1
00:00:06,043 --> 00:00:12,543
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:38,168 --> 00:00:39,001
Kleo!
3
00:01:18,501 --> 00:01:20,418
Glædelig jul!
4
00:01:21,459 --> 00:01:22,793
Har min far sendt Dem?
5
00:01:23,751 --> 00:01:24,709
Hvad sagde han?
6
00:01:26,751 --> 00:01:28,543
De kan ikke anklage mig sådan!
7
00:01:28,626 --> 00:01:31,418
Fru Straub,
vi prøver bare at afklare fakta.
8
00:01:31,501 --> 00:01:32,751
Jeg har intet gjort!
9
00:01:33,793 --> 00:01:36,876
Skal Deres datter se os fjerne Dem
med magt?
10
00:01:38,459 --> 00:01:41,668
-Sig til min far, at jeg intet har gjort!
-Kom med.
11
00:01:41,751 --> 00:01:44,418
-Slip mig! Jeg har ikke gjort noget.
-Lige nu!
12
00:01:44,501 --> 00:01:46,168
Kleo!
13
00:01:46,251 --> 00:01:47,543
Mor, nej!
14
00:02:02,584 --> 00:02:03,834
Hej, Kleo.
15
00:02:05,376 --> 00:02:06,793
Kan du huske mig?
16
00:02:08,293 --> 00:02:09,834
Kan du huske, hvem jeg er?
17
00:02:11,501 --> 00:02:13,584
Jeg er din bedstefar.
18
00:02:15,209 --> 00:02:17,168
Du kommer med mig hjem, min kære.
19
00:02:18,084 --> 00:02:20,668
Jeg har en smuk gynge i min have.
20
00:02:22,334 --> 00:02:24,918
Du kan gynge på den hele dagen, ikke?
21
00:03:11,584 --> 00:03:12,418
Kleo.
22
00:03:13,418 --> 00:03:15,709
Spis. Det smager godt.
23
00:03:16,251 --> 00:03:18,001
Hvad skete der med mor?
24
00:03:18,626 --> 00:03:19,709
Din mor?
25
00:03:21,834 --> 00:03:24,751
Hun forlod dig og vores republik.
26
00:03:25,876 --> 00:03:30,834
Der er et andet Tyskland,
og det styres af onde mennesker.
27
00:03:31,668 --> 00:03:32,668
Hun tog derhen.
28
00:03:33,668 --> 00:03:34,751
Hvorfor?
29
00:03:34,834 --> 00:03:38,626
Folkene der gav hende mange løfter,
de ikke vil holde.
30
00:03:39,209 --> 00:03:40,043
Det er løgne.
31
00:03:41,001 --> 00:03:43,793
Men din mor er faldet for alle de løgne.
32
00:03:47,834 --> 00:03:52,543
Jeg er så glad for, at du er hos med mig.
33
00:03:55,126 --> 00:03:56,293
Se nu her.
34
00:04:06,668 --> 00:04:07,751
Mooskuchen-kage.
35
00:04:12,084 --> 00:04:13,043
Kan du lide den?
36
00:04:14,251 --> 00:04:15,918
Det er min yndlingskage.
37
00:04:17,876 --> 00:04:21,584
Bedstefar, hvorfor tog mor mig ikke med?
38
00:04:33,876 --> 00:04:35,334
Godmorgen, børn.
39
00:04:39,959 --> 00:04:42,876
-Mit tørklæde er min stolthed.
-Jeg har det på her.
40
00:04:42,959 --> 00:04:45,459
Jeg værdsætter det. Det klæder mig godt.
41
00:04:45,543 --> 00:04:47,584
Jeg har mit tørklæde på overalt.
42
00:04:49,001 --> 00:04:50,251
Det…
43
00:04:51,626 --> 00:04:53,126
…skinner…
44
00:04:53,209 --> 00:04:55,334
Nå! Kom nu.
45
00:04:56,876 --> 00:04:58,001
Jeg ved det ikke.
46
00:04:58,501 --> 00:04:59,959
Så du har ikke lært det.
47
00:05:00,626 --> 00:05:02,376
Jo, jeg har.
48
00:05:02,459 --> 00:05:03,334
Og?
49
00:05:04,918 --> 00:05:06,751
Du har ikke lært det godt nok.
50
00:05:07,376 --> 00:05:08,459
Hvem kender det?
51
00:05:09,459 --> 00:05:12,418
-Hannah.
-Jeg har mit tørklæde på overalt.
52
00:05:12,501 --> 00:05:14,751
I det skinner en klar, blå fremtid.
53
00:05:17,668 --> 00:05:19,959
Det er lige meget. Jeg hedder Holger.
54
00:05:40,209 --> 00:05:45,793
Det er ikke godt at tænke på fortiden
hele tiden, min skat.
55
00:05:47,834 --> 00:05:50,084
Hvorfor kommer mor ikke tilbage?
56
00:05:53,043 --> 00:05:54,501
Hun…
57
00:05:58,251 --> 00:06:02,043
…blev syg i Vesttyskland.
58
00:06:04,209 --> 00:06:05,334
Så syg,
59
00:06:06,668 --> 00:06:09,251
at lægerne
ikke kunne hjælpe hende længere.
60
00:06:10,709 --> 00:06:11,834
Hun…
61
00:06:14,751 --> 00:06:18,293
…døde på hospitalet.
62
00:06:22,834 --> 00:06:25,334
Du skal være stærk nu, Kleo.
63
00:06:26,126 --> 00:06:27,876
Som en ung pioner.
64
00:06:29,418 --> 00:06:30,668
Som en soldat.
65
00:06:31,709 --> 00:06:32,668
Forstår du det?
66
00:06:52,793 --> 00:06:53,918
Hvad?
67
00:06:55,584 --> 00:06:56,459
Hvad er der?
68
00:06:59,418 --> 00:07:00,918
Du hørte ikke efter.
69
00:07:01,001 --> 00:07:02,543
Du ville ikke høre efter!
