1 00:00:06,043 --> 00:00:12,543 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:38,168 --> 00:00:39,001 Kleo! 3 00:01:18,501 --> 00:01:20,418 Glædelig jul! 4 00:01:21,459 --> 00:01:22,793 Har min far sendt Dem? 5 00:01:23,751 --> 00:01:24,709 Hvad sagde han? 6 00:01:26,751 --> 00:01:28,543 De kan ikke anklage mig sådan! 7 00:01:28,626 --> 00:01:31,418 Fru Straub, vi prøver bare at afklare fakta. 8 00:01:31,501 --> 00:01:32,751 Jeg har intet gjort! 9 00:01:33,793 --> 00:01:36,876 Skal Deres datter se os fjerne Dem med magt? 10 00:01:38,459 --> 00:01:41,668 -Sig til min far, at jeg intet har gjort! -Kom med. 11 00:01:41,751 --> 00:01:44,418 -Slip mig! Jeg har ikke gjort noget. -Lige nu! 12 00:01:44,501 --> 00:01:46,168 Kleo! 13 00:01:46,251 --> 00:01:47,543 Mor, nej! 14 00:02:02,584 --> 00:02:03,834 Hej, Kleo. 15 00:02:05,376 --> 00:02:06,793 Kan du huske mig? 16 00:02:08,293 --> 00:02:09,834 Kan du huske, hvem jeg er? 17 00:02:11,501 --> 00:02:13,584 Jeg er din bedstefar. 18 00:02:15,209 --> 00:02:17,168 Du kommer med mig hjem, min kære. 19 00:02:18,084 --> 00:02:20,668 Jeg har en smuk gynge i min have. 20 00:02:22,334 --> 00:02:24,918 Du kan gynge på den hele dagen, ikke? 21 00:03:11,584 --> 00:03:12,418 Kleo. 22 00:03:13,418 --> 00:03:15,709 Spis. Det smager godt. 23 00:03:16,251 --> 00:03:18,001 Hvad skete der med mor? 24 00:03:18,626 --> 00:03:19,709 Din mor? 25 00:03:21,834 --> 00:03:24,751 Hun forlod dig og vores republik. 26 00:03:25,876 --> 00:03:30,834 Der er et andet Tyskland, og det styres af onde mennesker. 27 00:03:31,668 --> 00:03:32,668 Hun tog derhen. 28 00:03:33,668 --> 00:03:34,751 Hvorfor? 29 00:03:34,834 --> 00:03:38,626 Folkene der gav hende mange løfter, de ikke vil holde. 30 00:03:39,209 --> 00:03:40,043 Det er løgne. 31 00:03:41,001 --> 00:03:43,793 Men din mor er faldet for alle de løgne. 32 00:03:47,834 --> 00:03:52,543 Jeg er så glad for, at du er hos med mig. 33 00:03:55,126 --> 00:03:56,293 Se nu her. 34 00:04:06,668 --> 00:04:07,751 Mooskuchen-kage. 35 00:04:12,084 --> 00:04:13,043 Kan du lide den? 36 00:04:14,251 --> 00:04:15,918 Det er min yndlingskage. 37 00:04:17,876 --> 00:04:21,584 Bedstefar, hvorfor tog mor mig ikke med? 38 00:04:33,876 --> 00:04:35,334 Godmorgen, børn. 39 00:04:39,959 --> 00:04:42,876 -Mit tørklæde er min stolthed. -Jeg har det på her. 40 00:04:42,959 --> 00:04:45,459 Jeg værdsætter det. Det klæder mig godt. 41 00:04:45,543 --> 00:04:47,584 Jeg har mit tørklæde på overalt. 42 00:04:49,001 --> 00:04:50,251 Det… 43 00:04:51,626 --> 00:04:53,126 …skinner… 44 00:04:53,209 --> 00:04:55,334 Nå! Kom nu. 45 00:04:56,876 --> 00:04:58,001 Jeg ved det ikke. 46 00:04:58,501 --> 00:04:59,959 Så du har ikke lært det. 47 00:05:00,626 --> 00:05:02,376 Jo, jeg har. 48 00:05:02,459 --> 00:05:03,334 Og? 49 00:05:04,918 --> 00:05:06,751 Du har ikke lært det godt nok. 50 00:05:07,376 --> 00:05:08,459 Hvem kender det? 51 00:05:09,459 --> 00:05:12,418 -Hannah. -Jeg har mit tørklæde på overalt. 52 00:05:12,501 --> 00:05:14,751 I det skinner en klar, blå fremtid. 53 00:05:17,668 --> 00:05:19,959 Det er lige meget. Jeg hedder Holger. 54 00:05:40,209 --> 00:05:45,793 Det er ikke godt at tænke på fortiden hele tiden, min skat. 55 00:05:47,834 --> 00:05:50,084 Hvorfor kommer mor ikke tilbage? 56 00:05:53,043 --> 00:05:54,501 Hun… 57 00:05:58,251 --> 00:06:02,043 …blev syg i Vesttyskland. 58 00:06:04,209 --> 00:06:05,334 Så syg, 59 00:06:06,668 --> 00:06:09,251 at lægerne ikke kunne hjælpe hende længere. 60 00:06:10,709 --> 00:06:11,834 Hun… 61 00:06:14,751 --> 00:06:18,293 …døde på hospitalet. 62 00:06:22,834 --> 00:06:25,334 Du skal være stærk nu, Kleo. 63 00:06:26,126 --> 00:06:27,876 Som en ung pioner. 64 00:06:29,418 --> 00:06:30,668 Som en soldat. 65 00:06:31,709 --> 00:06:32,668 Forstår du det? 66 00:06:52,793 --> 00:06:53,918 Hvad? 67 00:06:55,584 --> 00:06:56,459 Hvad er der? 68 00:06:59,418 --> 00:07:00,918 Du hørte ikke efter. 69 00:07:01,001 --> 00:07:02,543 Du ville ikke høre efter! 70 00:07:03,584 --> 00:07:06,751 Det er alt sammen din skyld. 71 00:07:09,543 --> 00:07:10,918 Det er din skyld! 72 00:07:32,334 --> 00:07:33,251 Du er den! 73 00:08:06,751 --> 00:08:08,126 Tante Margot? 74 00:08:08,793 --> 00:08:09,751 Hvem er det? 75 00:08:12,334 --> 00:08:13,543 Kleo, hør her. 76 00:08:14,876 --> 00:08:20,418 Du er ikke en lille pige længere. Du er en hårdtarbejdende ung pioner nu. 77 00:08:20,501 --> 00:08:22,668 -Det er du, ikke også? -Naturligvis. 78 00:08:24,376 --> 00:08:29,918 Du ved, at tante Margot er gift med vores statsoverhoved. 79 00:08:30,543 --> 00:08:34,209 Og du ved også, at jeg har et særligt job. 80 00:08:34,293 --> 00:08:35,168 Ja? 81 00:08:35,668 --> 00:08:38,293 At jeg har mange hemmeligheder, 82 00:08:38,376 --> 00:08:42,293 der er vigtige for vores lands beskyttelse og sikkerhed. 83 00:08:44,168 --> 00:08:45,918 Hvad angår din ven derovre, 84 00:08:46,668 --> 00:08:48,584 så kender vi ham slet ikke. 85 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 Hans forældre kunne være vores lands fjender. 86 00:08:53,751 --> 00:08:56,834 -Holger er ingen fjende. -Han er nok ikke en fjende. 87 00:08:57,918 --> 00:09:01,293 Men børn taler nogle gange om ting derhjemme, 88 00:09:01,376 --> 00:09:03,793 selv om de ikke mener noget ondt med det. 89 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Hør her, Kleo. 90 00:09:06,334 --> 00:09:10,293 Fra nu af må du ikke tage ham med hjem mere. 91 00:09:10,376 --> 00:09:12,209 -Men… -Hvad lovede du mig? 92 00:09:13,043 --> 00:09:18,543 At jeg vil være en god ung pioner og beskytte vores land. 93 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Udmærket. 94 00:09:21,876 --> 00:09:22,709 Ser du? 95 00:09:28,626 --> 00:09:31,376 Så vi fornyer hermed vores løfte 96 00:09:32,918 --> 00:09:38,334 til vores elskede hjemland og Tysklands Socialistiske Enhedsparti. 97 00:09:38,418 --> 00:09:43,126 Vi lover for evigt kærlighed, loyalitet og handlinger 98 00:09:43,209 --> 00:09:45,543 fra medlemmer af den frie tyske ungdom. 99 00:09:46,251 --> 00:09:50,834 Sammen med vores kammerater marcherer vi for fred og socialisme. 100 00:09:53,709 --> 00:09:54,668 Venskab. 101 00:09:55,418 --> 00:09:57,001 Venskab. 102 00:09:57,501 --> 00:10:01,876 Rejs jer, fordømte her på jorden 103 00:10:01,959 --> 00:10:06,043 Rejs dig, du sultens slavehær 104 00:10:06,126 --> 00:10:10,709 I rettens krater buldrer torden 105 00:10:10,793 --> 00:10:14,376 Nu er det sidste udbrud nær 106 00:10:14,459 --> 00:10:19,168 Bryd kun fortids møre mur i stykker 107 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Slaveskare, der er kaldt 108 00:10:23,459 --> 00:10:27,501 Snart verdens grundvold sig forrykker 109 00:10:27,584 --> 00:10:31,501 Fra intet da vi bliver alt 110 00:10:32,126 --> 00:10:36,334 Vågn til kamp af jer dvale 111 00:10:36,418 --> 00:10:40,209 Til den allersidste dyst 112 00:10:40,793 --> 00:10:45,293 Og Internationale slår bro fra kyst til kyst… 113 00:10:47,959 --> 00:10:48,793 Affyr! 114 00:10:53,834 --> 00:10:56,001 Tur til Oder-floden i næste weekend? 115 00:10:56,751 --> 00:10:57,626 Holger. 116 00:10:59,126 --> 00:11:00,126 Det kan jeg ikke. 117 00:11:02,251 --> 00:11:04,793 Javel, kammerat Straub. Ingen weekend! 118 00:11:04,876 --> 00:11:06,084 Men jeg indleverer 119 00:11:06,168 --> 00:11:09,293 en ansøgning om weekend ved Oder-floden til Stasi HVA. 120 00:11:10,584 --> 00:11:13,376 På en rettidig, rutinemæssig måde selvfølgelig. 121 00:11:14,918 --> 00:11:18,043 Kleo! 122 00:11:18,126 --> 00:11:20,459 Din Lenin! Hold op med det! 123 00:11:22,293 --> 00:11:25,293 -Er alt i orden? -Alt er i orden. Lad os gøre det. 124 00:11:25,376 --> 00:11:27,126 Jeg spørger bedstefar. 125 00:11:36,501 --> 00:11:38,918 -Farvel. -Farvel. Vi ses i morgen, Kleo. 126 00:11:46,834 --> 00:11:48,001 Farvel, Holger! 127 00:11:49,334 --> 00:11:50,418 Farvel, Kleo. 128 00:11:53,084 --> 00:11:54,168 Åh, Kleo. 129 00:11:55,459 --> 00:11:56,668 Skammer du dig ikke? 130 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 Du bærer den frie tyske ungdoms uniform 131 00:12:00,584 --> 00:12:02,251 og fjoller omkring med ham. 132 00:12:02,334 --> 00:12:04,001 Det var Holger, bedstefar. 133 00:12:04,084 --> 00:12:10,251 Havde du undersøgt det, ville du vide, at den statsfjendtlige familie… 134 00:12:10,334 --> 00:12:13,043 -Han er… -…har ansøgt om udrejsevisa. 135 00:12:13,126 --> 00:12:16,876 Et for hvert medlem, inklusive ham selv. 136 00:12:17,668 --> 00:12:21,668 Med andre ord vil han ikke bo her længere. 137 00:12:22,584 --> 00:12:26,001 De har solgt ud til klassefjenden ligesom din mor. 138 00:12:28,668 --> 00:12:34,668 Du vil straks bryde med den dreng. 139 00:12:34,751 --> 00:12:35,709 Er det forstået? 140 00:12:41,376 --> 00:12:42,251 Ja. 141 00:12:42,334 --> 00:12:43,168 Ja, hvad? 142 00:12:43,668 --> 00:12:45,168 Jeg bryder med ham. 143 00:12:46,418 --> 00:12:47,251 Udmærket. 144 00:12:48,626 --> 00:12:52,293 Forresten, det her er Jorge, 145 00:12:53,751 --> 00:12:55,126 en kammerat fra Chile. 146 00:12:56,084 --> 00:12:58,126 Han skal bo hos os en tid. 147 00:12:59,334 --> 00:13:00,668 Vis ham rundt. 148 00:13:17,626 --> 00:13:19,626 Hej. Hvordan går det? 149 00:13:21,501 --> 00:13:22,501 Jeg hedder Jorge. 150 00:13:23,584 --> 00:13:24,751 Kleo. 151 00:13:24,834 --> 00:13:25,959 Rart at møde dig. 152 00:13:26,043 --> 00:13:29,751 -Jeg taler ikke spansk. -Pyt med det. Jeg vil lære dig det. 153 00:14:11,626 --> 00:14:16,168 Du ved, Kleo, din bedstefar er en god mand. Han ved, hvad der er rigtigt. 154 00:14:17,959 --> 00:14:19,084 Er du med? 155 00:14:20,334 --> 00:14:22,043 Min bedstefar er en god mand. 156 00:14:22,626 --> 00:14:24,334 Han ved, hvad der er rigtigt. 157 00:14:34,543 --> 00:14:36,626 Det er en forpligtelseserklæring 158 00:14:37,126 --> 00:14:40,584 som uofficiel ansat i Ministeriet for Statssikkerhed. 159 00:14:42,084 --> 00:14:46,418 Jeg er lige kommet fra DDR's fortjenstmedaljeoverrækkelse. 160 00:14:47,126 --> 00:14:50,876 Ligesom dig nu stod kammerat Ramona ved en korsvej i sit liv, 161 00:14:51,376 --> 00:14:55,126 og hun besluttede, at hun ville blive 162 00:14:55,918 --> 00:14:59,584 en sand kæmper for arbejdernes og bøndernes interesser. 163 00:15:00,376 --> 00:15:02,959 Som et tegn på hans særlige påskønnelse 164 00:15:03,043 --> 00:15:06,626 gav kammerat Mielke hende Den Gyldne Makarov. 165 00:15:09,668 --> 00:15:14,543 Jeg har fulgt kammerat Ramonas udvikling meget tæt i årevis, 166 00:15:15,418 --> 00:15:18,834 og derfor ved jeg, at hun har en lys fremtid for sig. 167 00:15:19,834 --> 00:15:22,001 Du har også det, der skal til, Kleo. 168 00:15:23,209 --> 00:15:24,709 Du kan blive lige så god. 169 00:15:25,876 --> 00:15:27,293 Men du skal ville det. 170 00:15:57,876 --> 00:15:59,793 -Godmorgen. -Godmorgen, kammerat. 171 00:15:59,876 --> 00:16:00,834 Kleo Straub. 172 00:16:02,918 --> 00:16:03,876 Jeg hedder Andi. 173 00:16:10,626 --> 00:16:13,251 FORPLIGTELSESERKLÆRING 174 00:16:19,084 --> 00:16:20,001 Tag plads. 175 00:16:24,626 --> 00:16:27,709 Din bedstefar fortalte mig meget om dig. 176 00:16:29,418 --> 00:16:30,959 Flink fyr, din bedstefar. 177 00:16:38,126 --> 00:16:39,043 Vil du have en? 178 00:16:42,168 --> 00:16:44,334 Ministeriet har besluttet… 179 00:16:47,834 --> 00:16:50,501 …at jeg er din kommandofører fra nu af. 180 00:16:51,459 --> 00:16:54,834 Så du kan komme til mig med dine bekymringer og problemer, 181 00:16:54,918 --> 00:16:56,293 uanset hvad de er. 182 00:16:57,168 --> 00:16:59,376 Vi skal kunne stole på hinanden. 183 00:17:00,209 --> 00:17:01,626 Vi er et team nu. 184 00:17:08,501 --> 00:17:09,876 Jeg ryger faktisk ikke. 185 00:17:13,293 --> 00:17:14,126 Godt. 186 00:17:19,043 --> 00:17:21,584 I lyset af alt det, jeg allerede ved om dig, 187 00:17:21,668 --> 00:17:24,334 vil jeg spørge dig, om du er klar 188 00:17:24,418 --> 00:17:28,543 til at udføre særlige missioner for Firmaet ud over dine pligter? 189 00:17:30,126 --> 00:17:32,209 Ja. 190 00:17:52,751 --> 00:17:56,001 Kammerater, velkommen til "Else-projektet", 191 00:17:56,626 --> 00:17:59,418 ministerens specialstyrke for særlige problemer. 192 00:18:00,793 --> 00:18:05,959 Her vil I blive trænet som agenter, der kan udføre 193 00:18:06,043 --> 00:18:09,126 afledningsmanøvrer inden for operationsområdet, 194 00:18:09,209 --> 00:18:12,376 individuelle terrorhandlinger, anskaffelse af teknik, 195 00:18:12,459 --> 00:18:17,168 persontilfangetagelse, opklaring, ødelæggelse og beslaglæggelse. 196 00:18:17,709 --> 00:18:22,043 I vil lære at afbryde og ødelægge strukturer, 197 00:18:22,793 --> 00:18:27,501 hvordan man fjerner folk gennem gidseltagning, 198 00:18:27,584 --> 00:18:29,418 tilbageholdelse, bortførelse, 199 00:18:29,501 --> 00:18:31,918 tvungen flugt, forsvinden… 200 00:18:32,001 --> 00:18:33,293 Affyr! 201 00:18:40,459 --> 00:18:47,293 …og at eliminere folk ved at skyde, stikke, brænde, sprænge… 202 00:18:47,376 --> 00:18:48,209 Affyr! 203 00:18:48,293 --> 00:18:52,543 …kværke, slå, forgifte, kvæle. 204 00:18:53,626 --> 00:18:57,251 Som loyal agent rapporterer I direkte til kammerat ministeren. 205 00:18:58,001 --> 00:18:59,501 Og hvis han siger: 206 00:18:59,584 --> 00:19:03,751 "Skyd ham på fjendens territorium," gør I det. 207 00:19:05,459 --> 00:19:08,834 Og hvis I bliver fanget, vil I stå foran dommeren og sige: 208 00:19:08,918 --> 00:19:12,751 "Javel, jeg gjorde det i min proletariske æres navn." 209 00:19:15,168 --> 00:19:18,501 Enhver mission, I får, skal udføres, 210 00:19:19,751 --> 00:19:21,834 selv om den fører til jeres død. 211 00:19:49,459 --> 00:19:50,543 Udmærket. 212 00:19:51,293 --> 00:19:53,251 De minder mig om kammerat Ramona, 213 00:19:53,876 --> 00:19:55,001 vores bedste agent. 214 00:19:56,126 --> 00:19:58,418 Ramona? Jeg har aldrig hørt om hende. 215 00:19:58,501 --> 00:20:00,959 Forsøgsmordet på præsident Reagan? 216 00:20:01,043 --> 00:20:03,876 Det var ikke en psykisk syg elev, som man sagde. 217 00:20:03,959 --> 00:20:05,501 Det var kammerat Ramona. 218 00:20:06,001 --> 00:20:08,334 Uddannet af mig. Bestod med udmærkelse. 219 00:20:08,418 --> 00:20:09,543 Et spørgsmål. 220 00:20:10,501 --> 00:20:15,459 Hvis missionen var så succesfuld, hvorfor er den amerikanske præsident så i live? 221 00:20:16,543 --> 00:20:19,084 Det var aldrig planen at dræbe præsidenten. 222 00:20:20,376 --> 00:20:21,501 Hvorfor spørger du? 223 00:20:22,209 --> 00:20:25,251 Tvivler du på kammerat majoren eller staten? 224 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 Hvad? 225 00:20:27,418 --> 00:20:32,126 I stedet for at hylde kammerat Ramonas præstation udtaler du dig statsfjendtligt. 226 00:20:35,501 --> 00:20:36,876 Kammerat Straub, 227 00:20:37,459 --> 00:20:41,584 bare fordi De er kammerat generalmajor Straubs barnebarn, 228 00:20:41,668 --> 00:20:44,918 er det ikke på sin plads at irettesætte sine kammerater. 229 00:20:45,584 --> 00:20:48,334 De skal parere ordrer, er det forstået? 230 00:20:48,959 --> 00:20:51,084 -Javel, kammerat major. -Gentag det. 231 00:20:52,251 --> 00:20:54,001 Jeg skal parere ordrer. 232 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 Højere! 233 00:20:56,293 --> 00:20:58,293 Jeg skal parere ordrer! 234 00:21:06,501 --> 00:21:08,501 Tror du, du er noget særligt? 235 00:21:15,918 --> 00:21:19,959 DIPLOM STRAUB, KLEO JENNIFER - UDMÆRKET GODT 236 00:21:34,834 --> 00:21:35,668 Nå. 237 00:21:39,334 --> 00:21:40,584 Hvad kigger du på? 238 00:21:42,043 --> 00:21:43,626 Du har ingen udmærkelser. 239 00:21:49,501 --> 00:21:50,584 Jeg skal vise dig. 240 00:21:59,084 --> 00:22:02,043 Her er nyhederne. 241 00:22:02,126 --> 00:22:03,959 Godaften, mine damer og herrer. 242 00:22:05,001 --> 00:22:08,209 Karl Friedrich Konrad, leder af den paramilitære gruppe "Konrad", 243 00:22:08,293 --> 00:22:11,251 blev fundet død i sin bil i morges. 244 00:22:11,959 --> 00:22:16,084 De første efterforskninger tyder på, at Konrad blev myrdet. 245 00:22:17,501 --> 00:22:22,959 Konrads mål var at etablere en nazistat i Forbundsrepublikken Tyskland. 246 00:22:23,043 --> 00:22:24,001 God pige. 247 00:22:50,584 --> 00:22:51,959 Kære kammerater, 248 00:22:52,876 --> 00:22:55,709 i den Tyske Demokratiske Republiks navn 249 00:22:55,793 --> 00:23:00,459 får jeg fornøjelsen og stoltheden af at præsentere kammerat Kleo Straub 250 00:23:01,084 --> 00:23:03,376 med den nationale sølvfortjenstmedalje 251 00:23:03,459 --> 00:23:07,793 for særlige bedrifter i udviklingen af et socialistisk samfund 252 00:23:07,876 --> 00:23:10,251 og styrkelsen af den Tyske Demokratiske Republik 253 00:23:10,334 --> 00:23:15,876 og for særlig tapperhed i operationer på fjendens territorium. 254 00:23:23,668 --> 00:23:24,543 Kleo? 255 00:23:49,501 --> 00:23:50,751 Kleo! 256 00:24:48,126 --> 00:24:48,959 Hej. 257 00:25:02,668 --> 00:25:03,834 Forsigtig. 258 00:25:10,918 --> 00:25:12,251 Du var ret heldig. 259 00:25:13,834 --> 00:25:17,418 Lægerne siger, det ikke er alvorligt, men du skal hvile dig. 260 00:25:18,043 --> 00:25:19,293 Hvad skete der? 261 00:25:19,834 --> 00:25:22,584 Ham, du mødte på caféen, skød dig. 262 00:25:23,751 --> 00:25:26,001 Hvis jeg var kommet et øjeblik senere… 263 00:25:27,626 --> 00:25:31,543 Så jeg reddede dit liv. Det er det, der er sket. 264 00:25:35,959 --> 00:25:38,626 Den røde kuffert tilhørte minister Erich Mielke. 265 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 Okay, hvad? 266 00:25:42,876 --> 00:25:45,126 -Vent. -Jeg har set kufferten to gange. 267 00:25:45,209 --> 00:25:47,709 Du har brug for hvile. Hvad laver du? 268 00:25:48,209 --> 00:25:50,668 Til en medaljeceremoni for fire år siden 269 00:25:51,251 --> 00:25:54,959 var ham, der bar kufferten, Mielkes assistent. 270 00:25:55,043 --> 00:25:59,834 Det var ham, jeg eliminerede i Big Eden. Jeg er 100 % sikker. Giv mig mine bukser. 271 00:25:59,918 --> 00:26:00,751 Ja, jeg… 272 00:26:02,751 --> 00:26:07,459 Okay, men Mielke og hans assistent er nu døde på grund af dig. 273 00:26:07,543 --> 00:26:09,668 Ja, men jeg så kufferten igen. 274 00:26:09,751 --> 00:26:12,668 En kvinde, der gik ud af HVA-kontoret 275 00:26:12,751 --> 00:26:17,376 for et par uger siden havde den med sig, og jeg tror, hun var Mielkes sekretær. 276 00:26:17,918 --> 00:26:20,209 Og jeg ved, hvor hun er. Sko. 277 00:26:24,876 --> 00:26:26,501 Hvor? 278 00:26:26,584 --> 00:26:28,501 Er Mielke blevet begravet endnu? 279 00:26:34,793 --> 00:26:35,668 Tak. 280 00:26:36,876 --> 00:26:39,668 Kleo, vi har et andet problem. 281 00:26:41,168 --> 00:26:42,001 Hvad er det? 282 00:26:53,709 --> 00:26:54,918 Hvordan skete det? 283 00:26:55,668 --> 00:26:56,834 Jeg… 284 00:27:07,751 --> 00:27:08,584 Kleo? 285 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Kleo! 286 00:27:15,209 --> 00:27:16,043 Kleo? 287 00:27:17,084 --> 00:27:18,959 Du skal på hospitalet. Hej! 288 00:27:20,376 --> 00:27:21,209 Pis. 289 00:27:23,084 --> 00:27:24,376 Læg pistolen! 290 00:27:29,293 --> 00:27:31,459 Pis! Kleo? Åh, pis. 291 00:27:40,959 --> 00:27:43,876 -Så du Uwes medskyldige? -Ja. 292 00:27:45,834 --> 00:27:47,168 Hvordan så han ud? 293 00:27:47,251 --> 00:27:49,084 -Hvordan? -Og han lever stadig. 294 00:27:49,668 --> 00:27:52,501 "Lever stadig"? Ja, han lever stadig. 295 00:27:52,584 --> 00:27:56,543 Hvad tror du, jeg er? Seriemorder? Ja, han stak af. 296 00:27:56,626 --> 00:27:58,626 Storartet. Aldeles storartet. 297 00:27:58,709 --> 00:28:00,543 Hvad er der storartet ved det? 298 00:28:01,334 --> 00:28:02,793 Jeg har dræbt nogen. 299 00:28:05,584 --> 00:28:06,834 Jeg ville ikke… 300 00:28:07,584 --> 00:28:09,293 Men hvis jeg ikke havde… 301 00:28:09,376 --> 00:28:12,876 -Var det din første? -Ja, det var min første. 302 00:28:13,793 --> 00:28:16,626 Vores aftale gælder stadig. Ingen drab. 303 00:28:18,126 --> 00:28:19,251 Hvem var han? 304 00:28:20,418 --> 00:28:21,376 Uwe Mittig. 305 00:28:21,918 --> 00:28:23,251 En tidligere kammerat. 306 00:28:24,334 --> 00:28:25,251 Et røvhul. 307 00:28:26,168 --> 00:28:28,918 Han fik som fortjent. Bare rolig. 308 00:28:29,584 --> 00:28:31,293 Hvad skal vi gøre med ham nu? 309 00:28:40,584 --> 00:28:43,293 Ingen parkering her. Af sted. 310 00:28:46,418 --> 00:28:48,334 Vågn op. 311 00:29:14,418 --> 00:29:16,126 Kære kammerater, 312 00:29:17,418 --> 00:29:18,543 kære familie, 313 00:29:19,834 --> 00:29:22,793 i dag siger vi farvel til en elitekæmper 314 00:29:22,876 --> 00:29:26,876 for arbejderklassens høje og ædle mål. 315 00:29:27,834 --> 00:29:32,543 Til vores minister for statssikkerhed i den Tyske Demokratiske Republik, 316 00:29:32,626 --> 00:29:35,293 pensionerede general Erich Mielke. 317 00:29:35,876 --> 00:29:39,876 En antifascist fra begyndelsen, en anerkendt internationalist, 318 00:29:40,376 --> 00:29:41,751 en hengiven kommunist. 319 00:29:42,834 --> 00:29:44,709 En stor mand forlader os, 320 00:29:46,209 --> 00:29:48,209 men de helt store… 321 00:29:48,876 --> 00:29:50,668 …forlader os alt for tidligt. 322 00:29:51,626 --> 00:29:54,418 Minister Erich Mielke er død 323 00:29:54,501 --> 00:29:57,376 Og vi er til hans begravelse 324 00:29:57,459 --> 00:30:00,084 Jeg er til… 325 00:30:00,168 --> 00:30:01,126 Jeg kondolerer. 326 00:30:04,084 --> 00:30:05,834 Allerede tilbage? Hvad… 327 00:30:10,334 --> 00:30:13,459 Hvordan reagerede målet på informationen om kufferten? 328 00:30:13,543 --> 00:30:16,251 Fint. Virkelig. 329 00:30:17,709 --> 00:30:21,376 Ja, der var desværre et lille problem… 330 00:30:22,043 --> 00:30:24,418 Ja. Jeg har ikke klaret det endnu. 331 00:30:25,918 --> 00:30:27,001 -Jaså. -Ja. 332 00:30:27,709 --> 00:30:29,668 Der blev skudt i Østtyskland. 333 00:30:29,751 --> 00:30:32,293 Offeret hedder Uwe Mittig. Ringer en klokke? 334 00:30:33,668 --> 00:30:34,501 Nej. 335 00:30:35,209 --> 00:30:36,668 Vi mødtes i hans garage. 336 00:30:37,918 --> 00:30:38,959 Nå ja. 337 00:30:39,043 --> 00:30:43,501 Han var Kleo Straubs tidligere kollega. Har hun nogensinde nævnt ham? 338 00:30:49,168 --> 00:30:52,126 Jeg ville have fortalt dig det, hvis hun havde. Ja. 339 00:30:52,209 --> 00:30:53,418 Ja, du ville. 340 00:30:54,376 --> 00:30:55,584 -Ja. -Okay. 341 00:30:57,168 --> 00:31:00,334 -Ring, når du har talt om kufferten. -Naturligvis. 342 00:31:10,168 --> 00:31:12,418 Hvad angår min kontrakt, kan vi måske… 343 00:31:14,126 --> 00:31:18,334 Vores kammerat fik sit liv taget fra sig 344 00:31:19,209 --> 00:31:21,793 som et resultat af et forræderisk mord, 345 00:31:24,084 --> 00:31:27,584 begået af en mand eller kvinde mod vores fælles sag. 346 00:31:29,584 --> 00:31:35,126 Jeg sværger, store arbejderklassehelt, nej, vi sværger alle, 347 00:31:35,209 --> 00:31:37,584 at vi ikke hviler, 348 00:31:37,668 --> 00:31:39,459 før de, der forrådte dig 349 00:31:39,543 --> 00:31:45,418 og forrådte vores fælles sag og arbejderklassens høje og ædle mål, 350 00:31:45,501 --> 00:31:47,251 er blevet straffet. 351 00:31:47,334 --> 00:31:51,459 Vi vil nå det mål med pistol i hånden om nødvendigt. 352 00:31:51,543 --> 00:31:54,334 Hovedet oppe, ikke hænderne. 353 00:31:55,418 --> 00:31:56,668 Tak. 354 00:32:29,376 --> 00:32:30,209 Kleo? 355 00:32:31,168 --> 00:32:32,251 Tante Margot. 356 00:32:32,334 --> 00:32:34,543 Se nu dig. På fri fod igen? 357 00:32:34,626 --> 00:32:37,418 Og dig stadig på fri fod. 358 00:32:38,293 --> 00:32:39,584 Hvad laver du her? 359 00:32:39,668 --> 00:32:42,918 Jeg viser min sidste respekt til kammerat ministeren. 360 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 Jeg tror ikke på dig. 361 00:32:46,543 --> 00:32:48,626 Hans død smager af dine metoder. 362 00:32:49,418 --> 00:32:52,459 Mine, dine, hans, hendes, vores, deres? 363 00:32:53,334 --> 00:32:55,126 I har lært mig de metoder. 364 00:32:58,084 --> 00:33:00,626 Tante Margot? Pligten kalder. 365 00:33:01,543 --> 00:33:02,751 Er du stadig beredt? 366 00:33:04,376 --> 00:33:07,876 Og en og to og tre og fire. 367 00:33:07,959 --> 00:33:10,251 Og frem, tilbage, til siden og hjem. 368 00:33:10,334 --> 00:33:13,626 Og en og to og tre og fire. 369 00:33:20,959 --> 00:33:21,793 Der er hun. 370 00:33:23,001 --> 00:33:25,543 -Hvem? -Lobrecht, kvinden med kufferten. 371 00:33:25,626 --> 00:33:26,751 Hende derovre? 372 00:33:28,209 --> 00:33:29,584 Lad os forfølge hende. 373 00:33:39,459 --> 00:33:42,834 Du siger, du elsker mig, og hvad sker der? Den kvinde! 374 00:33:42,918 --> 00:33:44,584 For pokker, jeg skal pisse! 375 00:33:45,376 --> 00:33:47,168 For helvede, jeg dræber ham. 376 00:33:47,251 --> 00:33:50,209 Hun er ikke fra vandstyrelsen. Tror du, jeg er dum? 377 00:34:04,209 --> 00:34:05,376 Kleo. 378 00:34:07,793 --> 00:34:09,334 Kvinden hedder Kleo. 379 00:34:20,126 --> 00:34:21,043 Anja, jeg… 380 00:34:24,209 --> 00:34:26,459 Jeg har ikke altid været portner i Pralina. 381 00:34:27,209 --> 00:34:30,459 Det ved jeg. Du var ved vognparken. 382 00:34:31,626 --> 00:34:32,459 Nej. 383 00:34:33,918 --> 00:34:37,043 Jeg arbejdede for Ministeriet for Statssikkerhed. 384 00:34:37,668 --> 00:34:38,501 Hvad? 385 00:34:39,209 --> 00:34:41,959 Jeg var "agent for fred" ved HVA. 386 00:34:42,709 --> 00:34:45,418 Kommandofører i afdeling 18, særlige problemer. 387 00:34:46,459 --> 00:34:48,584 Mit ansvar var uofficielle agenter. 388 00:34:48,668 --> 00:34:51,918 Vi udførte missioner i ikke-socialistiske områder. 389 00:34:53,418 --> 00:34:54,668 Jeg forstår det ikke. 390 00:35:05,918 --> 00:35:07,751 Vi slog folk ihjel, Anja. 391 00:35:10,084 --> 00:35:13,876 Uofficielle agenter dræbte folk på mine ordrer. 392 00:35:16,709 --> 00:35:18,334 Kleo var en af dem. 393 00:35:21,668 --> 00:35:23,418 Og ja, vi var i et forhold. 394 00:35:25,459 --> 00:35:26,501 Men det er slut. 395 00:35:28,209 --> 00:35:31,668 Du er min fremtid, og du må tro på mig. 396 00:35:36,084 --> 00:35:39,876 Hvad vil hun med dig? 397 00:35:40,959 --> 00:35:45,459 Jeg har stadig kontakter i Firmaet. Jeg er betroet med en vigtig mission. 398 00:35:45,543 --> 00:35:49,084 Jeg beskytter information, der kan ændre verdensbegivenheder. 399 00:35:49,584 --> 00:35:50,459 Og Kleo… 400 00:35:52,543 --> 00:35:54,501 Kleo er en fare for missionen. 401 00:35:56,084 --> 00:35:57,459 Hun er farlig. 402 00:35:59,584 --> 00:36:03,293 Men hun er snart ude af vores liv. 403 00:36:03,834 --> 00:36:05,334 Vær ikke bange. 404 00:36:06,876 --> 00:36:08,168 Jeg ordner det. 405 00:36:10,251 --> 00:36:11,168 Jeg elsker dig. 406 00:36:19,959 --> 00:36:21,418 -Andi? -Ja? 407 00:36:22,209 --> 00:36:23,834 Jeg skal bruge toiletpapir. 408 00:36:25,959 --> 00:36:27,209 Jeg henter noget. 409 00:37:03,918 --> 00:37:06,001 Kammerat Lobrecht, lad den ligge. 410 00:37:07,543 --> 00:37:08,876 Hvor er kufferten? 411 00:37:10,126 --> 00:37:12,459 Jeg kender Dem. De var til begravelsen. 412 00:37:13,459 --> 00:37:14,293 Ja. 413 00:37:15,626 --> 00:37:18,001 De var der, da jeg fik fortjenstmedaljen 414 00:37:18,084 --> 00:37:20,668 for særlig tapperhed i fjendens territorium. 415 00:37:21,251 --> 00:37:22,084 Husker De det? 416 00:37:22,168 --> 00:37:25,209 Jeg vidste, nogen ville komme angående kufferten. 417 00:37:25,293 --> 00:37:26,918 Hvor er den? 418 00:37:27,001 --> 00:37:29,084 Den var altid nær ved ministeren. 419 00:37:29,168 --> 00:37:33,834 "Den kuffert skal forsvares med livet," sagde han altid. 420 00:37:33,918 --> 00:37:37,209 Og det, ministeren sagde, var helligt for mig. 421 00:37:37,834 --> 00:37:38,668 Men… 422 00:37:39,876 --> 00:37:42,626 …Deres chef, kammerat ministeren… 423 00:37:43,584 --> 00:37:44,918 …er død nu. 424 00:37:45,001 --> 00:37:48,751 Det handler ikke om personen, men samfundet, sagen 425 00:37:48,834 --> 00:37:51,334 og frem for alt bevarelsen af socialismen. 426 00:37:51,418 --> 00:37:52,751 "Socialismen." 427 00:37:53,543 --> 00:37:57,959 Ja, altså frk. Lobrecht, se Dem omkring. 428 00:37:58,043 --> 00:38:01,043 Muren blev revet ned af Deres eget folk, 429 00:38:01,126 --> 00:38:04,418 fordi de ville have frihed, D-mark og vestlige varer. 430 00:38:04,501 --> 00:38:08,501 Trabbi-biler smadres for sjov, fordi de ikke betyder noget længere. 431 00:38:08,584 --> 00:38:09,793 Gorbatjov forhandler 432 00:38:09,876 --> 00:38:13,709 med briterne, amerikanerne og franskmændene om genforening. 433 00:38:14,501 --> 00:38:18,626 Det må være utrolig smertefuldt at acceptere, men alt det, 434 00:38:19,543 --> 00:38:23,543 De troede på og dedikerede Deres liv til, 435 00:38:24,043 --> 00:38:26,459 eksisterer ikke om et par måneder. 436 00:38:27,709 --> 00:38:29,293 Der er intet at forsvare. 437 00:38:30,334 --> 00:38:34,918 Socialismen er lige så død som Deres chef. 438 00:38:39,959 --> 00:38:43,876 Fra begyndelsen var socialismen bare en af historiens skøre ideer. 439 00:38:43,959 --> 00:38:48,376 -Sven, hvordan kan du sige sådan noget? -Hvad? Vent, nej! 440 00:38:53,084 --> 00:38:58,709 Jeg lovede ministeren at forsvare kufferten med mit liv. 441 00:38:59,959 --> 00:39:03,709 Altid fremad, aldrig bagud. 442 00:39:04,626 --> 00:39:05,876 Nej! 443 00:39:08,793 --> 00:39:10,459 Det er din skyld. 444 00:39:11,334 --> 00:39:12,501 Åh nej. 445 00:39:25,501 --> 00:39:28,209 -Sven, giv mig en hestesko. -Hvad? Vi må væk. 446 00:39:28,293 --> 00:39:31,334 -Giv mig en hestesko! -Okay. Jeg kommer. 447 00:39:31,418 --> 00:39:32,251 Kom nu. 448 00:39:33,834 --> 00:39:36,918 Ja. En, to, tre. 449 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 Kufferten! 450 00:39:53,126 --> 00:39:54,084 Kufferten. 451 00:39:56,043 --> 00:39:57,543 Okay, kom så. 452 00:39:58,209 --> 00:39:59,584 Tak, frk. Lobrecht. 453 00:40:03,501 --> 00:40:04,334 Geike. 454 00:40:04,418 --> 00:40:07,084 Petzold lyver. Han laver numre med os. 455 00:40:07,876 --> 00:40:12,334 Det hele handler om en rød kuffert, som Stasi-snigmorderen er ude efter. 456 00:40:12,418 --> 00:40:15,043 Men jeg tror, Petzold er i ledtog med hende. 457 00:40:16,084 --> 00:40:17,334 Vi har brug for ham. 458 00:40:17,418 --> 00:40:19,584 Vi må binde ham til os. 459 00:40:23,126 --> 00:40:24,043 Anne? 460 00:40:24,126 --> 00:40:27,709 Ja, det er meget værdifuld information. 461 00:40:27,793 --> 00:40:29,501 Tak. Jeg fortsætter med det. 462 00:40:30,626 --> 00:40:31,793 Vi rekrutterer ham. 463 00:40:31,876 --> 00:40:33,251 -Lige et øjeblik. -Jeg… 464 00:40:33,334 --> 00:40:34,959 Her er, hvad jeg foreslår. 465 00:40:35,043 --> 00:40:39,751 De kommer tilbage til Pullach, vi analyserer alle de oplysninger, vi har, 466 00:40:39,834 --> 00:40:42,043 og så udvikler vi en strategi sammen. 467 00:40:42,126 --> 00:40:43,334 Hvad… 468 00:40:43,418 --> 00:40:47,543 Jeg tror ikke, det vil være gunstigt at tage øjnene fra de to lige nu. 469 00:40:47,626 --> 00:40:50,084 Tænk ikke på det. Kom tilbage. 470 00:40:50,668 --> 00:40:52,584 Så planlægger vi næste skridt. 471 00:40:52,668 --> 00:40:55,918 -Er det en direkte ordre? -Min, altså. 472 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 "I krig, altid kontrol, aldrig kontrolleret." 473 00:40:58,834 --> 00:40:59,668 Undskyld? 474 00:41:23,334 --> 00:41:25,584 Godt. Er du klar? 475 00:41:31,959 --> 00:41:34,459 Er vi sikre på, vi vil vide, hvad der er i? 476 00:41:34,543 --> 00:41:35,584 -Ja! -Okay. 477 00:41:42,834 --> 00:41:43,668 Aviser? 478 00:41:45,459 --> 00:41:46,293 Hvad? 479 00:41:47,168 --> 00:41:49,459 Al den ståhej for nogle aviser? 480 00:41:51,334 --> 00:41:53,626 Nej. Det kan ikke passe. 481 00:41:54,626 --> 00:41:57,043 Sven, nogen må have byttet indholdet ud. 482 00:41:57,668 --> 00:42:00,126 Måske da folkemængden stormede Stasi HQ. 483 00:42:00,209 --> 00:42:02,793 Og lagde aviser i den? 484 00:42:03,418 --> 00:42:05,293 Det giver ingen mening. 485 00:42:07,251 --> 00:42:08,293 Hvad fanden? 486 00:42:09,543 --> 00:42:10,543 Hvad? 487 00:42:10,626 --> 00:42:12,459 Se på datoen. 488 00:42:12,543 --> 00:42:14,793 Aviserne har været heri i årevis. 489 00:42:16,334 --> 00:42:17,251 Siden 87. 490 00:42:18,084 --> 00:42:18,918 Se her. 491 00:42:20,418 --> 00:42:22,376 Et par dage før dit Big Eden-job. 492 00:42:23,876 --> 00:42:27,168 Den kuffert var i Mielkes pengeskab hele tiden. 493 00:42:27,251 --> 00:42:31,084 Men det er ikke den røde kuffert. Bare en gammel, rød kuffert. 494 00:42:31,709 --> 00:42:35,209 -Hvem havde adgang til den? -Mielkes assistent, Frey. 495 00:42:35,293 --> 00:42:37,209 Ham, jeg eliminerede i Big Eden. 496 00:42:37,293 --> 00:42:41,168 Han lagde kufferten med aviserne i pengeskabet 497 00:42:41,251 --> 00:42:43,709 og tilbød den originale til Vesten. 498 00:42:43,793 --> 00:42:46,418 Jeg skulle stoppe overdragelsen for Firmaet. 499 00:42:46,501 --> 00:42:50,168 Du stoppede den, men kufferten blev ikke returneret til Mielke. 500 00:42:50,251 --> 00:42:51,376 Så hvor er den? 501 00:42:52,043 --> 00:42:53,543 Jeg aner det ikke. 502 00:42:57,043 --> 00:42:58,168 Så er det slut. 503 00:42:59,876 --> 00:43:01,918 Vores spor ender her. 504 00:43:07,501 --> 00:43:12,251 Det, der er i den originale kuffert, må være så sprængfarligt, 505 00:43:12,334 --> 00:43:14,418 at folk stadig dør over det. 506 00:43:15,293 --> 00:43:18,084 -Folk dræber for det. -Det vil de blive ved med. 507 00:43:20,543 --> 00:43:21,584 Hvad er… 508 00:43:22,168 --> 00:43:24,418 Var alt det her for ingenting? 509 00:43:29,501 --> 00:43:31,501 Vi må have overset noget. 510 00:43:37,584 --> 00:43:38,418 Pis. 511 00:43:47,126 --> 00:43:48,043 Kleo? 512 00:43:50,043 --> 00:43:51,168 Det er ham. 513 00:43:54,251 --> 00:43:57,376 Ham med pistolen, der var der, da Uwe ville dræbe dig. 514 00:43:58,001 --> 00:44:00,584 Uwes medskyldige. Det var ham. 515 00:44:02,959 --> 00:44:03,793 Hvem er det? 516 00:46:49,209 --> 00:46:54,209 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen