1 00:00:06,043 --> 00:00:12,543 A NETFLIX SERIES 2 00:00:38,168 --> 00:00:39,001 Kleo! 3 00:01:18,501 --> 00:01:20,418 Merry Christmas! 4 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 Did my father send you? 5 00:01:23,751 --> 00:01:24,709 What did he say? 6 00:01:26,834 --> 00:01:28,543 You can't accuse me like this! 7 00:01:28,626 --> 00:01:31,418 Ms. Straub, we're merely trying to clarify the facts. 8 00:01:31,501 --> 00:01:32,751 I didn't do anything! 9 00:01:33,793 --> 00:01:36,876 Do you want your daughter to see us removing you by force? 10 00:01:38,459 --> 00:01:41,668 -Tell my shit father I didn't do anything! -We're taking you in. 11 00:01:41,751 --> 00:01:44,418 -Let me go! I didn't do anything. -Right now! 12 00:01:44,501 --> 00:01:46,168 Kleo! 13 00:01:46,251 --> 00:01:47,543 Mommy, don't! 14 00:02:02,584 --> 00:02:03,834 Hello, Kleo. 15 00:02:05,376 --> 00:02:06,793 Do you remember me? 16 00:02:08,293 --> 00:02:09,793 Do you remember who I am? 17 00:02:11,501 --> 00:02:13,584 I'm your grandpa. 18 00:02:15,209 --> 00:02:17,168 You're coming home with me, dear. 19 00:02:18,084 --> 00:02:20,668 I have a beautiful swing in my garden. 20 00:02:22,334 --> 00:02:24,918 You can swing on it all day, okay? 21 00:03:11,584 --> 00:03:12,418 Kleo. 22 00:03:13,418 --> 00:03:15,709 Eat. It's delicious. 23 00:03:16,251 --> 00:03:18,001 What happened to Mommy? 24 00:03:18,626 --> 00:03:19,709 Your mommy? 25 00:03:21,834 --> 00:03:24,751 She left you and our republic. 26 00:03:25,876 --> 00:03:30,834 There is another Germany, and it's ruled by bad people. 27 00:03:31,668 --> 00:03:32,668 She went there. 28 00:03:33,668 --> 00:03:34,751 Why? 29 00:03:34,834 --> 00:03:38,626 The people there made her lots of promises that they won't keep. 30 00:03:38,709 --> 00:03:39,918 It's all lies. 31 00:03:41,001 --> 00:03:43,793 But your mommy has fallen for all these lies. 32 00:03:47,834 --> 00:03:52,543 You know, I'm so glad you're with me at least. 33 00:03:55,126 --> 00:03:56,293 Check this out. 34 00:04:06,668 --> 00:04:07,751 Moss cake. 35 00:04:12,084 --> 00:04:12,959 You like it? 36 00:04:14,251 --> 00:04:15,918 It's my favorite cake. 37 00:04:17,876 --> 00:04:21,584 Grandpa, why didn't Mommy take me with her? 38 00:04:33,876 --> 00:04:35,334 Good morning, children. 39 00:04:39,959 --> 00:04:41,418 My scarf is my pride. 40 00:04:41,501 --> 00:04:42,876 I'm wearing it. Here, look! 41 00:04:42,959 --> 00:04:45,459 I cherish it. It suits me very well. 42 00:04:45,543 --> 00:04:47,584 I wear my scarf wherever I go. 43 00:04:49,001 --> 00:04:50,251 It… 44 00:04:51,626 --> 00:04:53,126 glows… 45 00:04:53,209 --> 00:04:55,334 Well! Come on now. 46 00:04:56,876 --> 00:04:58,001 I don't know. 47 00:04:58,501 --> 00:04:59,959 So you didn't learn it. 48 00:05:00,626 --> 00:05:02,376 Yes, I did. 49 00:05:02,459 --> 00:05:03,334 Well! 50 00:05:04,959 --> 00:05:06,709 You didn't learn it well enough, Kleo. 51 00:05:07,418 --> 00:05:08,418 Who does know it? 52 00:05:09,459 --> 00:05:12,418 -Hannah. -I wear my scarf wherever I go. 53 00:05:12,501 --> 00:05:14,751 Within it, a bright blue future glows. 54 00:05:17,668 --> 00:05:19,959 It's no big deal. I'm Holger. 55 00:05:40,209 --> 00:05:45,793 It's not good to think about the past all the time, my darling. 56 00:05:47,834 --> 00:05:50,084 Why doesn't Mommy come back? 57 00:05:53,043 --> 00:05:54,501 She… 58 00:05:58,251 --> 00:06:02,043 got sick in West Germany. 59 00:06:04,209 --> 00:06:05,334 So sick 60 00:06:06,668 --> 00:06:09,251 that the doctors couldn't help her anymore. 61 00:06:10,709 --> 00:06:11,834 She… 62 00:06:14,751 --> 00:06:18,293 died in the hospital. 63 00:06:22,834 --> 00:06:25,334 You have to be strong now, Kleo. 64 00:06:26,126 --> 00:06:27,876 Like a Young Pioneer. 65 00:06:29,418 --> 00:06:30,668 Like a soldier. 66 00:06:31,709 --> 00:06:32,668 Do you understand? 67 00:06:52,293 --> 00:06:53,918 What? 68 00:06:55,584 --> 00:06:56,459 What is it? 69 00:06:59,418 --> 00:07:00,918 You wouldn't listen. 70 00:07:01,001 --> 00:07:02,543 You didn't want to listen! 71 00:07:03,584 --> 00:07:06,751 This is all your fault. 72 00:07:09,543 --> 00:07:10,918 This is all your fault! 73 00:07:32,334 --> 00:07:33,251 You're it! 74 00:08:06,751 --> 00:08:08,126 Aunt Margot? 75 00:08:08,793 --> 00:08:09,751 Who's that? 76 00:08:12,334 --> 00:08:13,543 Kleo, listen. 77 00:08:14,876 --> 00:08:17,626 You're not a little girl anymore. 78 00:08:17,709 --> 00:08:20,418 You're a hard-working Young Pioneer now. 79 00:08:20,501 --> 00:08:21,626 You are, aren't you? 80 00:08:21,709 --> 00:08:22,668 Yes, of course. 81 00:08:24,376 --> 00:08:29,918 You know that Aunt Margot is the wife of our Head of State. 82 00:08:30,543 --> 00:08:34,209 And you also know that I have a special job. 83 00:08:34,293 --> 00:08:35,168 Yes? 84 00:08:35,668 --> 00:08:38,293 That I keep a lot of secrets 85 00:08:38,376 --> 00:08:42,293 that are very important for the protection and the security of our country. 86 00:08:44,168 --> 00:08:45,918 Now, about your friend over there. 87 00:08:46,668 --> 00:08:48,584 We really don't know him at all. 88 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 His parents could be enemies of our country. 89 00:08:53,751 --> 00:08:55,376 Holger isn't an enemy. 90 00:08:55,459 --> 00:08:56,834 I'm sure he isn't an enemy. 91 00:08:57,918 --> 00:09:01,293 But children sometimes talk about things at home, 92 00:09:01,376 --> 00:09:03,709 even if they don't mean any harm by it. 93 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Listen, Kleo. 94 00:09:06,334 --> 00:09:07,168 From now on, 95 00:09:07,251 --> 00:09:10,293 I don't want you to bring him home anymore. 96 00:09:10,376 --> 00:09:12,209 -But-- -What did you promise me? 97 00:09:13,043 --> 00:09:18,543 That I'll be a good Young Pioneer, and I'll protect our country. 98 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Very good. 99 00:09:21,876 --> 00:09:22,709 You see? 100 00:09:28,626 --> 00:09:31,376 And so we hereby renew our vow 101 00:09:32,918 --> 00:09:38,334 to our beloved homeland and the Socialist Unity Party of Germany. 102 00:09:38,418 --> 00:09:43,126 We forever pledge the love, loyalty, and actions 103 00:09:43,209 --> 00:09:45,543 of members of the Free German Youth. 104 00:09:46,251 --> 00:09:50,834 Together with our comrades, we march on for peace and socialism. 105 00:09:53,709 --> 00:09:54,668 Friendship. 106 00:09:55,418 --> 00:09:57,001 Friendship. 107 00:09:57,501 --> 00:10:01,876 Arise ye workers from your slumbers 108 00:10:01,959 --> 00:10:06,043 Arise ye prisoners of want 109 00:10:06,126 --> 00:10:10,709 For reason in revolt now thunders 110 00:10:10,793 --> 00:10:14,376 And at last ends the age of can't 111 00:10:14,459 --> 00:10:19,168 Away with all your superstitions 112 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Servile masses, arise, arise 113 00:10:23,459 --> 00:10:27,501 We'll change henceforth the old tradition 114 00:10:27,584 --> 00:10:31,501 And spurn the dust to win the prize 115 00:10:32,126 --> 00:10:36,334 So comrades, come rally 116 00:10:36,418 --> 00:10:40,209 And the last fight let us face 117 00:10:40,793 --> 00:10:45,293 The Internationale unites the human race… 118 00:10:47,959 --> 00:10:48,793 Fire! 119 00:10:53,834 --> 00:10:56,001 Shall we head up to the River Oder next weekend? 120 00:10:56,751 --> 00:10:57,626 Holger. 121 00:10:59,126 --> 00:11:00,084 I can't. 122 00:11:02,251 --> 00:11:04,793 Yes, Comrade Straub. No weekend! 123 00:11:04,876 --> 00:11:06,084 But I will submit 124 00:11:06,168 --> 00:11:09,293 a River Oder vacation weekend application to Stasi Reconnaissance. 125 00:11:10,584 --> 00:11:13,376 In a timely and routine manner, of course. 126 00:11:14,918 --> 00:11:18,043 Kleo! 127 00:11:18,126 --> 00:11:20,459 You Lenin! Stop it, please! 128 00:11:22,293 --> 00:11:25,293 -Everything in order? -Everything in order. Let's do it. 129 00:11:25,376 --> 00:11:26,543 I'll ask Grandpa. 130 00:11:36,501 --> 00:11:38,918 -Bye. -Bye. See you tomorrow, Kleo. 131 00:11:46,834 --> 00:11:48,001 Bye, Holger! 132 00:11:49,334 --> 00:11:50,418 Bye, Kleo. 133 00:11:53,084 --> 00:11:54,168 Oh, Kleo. 134 00:11:55,459 --> 00:11:56,668 Aren't you ashamed? 135 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 You wear the uniform of the Free German Youth 136 00:12:00,584 --> 00:12:02,251 and fool around with him. 137 00:12:02,334 --> 00:12:04,001 That was Holger, Grandpa. 138 00:12:04,084 --> 00:12:10,251 If you'd done your research, you'd know this enemy subversive's family… 139 00:12:10,334 --> 00:12:13,043 -He's-- -…has applied for exit visas, 140 00:12:13,126 --> 00:12:16,876 one for each member, himself included. 141 00:12:17,668 --> 00:12:21,668 In other words, Kleo, he doesn't want to live here anymore. 142 00:12:22,584 --> 00:12:26,001 They've sold out to the class enemy, just like your mother. 143 00:12:28,668 --> 00:12:34,668 You will end your relationship with this… boy… immediately. 144 00:12:34,751 --> 00:12:35,626 Is that clear? 145 00:12:41,376 --> 00:12:42,251 Yes. 146 00:12:42,334 --> 00:12:43,168 Yes, what? 147 00:12:43,668 --> 00:12:45,168 I'll end our relationship. 148 00:12:46,418 --> 00:12:47,251 Very good. 149 00:12:48,626 --> 00:12:52,293 By the way, that's Jorge, 150 00:12:53,751 --> 00:12:55,126 a comrade from Chile. 151 00:12:56,084 --> 00:12:58,126 He'll be staying with us for a while. 152 00:12:59,334 --> 00:13:00,668 Show him around. 153 00:13:17,626 --> 00:13:19,626 Hi. How are you? 154 00:13:21,501 --> 00:13:22,334 I'm Jorge. 155 00:13:23,584 --> 00:13:24,751 Kleo. 156 00:13:24,834 --> 00:13:25,959 Nice to meet you, Kleo. 157 00:13:26,043 --> 00:13:27,209 I don't speak Spanish. 158 00:13:27,293 --> 00:13:29,751 No problem. I'd be happy to teach you. 159 00:14:11,626 --> 00:14:14,918 You know, Kleo, your grandpa is a good man. 160 00:14:15,001 --> 00:14:16,168 He knows what's right. 161 00:14:17,959 --> 00:14:19,084 Do you understand? 162 00:14:20,334 --> 00:14:22,043 My grandpa is a good man. 163 00:14:22,626 --> 00:14:24,001 He knows what's right. 164 00:14:34,543 --> 00:14:36,626 This is a declaration of commitment 165 00:14:37,126 --> 00:14:40,584 as an unofficial employee of the Ministry of State Security. 166 00:14:42,084 --> 00:14:46,418 I've just come from the GDR's Order of Merit awards ceremony. 167 00:14:47,126 --> 00:14:48,418 Just like you now, 168 00:14:48,501 --> 00:14:50,876 Comrade Ramona was at a crossroads in her life, 169 00:14:51,376 --> 00:14:55,126 and she decided she wanted to become 170 00:14:55,918 --> 00:14:59,584 a true fighter for workers' and peasants' interests. 171 00:15:00,376 --> 00:15:02,959 As a mark of his particular appreciation, 172 00:15:03,043 --> 00:15:06,626 Comrade Mielke presented her with the Golden Makarov. 173 00:15:09,668 --> 00:15:14,543 I have followed Comrade Ramona's development very closely for years, 174 00:15:15,418 --> 00:15:18,834 and that's why I know she has a bright future ahead of her. 175 00:15:19,834 --> 00:15:22,001 You have just what it takes as well, Kleo. 176 00:15:23,209 --> 00:15:24,668 You can be just as good. 177 00:15:25,876 --> 00:15:27,293 But you have to want it. 178 00:15:57,918 --> 00:15:59,793 -Good morning. -Good morning, comrade. 179 00:15:59,876 --> 00:16:00,834 Kleo Straub. 180 00:16:02,918 --> 00:16:03,793 I'm Andi. 181 00:16:10,626 --> 00:16:13,251 DECLARATION OF COMMITMENT 182 00:16:19,084 --> 00:16:20,001 Have a seat. 183 00:16:24,626 --> 00:16:27,709 Your grandpa told me a lot about you. 184 00:16:29,418 --> 00:16:30,959 Great guy, your grandpa. 185 00:16:38,126 --> 00:16:39,001 Would you like one? 186 00:16:42,168 --> 00:16:44,334 The Ministry has decided… 187 00:16:47,834 --> 00:16:50,501 I will be your commanding officer from now on. 188 00:16:51,584 --> 00:16:54,834 In other words, you can come to me with all your concerns and problems, 189 00:16:54,918 --> 00:16:56,293 whatever they might be. 190 00:16:57,168 --> 00:16:59,376 It's important we completely trust each other. 191 00:17:00,209 --> 00:17:01,626 We're a team now. 192 00:17:08,501 --> 00:17:09,876 Actually, I don't smoke. 193 00:17:13,293 --> 00:17:14,126 Okay. 194 00:17:19,084 --> 00:17:21,584 Kleo, in view of everything I already know about you, 195 00:17:21,668 --> 00:17:24,334 I'd like to ask you whether you'd be available 196 00:17:24,418 --> 00:17:28,543 to do special missions for the Firm above and beyond your usual duties. 197 00:17:30,126 --> 00:17:32,209 Yes. 198 00:17:52,751 --> 00:17:56,001 Comrades, welcome to the "Else Project," 199 00:17:56,626 --> 00:17:59,251 the Minister's Task Force for Special Issues. 200 00:18:00,793 --> 00:18:05,959 Here you will be trained as agents capable of carrying out 201 00:18:06,043 --> 00:18:09,126 diversionary acts in the area of operations, 202 00:18:09,209 --> 00:18:12,376 individual acts of terrorism, acquisition of technical items, 203 00:18:12,459 --> 00:18:17,168 capture of individuals, reconnaissance, destruction, appropriation. 204 00:18:17,709 --> 00:18:22,043 You will learn how to disrupt and destroy structures, 205 00:18:22,793 --> 00:18:27,501 how to remove people through acts of hostage-taking, 206 00:18:27,584 --> 00:18:29,418 detention, abduction, 207 00:18:29,501 --> 00:18:31,918 forced flight, disappearance… 208 00:18:32,001 --> 00:18:33,293 Fire! 209 00:18:40,459 --> 00:18:47,293 …and to eliminate individuals through shooting, stabbing, burning, blowing up… 210 00:18:47,376 --> 00:18:48,209 Fire! 211 00:18:48,293 --> 00:18:52,543 …strangling, beating, poisoning, suffocating. 212 00:18:53,668 --> 00:18:57,251 As a loyal agent, you report directly to the Comrade Minister. 213 00:18:58,001 --> 00:18:59,501 And if he tells you, 214 00:18:59,584 --> 00:19:03,751 "Go there and shoot him in enemy territory," you'll do it. 215 00:19:05,459 --> 00:19:09,793 And if you are caught, you will stand before the judge and say, 216 00:19:09,876 --> 00:19:12,751 "Yes, I did it in the name of my proletarian honor." 217 00:19:15,168 --> 00:19:18,501 Any mission given to you must be carried out, 218 00:19:19,751 --> 00:19:21,209 even if it leads to your death. 219 00:19:49,459 --> 00:19:50,543 Very good. 220 00:19:51,293 --> 00:19:53,251 You remind me of Comrade Ramona, 221 00:19:53,959 --> 00:19:54,876 our best agent. 222 00:19:56,126 --> 00:19:58,418 Ramona? Never heard of her. 223 00:19:58,501 --> 00:20:00,959 The attempted assassination of President Reagan? 224 00:20:01,043 --> 00:20:03,876 It wasn't a mentally ill student, as they've said. 225 00:20:03,959 --> 00:20:05,501 It was our Comrade Ramona. 226 00:20:06,084 --> 00:20:08,334 Trained by me and passed with distinction. 227 00:20:08,418 --> 00:20:09,543 One question. 228 00:20:10,501 --> 00:20:12,459 If the mission was so successful, 229 00:20:12,959 --> 00:20:15,459 why is the American President still alive? 230 00:20:16,001 --> 00:20:18,376 It was never the plan to kill the President. 231 00:20:20,376 --> 00:20:21,501 Why are you asking? 232 00:20:22,209 --> 00:20:25,251 Are you questioning the Comrade Major or the government? 233 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 What? 234 00:20:27,418 --> 00:20:30,501 Instead of paying tribute to Comrade Ramona's achievement, 235 00:20:30,584 --> 00:20:32,126 you make subversive comments. 236 00:20:35,501 --> 00:20:36,876 Comrade Straub, 237 00:20:37,459 --> 00:20:38,793 just because 238 00:20:38,876 --> 00:20:41,584 you're Comrade Major-General Straub's granddaughter, 239 00:20:41,668 --> 00:20:44,876 it's not your place to publicly rebuke your comrades. 240 00:20:45,584 --> 00:20:48,334 You have to toe the line. Is that clear? 241 00:20:48,418 --> 00:20:50,834 -Yes, Comrade Major, sir. -Repeat it. 242 00:20:52,251 --> 00:20:54,001 I have to toe the line. 243 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 Louder! 244 00:20:56,293 --> 00:20:58,293 I have to toe the line! 245 00:21:06,501 --> 00:21:08,501 You really think you're something special. 246 00:21:15,918 --> 00:21:19,959 DIPLOMA STRAUB, KLEO JENNIFER - VERY GOOD 247 00:21:34,834 --> 00:21:35,668 Anyway. 248 00:21:39,334 --> 00:21:40,584 What are you looking at? 249 00:21:42,043 --> 00:21:43,626 You've no distinctions. 250 00:21:49,668 --> 00:21:50,584 I'll show you. 251 00:21:59,084 --> 00:22:02,209 Here's Channel One news. 252 00:22:02,293 --> 00:22:03,918 Good evening, ladies and gentlemen. 253 00:22:05,001 --> 00:22:08,209 Karl Friedrich Konrad, leader of the "Konrad" paramilitary group, 254 00:22:08,293 --> 00:22:11,251 was found dead in his car this morning. 255 00:22:11,959 --> 00:22:16,084 Initial investigations suggest Konrad was assassinated. 256 00:22:17,501 --> 00:22:21,251 Konrad's goal was to establish a Nazi state 257 00:22:21,334 --> 00:22:22,959 in the Federal Republic of Germany. 258 00:22:23,043 --> 00:22:24,001 Good girl. 259 00:22:50,584 --> 00:22:51,959 Dear comrades, 260 00:22:52,876 --> 00:22:55,709 in the name of the German Democratic Republic, 261 00:22:55,793 --> 00:23:00,459 today I take pleasure and pride in presenting you, Comrade Kleo Straub, 262 00:23:01,084 --> 00:23:03,418 with the National Silver Order of Merit medal 263 00:23:03,501 --> 00:23:05,709 in recognition of your special achievements 264 00:23:05,793 --> 00:23:07,793 in the development of a socialist society 265 00:23:07,876 --> 00:23:10,251 and strengthening of the German Democratic Republic, 266 00:23:10,334 --> 00:23:13,001 and for special bravery 267 00:23:13,084 --> 00:23:15,876 in operations on enemy territory. 268 00:23:23,668 --> 00:23:24,543 Kleo? 269 00:23:49,501 --> 00:23:50,751 Kleo! 270 00:24:48,126 --> 00:24:48,959 Hey. 271 00:25:02,668 --> 00:25:03,834 Easy now. 272 00:25:10,918 --> 00:25:12,251 You were pretty lucky. 273 00:25:13,834 --> 00:25:17,418 The doctors say it's not serious, but all the same, you need to rest, okay? 274 00:25:18,043 --> 00:25:19,293 What happened? 275 00:25:19,834 --> 00:25:22,584 The guy you met in the café shot you. 276 00:25:23,751 --> 00:25:25,918 If I'd arrived a second later… 277 00:25:27,626 --> 00:25:31,543 Well, I saved your life. That's what happened. 278 00:25:35,959 --> 00:25:38,626 The red suitcase belonged to Erich Mielke, the Minister. 279 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 Okay, what? 280 00:25:42,876 --> 00:25:45,001 -Wait. -I've seen the suitcase twice already. 281 00:25:45,084 --> 00:25:47,709 You need rest, I just told you. What are you doing? 282 00:25:48,209 --> 00:25:50,668 Once at a medals ceremony four years ago, 283 00:25:51,251 --> 00:25:54,959 the man carrying the case was Mielke's aide, 284 00:25:55,043 --> 00:25:57,251 and he was the one I eliminated at the Big Eden. 285 00:25:57,334 --> 00:25:59,709 I'm 100% sure. Give me my pants. 286 00:25:59,793 --> 00:26:00,626 Yeah, I-- 287 00:26:02,751 --> 00:26:07,459 Okay, but Mielke and his aide are now dead because of you. 288 00:26:07,543 --> 00:26:09,668 Yes, but I saw the suitcase again. 289 00:26:09,751 --> 00:26:12,668 A woman who was walking out of Reconnaissance HQ 290 00:26:12,751 --> 00:26:17,376 a few weeks ago had it with her, and I think she was Mielke's secretary. 291 00:26:17,918 --> 00:26:20,209 And I also know where to find her. Shoes. 292 00:26:24,876 --> 00:26:26,501 Where? 293 00:26:26,584 --> 00:26:28,459 Has Mielke had his funeral yet? 294 00:26:34,793 --> 00:26:35,668 Thanks. 295 00:26:36,876 --> 00:26:39,668 Kleo, we've got another problem. 296 00:26:41,168 --> 00:26:42,001 What is it? 297 00:26:53,709 --> 00:26:54,918 How did this happen? 298 00:26:55,668 --> 00:26:56,834 I… 299 00:27:07,751 --> 00:27:08,584 Kleo? 300 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Kleo! 301 00:27:15,209 --> 00:27:16,043 Kleo? 302 00:27:17,084 --> 00:27:18,959 I'll take you to the hospital. Hey! 303 00:27:20,376 --> 00:27:21,209 Shit. 304 00:27:23,084 --> 00:27:24,376 Put the gun down! 305 00:27:29,293 --> 00:27:31,459 Shit! Kleo? Oh shit. 306 00:27:40,959 --> 00:27:43,876 -You saw Uwe's accomplice? -Yeah. 307 00:27:45,834 --> 00:27:47,168 What did he look like? 308 00:27:47,251 --> 00:27:49,084 -What do you mean? -And he's still alive. 309 00:27:49,668 --> 00:27:52,501 "Still alive?" Yes, he's still alive. 310 00:27:52,584 --> 00:27:56,543 What do you think I am? A serial killer? Yes, he ran off. 311 00:27:56,626 --> 00:27:58,626 Great. Really great. 312 00:27:58,709 --> 00:28:00,543 What's great about it? 313 00:28:01,334 --> 00:28:02,793 I killed someone. 314 00:28:05,584 --> 00:28:06,834 I didn't want to, I-- 315 00:28:07,584 --> 00:28:09,293 But if I hadn't, then he'd have-- 316 00:28:09,376 --> 00:28:10,626 Was it your first time? 317 00:28:10,709 --> 00:28:12,876 Yeah, it was my first time. 318 00:28:13,793 --> 00:28:16,626 Our agreement still stands. No killing. 319 00:28:18,126 --> 00:28:19,251 Who was he anyway? 320 00:28:20,418 --> 00:28:21,376 Uwe Mittig. 321 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 An ex-comrade. 322 00:28:24,334 --> 00:28:25,251 An asshole. 323 00:28:26,168 --> 00:28:28,918 He got what he deserved. Don't worry about it. 324 00:28:29,584 --> 00:28:31,126 What will we do with him now? 325 00:28:40,584 --> 00:28:43,293 Right, you can't park here. Please move. 326 00:28:46,418 --> 00:28:48,334 Wake up, buddy. 327 00:29:14,418 --> 00:29:16,126 Dear comrades, 328 00:29:17,418 --> 00:29:18,543 dear family, 329 00:29:19,834 --> 00:29:22,793 today we bid farewell to an elite fighter 330 00:29:22,876 --> 00:29:26,876 for the high and noble goals of the working class and working people. 331 00:29:27,834 --> 00:29:32,543 To our Minister for State Security in the German Democratic Republic, 332 00:29:32,626 --> 00:29:35,293 retired Army General Erich Mielke. 333 00:29:35,376 --> 00:29:38,084 An anti-fascist from the very beginning, 334 00:29:38,168 --> 00:29:39,876 an avowed internationalist, 335 00:29:40,376 --> 00:29:41,751 a devoted communist. 336 00:29:42,293 --> 00:29:44,709 A great man is leaving us, 337 00:29:46,209 --> 00:29:48,209 but the truly great 338 00:29:48,876 --> 00:29:50,668 always leave us much too soon. 339 00:29:51,626 --> 00:29:54,418 Minister Erich Mielke is dead 340 00:29:54,501 --> 00:29:57,376 And we're at his funeral 341 00:29:57,459 --> 00:30:00,084 I'm at the-- 342 00:30:00,168 --> 00:30:01,126 My condolences. 