --> 00:21:54,543
meztelenül?
297
00:21:54,626 --> 00:21:56,293
Nem. Csak alsóneműben.
298
00:21:57,126 --> 00:21:59,626
Bocsánat, persze, csak gatyában.
299
00:21:59,709 --> 00:22:03,043
Igen. Alsónemű nélkül
nem fotóznék le senkit.
300
00:22:03,834 --> 00:22:06,084
És csak magáncélra használom őket.
301
00:22:06,168 --> 00:22:07,126
Gyűjtő vagyok.
302
00:22:07,668 --> 00:22:09,959
- Nem csinálok velük semmit.
- Oké.
303
00:22:10,043 --> 00:22:11,668
- Igen…
- Mint a bélyegek.
304
00:22:11,751 --> 00:22:15,709
Igen, nagyon…
305
00:22:22,376 --> 00:22:23,501
Ez…
306
00:22:24,126 --> 00:22:25,084
Ő az.
307
00:22:25,626 --> 00:22:26,668
Ő.
308
00:22:27,418 --> 00:22:28,459
- Szabad?
- Igen.
309
00:22:31,876 --> 00:22:34,834
Ja, igen. Ez '87 júliusában volt.
310
00:22:34,918 --> 00:22:36,918
Nagyon izgalmas időszak volt.
311
00:22:37,001 --> 00:22:39,751
Berlin 750. évfordulója.
Tele volt turistákkal.
312
00:22:40,418 --> 00:22:43,001
Nagyon jóképű férfi volt, de szokatlan.
313
00:22:44,084 --> 00:22:46,043
Mi volt benne szokatlan?
314
00:22:46,126 --> 00:22:47,209
Nagyon sietett.
315
00:22:47,293 --> 00:22:48,834
Elvitte az első öltönyt,
316
00:22:48,918 --> 00:22:51,251
pedig a 48-as jobban illett volna neki.
317
00:22:51,334 --> 00:22:53,168
És itt hagyta a régi ruháit,
318
00:22:53,251 --> 00:22:56,001
friss bankókkal fizetett,
alig mondott valamit.
319
00:22:56,084 --> 00:22:58,293
És a bőrönddel is baja volt.
320
00:22:59,501 --> 00:23:00,334
Milyen bőrönd?
321
00:23:00,418 --> 00:23:03,918
Itt van a kép alján.
Árgus szemmel figyelte.
322
00:23:04,459 --> 00:23:07,959
Egyszer megpróbáltam félretolni,
felkapta rajta a vizet.
323
00:23:08,543 --> 00:23:10,043
Ki tudja, mi volt benne.
324
00:23:10,126 --> 00:23:12,959
- Oké.
- De ne feledjük, más idők jártak.
325
00:23:13,043 --> 00:23:15,168
Nem gyakran jártak keletnémetek
326
00:23:15,251 --> 00:23:17,168
a Kurfürstendammra vásárolgatni.
327
00:23:17,793 --> 00:23:20,043
Keletnémetek? Ezt miért mondja?
328
00:23:20,126 --> 00:23:22,376
A bőrönd tipikus keletnémet cikk volt.
329
00:23:23,001 --> 00:23:25,959
Élénkvörös. Nemhogy műbőr, a legbénább.
330
00:23:26,043 --> 00:23:28,084
Csak az NDK-ban gyártottak ilyet.
331
00:23:28,168 --> 00:23:32,459
Az egyik oldalon gumírozott,
elég olcsó, viszkózus rostfonal. Igen.
332
00:23:33,001 --> 00:23:35,876
Itt árulunk rendkívül exkluzív
bőröndöket is,
333
00:23:35,959 --> 00:23:38,459
de nem volt hajlandó megválni tőle.
334
00:23:39,043 --> 00:23:41,459
El akartam tolni a tükörtől, de…
335
00:23:43,501 --> 00:23:46,209
Köszönöm! Maga egy kincs!