70
00:07:03,584 --> 00:07:06,751
Det er alt sammen din skyld.
71
00:07:09,543 --> 00:07:10,918
Det er din skyld!
72
00:07:32,334 --> 00:07:33,251
Du er den!
73
00:08:06,751 --> 00:08:08,126
Tante Margot?
74
00:08:08,793 --> 00:08:09,751
Hvem er det?
75
00:08:12,334 --> 00:08:13,543
Kleo, hør her.
76
00:08:14,876 --> 00:08:20,418
Du er ikke en lille pige længere.
Du er en hårdtarbejdende ung pioner nu.
77
00:08:20,501 --> 00:08:22,668
-Det er du, ikke også?
-Naturligvis.
78
00:08:24,376 --> 00:08:29,918
Du ved, at tante Margot er gift
med vores statsoverhoved.
79
00:08:30,543 --> 00:08:34,209
Og du ved også, at jeg har et særligt job.
80
00:08:34,293 --> 00:08:35,168
Ja?
81
00:08:35,668 --> 00:08:38,293
At jeg har mange hemmeligheder,
82
00:08:38,376 --> 00:08:42,293
der er vigtige
for vores lands beskyttelse og sikkerhed.
83
00:08:44,168 --> 00:08:45,918
Hvad angår din ven derovre,
84
00:08:46,668 --> 00:08:48,584
så kender vi ham slet ikke.
85
00:08:49,376 --> 00:08:52,209
Hans forældre kunne være
vores lands fjender.
86
00:08:53,751 --> 00:08:56,834
-Holger er ingen fjende.
-Han er nok ikke en fjende.
87
00:08:57,918 --> 00:09:01,293
Men børn taler nogle gange
om ting derhjemme,
88
00:09:01,376 --> 00:09:03,793
selv om de ikke mener noget ondt med det.
89
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Hør her, Kleo.
90
00:09:06,334 --> 00:09:10,293
Fra nu af
må du ikke tage ham med hjem mere.
91
00:09:10,376 --> 00:09:12,209
-Men…
-Hvad lovede du mig?
92
00:09:13,043 --> 00:09:18,543
At jeg vil være en god ung pioner
og beskytte vores land.
93
00:09:19,209 --> 00:09:20,376
Udmærket.
94
00:09:21,876 --> 00:09:22,709
Ser du?
95
00:09:28,626 --> 00:09:31,376
Så vi fornyer hermed vores løfte
96
00:09:32,918 --> 00:09:38,334
til vores elskede hjemland
og Tysklands Socialistiske Enhedsparti.
97
00:09:38,418 --> 00:09:43,126
Vi lover for evigt
kærlighed, loyalitet og handlinger
98
00:09:43,209 --> 00:09:45,543
fra medlemmer af den frie tyske ungdom.
99
00:09:46,251 --> 00:09:50,834
Sammen med vores kammerater
marcherer vi for fred og socialisme.
100
00:09:53,709 --> 00:09:54,668
Venskab.
101
00:09:55,418 --> 00:09:57,001
Venskab.
102
00:09:57,501 --> 00:10:01,876
Rejs jer, fordømte her på jorden
103
00:10:01,959 --> 00:10:06,043
Rejs dig, du sultens slavehær
104
00:10:06,126 --> 00:10:10,709
I rettens krater buldrer torden
105
00:10:10,793 --> 00:10:14,376
Nu er det sidste udbrud nær
106
00:10:14,459 --> 00:10:19,168
Bryd kun fortids møre mur i stykker
107
00:10:19,251 --> 00:10:23,376
Slaveskare, der er kaldt
108
00:10:23,459 --> 00:10:27,501
Snart verdens grundvold sig forrykker
109
00:10:27,584 --> 00:10:31,501
Fra intet da vi bliver alt
110
00:10:32,126 --> 00:10:36,334
Vågn til kamp af jer dvale
111
00:10:36,418 --> 00:10:40,209
Til den allersidste dyst
112
00:10:40,793 --> 00:10:45,293
Og Internationale
slår bro fra kyst til kyst…
113
00:10:47,959 --> 00:10:48,793
Affyr!
114
00:10:53,834 --> 00:10:56,001
Tur til Oder-floden i næste weekend?
115
00:10:56,751 --> 00:10:57,626
Holger.
116
00:10:59,126 --> 00:11:00,126
Det kan jeg ikke.
117
00:11:02,251 --> 00:11:04,793
Javel, kammerat Straub. Ingen weekend!
118
00:11:04,876 --> 00:11:06,084
Men jeg indleverer
119
00:11:06,168 --> 00:11:09,293
en ansøgning om weekend
ved Oder-floden til Stasi HVA.
120
00:11:10,584 --> 00:11:13,376
På en rettidig,
rutinemæssig måde selvfølgelig.
121
00:11:14,918 --> 00:11:18,043
Kleo!
122
00:11:18,126 --> 00:11:20,459
Din Lenin! Hold op med det!
123
00:11:22,293 --> 00:11:25,293
-Er alt i orden?
-Alt er i orden. Lad os gøre det.
124
00:11:25,376 --> 00:11:27,126
Jeg spørger bedstefar.
125
00:11:36,501 --> 00:11:38,918
-Farvel.
-Farvel. Vi ses i morgen, Kleo.
126
00:11:46,834 --> 00:11:48,001
Farvel, Holger!
127
00:11:49,334 --> 00:11:50,418
Farvel, Kleo.
128
00:11:53,084 --> 00:11:54,168
Åh, Kleo.
129
00:11:55,459 --> 00:11:56,668
Skammer du dig ikke?
130
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
Du bærer den frie tyske ungdoms uniform
131
00:12:00,584 --> 00:12:02,251
og fjoller omkring med ham.
132
00:12:02,334 --> 00:12:04,001
Det var Holger, bedstefar.
133
00:12:04,084 --> 00:12:10,251
Havde du undersøgt det, ville du vide,
at den statsfjendtlige familie…
134
00:12:10,334 --> 00:12:13,043
-Han er…
-…har ansøgt om udrejsevisa.