343 00:30:04,043 --> 00:30:05,168 Back already? What-- 344 00:30:10,334 --> 00:30:13,459 How did our target react to the information about the suitcase? 345 00:30:13,543 --> 00:30:16,418 Fine. Really. 346 00:30:17,709 --> 00:30:21,376 Yes, I'm afraid there was a slight problem… 347 00:30:22,043 --> 00:30:24,418 Yeah. I haven't gotten around to it yet. 348 00:30:25,959 --> 00:30:26,959 -I see. -Yeah. 349 00:30:27,709 --> 00:30:29,751 There was a shooting in the East. 350 00:30:29,834 --> 00:30:32,209 The victim's name is Uwe Mittig. Ring any bells? 351 00:30:33,668 --> 00:30:34,501 No. 352 00:30:35,209 --> 00:30:36,668 We met in his garage. 353 00:30:37,918 --> 00:30:38,959 Yeah. 354 00:30:39,043 --> 00:30:43,501 He was an ex-colleague of Kleo Straub's. She ever mention him? 355 00:30:49,168 --> 00:30:52,126 I would have already told you if she had. Yeah. 356 00:30:52,209 --> 00:30:53,418 Yes, you would have. 357 00:30:54,376 --> 00:30:55,584 -Yeah. -Okay. 358 00:30:57,168 --> 00:30:59,334 Call me once you've spoken about the suitcase. 359 00:30:59,418 --> 00:31:00,334 Yes, of course. 360 00:31:10,168 --> 00:31:12,418 By the way, about my contract, maybe we can-- 361 00:31:13,584 --> 00:31:18,126 Our comrade had his life taken from him 362 00:31:19,209 --> 00:31:21,793 as the result of a treacherous murder 363 00:31:24,084 --> 00:31:27,584 perpetrated by a dishonorable man or woman who betrayed our common cause. 364 00:31:29,584 --> 00:31:33,418 I swear to you, great working-class hero, 365 00:31:33,501 --> 00:31:35,126 no, we all swear, 366 00:31:35,209 --> 00:31:37,584 we will not rest until those who betrayed you, 367 00:31:37,668 --> 00:31:39,459 who betrayed our common cause, 368 00:31:39,543 --> 00:31:45,418 who betrayed the high and noble goals of the working class, 369 00:31:45,501 --> 00:31:47,251 have been brought to justice. 370 00:31:47,334 --> 00:31:51,459 We will achieve this objective with gun in hand if necessary. 371 00:31:51,543 --> 00:31:54,334 Heads up, not hands up. 372 00:31:55,418 --> 00:31:56,626 Please. 373 00:32:29,376 --> 00:32:30,209 Kleo? 374 00:32:31,168 --> 00:32:32,251 Aunt Margot. 375 00:32:32,334 --> 00:32:34,543 Well, look at you. On the loose again? 376 00:32:34,626 --> 00:32:37,418 And you, still on the loose. 377 00:32:38,293 --> 00:32:39,584 What are you doing here? 378 00:32:39,668 --> 00:32:42,918 Paying my last respects to the Comrade Minister. 379 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 You see, I don't believe you. 380 00:32:46,543 --> 00:32:48,626 His death smacks of your methods. 381 00:32:49,418 --> 00:32:52,459 Mine, yours, his, hers, ours, theirs? 382 00:32:53,334 --> 00:32:55,126 You all taught me these methods. 383 00:32:58,084 --> 00:33:00,626 Aunt Margot? Duty calls. 384 00:33:01,626 --> 00:33:02,584 Still ready? 385 00:33:03,834 --> 00:33:08,293 And one, and two, and three, and four. 386 00:33:08,376 --> 00:33:10,251 And forwards, back, to the side. 387 00:33:10,334 --> 00:33:13,626 And one, and two, and three, and four. 388 00:33:20,959 --> 00:33:21,793 That's her. 389 00:33:23,001 --> 00:33:25,543 -Who? -Lobrecht, the woman with the suitcase. 390 00:33:25,626 --> 00:33:26,751 Her over there? 391 00:33:28,209 --> 00:33:29,584 Let's go after her. 392 00:33:39,459 --> 00:33:42,834 You tell me you love me, and what happens? This woman! 393 00:33:42,918 --> 00:33:44,584 Shit, I need to piss! 394 00:33:45,376 --> 00:33:47,168 Fuck's sake, I'm gonna kill him. 395 00:33:47,251 --> 00:33:50,168 She's not from the Water Authority. You think I'm stupid? 396 00:34:04,209 --> 00:34:05,376 Kleo. 397 00:34:07,793 --> 00:34:09,334 The woman's name is Kleo. 398 00:34:20,126 --> 00:34:21,043 Anja, I… 399 00:34:24,251 --> 00:34:26,459 I haven't been security at Pralina for long. 400 00:34:27,209 --> 00:34:28,251 I know. 401 00:34:28,751 --> 00:34:30,459 You were with the carpool. 402 00:34:31,626 --> 00:34:32,459 No. 403 00:34:33,918 --> 00:34:36,584 I worked for the Ministry of State Security. 404 00:34:37,668 --> 00:34:38,501 What? 405 00:34:39,209 --> 00:34:41,959 I was a "Scout for Peace" at Reconnaissance. 406 00:34:42,709 --> 00:34:45,376 Commanding Officer in Division 18, Special Issues. 407 00:34:46,459 --> 00:34:48,584 I was in charge of a few unofficial agents. 408 00:34:48,668 --> 00:34:51,918 We carried out missions in non-socialist economic areas. 409 00:34:53,418 --> 00:34:54,543 I don't understand. 410 00:35:05,918 --> 00:35:07,751 We killed people, Anja. 411 00:35:10,084 --> 00:35:13,876 Unofficial agents killed people on my orders. 412 00:35:16,709 --> 00:35:18,334 Kleo was one of them. 413 00:35:21,668 --> 00:35:23,418 And yes, we were in a relationship. 414 00:35:25,459 --> 00:35:26,501 But it's over. 415 00:35:28,209 --> 00:35:31,668 You are my future, and you have to believe me. 416 00:35:36,084 --> 00:35:39,876 So what does she want from you? 417 00:35:40,959 --> 00:35:42,959 I still have contacts in the Firm. 418 00:35:43,501 --> 00:35:45,459 I've been trusted with an important mission. 419 00:35:45,543 --> 00:35:49,084 I'm protecting information which could change the course of world events. 420 00:35:49,584 --> 00:35:50,459 And Kleo… 421 00:35:52,543 --> 00:35:54,501 Kleo is a danger to this mission. 422 00:35:56,084 --> 00:35:57,459 She's dangerous. 423 00:35:59,584 --> 00:36:03,293 But she'll soon be out of our lives. 424 00:36:03,834 --> 00:36:05,334 Please don't worry. 425 00:36:06,876 --> 00:36:08,168 I'll take care of it. 426 00:36:10,251 --> 00:36:11,168 I love you. 427 00:36:19,959 --> 00:36:21,418 -Andi? -Yes? 428 00:36:22,209 --> 00:36:23,834 I need some toilet paper. 429 00:36:25,959 --> 00:36:27,209 I'll get you some. 430 00:37:03,376 --> 00:37:05,501 Comrade Lobrecht, better leave that alone. 431 00:37:07,543 --> 00:37:08,876 Where's the suitcase? 432 00:37:09,584 --> 00:37:12,459 I know you. You were at the funeral, right? 433 00:37:13,459 --> 00:37:14,293 Correct. 434 00:37:15,668 --> 00:37:17,834 And you were also there when I was awarded 435 00:37:17,918 --> 00:37:20,668 the Order of Merit for special bravery in enemy territory. 436 00:37:21,251 --> 00:37:22,084 Do you remember? 437 00:37:22,168 --> 00:37:25,209 I knew someone would come about the suitcase eventually. 438 00:37:25,293 --> 00:37:26,918 Where is it? 439 00:37:27,001 --> 00:37:29,084 The Minister always kept it close by. 440 00:37:29,168 --> 00:37:33,834 "This suitcase must be defended with your life," he always used to say. 441 00:37:33,918 --> 00:37:37,209 And what the Minister said was sacred to me. 442 00:37:37,834 --> 00:37:38,668 But, 443 00:37:39,876 --> 00:37:42,626 your boss, the Comrade Minister, 444 00:37:43,584 --> 00:37:44,918 he's dead now. 445 00:37:45,001 --> 00:37:46,543 It's not about the individual. 446 00:37:46,626 --> 00:37:48,959 It's about the community, the cause, and above all, 447 00:37:49,043 --> 00:37:51,293 about the preservation of socialism. 448 00:37:51,376 --> 00:37:52,751 "Socialism." 449 00:37:53,543 --> 00:37:57,959 Yeah, I mean, Ms. Lobrecht, look around you. 450 00:37:58,043 --> 00:38:01,043 The Wall was torn down by your own people 451 00:38:01,126 --> 00:38:04,418 because they wanted freedom, the Deutschmark, and Western goods. 452 00:38:04,501 --> 00:38:06,126 Trabbi cars are trashed for fun 453 00:38:06,209 --> 00:38:08,501 because they don't mean anything to anyone anymore. 454 00:38:08,584 --> 00:38:10,668 Gorbachev is already negotiating 455 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 with the British, Americans, and French about reunification. 456 00:38:14,501 --> 00:38:18,626 It must be incredibly painful to accept, 457 00:38:19,543 --> 00:38:23,543 but everything you believed in and dedicated your life to 458 00:38:24,043 --> 00:38:26,459 will no longer exist in a few months. 459 00:38:27,709 --> 00:38:29,293 There's nothing left to defend. 460 00:38:30,334 --> 00:38:34,293 Socialism is just as dead as your boss. 461 00:38:39,959 --> 00:38:41,626 In fact, from the very beginning, 462 00:38:41,709 --> 00:38:43,876 socialism was just one of history's crazy ideas. 463 00:38:43,959 --> 00:38:48,376 -Sven, how can you say such a thing? -What? I just-- Wait, no! 464 00:38:53,084 --> 00:38:58,709 I swore to the Minister I would defend the suitcase with my life. 465 00:38:59,959 --> 00:39:03,709 Always forwards, never backwards. 466 00:39:04,626 --> 00:39:05,876 No! 467 00:39:08,793 --> 00:39:10,459 This one's on you. 468 00:39:11,334 --> 00:39:12,501 Oh no. 469 00:39:25,501 --> 00:39:26,709 Sven, help me up. 470 00:39:26,793 --> 00:39:28,209 Help you up? We need to leave. 471 00:39:28,293 --> 00:39:29,293 Help me up! 472 00:39:29,376 --> 00:39:31,334 Okay. I'm coming. 473 00:39:31,418 --> 00:39:32,251 Come on. 474 00:39:33,834 --> 00:39:36,918 Right. One, two, three. 475 00:39:48,876 --> 00:39:49,834 The suitcase! 476 00:39:53,126 --> 00:39:54,084 The suitcase. 477 00:39:56,043 --> 00:39:57,543 Okay, come on, go. 478 00:39:58,209 --> 00:39:59,584 Thanks, Ms. Lobrecht. 479 00:40:03,501 --> 00:40:04,334 Geike? 480 00:40:04,418 --> 00:40:07,084 Petzold is lying. He's double-crossing us. 481 00:40:07,876 --> 00:40:10,459 The whole thing seems to be about a red suitcase 482 00:40:10,543 --> 00:40:12,334 the Stasi assassin is after. 483 00:40:12,418 --> 00:40:15,043 But I think Petzold is in cahoots with her. 484 00:40:16,168 --> 00:40:17,334 We need him. 485 00:40:17,418 --> 00:40:19,584 We need to try and tie him to us. 486 00:40:23,126 --> 00:40:24,043 Anne? 487 00:40:24,126 --> 00:40:27,709 Yes, that's an extremely valuable piece of information. 488 00:40:27,793 --> 00:40:29,501 Thanks. I'll stay on it. 489 00:40:30,626 --> 00:40:31,793 We should recruit him. 490 00:40:31,876 --> 00:40:33,251 -Just a moment. -I… 491 00:40:33,334 --> 00:40:34,959 Here's what I suggest. 492 00:40:35,043 --> 00:40:36,918 You come back to Pullach, 493 00:40:37,001 --> 00:40:39,751 we analyze all the information we have, 494 00:40:39,834 --> 00:40:42,043 then we develop a strategy together. 495 00:40:42,126 --> 00:40:43,334 What… 496 00:40:43,418 --> 00:40:47,543 I don't think it would be right to take our eyes off the two of them now. 497 00:40:47,626 --> 00:40:50,084 Don't worry about that. 498 00:40:50,626 --> 00:40:52,584 Come back and we'll plan our next steps. 499 00:40:52,668 --> 00:40:54,126 Is that a direct order? 500 00:40:54,209 --> 00:40:55,918 Min, please. 501 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 "In matters of war, always control, never be controlled." 502 00:40:58,834 --> 00:40:59,668 I'm sorry? 503 00:41:23,334 --> 00:41:25,584 Okay, ready? 504 00:41:32,001 --> 00:41:34,459 Are we really sure we want to know what's inside? 505 00:41:34,543 --> 00:41:35,584 -Yes! -Okay. 506 00:41:42,834 --> 00:41:43,668 Newspapers? 507 00:41:45,459 --> 00:41:46,293 What? 508 00:41:47,168 --> 00:41:49,459 All this effort just for a few newspapers? 509 00:41:51,334 --> 00:41:53,626 No. It can't be. 510 00:41:54,626 --> 00:41:57,043 Sven, someone must have swapped the contents. 511 00:41:57,668 --> 00:41:59,709 Perhaps when the mob stormed Stasi HQ. 512 00:42:00,209 --> 00:42:02,793 And put newspapers in it? 513 00:42:03,418 --> 00:42:05,293 Why? It makes no sense at all. It… 514 00:42:07,251 --> 00:42:08,293 Shit. 515 00:42:09,543 --> 00:42:10,543 What? 516 00:42:10,626 --> 00:42:12,459 Look at the date. 517 00:42:12,543 --> 00:42:14,793 The newspapers have been in here for years. 518 00:42:16,334 --> 00:42:17,251 Since '87. 519 00:42:18,084 --> 00:42:18,918 Look here. 520 00:42:20,418 --> 00:42:22,376 A few days before your Big Eden job. 521 00:42:23,876 --> 00:42:27,168 This suitcase was in Mielke's safe the whole time. 522 00:42:27,251 --> 00:42:31,084 But it isn't the red suitcase, it's just an old red suitcase. 523 00:42:31,709 --> 00:42:33,126 Who had access to it? 524 00:42:33,209 --> 00:42:35,209 Mielke's aide, Frey. 525 00:42:35,293 --> 00:42:37,209 The guy I eliminated at the Big Eden. 526 00:42:37,293 --> 00:42:41,168 He put the suitcase with the newspapers in the safe 527 00:42:41,251 --> 00:42:43,293 and offered the original one to the West. 528 00:42:43,793 --> 00:42:46,418 The Firm found out, and I was meant to stop the handover. 529 00:42:46,501 --> 00:42:48,001 You did stop the handover, 530 00:42:48,084 --> 00:42:50,043 but the suitcase wasn't returned to Mielke. 531 00:42:50,126 --> 00:42:51,293 So, where is it? 532 00:42:52,043 --> 00:42:53,543 I have no idea. 533 00:42:57,043 --> 00:42:58,168 That's it, then. 534 00:42:59,876 --> 00:43:01,918 Our trail ends here. 535 00:43:07,501 --> 00:43:12,251 Whatever's in this original suitcase must be so explosive 536 00:43:12,334 --> 00:43:14,418 that people are still dying for it, 537 00:43:15,293 --> 00:43:16,668 still prepared to kill for it. 538 00:43:16,751 --> 00:43:18,084 They'll continue to do so. 539 00:43:20,543 --> 00:43:21,584 What is this… 540 00:43:22,168 --> 00:43:24,418 Oh fuck, was this all for nothing? 541 00:43:29,501 --> 00:43:31,501 We must have overlooked something. 542 00:43:37,584 --> 00:43:38,418 Shit. 543 00:43:47,126 --> 00:43:48,043 Kleo? 544 00:43:50,043 --> 00:43:51,168 This is the guy. 545 00:43:54,251 --> 00:43:57,334 The guy with the gun who was there when Uwe tried to kill you. 546 00:43:58,001 --> 00:44:00,584 Uwe's accomplice. It was him. 547 00:44:02,959 --> 00:44:03,793 Who is this? 548 00:46:49,209 --> 00:46:54,209 Subtitle translation by: Anton Hill