336
00:23:48,293 --> 00:23:49,334
NDK.
337
00:23:54,876 --> 00:23:56,293
Ezt magammal vihetem?
338
00:23:57,293 --> 00:23:58,126
Igen.
339
00:23:58,209 --> 00:23:59,043
Köszönöm!
340
00:24:00,168 --> 00:24:02,959
Szívesen megadom a számomat,
341
00:24:03,043 --> 00:24:05,626
ha esetleg további kérdései lennének.
342
00:24:12,668 --> 00:24:13,751
Merkus vagyok.
343
00:24:14,793 --> 00:24:15,668
Sven.
344
00:24:16,209 --> 00:24:17,251
Freddy.
345
00:24:28,084 --> 00:24:29,626
Én is ezért léptem be.
346
00:24:30,293 --> 00:24:31,751
Érted? A békéért.
347
00:24:32,251 --> 00:24:33,959
Ezért építettük a falat.
348
00:24:34,043 --> 00:24:35,209
KÁLIUM-HIDROXID
349
00:24:35,293 --> 00:24:37,959
Tisztában voltunk
a politikai megtévesztéssel.
350
00:24:38,043 --> 00:24:39,251
Mármint előtte.
351
00:24:39,334 --> 00:24:40,376
- Aha.
- Igen.
352
00:24:43,376 --> 00:24:46,209
Igen, na ja.
353
00:24:47,001 --> 00:24:47,876
Valahogy
354
00:24:49,126 --> 00:24:51,126
végig kell csinálnunk.
355
00:24:51,209 --> 00:24:52,043
Aha.
356
00:24:52,126 --> 00:24:54,251
Kicsit hajtsd hátra a fejed! Így.
357
00:25:01,168 --> 00:25:02,043
Thilo!
358
00:25:03,751 --> 00:25:04,834
Földre!
359
00:26:16,376 --> 00:26:18,751
Kleo, elképesztő!
360
00:26:18,834 --> 00:26:21,168
Mi történik ma?
361
00:26:24,751 --> 00:26:25,584
Jó.
362
00:26:27,626 --> 00:26:29,501
Gyere, hazamegyünk, Thilo.
363
00:26:35,084 --> 00:26:37,459
Nézd, Halloren csoki.
364
00:26:46,334 --> 00:26:47,543
Nyertem!
365
00:27:03,209 --> 00:27:04,126
Üdv!
366
00:27:07,793 --> 00:27:10,293
Ez egy vicc akart lenni arról…
367
00:27:10,376 --> 00:27:11,709
- Előre nézzen!
- Oké.
368
00:27:19,418 --> 00:27:22,168
Gyerekként találtam
a strandon egy cápafogat,
369
00:27:22,251 --> 00:27:24,293
és viccesnek találtam,
370
00:27:24,376 --> 00:27:28,293
hogy úszkál valahol egy cápa,
amelyiknek hiányzik egy foga.
371
00:27:29,084 --> 00:27:30,668
Megtudott valamit?
372
00:27:32,251 --> 00:27:35,501
Igen. Sőt, csomó mindent.
373
00:27:36,293 --> 00:27:39,834
Akkor miért nem jelentkezett rögtön?
Miért én keresem?
374
00:27:39,918 --> 00:27:42,543
Mert nem tudom, hogy maguknak dolgozom-e.
375
00:27:42,626 --> 00:27:44,793
Nem kaptam szerződést vagy ilyesmit.
376
00:27:52,959 --> 00:27:55,626
A Big Edenben megölt fickó
valószínűleg keletnémet volt.
377
00:27:55,709 --> 00:27:57,793
Stasis vagy külföldi ügynök, nem tudom.
378
00:27:57,876 --> 00:27:59,918
Aznap egy piros bőrönddel látták…
379
00:28:01,709 --> 00:28:03,501
amit végig szem előtt tartott.
380
00:28:05,876 --> 00:28:09,084
És hol volt ez a bőrönd?
Nyilván nem a Big Edenben.
381
00:28:09,668 --> 00:28:10,501
Passz.
382
00:28:13,084 --> 00:28:15,209
- Utánakérdeztem magának.
- Igen?
383
00:28:15,293 --> 00:28:17,918
Szakmailag úgy tűnik,
nem volt túl sikeres.
384
00:28:19,626 --> 00:28:20,543
Nem igaz?
385
00:28:22,418 --> 00:28:23,709
Erre mit mondjak?
386
00:28:24,751 --> 00:28:26,834
Tizenkilenc évesen apuka lettem,
387
00:28:26,918 --> 00:28:30,709
és ezután egy ideig
ez élvezett elsőbbséget.
388
00:28:30,793 --> 00:28:34,126
Mikor visszamentem,
csak a csaláselhárításhoz vettek fel…
389
00:28:34,209 --> 00:28:35,293
Érdekfeszítő.
390
00:28:37,251 --> 00:28:41,584
Kleo Straubnak megvan a Stasinál
minden szükséges kapcsolata.
391
00:28:41,668 --> 00:28:44,501
Ismeri az arcokat,
a neveket, a struktúrákat.
392
00:28:44,584 --> 00:28:47,459
Ha valaki ki tudja deríteni,
hol a bőrönd, az ő.
393
00:28:48,043 --> 00:28:49,376
Férkőzzön a bizalmába,
394
00:28:50,126 --> 00:28:51,543
és szerződtetjük.
395
00:28:52,043 --> 00:28:52,876
Rendben?
396
00:28:54,751 --> 00:28:55,584
Rendben.
397
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Még beszélünk.
398
00:29:02,001 --> 00:29:03,543
A cápafogak visszanőnek.
399
00:29:05,418 --> 00:29:07,668
Nem létezik a hiányzó fogú cápája.
400
00:29:12,293 --> 00:29:13,126
Jaj már!
401
00:29:15,626 --> 00:29:16,459
Ne már!
402
00:29:35,251 --> 00:29:38,459
Ez közel volt. Majdnem kinyírt a picsa!
403
00:29:39,709 --> 00:29:42,584
Hülye vagy?
Miért ejtetted foglyul a csávót?
404
00:29:42,668 --> 00:29:46,543
Látott. Meg akartam ölni a csávót.
Tudod, mennyin múlt?
405
00:29:46,626 --> 00:29:50,001
Hogy mennyin múlt?
Neked Kleót kellett volna elintézned.
406
00:29:50,751 --> 00:29:53,043
Igen, tudom. Szívós.
407
00:29:53,668 --> 00:29:55,584
Mondtam: szabadulj meg tőle!
408
00:29:55,668 --> 00:29:58,209
Hülye barom! Az egész küldetést elbaszod.
409
00:29:58,293 --> 00:30:02,751
- Tudod, mi lesz velünk, ha nem sikerül?
- Pontosan tudom, az ég szerelmére!
410
00:30:03,584 --> 00:30:05,209
Igen. És most?
411
00:30:12,001 --> 00:30:13,418
Most segítened kell.
412
00:30:18,959 --> 00:30:19,793
Jenny?
413
00:30:21,459 --> 00:30:25,209
ELMENTEM, TALÁN HOSSZABB IDŐRE!
414
00:30:29,251 --> 00:30:30,876
Egyedül vagyok itthon.
415
00:30:32,251 --> 00:30:33,084
Medve vagyok.
416
00:30:43,751 --> 00:30:44,876
Bumm!
417
00:30:50,709 --> 00:30:52,209
Mit tudtál meg?
418
00:30:55,959 --> 00:30:57,376
Kaphatok gyümölcslevet?
419
00:30:59,793 --> 00:31:00,834
Gyümölcslevet?
420
00:31:00,918 --> 00:31:02,334
NARANCSLÉ
421
00:31:02,418 --> 00:31:05,751
Nem voltam elég világos a legutóbb?
422
00:31:08,918 --> 00:31:12,043
Mit keresel itt? Miért dolgoznék veled?
423
00:31:12,126 --> 00:31:15,209
Hogy bekerülj a történelemkönyvekbe?
Mit szólsz?
424
00:31:17,543 --> 00:31:19,251
Hallgatlak.
425
00:31:19,918 --> 00:31:24,126
Jó. Igazad volt Wieczorekkel,
Blummal és Mielkével kapcsolatban.
426
00:31:25,168 --> 00:31:28,959
Abban is, hogy ők csukattak le,
és hogy nem tudom, miért,
427
00:31:29,043 --> 00:31:30,584
és itt lehet a válasz.
428
00:31:30,668 --> 00:31:33,459
Tudom, hogy valamiféle
összeesküvés lehetett,
429
00:31:33,543 --> 00:31:38,459
a Stasi, a BND és a CIA között.
430
00:31:38,543 --> 00:31:42,293
Olyan jelentős a dolog,
hogy a mai napig igyekeznek eltussolni.
431
00:31:45,959 --> 00:31:47,084
Aha.
432
00:31:48,668 --> 00:31:53,501
Összeesküvés a CIA,
a Stasi és a BND között?
433
00:32:00,543 --> 00:32:06,168
Ha együtt dolgozunk,
követned kell a szabályaimat, jó?
434
00:32:07,209 --> 00:32:12,168
Az a szabályom, hogy nem ölhetsz többet.
435
00:32:12,251 --> 00:32:14,126
Ez nem elfogadható.
436
00:32:39,334 --> 00:32:40,459
A te szabályaid?
437
00:32:40,543 --> 00:32:41,418
Igen!
438
00:32:43,001 --> 00:32:43,834
Jó.
439
00:32:47,418 --> 00:32:48,334
Csapat vagyunk?
440
00:32:49,543 --> 00:32:50,501
Nem ölsz többet?
441
00:32:51,543 --> 00:32:52,418
Nem ölök.
442
00:32:55,709 --> 00:32:56,918
Akkor igen.
443
00:32:59,418 --> 00:33:00,584
Keletnémet?
444
00:33:00,668 --> 00:33:02,001
Egy bőrönddel.
445
00:33:02,918 --> 00:33:05,418
Miért kellett egy keletnémettel végeznem?
446
00:33:06,043 --> 00:33:07,918
Nem tudom, mondd meg te!
447
00:33:08,834 --> 00:33:10,001
Ez micsoda?
448
00:33:11,084 --> 00:33:12,209
Halloren csoki.
449
00:33:18,126 --> 00:33:23,501
Jó, tehát: mit csinál egy keletnémet
vadonatúj öltönyben
450
00:33:23,584 --> 00:33:26,834
egy nyugat-berlini diszkóban,
ahol megöleti a Stasi?
451
00:33:27,626 --> 00:33:29,501
Biztos disszidens volt.
452
00:33:30,959 --> 00:33:32,584
Mi másért öletnék meg?
453
00:33:33,501 --> 00:33:37,918
Tehát egy állítólagos disszidenst
nem sokkal a halála előtt
454
00:33:38,001 --> 00:33:42,668
egy bőrönddel láttak,
amit mindig szem előtt tartott.
455
00:33:44,251 --> 00:33:46,709
Lehet, hogy ott kellett volna átadnia.
456
00:33:46,793 --> 00:33:49,459
Hát persze, az átadás!
457
00:33:49,543 --> 00:33:51,668
Jó, az átadás.
458
00:33:51,751 --> 00:33:55,501
Igen, kémtörténetről van szó.
Titkosszolgálat, disszidensek.
459
00:33:55,584 --> 00:34:00,334
Melyik kémtörténetben nincs
előbb-utóbb egy bőrönd? Ugye? Ugye.
460
00:34:00,418 --> 00:34:06,918
A következő lépés kideríteni,
hogy hol van a bőrönd, és mi van benne.
461
00:34:12,001 --> 00:34:13,209
Te hülye barom!
462
00:34:13,293 --> 00:34:16,168
Kleo? Várj! Basszus!
463
00:34:16,709 --> 00:34:17,668
Hahó!
464
00:34:21,001 --> 00:34:22,751
- Szívem, mi történt?
- Jól vagy?
465
00:34:22,834 --> 00:34:24,084
- Igen.
- Jó estét!
466
00:34:24,168 --> 00:34:26,793
Jó estét, kollégák!
Petzold, csaláselhárítás.
467
00:34:26,876 --> 00:34:28,501
- Hol a nő?
- Hol van Mark?
468
00:34:28,584 --> 00:34:29,834
Milyen nő?
469
00:34:29,918 --> 00:34:32,209
Azt mondták, egy nő fenyegette.
470
00:34:33,626 --> 00:34:35,418
- Hol van?
- Itt nincsen nő.
471
00:34:35,501 --> 00:34:37,251
Hol van a fegyveres nő?
472
00:34:37,334 --> 00:34:39,251
Minden rendben. Nincs itt nő.
473
00:34:39,334 --> 00:34:41,209
- Jól van?
- Igen, nagyszerűen.
474
00:34:41,293 --> 00:34:43,376
- Körbenézhetünk?
- Én láttam.
475
00:34:43,459 --> 00:34:45,126
Nem. Megbocsátanak?
476
00:34:46,501 --> 00:34:47,418
Sajnálom.
477
00:34:47,501 --> 00:34:49,918
Attól tartok, a feleségem sajnos
478
00:34:50,001 --> 00:34:52,834
féltékeny típus, főleg, ha már ivott.
479
00:34:52,918 --> 00:34:54,709
Bár viccelnék! Ez…
480
00:34:54,793 --> 00:34:56,709
- Ivott valamit?
- Tessék?
481
00:34:56,793 --> 00:34:59,709
Igen. Sajnálom.
Figyeljenek, van jobb dolguk is.
482
00:34:59,793 --> 00:35:01,209
Köszönöm, hogy kijöttek.
483
00:35:01,293 --> 00:35:03,668
Rendben. Köszönjük! Kellemes estét!
484
00:35:03,751 --> 00:35:06,376
- Köszönöm!
- Viszlát! Szép estét!
485
00:35:06,459 --> 00:35:07,543
Köszönjük!
486
00:35:11,876 --> 00:35:15,043
Jenny, kérlek, várj!
Jenny, várj! Egy pillanat!
487
00:35:16,751 --> 00:35:19,209
Jenny! Hadd magyarázzam el!
488
00:35:19,293 --> 00:35:21,168
Elegem van ebből. Meguntam!
489
00:35:21,251 --> 00:35:22,959
- Nem figyelsz rám.
- Folyton!
490
00:35:23,043 --> 00:35:25,168
Nem, hagyd abba!
491
00:35:31,668 --> 00:35:32,584
Megyek.
492
00:35:43,918 --> 00:35:44,793
Wolf?
493
00:35:44,876 --> 00:35:48,376
Én vagyok az. Új információm van.
Gyere rögtön a Tachelesbe!
494
00:35:52,501 --> 00:35:53,334
Andi?
495
00:35:53,918 --> 00:35:56,668
Késői műszak holnap? Rendben. Köszi!
496
00:37:02,918 --> 00:37:03,834
Szia!
497
00:37:05,876 --> 00:37:06,709
Beszélhetnénk?
498
00:37:08,709 --> 00:37:11,168
A rendőrös téma félreértés volt.
499
00:37:11,251 --> 00:37:13,751
Jenny… mármint a barátnőm
500
00:37:13,834 --> 00:37:15,668
azt hitte, veszélyben vagyok,
501
00:37:16,376 --> 00:37:17,918
mert veszélyes vagy.
502
00:37:19,293 --> 00:37:22,043
De senkinek nem mondtam semmit. Tényleg.
503
00:37:22,126 --> 00:37:25,376
Úgyhogy kérlek,
ne tegyél vissza a halállistádra!
504
00:37:25,459 --> 00:37:29,959
Örülnék, ha tovább dolgoznánk együtt,
mert szerintem
505
00:37:30,876 --> 00:37:35,043
elég menő csapat lehetnénk.
506
00:37:38,001 --> 00:37:38,876
Igen.
507
00:37:42,834 --> 00:37:43,959
Jó.
508
00:37:45,709 --> 00:37:46,543
Oké.
509
00:37:49,584 --> 00:37:52,793
Amúgy Jenny kidobott,
510
00:37:53,959 --> 00:37:54,793
és…
511
00:37:56,168 --> 00:37:57,751
Alhatsz a kanapén.
512
00:38:06,418 --> 00:38:08,168
Azon a kanapén vagy…
513
00:38:34,959 --> 00:38:37,709
TELEFON
514
00:38:39,709 --> 00:38:40,543
Vedd fel!
515
00:38:52,543 --> 00:38:54,043
- Igen?
- Uwe vagyok.
516
00:38:54,543 --> 00:38:56,876
Jössz nekem egy új garázzsal, elvtárs.
517
00:38:56,959 --> 00:38:57,918
De jó,
518
00:38:58,751 --> 00:39:00,876
tudok néhány dolgot, ami érdekelhet.
519
00:39:02,084 --> 00:39:02,918
Például?
520
00:39:03,459 --> 00:39:05,251
Hogy miért áldozott be a Cég.
521
00:39:05,751 --> 00:39:09,001
Meg kellett volna ölnöd valakit
a Big Edenben. Történtek hibák.
522
00:39:09,501 --> 00:39:12,084
Azt is tudom, miért nem ment el este Andi.
523
00:39:12,168 --> 00:39:13,251
Ezt honnan tudod?
524
00:39:13,793 --> 00:39:15,543
Kinek dolgozol?
525
00:39:15,626 --> 00:39:17,376
Választhatsz találkozóhelyet.
526
00:39:17,876 --> 00:39:19,793
Együtt fordíthatunk a helyzeten.
527
00:39:20,543 --> 00:39:21,376
Jó.
528
00:39:22,168 --> 00:39:23,668
Forgalmas helyen.
529
00:39:24,251 --> 00:39:26,043
Café International. Most.
530
00:39:56,459 --> 00:39:59,001
Ne kopogj már, te picsa, várd ki a sorod!
531
00:40:03,834 --> 00:40:06,376
- Wolf.
- Café International. Club Cola.
532
00:40:10,001 --> 00:40:11,334
Ez meg mi volt?
533
00:40:21,293 --> 00:40:22,501
Dugtatok?
534
00:40:23,001 --> 00:40:23,834
Mi?
535
00:40:23,918 --> 00:40:25,709
Dugtatok Kleóval?
536
00:40:26,793 --> 00:40:28,293
Neked mi közöd hozzá?
537
00:40:28,876 --> 00:40:29,751
Nem.
538
00:40:30,876 --> 00:40:32,334
Én sem dughattam meg.
539
00:40:33,334 --> 00:40:34,918
Úgy tűnik, nem csípi.
540
00:40:38,043 --> 00:40:40,001
Kérsz reggelit? Van zsemlém.
541
00:40:41,293 --> 00:40:42,501
Kleo hol van?
542
00:40:44,751 --> 00:40:45,834
Most ment el.
543
00:40:47,251 --> 00:40:48,334
Mi?
544
00:40:48,418 --> 00:40:49,251
Elment.
545
00:40:49,334 --> 00:40:50,209
Hova?
546
00:40:51,668 --> 00:40:53,251
A Café Internationalba.
547
00:40:53,334 --> 00:40:56,584
- Miért ment oda?
- Nem tudom. Nem mondta.
548
00:40:58,209 --> 00:41:00,459
Válaszolni meg dugni sem szeret.
549
00:41:00,543 --> 00:41:02,168
Hagyd már a sok „dugást”!
550
00:41:04,043 --> 00:41:05,418
Szeretsz lazulni?
551
00:41:07,543 --> 00:41:08,668
Ránézésre igen.
552
00:41:10,168 --> 00:41:13,459
Lehet, nemsokára nyitok egy klubot.
Technoklubot.
553
00:41:15,459 --> 00:41:16,751
Kell egy füstgép.
554
00:41:18,001 --> 00:41:19,793
Mennyibe kerül egy füstgép?
555
00:41:20,626 --> 00:41:21,543
Fogalmam sincs.
556
00:41:26,543 --> 00:41:28,334
Te mit mondasz „dugás” helyett?
557
00:42:11,876 --> 00:42:12,959
Van nálad fegyver?
558
00:42:13,043 --> 00:42:14,793
- Persze. Nálad?
- Igen.
559
00:42:32,501 --> 00:42:33,793
Be vagy drótozva?
560
00:42:34,501 --> 00:42:35,459
Hülyéskedsz?
561
00:42:36,543 --> 00:42:37,709
Vetkőzz!
562
00:42:37,793 --> 00:42:39,043
Sztriptízeljek?
563
00:42:40,459 --> 00:42:41,501
Legyen!
564
00:42:57,709 --> 00:42:58,876
Vetkőzz!
565
00:43:06,501 --> 00:43:07,418
Jó.
566
00:43:16,793 --> 00:43:18,501
Nem ért véget a szocializmus.
567
00:43:19,001 --> 00:43:20,918
Nem hagyjuk, hogy annektáljanak.
568
00:43:21,418 --> 00:43:23,793
Nem voltunk barátok,
de szükségünk van egymásra.
569
00:43:23,876 --> 00:43:24,751
„Egymásra”?
570
00:43:24,834 --> 00:43:27,084
Uwe, hogy érted ezt pontosan?
571
00:43:27,793 --> 00:43:29,001
Nyisd ki a szemed!
572
00:43:29,626 --> 00:43:31,793
- Magunkra maradtunk.
- Mit hozhatok?
573
00:43:31,876 --> 00:43:32,959
Nekem semmit.
574
00:43:33,543 --> 00:43:34,459
Egy Club Colát.
575
00:43:47,751 --> 00:43:49,126
Mondd el, amit tudsz!
576
00:43:49,626 --> 00:43:52,251
Milyen hibák történtek, és mi van Andival?
577
00:43:53,918 --> 00:43:55,584
Az NDK-tól mindent megkaptunk.
578
00:43:56,251 --> 00:43:58,584
A szocializmus tett azzá, akik vagyunk.
579
00:43:58,668 --> 00:43:59,793
Nem bujkálhatunk.
580
00:44:12,459 --> 00:44:15,168
Sok mindent jobban csinálunk
a kapitalistáknál.
581
00:44:16,209 --> 00:44:17,834
Még a Club Colánk is jobb.
582
00:44:30,251 --> 00:44:32,168
A sok cukor a nyugatiak agyában…
583
00:44:32,251 --> 00:44:33,251
Uwe!
584
00:44:34,043 --> 00:44:38,084
Ne mondd már,
hogy nem tudod, kiért küzdesz!
585
00:44:38,168 --> 00:44:40,543
Mindig te voltál a legelső a fronton.
586
00:44:40,626 --> 00:44:43,084
Nem, Kleo? „Mindig készen”, nem?
587
00:45:05,876 --> 00:45:06,709
Bassza meg!
588
00:45:06,793 --> 00:45:09,043
Jézusom!
589
00:45:11,001 --> 00:45:11,918
Félre!
590
00:45:36,834 --> 00:45:37,668
Bassza meg!
591
00:50:16,709 --> 00:50:21,709
A feliratot fordította: Schmíz Gábor