135
00:12:13,126 --> 00:12:16,876
Et for hvert medlem, inklusive ham selv.
136
00:12:17,668 --> 00:12:21,668
Med andre ord vil han ikke bo her længere.
137
00:12:22,584 --> 00:12:26,001
De har solgt ud til klassefjenden
ligesom din mor.
138
00:12:28,668 --> 00:12:34,668
Du vil straks bryde med den dreng.
139
00:12:34,751 --> 00:12:35,709
Er det forstået?
140
00:12:41,376 --> 00:12:42,251
Ja.
141
00:12:42,334 --> 00:12:43,168
Ja, hvad?
142
00:12:43,668 --> 00:12:45,168
Jeg bryder med ham.
143
00:12:46,418 --> 00:12:47,251
Udmærket.
144
00:12:48,626 --> 00:12:52,293
Forresten, det her er Jorge,
145
00:12:53,751 --> 00:12:55,126
en kammerat fra Chile.
146
00:12:56,084 --> 00:12:58,126
Han skal bo hos os en tid.
147
00:12:59,334 --> 00:13:00,668
Vis ham rundt.
148
00:13:17,626 --> 00:13:19,626
Hej. Hvordan går det?
149
00:13:21,501 --> 00:13:22,501
Jeg hedder Jorge.
150
00:13:23,584 --> 00:13:24,751
Kleo.
151
00:13:24,834 --> 00:13:25,959
Rart at møde dig.
152
00:13:26,043 --> 00:13:29,751
-Jeg taler ikke spansk.
-Pyt med det. Jeg vil lære dig det.
153
00:14:11,626 --> 00:14:16,168
Du ved, Kleo, din bedstefar er
en god mand. Han ved, hvad der er rigtigt.
154
00:14:17,959 --> 00:14:19,084
Er du med?
155
00:14:20,334 --> 00:14:22,043
Min bedstefar er en god mand.
156
00:14:22,626 --> 00:14:24,334
Han ved, hvad der er rigtigt.
157
00:14:34,543 --> 00:14:36,626
Det er en forpligtelseserklæring
158
00:14:37,126 --> 00:14:40,584
som uofficiel ansat
i Ministeriet for Statssikkerhed.
159
00:14:42,084 --> 00:14:46,418
Jeg er lige kommet
fra DDR's fortjenstmedaljeoverrækkelse.
160
00:14:47,126 --> 00:14:50,876
Ligesom dig nu stod kammerat Ramona
ved en korsvej i sit liv,
161
00:14:51,376 --> 00:14:55,126
og hun besluttede, at hun ville blive
162
00:14:55,918 --> 00:14:59,584
en sand kæmper
for arbejdernes og bøndernes interesser.
163
00:15:00,376 --> 00:15:02,959
Som et tegn på hans særlige påskønnelse
164
00:15:03,043 --> 00:15:06,626
gav kammerat Mielke hende
Den Gyldne Makarov.
165
00:15:09,668 --> 00:15:14,543
Jeg har fulgt kammerat Ramonas udvikling
meget tæt i årevis,
166
00:15:15,418 --> 00:15:18,834
og derfor ved jeg,
at hun har en lys fremtid for sig.
167
00:15:19,834 --> 00:15:22,001
Du har også det, der skal til, Kleo.
168
00:15:23,209 --> 00:15:24,709
Du kan blive lige så god.
169
00:15:25,876 --> 00:15:27,293
Men du skal ville det.
170
00:15:57,876 --> 00:15:59,793
-Godmorgen.
-Godmorgen, kammerat.
171
00:15:59,876 --> 00:16:00,834
Kleo Straub.
172
00:16:02,918 --> 00:16:03,876
Jeg hedder Andi.
173
00:16:10,626 --> 00:16:13,251
FORPLIGTELSESERKLÆRING
174
00:16:19,084 --> 00:16:20,001
Tag plads.
175
00:16:24,626 --> 00:16:27,709
Din bedstefar fortalte mig meget om dig.
176
00:16:29,418 --> 00:16:30,959
Flink fyr, din bedstefar.
177
00:16:38,126 --> 00:16:39,043
Vil du have en?
178
00:16:42,168 --> 00:16:44,334
Ministeriet har besluttet…
179
00:16:47,834 --> 00:16:50,501
…at jeg er din kommandofører fra nu af.
180
00:16:51,459 --> 00:16:54,834
Så du kan komme til mig
med dine bekymringer og problemer,
181
00:16:54,918 --> 00:16:56,293
uanset hvad de er.
182
00:16:57,168 --> 00:16:59,376
Vi skal kunne stole på hinanden.
183
00:17:00,209 --> 00:17:01,626
Vi er et team nu.
184
00:17:08,501 --> 00:17:09,876
Jeg ryger faktisk ikke.
185
00:17:13,293 --> 00:17:14,126
Godt.
186
00:17:19,043 --> 00:17:21,584
I lyset af alt det,
jeg allerede ved om dig,
187
00:17:21,668 --> 00:17:24,334
vil jeg spørge dig, om du er klar
188
00:17:24,418 --> 00:17:28,543
til at udføre særlige missioner
for Firmaet ud over dine pligter?
189
00:17:30,126 --> 00:17:32,209
Ja.
190
00:17:52,751 --> 00:17:56,001
Kammerater,
velkommen til "Else-projektet",
191
00:17:56,626 --> 00:17:59,418
ministerens specialstyrke
for særlige problemer.
192
00:18:00,793 --> 00:18:05,959
Her vil I blive trænet som agenter,
der kan udføre
193
00:18:06,043 --> 00:18:09,126
afledningsmanøvrer
inden for operationsområdet,
194
00:18:09,209 --> 00:18:12,376
individuelle terrorhandlinger,
anskaffelse af teknik,
195
00:18:12,459 --> 00:18:17,168
persontilfangetagelse, opklaring,
ødelæggelse og beslaglæggelse.
196
00:18:17,709 --> 00:18:22,043
I vil lære at afbryde
og ødelægge strukturer,
197
00:18:22,793 --> 00:18:27,501
hvordan man fjerner folk
gennem gidseltagning,
198
00:18:27,584 --> 00:18:29,418
tilbageholdelse, bortførelse,
199
00:18:29,501 --> 00:18:31,918
tvungen flugt, forsvinden…
200
00:18:32,001 --> 00:18:33,293
Affyr!
201
00:18:40,459 --> 00:18:47,293
…og at eliminere folk
ved at skyde, stikke, brænde, sprænge…
202
00:18:47,376 --> 00:18:48,209
Affyr!
203
00:18:48,293 --> 00:18:52,543
…kværke, slå, forgifte, kvæle.
204
00:18:53,626 --> 00:18:57,251
Som loyal agent rapporterer I
direkte til kammerat ministeren.
205
00:18:58,001 --> 00:18:59,501
Og hvis han siger:
206
00:18:59,584 --> 00:19:03,751
"Skyd ham på fjendens territorium,"
gør I det.
207
00:19:05,459 --> 00:19:08,834
Og hvis I bliver fanget,
vil I stå foran dommeren og sige:
208
00:19:08,918 --> 00:19:12,751
"Javel, jeg gjorde det
i min proletariske æres navn."
209
00:19:15,168 --> 00:19:18,501
Enhver mission, I får, skal udføres,
210
00:19:19,751 --> 00:19:21,834
selv om den fører til jeres død.
211
00:19:49,459 --> 00:19:50,543
Udmærket.
212
00:19:51,293 --> 00:19:53,251
De minder mig om kammerat Ramona,
213
00:19:53,876 --> 00:19:55,001
vores bedste agent.
214
00:19:56,126 --> 00:19:58,418
Ramona? Jeg har aldrig hørt om hende.
215
00:19:58,501 --> 00:20:00,959
Forsøgsmordet på præsident Reagan?
216
00:20:01,043 --> 00:20:03,876
Det var ikke en psykisk syg elev,
som man sagde.
217
00:20:03,959 --> 00:20:05,501
Det var kammerat Ramona.
218
00:20:06,001 --> 00:20:08,334
Uddannet af mig. Bestod med udmærkelse.
219
00:20:08,418 --> 00:20:09,543
Et spørgsmål.
220
00:20:10,501 --> 00:20:15,459
Hvis missionen var så succesfuld, hvorfor
er den amerikanske præsident så i live?
221
00:20:16,543 --> 00:20:19,084
Det var aldrig planen
at dræbe præsidenten.
222
00:20:20,376 --> 00:20:21,501
Hvorfor spørger du?
223
00:20:22,209 --> 00:20:25,251
Tvivler du
på kammerat majoren eller staten?
224
00:20:25,793 --> 00:20:26,626
Hvad?
225
00:20:27,418 --> 00:20:32,126
I stedet for at hylde kammerat Ramonas
præstation udtaler du dig statsfjendtligt.
226
00:20:35,501 --> 00:20:36,876
Kammerat Straub,
227
00:20:37,459 --> 00:20:41,584
bare fordi De er kammerat generalmajor
Straubs barnebarn,
228
00:20:41,668 --> 00:20:44,918
er det ikke på sin plads
at irettesætte sine kammerater.
229
00:20:45,584 --> 00:20:48,334
De skal parere ordrer, er det forstået?
230
00:20:48,959 --> 00:20:51,084
-Javel, kammerat major.
-Gentag det.
231
00:20:52,251 --> 00:20:54,001
Jeg skal parere ordrer.
232
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
Højere!
233
00:20:56,293 --> 00:20:58,293
Jeg skal parere ordrer!
234
00:21:06,501 --> 00:21:08,501
Tror du, du er noget særligt?
235
00:21:15,918 --> 00:21:19,959
DIPLOM
STRAUB, KLEO JENNIFER - UDMÆRKET GODT
236
00:21:34,834 --> 00:21:35,668
Nå.
237
00:21:39,334 --> 00:21:40,584
Hvad kigger du på?
238
00:21:42,043 --> 00:21:43,626
Du har ingen udmærkelser.
239
00:21:49,501 --> 00:21:50,584
Jeg skal vise dig.
240
00:21:59,084 --> 00:22:02,043
Her er nyhederne.
241
00:22:02,126 --> 00:22:03,959
Godaften, mine damer og herrer.
242
00:22:05,001 --> 00:22:08,209
Karl Friedrich Konrad,
leder af den paramilitære gruppe "Konrad",
243
00:22:08,293 --> 00:22:11,251
blev fundet død i sin bil i morges.
244
00:22:11,959 --> 00:22:16,084
De første efterforskninger tyder på,
at Konrad blev myrdet.
245
00:22:17,501 --> 00:22:22,959
Konrads mål var at etablere en nazistat
i Forbundsrepublikken Tyskland.
246
00:22:23,043 --> 00:22:24,001
God pige.
247
00:22:50,584 --> 00:22:51,959
Kære kammerater,
248
00:22:52,876 --> 00:22:55,709
i den Tyske Demokratiske Republiks navn
249
00:22:55,793 --> 00:23:00,459
får jeg fornøjelsen og stoltheden
af at præsentere kammerat Kleo Straub
250
00:23:01,084 --> 00:23:03,376
med den nationale sølvfortjenstmedalje
251
00:23:03,459 --> 00:23:07,793
for særlige bedrifter
i udviklingen af et socialistisk samfund
252
00:23:07,876 --> 00:23:10,251
og styrkelsen
af den Tyske Demokratiske Republik
253
00:23:10,334 --> 00:23:15,876
og for særlig tapperhed
i operationer på fjendens territorium.
254
00:23:23,668 --> 00:23:24,543
Kleo?
255
00:23:49,501 --> 00:23:50,751
Kleo!
256
00:24:48,126 --> 00:24:48,959
Hej.
257
00:25:02,668 --> 00:25:03,834
Forsigtig.
258
00:25:10,918 --> 00:25:12,251
Du var ret heldig.
259
00:25:13,834 --> 00:25:17,418
Lægerne siger, det ikke er alvorligt,
men du skal hvile dig.
260
00:25:18,043 --> 00:25:19,293
Hvad skete der?
261
00:25:19,834 --> 00:25:22,584
Ham, du mødte på caféen, skød dig.
262
00:25:23,751 --> 00:25:26,001
Hvis jeg var kommet et øjeblik senere…
263
00:25:27,626 --> 00:25:31,543
Så jeg reddede dit liv.
Det er det, der er sket.
264
00:25:35,959 --> 00:25:38,626
Den røde kuffert tilhørte
minister Erich Mielke.
265
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
Okay, hvad?
266
00:25:42,876 --> 00:25:45,126
-Vent.
-Jeg har set kufferten to gange.
267
00:25:45,209 --> 00:25:47,709
Du har brug for hvile. Hvad laver du?
268
00:25:48,209 --> 00:25:50,668
Til en medaljeceremoni for fire år siden
269
00:25:51,251 --> 00:25:54,959
var ham, der bar kufferten,
Mielkes assistent.
270
00:25:55,043 --> 00:25:59,834
Det var ham, jeg eliminerede i Big Eden.
Jeg er 100 % sikker. Giv mig mine bukser.
271
00:25:59,918 --> 00:26:00,751
Ja, jeg…
272
00:26:02,751 --> 00:26:07,459
Okay, men Mielke og hans assistent
er nu døde på grund af dig.
273
00:26:07,543 --> 00:26:09,668
Ja, men jeg så kufferten igen.
274
00:26:09,751 --> 00:26:12,668
En kvinde, der gik ud af HVA-kontoret
275
00:26:12,751 --> 00:26:17,376
for et par uger siden havde den med sig,
og jeg tror, hun var Mielkes sekretær.
276
00:26:17,918 --> 00:26:20,209
Og jeg ved, hvor hun er. Sko.
277
00:26:24,876 --> 00:26:26,501
Hvor?
278
00:26:26,584 --> 00:26:28,501
Er Mielke blevet begravet endnu?
279
00:26:34,793 --> 00:26:35,668
Tak.
280
00:26:36,876 --> 00:26:39,668
Kleo, vi har et andet problem.
281
00:26:41,168 --> 00:26:42,001
Hvad er det?
282
00:26:53,709 --> 00:26:54,918
Hvordan skete det?
283
00:26:55,668 --> 00:26:56,834
Jeg…
284
00:27:07,751 --> 00:27:08,584
Kleo?
285
00:27:10,334 --> 00:27:11,168
Kleo!
286
00:27:15,209 --> 00:27:16,043
Kleo?
287
00:27:17,084 --> 00:27:18,959
Du skal på hospitalet. Hej!
288
00:27:20,376 --> 00:27:21,209
Pis.
289
00:27:23,084 --> 00:27:24,376
Læg pistolen!
290
00:27:29,293 --> 00:27:31,459
Pis! Kleo? Åh, pis.
291
00:27:40,959 --> 00:27:43,876
-Så du Uwes medskyldige?
-Ja.
292
00:27:45,834 --> 00:27:47,168
Hvordan så han ud?
293
00:27:47,251 --> 00:27:49,084
-Hvordan?
-Og han lever stadig.
294
00:27:49,668 --> 00:27:52,501
"Lever stadig"? Ja, han lever stadig.
295
00:27:52,584 --> 00:27:56,543
Hvad tror du, jeg er? Seriemorder?
Ja, han stak af.
296
00:27:56,626 --> 00:27:58,626
Storartet. Aldeles storartet.
297
00:27:58,709 --> 00:28:00,543
Hvad er der storartet ved det?
298
00:28:01,334 --> 00:28:02,793
Jeg har dræbt nogen.
299
00:28:05,584 --> 00:28:06,834
Jeg ville ikke…
300
00:28:07,584 --> 00:28:09,293
Men hvis jeg ikke havde…
301
00:28:09,376 --> 00:28:12,876
-Var det din første?
-Ja, det var min første.
302
00:28:13,793 --> 00:28:16,626
Vores aftale gælder stadig. Ingen drab.
303
00:28:18,126 --> 00:28:19,251
Hvem var han?
304
00:28:20,418 --> 00:28:21,376
Uwe Mittig.
305
00:28:21,918 --> 00:28:23,251
En tidligere kammerat.
306
00:28:24,334 --> 00:28:25,251
Et røvhul.
307
00:28:26,168 --> 00:28:28,918
Han fik som fortjent. Bare rolig.
308
00:28:29,584 --> 00:28:31,293
Hvad skal vi gøre med ham nu?
309
00:28:40,584 --> 00:28:43,293
Ingen parkering her. Af sted.
310
00:28:46,418 --> 00:28:48,334
Vågn op.
311
00:29:14,418 --> 00:29:16,126
Kære kammerater,
312
00:29:17,418 --> 00:29:18,543
kære familie,
313
00:29:19,834 --> 00:29:22,793
i dag siger vi farvel til en elitekæmper
314
00:29:22,876 --> 00:29:26,876
for arbejderklassens høje og ædle mål.
315
00:29:27,834 --> 00:29:32,543
Til vores minister for statssikkerhed
i den Tyske Demokratiske Republik,
316
00:29:32,626 --> 00:29:35,293
pensionerede general Erich Mielke.
317
00:29:35,876 --> 00:29:39,876
En antifascist fra begyndelsen,
en anerkendt internationalist,
318
00:29:40,376 --> 00:29:41,751
en hengiven kommunist.
319
00:29:42,834 --> 00:29:44,709
En stor mand forlader os,
320
00:29:46,209 --> 00:29:48,209
men de helt store…
321
00:29:48,876 --> 00:29:50,668
…forlader os alt for tidligt.
322
00:29:51,626 --> 00:29:54,418
Minister Erich Mielke er død
323
00:29:54,501 --> 00:29:57,376
Og vi er til hans begravelse
324
00:29:57,459 --> 00:30:00,084
Jeg er til…
325
00:30:00,168 --> 00:30:01,126
Jeg kondolerer.
326
00:30:04,084 --> 00:30:05,834
Allerede tilbage? Hvad…
327
00:30:10,334 --> 00:30:13,459
Hvordan reagerede målet
på informationen om kufferten?
328
00:30:13,543 --> 00:30:16,251
Fint. Virkelig.
329
00:30:17,709 --> 00:30:21,376
Ja, der var desværre et lille problem…
330
00:30:22,043 --> 00:30:24,418
Ja. Jeg har ikke klaret det endnu.
331
00:30:25,918 --> 00:30:27,001
-Jaså.
-Ja.
332
00:30:27,709 --> 00:30:29,668
Der blev skudt i Østtyskland.
333
00:30:29,751 --> 00:30:32,293
Offeret hedder Uwe Mittig.
Ringer en klokke?
334
00:30:33,668 --> 00:30:34,501
Nej.
335
00:30:35,209 --> 00:30:36,668
Vi mødtes i hans garage.
336
00:30:37,918 --> 00:30:38,959
Nå ja.
337
00:30:39,043 --> 00:30:43,501
Han var Kleo Straubs tidligere kollega.
Har hun nogensinde nævnt ham?
338
00:30:49,168 --> 00:30:52,126
Jeg ville have fortalt dig det,
hvis hun havde. Ja.
339
00:30:52,209 --> 00:30:53,418
Ja, du ville.
340
00:30:54,376 --> 00:30:55,584
-Ja.
-Okay.
341
00:30:57,168 --> 00:31:00,334
-Ring, når du har talt om kufferten.
-Naturligvis.
342
00:31:10,168 --> 00:31:12,418
Hvad angår min kontrakt, kan vi måske…
343
00:31:14,126 --> 00:31:18,334
Vores kammerat fik sit liv taget fra sig
344
00:31:19,209 --> 00:31:21,793
som et resultat af et forræderisk mord,
345
00:31:24,084 --> 00:31:27,584
begået af en mand eller kvinde
mod vores fælles sag.
346
00:31:29,584 --> 00:31:35,126
Jeg sværger, store arbejderklassehelt,
nej, vi sværger alle,
347
00:31:35,209 --> 00:31:37,584
at vi ikke hviler,
348
00:31:37,668 --> 00:31:39,459
før de, der forrådte dig
349
00:31:39,543 --> 00:31:45,418
og forrådte vores fælles sag
og arbejderklassens høje og ædle mål,
350
00:31:45,501 --> 00:31:47,251
er blevet straffet.
351
00:31:47,334 --> 00:31:51,459
Vi vil nå det mål med pistol i hånden
om nødvendigt.
352
00:31:51,543 --> 00:31:54,334
Hovedet oppe, ikke hænderne.
353
00:31:55,418 --> 00:31:56,668
Tak.
354
00:32:29,376 --> 00:32:30,209
Kleo?
355
00:32:31,168 --> 00:32:32,251
Tante Margot.
356
00:32:32,334 --> 00:32:34,543
Se nu dig. På fri fod igen?
357
00:32:34,626 --> 00:32:37,418
Og dig stadig på fri fod.
358
00:32:38,293 --> 00:32:39,584
Hvad laver du her?
359
00:32:39,668 --> 00:32:42,918
Jeg viser min sidste respekt
til kammerat ministeren.
360
00:32:43,001 --> 00:32:45,001
Jeg tror ikke på dig.
361
00:32:46,543 --> 00:32:48,626
Hans død smager af dine metoder.
362
00:32:49,418 --> 00:32:52,459
Mine, dine, hans, hendes, vores, deres?
363
00:32:53,334 --> 00:32:55,126
I har lært mig de metoder.
364
00:32:58,084 --> 00:33:00,626
Tante Margot? Pligten kalder.
365
00:33:01,543 --> 00:33:02,751
Er du stadig beredt?
366
00:33:04,376 --> 00:33:07,876
Og en og to og tre og fire.
367
00:33:07,959 --> 00:33:10,251
Og frem, tilbage, til siden og hjem.
368
00:33:10,334 --> 00:33:13,626
Og en og to og tre og fire.
369
00:33:20,959 --> 00:33:21,793
Der er hun.
370
00:33:23,001 --> 00:33:25,543
-Hvem?
-Lobrecht, kvinden med kufferten.
371
00:33:25,626 --> 00:33:26,751
Hende derovre?
372
00:33:28,209 --> 00:33:29,584
Lad os forfølge hende.
373
00:33:39,459 --> 00:33:42,834
Du siger, du elsker mig, og hvad sker der?
Den kvinde!
374
00:33:42,918 --> 00:33:44,584
For pokker, jeg skal pisse!
375
00:33:45,376 --> 00:33:47,168
For helvede, jeg dræber ham.
376
00:33:47,251 --> 00:33:50,209
Hun er ikke fra vandstyrelsen.
Tror du, jeg er dum?
377
00:34:04,209 --> 00:34:05,376
Kleo.
378
00:34:07,793 --> 00:34:09,334
Kvinden hedder Kleo.
379
00:34:20,126 --> 00:34:21,043
Anja, jeg…
380
00:34:24,209 --> 00:34:26,459
Jeg har ikke altid været
portner i Pralina.
381
00:34:27,209 --> 00:34:30,459
Det ved jeg. Du var ved vognparken.
382
00:34:31,626 --> 00:34:32,459
Nej.
383
00:34:33,918 --> 00:34:37,043
Jeg arbejdede
for Ministeriet for Statssikkerhed.
384
00:34:37,668 --> 00:34:38,501
Hvad?
385
00:34:39,209 --> 00:34:41,959
Jeg var "agent for fred" ved HVA.
386
00:34:42,709 --> 00:34:45,418
Kommandofører i afdeling 18,
særlige problemer.
387
00:34:46,459 --> 00:34:48,584
Mit ansvar var uofficielle agenter.
388
00:34:48,668 --> 00:34:51,918
Vi udførte missioner
i ikke-socialistiske områder.
389
00:34:53,418 --> 00:34:54,668
Jeg forstår det ikke.
390
00:35:05,918 --> 00:35:07,751
Vi slog folk ihjel, Anja.
391
00:35:10,084 --> 00:35:13,876
Uofficielle agenter dræbte folk
på mine ordrer.
392
00:35:16,709 --> 00:35:18,334
Kleo var en af dem.
393
00:35:21,668 --> 00:35:23,418
Og ja, vi var i et forhold.
394
00:35:25,459 --> 00:35:26,501
Men det er slut.
395
00:35:28,209 --> 00:35:31,668
Du er min fremtid, og du må tro på mig.
396
00:35:36,084 --> 00:35:39,876
Hvad vil hun med dig?
397
00:35:40,959 --> 00:35:45,459
Jeg har stadig kontakter i Firmaet.
Jeg er betroet med en vigtig mission.
398
00:35:45,543 --> 00:35:49,084
Jeg beskytter information,
der kan ændre verdensbegivenheder.
399
00:35:49,584 --> 00:35:50,459
Og Kleo…
400
00:35:52,543 --> 00:35:54,501
Kleo er en fare for missionen.
401
00:35:56,084 --> 00:35:57,459
Hun er farlig.
402
00:35:59,584 --> 00:36:03,293
Men hun er snart ude af vores liv.
403
00:36:03,834 --> 00:36:05,334
Vær ikke bange.
404
00:36:06,876 --> 00:36:08,168
Jeg ordner det.
405
00:36:10,251 --> 00:36:11,168
Jeg elsker dig.
406
00:36:19,959 --> 00:36:21,418
-Andi?
-Ja?
407
00:36:22,209 --> 00:36:23,834
Jeg skal bruge toiletpapir.
408
00:36:25,959 --> 00:36:27,209
Jeg henter noget.
409
00:37:03,918 --> 00:37:06,001
Kammerat Lobrecht, lad den ligge.
410
00:37:07,543 --> 00:37:08,876
Hvor er kufferten?
411
00:37:10,126 --> 00:37:12,459
Jeg kender Dem. De var til begravelsen.
412
00:37:13,459 --> 00:37:14,293
Ja.
413
00:37:15,626 --> 00:37:18,001
De var der, da jeg fik fortjenstmedaljen
414
00:37:18,084 --> 00:37:20,668
for særlig tapperhed
i fjendens territorium.
415
00:37:21,251 --> 00:37:22,084
Husker De det?
416
00:37:22,168 --> 00:37:25,209
Jeg vidste,
nogen ville komme angående kufferten.
417
00:37:25,293 --> 00:37:26,918
Hvor er den?
418
00:37:27,001 --> 00:37:29,084
Den var altid nær ved ministeren.
419
00:37:29,168 --> 00:37:33,834
"Den kuffert skal forsvares med livet,"
sagde han altid.
420
00:37:33,918 --> 00:37:37,209
Og det, ministeren sagde,
var helligt for mig.
421
00:37:37,834 --> 00:37:38,668
Men…
422
00:37:39,876 --> 00:37:42,626
…Deres chef, kammerat ministeren…
423
00:37:43,584 --> 00:37:44,918
…er død nu.
424
00:37:45,001 --> 00:37:48,751
Det handler ikke om personen,
men samfundet, sagen
425
00:37:48,834 --> 00:37:51,334
og frem for alt bevarelsen af socialismen.
426
00:37:51,418 --> 00:37:52,751
"Socialismen."
427
00:37:53,543 --> 00:37:57,959
Ja, altså frk. Lobrecht, se Dem omkring.
428
00:37:58,043 --> 00:38:01,043
Muren blev revet ned af Deres eget folk,
429
00:38:01,126 --> 00:38:04,418
fordi de ville have frihed,
D-mark og vestlige varer.
430
00:38:04,501 --> 00:38:08,501
Trabbi-biler smadres for sjov,
fordi de ikke betyder noget længere.
431
00:38:08,584 --> 00:38:09,793
Gorbatjov forhandler
432
00:38:09,876 --> 00:38:13,709
med briterne, amerikanerne
og franskmændene om genforening.
433
00:38:14,501 --> 00:38:18,626
Det må være utrolig smertefuldt
at acceptere, men alt det,
434
00:38:19,543 --> 00:38:23,543
De troede på og dedikerede Deres liv til,
435
00:38:24,043 --> 00:38:26,459
eksisterer ikke om et par måneder.
436
00:38:27,709 --> 00:38:29,293
Der er intet at forsvare.
437
00:38:30,334 --> 00:38:34,918
Socialismen er lige så død som Deres chef.
438
00:38:39,959 --> 00:38:43,876
Fra begyndelsen var socialismen bare
en af historiens skøre ideer.
439
00:38:43,959 --> 00:38:48,376
-Sven, hvordan kan du sige sådan noget?
-Hvad? Vent, nej!
440
00:38:53,084 --> 00:38:58,709
Jeg lovede ministeren
at forsvare kufferten med mit liv.
441
00:38:59,959 --> 00:39:03,709
Altid fremad, aldrig bagud.
442
00:39:04,626 --> 00:39:05,876
Nej!
443
00:39:08,793 --> 00:39:10,459
Det er din skyld.
444
00:39:11,334 --> 00:39:12,501
Åh nej.
445
00:39:25,501 --> 00:39:28,209
-Sven, giv mig en hestesko.
-Hvad? Vi må væk.
446
00:39:28,293 --> 00:39:31,334
-Giv mig en hestesko!
-Okay. Jeg kommer.
447
00:39:31,418 --> 00:39:32,251
Kom nu.
448
00:39:33,834 --> 00:39:36,918
Ja. En, to, tre.
449
00:39:49,001 --> 00:39:49,834
Kufferten!
450
00:39:53,126 --> 00:39:54,084
Kufferten.
451
00:39:56,043 --> 00:39:57,543
Okay, kom så.
452
00:39:58,209 --> 00:39:59,584
Tak, frk. Lobrecht.
453
00:40:03,501 --> 00:40:04,334
Geike.
454
00:40:04,418 --> 00:40:07,084
Petzold lyver. Han laver numre med os.
455
00:40:07,876 --> 00:40:12,334
Det hele handler om en rød kuffert,
som Stasi-snigmorderen er ude efter.
456
00:40:12,418 --> 00:40:15,043
Men jeg tror,
Petzold er i ledtog med hende.
457
00:40:16,084 --> 00:40:17,334
Vi har brug for ham.
458
00:40:17,418 --> 00:40:19,584
Vi må binde ham til os.
459
00:40:23,126 --> 00:40:24,043
Anne?
460
00:40:24,126 --> 00:40:27,709
Ja, det er meget værdifuld information.
461
00:40:27,793 --> 00:40:29,501
Tak. Jeg fortsætter med det.
462
00:40:30,626 --> 00:40:31,793
Vi rekrutterer ham.
463
00:40:31,876 --> 00:40:33,251
-Lige et øjeblik.
-Jeg…
464
00:40:33,334 --> 00:40:34,959
Her er, hvad jeg foreslår.
465
00:40:35,043 --> 00:40:39,751
De kommer tilbage til Pullach,
vi analyserer alle de oplysninger, vi har,
466
00:40:39,834 --> 00:40:42,043
og så udvikler vi en strategi sammen.
467
00:40:42,126 --> 00:40:43,334
Hvad…
468
00:40:43,418 --> 00:40:47,543
Jeg tror ikke, det vil være gunstigt
at tage øjnene fra de to lige nu.
469
00:40:47,626 --> 00:40:50,084
Tænk ikke på det. Kom tilbage.
470
00:40:50,668 --> 00:40:52,584
Så planlægger vi næste skridt.
471
00:40:52,668 --> 00:40:55,918
-Er det en direkte ordre?
-Min, altså.
472
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
"I krig,
altid kontrol, aldrig kontrolleret."
473
00:40:58,834 --> 00:40:59,668
Undskyld?
474
00:41:23,334 --> 00:41:25,584
Godt. Er du klar?
475
00:41:31,959 --> 00:41:34,459
Er vi sikre på,
vi vil vide, hvad der er i?
476
00:41:34,543 --> 00:41:35,584
-Ja!
-Okay.
477
00:41:42,834 --> 00:41:43,668
Aviser?
478
00:41:45,459 --> 00:41:46,293
Hvad?
479
00:41:47,168 --> 00:41:49,459
Al den ståhej for nogle aviser?
480
00:41:51,334 --> 00:41:53,626
Nej. Det kan ikke passe.
481
00:41:54,626 --> 00:41:57,043
Sven, nogen må have byttet indholdet ud.
482
00:41:57,668 --> 00:42:00,126
Måske da folkemængden stormede Stasi HQ.
483
00:42:00,209 --> 00:42:02,793
Og lagde aviser i den?
484
00:42:03,418 --> 00:42:05,293
Det giver ingen mening.
485
00:42:07,251 --> 00:42:08,293
Hvad fanden?
486
00:42:09,543 --> 00:42:10,543
Hvad?
487
00:42:10,626 --> 00:42:12,459
Se på datoen.
488
00:42:12,543 --> 00:42:14,793
Aviserne har været heri i årevis.
489
00:42:16,334 --> 00:42:17,251
Siden 87.
490
00:42:18,084 --> 00:42:18,918
Se her.
491
00:42:20,418 --> 00:42:22,376
Et par dage før dit Big Eden-job.
492
00:42:23,876 --> 00:42:27,168
Den kuffert var
i Mielkes pengeskab hele tiden.
493
00:42:27,251 --> 00:42:31,084
Men det er ikke den røde kuffert.
Bare en gammel, rød kuffert.
494
00:42:31,709 --> 00:42:35,209
-Hvem havde adgang til den?
-Mielkes assistent, Frey.
495
00:42:35,293 --> 00:42:37,209
Ham, jeg eliminerede i Big Eden.
496
00:42:37,293 --> 00:42:41,168
Han lagde kufferten
med aviserne i pengeskabet
497
00:42:41,251 --> 00:42:43,709
og tilbød den originale til Vesten.
498
00:42:43,793 --> 00:42:46,418
Jeg skulle stoppe overdragelsen
for Firmaet.
499
00:42:46,501 --> 00:42:50,168
Du stoppede den, men kufferten
blev ikke returneret til Mielke.
500
00:42:50,251 --> 00:42:51,376
Så hvor er den?
501
00:42:52,043 --> 00:42:53,543
Jeg aner det ikke.
502
00:42:57,043 --> 00:42:58,168
Så er det slut.
503
00:42:59,876 --> 00:43:01,918
Vores spor ender her.
504
00:43:07,501 --> 00:43:12,251
Det, der er i den originale kuffert,
må være så sprængfarligt,
505
00:43:12,334 --> 00:43:14,418
at folk stadig dør over det.
506
00:43:15,293 --> 00:43:18,084
-Folk dræber for det.
-Det vil de blive ved med.
507
00:43:20,543 --> 00:43:21,584
Hvad er…
508
00:43:22,168 --> 00:43:24,418
Var alt det her for ingenting?
509
00:43:29,501 --> 00:43:31,501
Vi må have overset noget.
510
00:43:37,584 --> 00:43:38,418
Pis.
511
00:43:47,126 --> 00:43:48,043
Kleo?
512
00:43:50,043 --> 00:43:51,168
Det er ham.
513
00:43:54,251 --> 00:43:57,376
Ham med pistolen,
der var der, da Uwe ville dræbe dig.
514
00:43:58,001 --> 00:44:00,584
Uwes medskyldige. Det var ham.
515
00:44:02,959 --> 00:44:03,793
Hvem er det?
516
00:46:49,209 --> 00:46:54,209
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen