1
00:00:06,043 --> 00:00:12,543
A NETFLIX SERIES
2
00:00:38,168 --> 00:00:39,001
Kleo!
3
00:01:18,501 --> 00:01:20,418
Merry Christmas!
4
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
Did my father send you?
5
00:01:23,751 --> 00:01:24,709
What did he say?
6
00:01:26,834 --> 00:01:28,543
You can't accuse me like this!
7
00:01:28,626 --> 00:01:31,418
Ms. Straub,
we're merely trying to clarify the facts.
8
00:01:31,501 --> 00:01:32,751
I didn't do anything!
9
00:01:33,793 --> 00:01:36,876
Do you want your daughter
to see us removing you by force?
10
00:01:38,459 --> 00:01:41,668
-Tell my shit father I didn't do anything!
-We're taking you in.
11
00:01:41,751 --> 00:01:44,418
-Let me go! I didn't do anything.
-Right now!
12
00:01:44,501 --> 00:01:46,168
Kleo!
13
00:01:46,251 --> 00:01:47,543
Mommy, don't!
14
00:02:02,584 --> 00:02:03,834
Hello, Kleo.
15
00:02:05,376 --> 00:02:06,793
Do you remember me?
16
00:02:08,293 --> 00:02:09,793
Do you remember who I am?
17
00:02:11,501 --> 00:02:13,584
I'm your grandpa.
18
00:02:15,209 --> 00:02:17,168
You're coming home with me, dear.
19
00:02:18,084 --> 00:02:20,668
I have a beautiful swing in my garden.
20
00:02:22,334 --> 00:02:24,918
You can swing on it all day, okay?
21
00:03:11,584 --> 00:03:12,418
Kleo.
22
00:03:13,418 --> 00:03:15,709
Eat. It's delicious.
23
00:03:16,251 --> 00:03:18,001
What happened to Mommy?
24
00:03:18,626 --> 00:03:19,709
Your mommy?
25
00:03:21,834 --> 00:03:24,751
She left you and our republic.
26
00:03:25,876 --> 00:03:30,834
There is another Germany,
and it's ruled by bad people.
27
00:03:31,668 --> 00:03:32,668
She went there.
28
00:03:33,668 --> 00:03:34,751
Why?
29
00:03:34,834 --> 00:03:38,626
The people there made her
lots of promises that they won't keep.
30
00:03:38,709 --> 00:03:39,918
It's all lies.
31
00:03:41,001 --> 00:03:43,793
But your mommy
has fallen for all these lies.
32
00:03:47,834 --> 00:03:52,543
You know,
I'm so glad you're with me at least.
33
00:03:55,126 --> 00:03:56,293
Check this out.
34
00:04:06,668 --> 00:04:07,751
Moss cake.
35
00:04:12,084 --> 00:04:12,959
You like it?
36
00:04:14,251 --> 00:04:15,918
It's my favorite cake.
37
00:04:17,876 --> 00:04:21,584
Grandpa,
why didn't Mommy take me with her?
38
00:04:33,876 --> 00:04:35,334
Good morning, children.
39
00:04:39,959 --> 00:04:41,418
My scarf is my pride.
40
00:04:41,501 --> 00:04:42,876
I'm wearing it. Here, look!
41
00:04:42,959 --> 00:04:45,459
I cherish it. It suits me very well.
42
00:04:45,543 --> 00:04:47,584
I wear my scarf wherever I go.
43
00:04:49,001 --> 00:04:50,251
It…
44
00:04:51,626 --> 00:04:53,126
glows…
45
00:04:53,209 --> 00:04:55,334
Well! Come on now.
46
00:04:56,876 --> 00:04:58,001
I don't know.
47
00:04:58,501 --> 00:04:59,959
So you didn't learn it.
48
00:05:00,626 --> 00:05:02,376
Yes, I did.
49
00:05:02,459 --> 00:05:03,334
Well!
50
00:05:04,959 --> 00:05:06,709
You didn't learn it well enough, Kleo.
51
00:05:07,418 --> 00:05:08,418
Who does know it?
52
00:05:09,459 --> 00:05:12,418
-Hannah.
-I wear my scarf wherever I go.
53
00:05:12,501 --> 00:05:14,751
Within it, a bright blue future glows.
54
00:05:17,668 --> 00:05:19,959
It's no big deal. I'm Holger.
55
00:05:40,209 --> 00:05:45,793
It's not good to think about
the past all the time, my darling.
56
00:05:47,834 --> 00:05:50,084
Why doesn't Mommy come back?
57
00:05:53,043 --> 00:05:54,501
She…
58
00:05:58,251 --> 00:06:02,043
got sick in West Germany.
59
00:06:04,209 --> 00:06:05,334
So sick
60
00:06:06,668 --> 00:06:09,251
that the doctors
couldn't help her anymore.
61
00:06:10,709 --> 00:06:11,834
She…
62
00:06:14,751 --> 00:06:18,293
died in the hospital.
63
00:06:22,834 --> 00:06:25,334
You have to be strong now, Kleo.
64
00:06:26,126 --> 00:06:27,876
Like a Young Pioneer.
65
00:06:29,418 --> 00:06:30,668
Like a soldier.
66
00:06:31,709 --> 00:06:32,668
Do you understand?
67
00:06:52,293 --> 00:06:53,918
What?
68
00:06:55,584 --> 00:06:56,459
What is it?
69
00:06:59,418 --> 00:07:00,918
You wouldn't listen.
70
00:07:01,001 --> 00:07:02,543
You didn't want to listen!
71
00:07:03,584 --> 00:07:06,751
This is all your fault.
72
00:07:09,543 --> 00:07:10,918
This is all your fault!
73
00:07:32,334 --> 00:07:33,251
You're it!
74
00:08:06,751 --> 00:08:08,126
Aunt Margot?
75
00:08:08,793 --> 00:08:09,751
Who's that?
76
00:08:12,334 --> 00:08:13,543
Kleo, listen.
77
00:08:14,876 --> 00:08:17,626
You're not a little girl anymore.
78
00:08:17,709 --> 00:08:20,418
You're a hard-working Young Pioneer now.
79
00:08:20,501 --> 00:08:21,626
You are, aren't you?
80
00:08:21,709 --> 00:08:22,668
Yes, of course.
81
00:08:24,376 --> 00:08:29,918
You know that Aunt Margot
is the wife of our Head of State.
82
00:08:30,543 --> 00:08:34,209
And you also know
that I have a special job.
83
00:08:34,293 --> 00:08:35,168
Yes?
84
00:08:35,668 --> 00:08:38,293
That I keep a lot of secrets
85
00:08:38,376 --> 00:08:42,293
that are very important for the protection
and the security of our country.
86
00:08:44,168 --> 00:08:45,918
Now, about your friend over there.
87
00:08:46,668 --> 00:08:48,584
We really don't know him at all.
88
00:08:49,376 --> 00:08:52,209
His parents
could be enemies of our country.
89
00:08:53,751 --> 00:08:55,376
Holger isn't an enemy.
90
00:08:55,459 --> 00:08:56,834
I'm sure he isn't an enemy.
91
00:08:57,918 --> 00:09:01,293
But children sometimes
talk about things at home,
92
00:09:01,376 --> 00:09:03,709
even if they don't mean any harm by it.
93
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Listen, Kleo.
94
00:09:06,334 --> 00:09:07,168
From now on,
95
00:09:07,251 --> 00:09:10,293
I don't want you
to bring him home anymore.
96
00:09:10,376 --> 00:09:12,209
-But--
-What did you promise me?
97
00:09:13,043 --> 00:09:18,543
That I'll be a good Young Pioneer,
and I'll protect our country.
98
00:09:19,209 --> 00:09:20,376
Very good.
99
00:09:21,876 --> 00:09:22,709
You see?
100
00:09:28,626 --> 00:09:31,376
And so we hereby renew our vow
101
00:09:32,918 --> 00:09:38,334
to our beloved homeland
and the Socialist Unity Party of Germany.
102
00:09:38,418 --> 00:09:43,126
We forever pledge the love,
loyalty, and actions
103
00:09:43,209 --> 00:09:45,543
of members of the Free German Youth.
104
00:09:46,251 --> 00:09:50,834
Together with our comrades,
we march on for peace and socialism.
105
00:09:53,709 --> 00:09:54,668
Friendship.
106
00:09:55,418 --> 00:09:57,001
Friendship.
107
00:09:57,501 --> 00:10:01,876
Arise ye workers from your slumbers
108
00:10:01,959 --> 00:10:06,043
Arise ye prisoners of want
109
00:10:06,126 --> 00:10:10,709
For reason in revolt now thunders
110
00:10:10,793 --> 00:10:14,376
And at last ends the age of can't
111
00:10:14,459 --> 00:10:19,168
Away with all your superstitions
112
00:10:19,251 --> 00:10:23,376
Servile masses, arise, arise
113
00:10:23,459 --> 00:10:27,501
We'll change henceforth the old tradition
114
00:10:27,584 --> 00:10:31,501
And spurn the dust to win the prize
115
00:10:32,126 --> 00:10:36,334
So comrades, come rally
116
00:10:36,418 --> 00:10:40,209
And the last fight let us face
117
00:10:40,793 --> 00:10:45,293
The Internationale unites the human race…
118
00:10:47,959 --> 00:10:48,793
Fire!
119
00:10:53,834 --> 00:10:56,001
Shall we head up
to the River Oder next weekend?
120
00:10:56,751 --> 00:10:57,626
Holger.
121
00:10:59,126 --> 00:11:00,084
I can't.
122
00:11:02,251 --> 00:11:04,793
Yes, Comrade Straub. No weekend!
123
00:11:04,876 --> 00:11:06,084
But I will submit
124
00:11:06,168 --> 00:11:09,293
a River Oder vacation weekend application
to Stasi Reconnaissance.
125
00:11:10,584 --> 00:11:13,376
In a timely and routine manner, of course.
126
00:11:14,918 --> 00:11:18,043
Kleo!
127
00:11:18,126 --> 00:11:20,459
You Lenin! Stop it, please!
128
00:11:22,293 --> 00:11:25,293
-Everything in order?
-Everything in order. Let's do it.
129
00:11:25,376 --> 00:11:26,543
I'll ask Grandpa.
130
00:11:36,501 --> 00:11:38,918
-Bye.
-Bye. See you tomorrow, Kleo.
131
00:11:46,834 --> 00:11:48,001
Bye, Holger!
132
00:11:49,334 --> 00:11:50,418
Bye, Kleo.
133
00:11:53,084 --> 00:11:54,168
Oh, Kleo.
134
00:11:55,459 --> 00:11:56,668
Aren't you ashamed?
135
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
You wear the uniform
of the Free German Youth
136
00:12:00,584 --> 00:12:02,251
and fool around with him.
137
00:12:02,334 --> 00:12:04,001
That was Holger, Grandpa.
138
00:12:04,084 --> 00:12:10,251
If you'd done your research,
you'd know this enemy subversive's family…
139
00:12:10,334 --> 00:12:13,043
-He's--
-…has applied for exit visas,
140
00:12:13,126 --> 00:12:16,876
one for each member, himself included.
141
00:12:17,668 --> 00:12:21,668
In other words, Kleo,
he doesn't want to live here anymore.
142
00:12:22,584 --> 00:12:26,001
They've sold out to the class enemy,
just like your mother.
143
00:12:28,668 --> 00:12:34,668
You will end your relationship
with this… boy… immediately.
144
00:12:34,751 --> 00:12:35,626
Is that clear?
145
00:12:41,376 --> 00:12:42,251
Yes.
146
00:12:42,334 --> 00:12:43,168
Yes, what?
147
00:12:43,668 --> 00:12:45,168
I'll end our relationship.
148
00:12:46,418 --> 00:12:47,251
Very good.
149
00:12:48,626 --> 00:12:52,293
By the way, that's Jorge,
150
00:12:53,751 --> 00:12:55,126
a comrade from Chile.
151
00:12:56,084 --> 00:12:58,126
He'll be staying with us for a while.
152
00:12:59,334 --> 00:13:00,668
Show him around.
153
00:13:17,626 --> 00:13:19,626
Hi. How are you?
154
00:13:21,501 --> 00:13:22,334
I'm Jorge.
155
00:13:23,584 --> 00:13:24,751
Kleo.
156
00:13:24,834 --> 00:13:25,959
Nice to meet you, Kleo.
157
00:13:26,043 --> 00:13:27,209
I don't speak Spanish.
158
00:13:27,293 --> 00:13:29,751
No problem. I'd be happy to teach you.
159
00:14:11,626 --> 00:14:14,918
You know, Kleo,
your grandpa is a good man.
160
00:14:15,001 --> 00:14:16,168
He knows what's right.
161
00:14:17,959 --> 00:14:19,084
Do you understand?
162
00:14:20,334 --> 00:14:22,043
My grandpa is a good man.
163
00:14:22,626 --> 00:14:24,001
He knows what's right.
164
00:14:34,543 --> 00:14:36,626
This is a declaration of commitment
165
00:14:37,126 --> 00:14:40,584
as an unofficial employee
of the Ministry of State Security.
166
00:14:42,084 --> 00:14:46,418
I've just come from the GDR's
Order of Merit awards ceremony.
167
00:14:47,126 --> 00:14:48,418
Just like you now,
168
00:14:48,501 --> 00:14:50,876
Comrade Ramona
was at a crossroads in her life,
169
00:14:51,376 --> 00:14:55,126
and she decided she wanted to become
170
00:14:55,918 --> 00:14:59,584
a true fighter
for workers' and peasants' interests.
171
00:15:00,376 --> 00:15:02,959
As a mark of his particular appreciation,
172
00:15:03,043 --> 00:15:06,626
Comrade Mielke presented her
with the Golden Makarov.
173
00:15:09,668 --> 00:15:14,543
I have followed Comrade Ramona's
development very closely for years,
174
00:15:15,418 --> 00:15:18,834
and that's why I know
she has a bright future ahead of her.
175
00:15:19,834 --> 00:15:22,001
You have just what it takes as well, Kleo.
176
00:15:23,209 --> 00:15:24,668
You can be just as good.
177
00:15:25,876 --> 00:15:27,293
But you have to want it.
178
00:15:57,918 --> 00:15:59,793
-Good morning.
-Good morning, comrade.
179
00:15:59,876 --> 00:16:00,834
Kleo Straub.
180
00:16:02,918 --> 00:16:03,793
I'm Andi.
181
00:16:10,626 --> 00:16:13,251
DECLARATION OF COMMITMENT
182
00:16:19,084 --> 00:16:20,001
Have a seat.
183
00:16:24,626 --> 00:16:27,709
Your grandpa told me a lot about you.
184
00:16:29,418 --> 00:16:30,959
Great guy, your grandpa.
185
00:16:38,126 --> 00:16:39,001
Would you like one?
186
00:16:42,168 --> 00:16:44,334
The Ministry has decided…
187
00:16:47,834 --> 00:16:50,501
I will be your commanding officer
from now on.
188
00:16:51,584 --> 00:16:54,834
In other words, you can come to me
with all your concerns and problems,
189
00:16:54,918 --> 00:16:56,293
whatever they might be.
190
00:16:57,168 --> 00:16:59,376
It's important
we completely trust each other.
191
00:17:00,209 --> 00:17:01,626
We're a team now.
192
00:17:08,501 --> 00:17:09,876
Actually, I don't smoke.
193
00:17:13,293 --> 00:17:14,126
Okay.
194
00:17:19,084 --> 00:17:21,584
Kleo, in view of everything
I already know about you,
195
00:17:21,668 --> 00:17:24,334
I'd like to ask you
whether you'd be available
196
00:17:24,418 --> 00:17:28,543
to do special missions for the Firm
above and beyond your usual duties.
197
00:17:30,126 --> 00:17:32,209
Yes.
198
00:17:52,751 --> 00:17:56,001
Comrades, welcome to the "Else Project,"
199
00:17:56,626 --> 00:17:59,251
the Minister's Task Force
for Special Issues.
200
00:18:00,793 --> 00:18:05,959
Here you will be trained as agents
capable of carrying out
201
00:18:06,043 --> 00:18:09,126
diversionary acts
in the area of operations,
202
00:18:09,209 --> 00:18:12,376
individual acts of terrorism,
acquisition of technical items,
203
00:18:12,459 --> 00:18:17,168
capture of individuals, reconnaissance,
destruction, appropriation.
204
00:18:17,709 --> 00:18:22,043
You will learn
how to disrupt and destroy structures,
205
00:18:22,793 --> 00:18:27,501
how to remove people
through acts of hostage-taking,
206
00:18:27,584 --> 00:18:29,418
detention, abduction,
207
00:18:29,501 --> 00:18:31,918
forced flight, disappearance…
208
00:18:32,001 --> 00:18:33,293
Fire!
209
00:18:40,459 --> 00:18:47,293
…and to eliminate individuals through
shooting, stabbing, burning, blowing up…
210
00:18:47,376 --> 00:18:48,209
Fire!
211
00:18:48,293 --> 00:18:52,543
…strangling, beating,
poisoning, suffocating.
212
00:18:53,668 --> 00:18:57,251
As a loyal agent, you report directly
to the Comrade Minister.
213
00:18:58,001 --> 00:18:59,501
And if he tells you,
214
00:18:59,584 --> 00:19:03,751
"Go there and shoot him
in enemy territory," you'll do it.
215
00:19:05,459 --> 00:19:09,793
And if you are caught,
you will stand before the judge and say,
216
00:19:09,876 --> 00:19:12,751
"Yes, I did it in the name
of my proletarian honor."
217
00:19:15,168 --> 00:19:18,501
Any mission
given to you must be carried out,
218
00:19:19,751 --> 00:19:21,209
even if it leads to your death.
219
00:19:49,459 --> 00:19:50,543
Very good.
220
00:19:51,293 --> 00:19:53,251
You remind me of Comrade Ramona,
221
00:19:53,959 --> 00:19:54,876
our best agent.
222
00:19:56,126 --> 00:19:58,418
Ramona? Never heard of her.
223
00:19:58,501 --> 00:20:00,959
The attempted assassination
of President Reagan?
224
00:20:01,043 --> 00:20:03,876
It wasn't a mentally ill student,
as they've said.
225
00:20:03,959 --> 00:20:05,501
It was our Comrade Ramona.
226
00:20:06,084 --> 00:20:08,334
Trained by me and passed with distinction.
227
00:20:08,418 --> 00:20:09,543
One question.
228
00:20:10,501 --> 00:20:12,459
If the mission was so successful,
229
00:20:12,959 --> 00:20:15,459
why is the American President still alive?
230
00:20:16,001 --> 00:20:18,376
It was never the plan
to kill the President.
231
00:20:20,376 --> 00:20:21,501
Why are you asking?
232
00:20:22,209 --> 00:20:25,251
Are you questioning
the Comrade Major or the government?
233
00:20:25,793 --> 00:20:26,626
What?
234
00:20:27,418 --> 00:20:30,501
Instead of paying tribute
to Comrade Ramona's achievement,
235
00:20:30,584 --> 00:20:32,126
you make subversive comments.
236
00:20:35,501 --> 00:20:36,876
Comrade Straub,
237
00:20:37,459 --> 00:20:38,793
just because
238
00:20:38,876 --> 00:20:41,584
you're Comrade Major-General Straub's
granddaughter,
239
00:20:41,668 --> 00:20:44,876
it's not your place
to publicly rebuke your comrades.
240
00:20:45,584 --> 00:20:48,334
You have to toe the line. Is that clear?
241
00:20:48,418 --> 00:20:50,834
-Yes, Comrade Major, sir.
-Repeat it.
242
00:20:52,251 --> 00:20:54,001
I have to toe the line.
243
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
Louder!
244
00:20:56,293 --> 00:20:58,293
I have to toe the line!
245
00:21:06,501 --> 00:21:08,501
You really think you're something special.
246
00:21:15,918 --> 00:21:19,959
DIPLOMA
STRAUB, KLEO JENNIFER - VERY GOOD
247
00:21:34,834 --> 00:21:35,668
Anyway.
248
00:21:39,334 --> 00:21:40,584
What are you looking at?
249
00:21:42,043 --> 00:21:43,626
You've no distinctions.
250
00:21:49,668 --> 00:21:50,584
I'll show you.
251
00:21:59,084 --> 00:22:02,209
Here's Channel One news.
252
00:22:02,293 --> 00:22:03,918
Good evening, ladies and gentlemen.
253
00:22:05,001 --> 00:22:08,209
Karl Friedrich Konrad,
leader of the "Konrad" paramilitary group,
254
00:22:08,293 --> 00:22:11,251
was found dead in his car this morning.
255
00:22:11,959 --> 00:22:16,084
Initial investigations suggest
Konrad was assassinated.
256
00:22:17,501 --> 00:22:21,251
Konrad's goal
was to establish a Nazi state
257
00:22:21,334 --> 00:22:22,959
in the Federal Republic of Germany.
258
00:22:23,043 --> 00:22:24,001
Good girl.
259
00:22:50,584 --> 00:22:51,959
Dear comrades,
260
00:22:52,876 --> 00:22:55,709
in the name
of the German Democratic Republic,
261
00:22:55,793 --> 00:23:00,459
today I take pleasure and pride
in presenting you, Comrade Kleo Straub,
262
00:23:01,084 --> 00:23:03,418
with the
National Silver Order of Merit medal
263
00:23:03,501 --> 00:23:05,709
in recognition
of your special achievements
264
00:23:05,793 --> 00:23:07,793
in the development of a socialist society
265
00:23:07,876 --> 00:23:10,251
and strengthening
of the German Democratic Republic,
266
00:23:10,334 --> 00:23:13,001
and for special bravery
267
00:23:13,084 --> 00:23:15,876
in operations on enemy territory.
268
00:23:23,668 --> 00:23:24,543
Kleo?
269
00:23:49,501 --> 00:23:50,751
Kleo!
270
00:24:48,126 --> 00:24:48,959
Hey.
271
00:25:02,668 --> 00:25:03,834
Easy now.
272
00:25:10,918 --> 00:25:12,251
You were pretty lucky.
273
00:25:13,834 --> 00:25:17,418
The doctors say it's not serious,
but all the same, you need to rest, okay?
274
00:25:18,043 --> 00:25:19,293
What happened?
275
00:25:19,834 --> 00:25:22,584
The guy you met in the café shot you.
276
00:25:23,751 --> 00:25:25,918
If I'd arrived a second later…
277
00:25:27,626 --> 00:25:31,543
Well, I saved your life.
That's what happened.
278
00:25:35,959 --> 00:25:38,626
The red suitcase
belonged to Erich Mielke, the Minister.
279
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
Okay, what?
280
00:25:42,876 --> 00:25:45,001
-Wait.
-I've seen the suitcase twice already.
281
00:25:45,084 --> 00:25:47,709
You need rest, I just told you.
What are you doing?
282
00:25:48,209 --> 00:25:50,668
Once at a medals ceremony four years ago,
283
00:25:51,251 --> 00:25:54,959
the man carrying the case
was Mielke's aide,
284
00:25:55,043 --> 00:25:57,251
and he was the one
I eliminated at the Big Eden.
285
00:25:57,334 --> 00:25:59,709
I'm 100% sure. Give me my pants.
286
00:25:59,793 --> 00:26:00,626
Yeah, I--
287
00:26:02,751 --> 00:26:07,459
Okay, but Mielke and his aide
are now dead because of you.
288
00:26:07,543 --> 00:26:09,668
Yes, but I saw the suitcase again.
289
00:26:09,751 --> 00:26:12,668
A woman who was walking out
of Reconnaissance HQ
290
00:26:12,751 --> 00:26:17,376
a few weeks ago had it with her,
and I think she was Mielke's secretary.
291
00:26:17,918 --> 00:26:20,209
And I also know where to find her. Shoes.
292
00:26:24,876 --> 00:26:26,501
Where?
293
00:26:26,584 --> 00:26:28,459
Has Mielke had his funeral yet?
294
00:26:34,793 --> 00:26:35,668
Thanks.
295
00:26:36,876 --> 00:26:39,668
Kleo, we've got another problem.
296
00:26:41,168 --> 00:26:42,001
What is it?
297
00:26:53,709 --> 00:26:54,918
How did this happen?
298
00:26:55,668 --> 00:26:56,834
I…
299
00:27:07,751 --> 00:27:08,584
Kleo?
300
00:27:10,334 --> 00:27:11,168
Kleo!
301
00:27:15,209 --> 00:27:16,043
Kleo?
302
00:27:17,084 --> 00:27:18,959
I'll take you to the hospital. Hey!
303
00:27:20,376 --> 00:27:21,209
Shit.
304
00:27:23,084 --> 00:27:24,376
Put the gun down!
305
00:27:29,293 --> 00:27:31,459
Shit! Kleo? Oh shit.
306
00:27:40,959 --> 00:27:43,876
-You saw Uwe's accomplice?
-Yeah.
307
00:27:45,834 --> 00:27:47,168
What did he look like?
308
00:27:47,251 --> 00:27:49,084
-What do you mean?
-And he's still alive.
309
00:27:49,668 --> 00:27:52,501
"Still alive?" Yes, he's still alive.
310
00:27:52,584 --> 00:27:56,543
What do you think I am?
A serial killer? Yes, he ran off.
311
00:27:56,626 --> 00:27:58,626
Great. Really great.
312
00:27:58,709 --> 00:28:00,543
What's great about it?
313
00:28:01,334 --> 00:28:02,793
I killed someone.
314
00:28:05,584 --> 00:28:06,834
I didn't want to, I--
315
00:28:07,584 --> 00:28:09,293
But if I hadn't, then he'd have--
316
00:28:09,376 --> 00:28:10,626
Was it your first time?
317
00:28:10,709 --> 00:28:12,876
Yeah, it was my first time.
318
00:28:13,793 --> 00:28:16,626
Our agreement still stands. No killing.
319
00:28:18,126 --> 00:28:19,251
Who was he anyway?
320
00:28:20,418 --> 00:28:21,376
Uwe Mittig.
321
00:28:21,918 --> 00:28:23,168
An ex-comrade.
322
00:28:24,334 --> 00:28:25,251
An asshole.
323
00:28:26,168 --> 00:28:28,918
He got what he deserved.
Don't worry about it.
324
00:28:29,584 --> 00:28:31,126
What will we do with him now?
325
00:28:40,584 --> 00:28:43,293
Right, you can't park here. Please move.
326
00:28:46,418 --> 00:28:48,334
Wake up, buddy.
327
00:29:14,418 --> 00:29:16,126
Dear comrades,
328
00:29:17,418 --> 00:29:18,543
dear family,
329
00:29:19,834 --> 00:29:22,793
today we bid farewell to an elite fighter
330
00:29:22,876 --> 00:29:26,876
for the high and noble goals
of the working class and working people.
331
00:29:27,834 --> 00:29:32,543
To our Minister for State Security
in the German Democratic Republic,
332
00:29:32,626 --> 00:29:35,293
retired Army General Erich Mielke.
333
00:29:35,376 --> 00:29:38,084
An anti-fascist from the very beginning,
334
00:29:38,168 --> 00:29:39,876
an avowed internationalist,
335
00:29:40,376 --> 00:29:41,751
a devoted communist.
336
00:29:42,293 --> 00:29:44,709
A great man is leaving us,
337
00:29:46,209 --> 00:29:48,209
but the truly great
338
00:29:48,876 --> 00:29:50,668
always leave us much too soon.
339
00:29:51,626 --> 00:29:54,418
Minister Erich Mielke is dead
340
00:29:54,501 --> 00:29:57,376
And we're at his funeral
341
00:29:57,459 --> 00:30:00,084
I'm at the--
342
00:30:00,168 --> 00:30:01,126
My condolences.
343
00:30:04,043 --> 00:30:05,168
Back already? What--
344
00:30:10,334 --> 00:30:13,459
How did our target react
to the information about the suitcase?
345
00:30:13,543 --> 00:30:16,418
Fine. Really.
346
00:30:17,709 --> 00:30:21,376
Yes, I'm afraid
there was a slight problem…
347
00:30:22,043 --> 00:30:24,418
Yeah. I haven't gotten around to it yet.
348
00:30:25,959 --> 00:30:26,959
-I see.
-Yeah.
349
00:30:27,709 --> 00:30:29,751
There was a shooting in the East.
350
00:30:29,834 --> 00:30:32,209
The victim's name is Uwe Mittig.
Ring any bells?
351
00:30:33,668 --> 00:30:34,501
No.
352
00:30:35,209 --> 00:30:36,668
We met in his garage.
353
00:30:37,918 --> 00:30:38,959
Yeah.
354
00:30:39,043 --> 00:30:43,501
He was an ex-colleague of Kleo Straub's.
She ever mention him?
355
00:30:49,168 --> 00:30:52,126
I would have already told you
if she had. Yeah.
356
00:30:52,209 --> 00:30:53,418
Yes, you would have.
357
00:30:54,376 --> 00:30:55,584
-Yeah.
-Okay.
358
00:30:57,168 --> 00:30:59,334
Call me once you've spoken
about the suitcase.
359
00:30:59,418 --> 00:31:00,334
Yes, of course.
360
00:31:10,168 --> 00:31:12,418
By the way,
about my contract, maybe we can--
361
00:31:13,584 --> 00:31:18,126
Our comrade had his life taken from him
362
00:31:19,209 --> 00:31:21,793
as the result of a treacherous murder
363
00:31:24,084 --> 00:31:27,584
perpetrated by a dishonorable man or woman
who betrayed our common cause.
364
00:31:29,584 --> 00:31:33,418
I swear to you, great working-class hero,
365
00:31:33,501 --> 00:31:35,126
no, we all swear,
366
00:31:35,209 --> 00:31:37,584
we will not rest
until those who betrayed you,
367
00:31:37,668 --> 00:31:39,459
who betrayed our common cause,
368
00:31:39,543 --> 00:31:45,418
who betrayed the high and noble goals
of the working class,
369
00:31:45,501 --> 00:31:47,251
have been brought to justice.
370
00:31:47,334 --> 00:31:51,459
We will achieve this objective
with gun in hand if necessary.
371
00:31:51,543 --> 00:31:54,334
Heads up, not hands up.
372
00:31:55,418 --> 00:31:56,626
Please.
373
00:32:29,376 --> 00:32:30,209
Kleo?
374
00:32:31,168 --> 00:32:32,251
Aunt Margot.
375
00:32:32,334 --> 00:32:34,543
Well, look at you. On the loose again?
376
00:32:34,626 --> 00:32:37,418
And you, still on the loose.
377
00:32:38,293 --> 00:32:39,584
What are you doing here?
378
00:32:39,668 --> 00:32:42,918
Paying my last respects
to the Comrade Minister.
379
00:32:43,001 --> 00:32:45,001
You see, I don't believe you.
380
00:32:46,543 --> 00:32:48,626
His death smacks of your methods.
381
00:32:49,418 --> 00:32:52,459
Mine, yours, his, hers, ours, theirs?
382
00:32:53,334 --> 00:32:55,126
You all taught me these methods.
383
00:32:58,084 --> 00:33:00,626
Aunt Margot? Duty calls.
384
00:33:01,626 --> 00:33:02,584
Still ready?
385
00:33:03,834 --> 00:33:08,293
And one, and two, and three, and four.
386
00:33:08,376 --> 00:33:10,251
And forwards, back, to the side.
387
00:33:10,334 --> 00:33:13,626
And one, and two, and three, and four.
388
00:33:20,959 --> 00:33:21,793
That's her.
389
00:33:23,001 --> 00:33:25,543
-Who?
-Lobrecht, the woman with the suitcase.
390
00:33:25,626 --> 00:33:26,751
Her over there?
391
00:33:28,209 --> 00:33:29,584
Let's go after her.
392
00:33:39,459 --> 00:33:42,834
You tell me you love me,
and what happens? This woman!
393
00:33:42,918 --> 00:33:44,584
Shit, I need to piss!
394
00:33:45,376 --> 00:33:47,168
Fuck's sake, I'm gonna kill him.
395
00:33:47,251 --> 00:33:50,168
She's not from the Water Authority.
You think I'm stupid?
396
00:34:04,209 --> 00:34:05,376
Kleo.
397
00:34:07,793 --> 00:34:09,334
The woman's name is Kleo.
398
00:34:20,126 --> 00:34:21,043
Anja, I…
399
00:34:24,251 --> 00:34:26,459
I haven't been security
at Pralina for long.
400
00:34:27,209 --> 00:34:28,251
I know.
401
00:34:28,751 --> 00:34:30,459
You were with the carpool.
402
00:34:31,626 --> 00:34:32,459
No.
403
00:34:33,918 --> 00:34:36,584
I worked
for the Ministry of State Security.
404
00:34:37,668 --> 00:34:38,501
What?
405
00:34:39,209 --> 00:34:41,959
I was a "Scout for Peace"
at Reconnaissance.
406
00:34:42,709 --> 00:34:45,376
Commanding Officer
in Division 18, Special Issues.
407
00:34:46,459 --> 00:34:48,584
I was in charge
of a few unofficial agents.
408
00:34:48,668 --> 00:34:51,918
We carried out missions
in non-socialist economic areas.
409
00:34:53,418 --> 00:34:54,543
I don't understand.
410
00:35:05,918 --> 00:35:07,751
We killed people, Anja.
411
00:35:10,084 --> 00:35:13,876
Unofficial agents
killed people on my orders.
412
00:35:16,709 --> 00:35:18,334
Kleo was one of them.
413
00:35:21,668 --> 00:35:23,418
And yes, we were in a relationship.
414
00:35:25,459 --> 00:35:26,501
But it's over.
415
00:35:28,209 --> 00:35:31,668
You are my future,
and you have to believe me.
416
00:35:36,084 --> 00:35:39,876
So what does she want from you?
417
00:35:40,959 --> 00:35:42,959
I still have contacts in the Firm.
418
00:35:43,501 --> 00:35:45,459
I've been trusted
with an important mission.
419
00:35:45,543 --> 00:35:49,084
I'm protecting information which could
change the course of world events.
420
00:35:49,584 --> 00:35:50,459
And Kleo…
421
00:35:52,543 --> 00:35:54,501
Kleo is a danger to this mission.
422
00:35:56,084 --> 00:35:57,459
She's dangerous.
423
00:35:59,584 --> 00:36:03,293
But she'll soon be out of our lives.
424
00:36:03,834 --> 00:36:05,334
Please don't worry.
425
00:36:06,876 --> 00:36:08,168
I'll take care of it.
426
00:36:10,251 --> 00:36:11,168
I love you.
427
00:36:19,959 --> 00:36:21,418
-Andi?
-Yes?
428
00:36:22,209 --> 00:36:23,834
I need some toilet paper.
429
00:36:25,959 --> 00:36:27,209
I'll get you some.
430
00:37:03,376 --> 00:37:05,501
Comrade Lobrecht, better leave that alone.
431
00:37:07,543 --> 00:37:08,876
Where's the suitcase?
432
00:37:09,584 --> 00:37:12,459
I know you.
You were at the funeral, right?
433
00:37:13,459 --> 00:37:14,293
Correct.
434
00:37:15,668 --> 00:37:17,834
And you were also there when I was awarded
435
00:37:17,918 --> 00:37:20,668
the Order of Merit
for special bravery in enemy territory.
436
00:37:21,251 --> 00:37:22,084
Do you remember?
437
00:37:22,168 --> 00:37:25,209
I knew someone
would come about the suitcase eventually.
438
00:37:25,293 --> 00:37:26,918
Where is it?
439
00:37:27,001 --> 00:37:29,084
The Minister always kept it close by.
440
00:37:29,168 --> 00:37:33,834
"This suitcase must be defended
with your life," he always used to say.
441
00:37:33,918 --> 00:37:37,209
And what the Minister said
was sacred to me.
442
00:37:37,834 --> 00:37:38,668
But,
443
00:37:39,876 --> 00:37:42,626
your boss, the Comrade Minister,
444
00:37:43,584 --> 00:37:44,918
he's dead now.
445
00:37:45,001 --> 00:37:46,543
It's not about the individual.
446
00:37:46,626 --> 00:37:48,959
It's about the community,
the cause, and above all,
447
00:37:49,043 --> 00:37:51,293
about the preservation of socialism.
448
00:37:51,376 --> 00:37:52,751
"Socialism."
449
00:37:53,543 --> 00:37:57,959
Yeah, I mean,
Ms. Lobrecht, look around you.
450
00:37:58,043 --> 00:38:01,043
The Wall was torn down by your own people
451
00:38:01,126 --> 00:38:04,418
because they wanted freedom,
the Deutschmark, and Western goods.
452
00:38:04,501 --> 00:38:06,126
Trabbi cars are trashed for fun
453
00:38:06,209 --> 00:38:08,501
because they don't mean anything
to anyone anymore.
454
00:38:08,584 --> 00:38:10,668
Gorbachev is already negotiating
455
00:38:10,751 --> 00:38:13,709
with the British,
Americans, and French about reunification.
456
00:38:14,501 --> 00:38:18,626
It must be incredibly painful to accept,
457
00:38:19,543 --> 00:38:23,543
but everything you believed in
and dedicated your life to
458
00:38:24,043 --> 00:38:26,459
will no longer exist in a few months.
459
00:38:27,709 --> 00:38:29,293
There's nothing left to defend.
460
00:38:30,334 --> 00:38:34,293
Socialism is just as dead as your boss.
461
00:38:39,959 --> 00:38:41,626
In fact, from the very beginning,
462
00:38:41,709 --> 00:38:43,876
socialism was just
one of history's crazy ideas.
463
00:38:43,959 --> 00:38:48,376
-Sven, how can you say such a thing?
-What? I just-- Wait, no!
464
00:38:53,084 --> 00:38:58,709
I swore to the Minister
I would defend the suitcase with my life.
465
00:38:59,959 --> 00:39:03,709
Always forwards, never backwards.
466
00:39:04,626 --> 00:39:05,876
No!
467
00:39:08,793 --> 00:39:10,459
This one's on you.
468
00:39:11,334 --> 00:39:12,501
Oh no.
469
00:39:25,501 --> 00:39:26,709
Sven, help me up.
470
00:39:26,793 --> 00:39:28,209
Help you up? We need to leave.
471
00:39:28,293 --> 00:39:29,293
Help me up!
472
00:39:29,376 --> 00:39:31,334
Okay. I'm coming.
473
00:39:31,418 --> 00:39:32,251
Come on.
474
00:39:33,834 --> 00:39:36,918
Right. One, two, three.
475
00:39:48,876 --> 00:39:49,834
The suitcase!
476
00:39:53,126 --> 00:39:54,084
The suitcase.
477
00:39:56,043 --> 00:39:57,543
Okay, come on, go.
478
00:39:58,209 --> 00:39:59,584
Thanks, Ms. Lobrecht.
479
00:40:03,501 --> 00:40:04,334
Geike?
480
00:40:04,418 --> 00:40:07,084
Petzold is lying. He's double-crossing us.
481
00:40:07,876 --> 00:40:10,459
The whole thing
seems to be about a red suitcase
482
00:40:10,543 --> 00:40:12,334
the Stasi assassin is after.
483
00:40:12,418 --> 00:40:15,043
But I think Petzold
is in cahoots with her.
484
00:40:16,168 --> 00:40:17,334
We need him.
485
00:40:17,418 --> 00:40:19,584
We need to try and tie him to us.
486
00:40:23,126 --> 00:40:24,043
Anne?
487
00:40:24,126 --> 00:40:27,709
Yes, that's an extremely valuable
piece of information.
488
00:40:27,793 --> 00:40:29,501
Thanks. I'll stay on it.
489
00:40:30,626 --> 00:40:31,793
We should recruit him.
490
00:40:31,876 --> 00:40:33,251
-Just a moment.
-I…
491
00:40:33,334 --> 00:40:34,959
Here's what I suggest.
492
00:40:35,043 --> 00:40:36,918
You come back to Pullach,
493
00:40:37,001 --> 00:40:39,751
we analyze all the information we have,
494
00:40:39,834 --> 00:40:42,043
then we develop a strategy together.
495
00:40:42,126 --> 00:40:43,334
What…
496
00:40:43,418 --> 00:40:47,543
I don't think it would be right
to take our eyes off the two of them now.
497
00:40:47,626 --> 00:40:50,084
Don't worry about that.
498
00:40:50,626 --> 00:40:52,584
Come back and we'll plan our next steps.
499
00:40:52,668 --> 00:40:54,126
Is that a direct order?
500
00:40:54,209 --> 00:40:55,918
Min, please.
501
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
"In matters of war,
always control, never be controlled."
502
00:40:58,834 --> 00:40:59,668
I'm sorry?
503
00:41:23,334 --> 00:41:25,584
Okay, ready?
504
00:41:32,001 --> 00:41:34,459
Are we really sure
we want to know what's inside?
505
00:41:34,543 --> 00:41:35,584
-Yes!
-Okay.
506
00:41:42,834 --> 00:41:43,668
Newspapers?
507
00:41:45,459 --> 00:41:46,293
What?
508
00:41:47,168 --> 00:41:49,459
All this effort just for a few newspapers?
509
00:41:51,334 --> 00:41:53,626
No. It can't be.
510
00:41:54,626 --> 00:41:57,043
Sven, someone must have swapped
the contents.
511
00:41:57,668 --> 00:41:59,709
Perhaps when the mob stormed Stasi HQ.
512
00:42:00,209 --> 00:42:02,793
And put newspapers in it?
513
00:42:03,418 --> 00:42:05,293
Why? It makes no sense at all. It…
514
00:42:07,251 --> 00:42:08,293
Shit.
515
00:42:09,543 --> 00:42:10,543
What?
516
00:42:10,626 --> 00:42:12,459
Look at the date.
517
00:42:12,543 --> 00:42:14,793
The newspapers
have been in here for years.
518
00:42:16,334 --> 00:42:17,251
Since '87.
519
00:42:18,084 --> 00:42:18,918
Look here.
520
00:42:20,418 --> 00:42:22,376
A few days before your Big Eden job.
521
00:42:23,876 --> 00:42:27,168
This suitcase
was in Mielke's safe the whole time.
522
00:42:27,251 --> 00:42:31,084
But it isn't the red suitcase,
it's just an old red suitcase.
523
00:42:31,709 --> 00:42:33,126
Who had access to it?
524
00:42:33,209 --> 00:42:35,209
Mielke's aide, Frey.
525
00:42:35,293 --> 00:42:37,209
The guy I eliminated at the Big Eden.
526
00:42:37,293 --> 00:42:41,168
He put the suitcase
with the newspapers in the safe
527
00:42:41,251 --> 00:42:43,293
and offered the original one to the West.
528
00:42:43,793 --> 00:42:46,418
The Firm found out,
and I was meant to stop the handover.
529
00:42:46,501 --> 00:42:48,001
You did stop the handover,
530
00:42:48,084 --> 00:42:50,043
but the suitcase
wasn't returned to Mielke.
531
00:42:50,126 --> 00:42:51,293
So, where is it?
532
00:42:52,043 --> 00:42:53,543
I have no idea.
533
00:42:57,043 --> 00:42:58,168
That's it, then.
534
00:42:59,876 --> 00:43:01,918
Our trail ends here.
535
00:43:07,501 --> 00:43:12,251
Whatever's in this original suitcase
must be so explosive
536
00:43:12,334 --> 00:43:14,418
that people are still dying for it,
537
00:43:15,293 --> 00:43:16,668
still prepared to kill for it.
538
00:43:16,751 --> 00:43:18,084
They'll continue to do so.
539
00:43:20,543 --> 00:43:21,584
What is this…
540
00:43:22,168 --> 00:43:24,418
Oh fuck, was this all for nothing?
541
00:43:29,501 --> 00:43:31,501
We must have overlooked something.
542
00:43:37,584 --> 00:43:38,418
Shit.
543
00:43:47,126 --> 00:43:48,043
Kleo?
544
00:43:50,043 --> 00:43:51,168
This is the guy.
545
00:43:54,251 --> 00:43:57,334
The guy with the gun
who was there when Uwe tried to kill you.
546
00:43:58,001 --> 00:44:00,584
Uwe's accomplice. It was him.
547
00:44:02,959 --> 00:44:03,793
Who is this?
548
00:46:49,209 --> 00:46:54,209
Subtitle translation by:
Anton Hill