1 00:00:06,043 --> 00:00:12,543 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:38,168 --> 00:00:39,001 ¡Kleo! 3 00:01:18,501 --> 00:01:20,418 ¡Feliz Navidad! 4 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 ¿Los envió mi padre? 5 00:01:23,751 --> 00:01:24,709 ¿Qué dijo? 6 00:01:26,834 --> 00:01:28,543 ¡No pueden acusarme así! 7 00:01:28,626 --> 00:01:31,418 Señorita Straub, intentamos aclarar qué pasó. 8 00:01:31,501 --> 00:01:32,751 ¡No hice nada! 9 00:01:33,793 --> 00:01:36,876 ¿Quiere que su hija nos vea arrestarla a la fuerza? 10 00:01:38,459 --> 00:01:41,668 - ¡Díganle que no hice nada! - Queda arrestada. 11 00:01:41,751 --> 00:01:44,418 - ¡Suéltenme! No hice nada. - ¡Ya mismo! 12 00:01:44,501 --> 00:01:46,168 ¡Kleo! 13 00:01:46,251 --> 00:01:47,501 Mami, ¡no! 14 00:02:02,584 --> 00:02:03,834 Hola, Kleo. 15 00:02:05,376 --> 00:02:06,793 ¿Me recuerdas? 16 00:02:08,251 --> 00:02:09,793 ¿Recuerdas quién soy? 17 00:02:11,501 --> 00:02:13,584 Soy tu abuelo. 18 00:02:15,209 --> 00:02:17,168 Vendrás a casa conmigo, linda. 19 00:02:18,084 --> 00:02:20,709 Tengo un hermoso columpio en mi jardín. 20 00:02:22,334 --> 00:02:24,918 Puedes columpiarte todo el día, ¿sí? 21 00:03:11,584 --> 00:03:12,418 Kleo. 22 00:03:13,418 --> 00:03:15,751 Come, está delicioso. 23 00:03:16,251 --> 00:03:18,001 ¿Qué le pasó a mamá? 24 00:03:18,584 --> 00:03:19,709 ¿A tu mamá? 25 00:03:21,834 --> 00:03:24,751 Te abandonó a ti y a nuestra república. 26 00:03:25,876 --> 00:03:30,834 Hay otra Alemania y está gobernada por gente mala. 27 00:03:31,668 --> 00:03:32,668 Ella fue allí. 28 00:03:33,668 --> 00:03:34,751 ¿Por qué? 29 00:03:34,834 --> 00:03:38,626 Personas de allí le hicieron promesas que jamás cumplirán. 30 00:03:38,709 --> 00:03:40,043 Fueron todas mentiras. 31 00:03:41,001 --> 00:03:43,793 Pero tu mami creyó esas mentiras. 32 00:03:47,834 --> 00:03:52,543 Me alegra mucho que al menos tú estés conmigo. 33 00:03:55,126 --> 00:03:56,293 Mira esto. 34 00:04:06,668 --> 00:04:07,751 Pastel de musgo. 35 00:04:12,084 --> 00:04:12,959 ¿Te gusta? 36 00:04:14,251 --> 00:04:15,918 Es mi pastel favorito. 37 00:04:17,876 --> 00:04:21,543 Abuelo, ¿por qué mami no me llevó con ella? 38 00:04:33,876 --> 00:04:35,334 Buenos días, niños. 39 00:04:39,459 --> 00:04:42,876 - "Mi bufanda es mi orgullo". - "La tengo puesta. ¡Mira!". 40 00:04:42,959 --> 00:04:45,459 "La adoro, me queda muy bien". 41 00:04:45,543 --> 00:04:47,584 "Uso mi bufanda adonde vaya". 42 00:04:49,001 --> 00:04:50,209 Ella… 43 00:04:51,626 --> 00:04:53,126 resplandece… 44 00:04:53,209 --> 00:04:54,084 Vamos. 45 00:04:54,584 --> 00:04:55,793 Sigue. 46 00:04:56,876 --> 00:04:58,001 No lo sé. 47 00:04:58,501 --> 00:04:59,959 No lo aprendiste. 48 00:05:00,626 --> 00:05:02,376 Sí, lo aprendí. 49 00:05:02,459 --> 00:05:03,334 ¿Entonces? 50 00:05:04,918 --> 00:05:06,709 Aún no lo sabes, Kleo. 51 00:05:07,418 --> 00:05:08,459 ¿Quién lo sabe? 52 00:05:09,459 --> 00:05:12,418 - Hannah. - "Uso mi bufanda adonde vaya. 53 00:05:12,501 --> 00:05:14,751 Ella representa un futuro brillante". 54 00:05:17,668 --> 00:05:19,959 No te preocupes. Soy Holger. 55 00:05:40,251 --> 00:05:45,793 No hace bien pensar siempre en el pasado, linda. 56 00:05:47,834 --> 00:05:50,084 ¿Por qué no regresa mami? 57 00:05:53,001 --> 00:05:54,501 Ella… 58 00:05:58,251 --> 00:06:02,043 se enfermó en Alemania Occidental. 59 00:06:04,209 --> 00:06:05,418 Se enfermó tanto 60 00:06:06,626 --> 00:06:09,251 que los médicos ya no pudieron ayudarla. 61 00:06:10,709 --> 00:06:11,834 Ella… 62 00:06:14,751 --> 00:06:18,293 murió en el hospital. 63 00:06:22,834 --> 00:06:25,334 Tienes que ser fuerte ahora, Kleo. 64 00:06:26,126 --> 00:06:27,918 Fuerte como una joven pionera. 65 00:06:29,418 --> 00:06:30,668 Como un soldado. 66 00:06:31,709 --> 00:06:32,668 ¿Entiendes? 67 00:06:52,293 --> 00:06:53,918 ¿Qué? 68 00:06:55,584 --> 00:06:56,459 ¿Qué pasa? 69 00:06:59,418 --> 00:07:00,918 No me escuchaste. 70 00:07:01,001 --> 00:07:02,584 ¡No quisiste escucharme! 71 00:07:03,584 --> 00:07:06,751 Todo esto es tu culpa. 72 00:07:09,543 --> 00:07:10,918 ¡Todo esto es tu culpa! 73 00:07:32,334 --> 00:07:33,251 ¡Tú la traes! 74 00:08:06,751 --> 00:08:08,293 ¿Tía Margot? 75 00:08:08,793 --> 00:08:09,751 ¿Quién es ese? 76 00:08:12,334 --> 00:08:13,543 Kleo, escucha. 77 00:08:14,876 --> 00:08:17,626 Ya no eres una niña. 78 00:08:17,709 --> 00:08:20,418 Ahora eres una joven pionera muy aplicada. 79 00:08:20,501 --> 00:08:21,626 Eso eres, ¿no? 80 00:08:21,709 --> 00:08:22,668 Sí, claro. 81 00:08:24,376 --> 00:08:29,918 Sabes que la tía Margot es la esposa de nuestro jefe de Estado. 82 00:08:30,543 --> 00:08:34,209 Y también sabes que yo tengo un trabajo especial. 83 00:08:34,293 --> 00:08:35,168 ¿Sí? 84 00:08:35,668 --> 00:08:39,084 Que guardo muchos secretos que son muy importantes 85 00:08:39,168 --> 00:08:42,293 para la protección y la seguridad de nuestro país. 86 00:08:44,168 --> 00:08:45,918 A tu amigo que está allí 87 00:08:46,668 --> 00:08:48,584 no lo conocemos en lo absoluto. 88 00:08:49,376 --> 00:08:52,251 Sus padres podrían ser enemigos del país. 89 00:08:53,751 --> 00:08:55,376 Holger no es un enemigo. 90 00:08:55,459 --> 00:08:56,834 Seguro que él no. 91 00:08:57,918 --> 00:09:01,293 Pero a veces los niños hablan de ciertas cosas en casa, 92 00:09:01,376 --> 00:09:03,709 más allá de sus buenas intenciones. 93 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Escucha, Kleo. 94 00:09:06,334 --> 00:09:10,334 De ahora en más, quiero que ya no lo traigas a casa. 95 00:09:10,418 --> 00:09:12,209 - Pero… - ¿Qué me prometiste? 96 00:09:13,043 --> 00:09:18,626 Que seré una buena joven pionera y que protegeré a nuestro país. 97 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Muy bien. 98 00:09:21,834 --> 00:09:22,709 ¿Ves? 99 00:09:28,626 --> 00:09:31,376 Así que ahora renovamos nuestra promesa 100 00:09:32,918 --> 00:09:34,709 a nuestra amada patria 101 00:09:35,376 --> 00:09:38,334 y al Partido Socialista Unificado de Alemania. 102 00:09:38,418 --> 00:09:43,126 Prometemos que siempre recibirán el amor, la lealtad y la asistencia 103 00:09:43,209 --> 00:09:45,543 de la Juventud Libre Alemana. 104 00:09:46,251 --> 00:09:50,834 Junto con nuestros camaradas, marchamos por la paz y el socialismo. 105 00:09:53,709 --> 00:09:54,668 Por la amistad. 106 00:09:55,418 --> 00:09:57,001 Por la amistad. 107 00:10:47,959 --> 00:10:48,793 ¡Fuego! 108 00:10:53,793 --> 00:10:55,918 ¿Vamos al río Óder el fin de semana? 109 00:10:56,751 --> 00:10:57,626 Holger. 110 00:10:59,126 --> 00:11:00,084 No puedo. 111 00:11:02,251 --> 00:11:04,793 Sí, camarada Straub. ¡No hay fin de semana! 112 00:11:04,876 --> 00:11:09,293 Pero enviaré una solicitud de fin de semana por el río Óder a la HVA. 113 00:11:10,584 --> 00:11:13,376 En tiempo y forma, por supuesto. 114 00:11:14,918 --> 00:11:18,043 ¡Kleo! 115 00:11:18,126 --> 00:11:20,459 ¡Basta, Lenin, por favor! 116 00:11:22,293 --> 00:11:23,334 ¿Todo listo? 117 00:11:23,834 --> 00:11:26,543 - Todo listo, vamos. - Le preguntaré al abuelo. 118 00:11:36,501 --> 00:11:38,918 - Adiós. - Adiós. Nos vemos mañana, Kleo. 119 00:11:46,959 --> 00:11:47,959 ¡Adiós, Holger! 120 00:11:49,376 --> 00:11:50,376 Adiós, Kleo. 121 00:11:53,084 --> 00:11:54,168 Kleo. 122 00:11:55,459 --> 00:11:56,668 ¿No te da vergüenza? 123 00:11:57,543 --> 00:11:59,959 Eres de la Juventud Libre Alemana 124 00:12:00,584 --> 00:12:02,251 y te acuestas con él. 125 00:12:02,334 --> 00:12:04,001 Era Holger, abuelo. 126 00:12:04,084 --> 00:12:10,251 Si hubieras investigado, sabrías que la familia de este enemigo… 127 00:12:10,334 --> 00:12:13,043 - Él… - …solicitó visas de salida. 128 00:12:13,126 --> 00:12:16,876 Una para cada miembro de la familia, incluido él. 129 00:12:17,668 --> 00:12:21,668 En otras palabras, él ya no quiere vivir aquí, Kleo. 130 00:12:22,584 --> 00:12:26,001 Se vendieron al enemigo del Estado, tal como hizo tu madre. 131 00:12:28,668 --> 00:12:34,668 Terminarás tu relación con este chico de inmediato. 132 00:12:34,751 --> 00:12:35,626 ¿Queda claro? 133 00:12:41,376 --> 00:12:42,251 Sí. 134 00:12:42,334 --> 00:12:43,168 Sí, ¿qué? 135 00:12:43,668 --> 00:12:45,168 Terminaré la relación. 136 00:12:46,418 --> 00:12:47,251 Muy bien. 137 00:12:48,626 --> 00:12:52,293 Por cierto, él es Jorge, 138 00:12:53,751 --> 00:12:55,126 un camarada de Chile. 139 00:12:56,084 --> 00:12:58,126 Se quedará con nosotros un tiempo. 140 00:12:59,334 --> 00:13:00,626 Muéstrale el lugar. 141 00:13:21,501 --> 00:13:22,418 Soy Jorge. 142 00:13:23,626 --> 00:13:24,626 Kleo. 143 00:13:27,293 --> 00:13:29,751 No hay problema. Te enseñaré con gusto. 144 00:14:11,626 --> 00:14:16,168 Oye, Kleo. Tu abuelo es un buen hombre. Él sabe qué es lo mejor. 145 00:14:17,959 --> 00:14:19,084 ¿Entiendes? 146 00:14:20,334 --> 00:14:22,043 Mi abuelo es un buen hombre. 147 00:14:22,626 --> 00:14:24,043 Él sabe qué es lo mejor. 148 00:14:34,543 --> 00:14:37,001 Esta es una declaración de compromiso 149 00:14:37,084 --> 00:14:41,001 como empleada extraoficial del Ministerio de Seguridad del Estado. 150 00:14:42,084 --> 00:14:46,626 Vengo de la ceremonia de entrega de los premios Orden de Mérito de la RDA. 151 00:14:47,126 --> 00:14:50,876 Como tú, la camarada Ramona se encontraba en una encrucijada, 152 00:14:51,376 --> 00:14:55,126 y ella decidió que quería convertirse 153 00:14:55,876 --> 00:14:59,876 en defensora de los intereses de los trabajadores y los campesinos. 154 00:15:00,376 --> 00:15:03,001 Como muestra de su agradecimiento particular, 155 00:15:03,084 --> 00:15:06,626 el camarada Mielke le hizo entrega del Makarov Dorado. 156 00:15:09,668 --> 00:15:14,543 Hace años que sigo de cerca el avance de la camarada Ramona 157 00:15:15,418 --> 00:15:18,834 y por eso sé que tiene un futuro brillante por delante. 158 00:15:19,793 --> 00:15:22,001 Tú también tienes mucho potencial. 159 00:15:23,168 --> 00:15:24,793 Podrías ser igual de buena. 160 00:15:25,876 --> 00:15:27,293 Pero debes querer serlo. 161 00:15:57,918 --> 00:15:59,793 - Hola. - Hola, camarada. 162 00:15:59,876 --> 00:16:00,959 Kleo Straub. 163 00:16:02,918 --> 00:16:03,793 Soy Andi. 164 00:16:10,626 --> 00:16:13,251 DECLARACIÓN DE COMPROMISO 165 00:16:19,084 --> 00:16:20,001 Toma asiento. 166 00:16:24,626 --> 00:16:27,709 Tu abuelo me habló mucho de ti. 167 00:16:29,418 --> 00:16:30,959 Él es un gran tipo. 168 00:16:38,126 --> 00:16:39,001 ¿Quieres uno? 169 00:16:42,168 --> 00:16:44,334 El Ministerio ha decidido… 170 00:16:47,834 --> 00:16:50,501 que seré tu oficial al mando desde ahora. 171 00:16:51,584 --> 00:16:54,834 Puedes acudir a mí con preocupaciones y problemas, 172 00:16:54,918 --> 00:16:56,293 sean los que sean. 173 00:16:57,168 --> 00:16:59,376 Debemos confiar el uno en el otro. 174 00:17:00,209 --> 00:17:01,626 Ahora somos un equipo. 175 00:17:08,501 --> 00:17:09,876 De hecho, no fumo. 176 00:17:13,293 --> 00:17:14,126 De acuerdo. 177 00:17:19,084 --> 00:17:21,584 Kleo, en función de todo lo que sé de ti, 178 00:17:21,668 --> 00:17:25,709 quiero preguntarte si estarías disponible para tareas adicionales. 179 00:17:26,209 --> 00:17:28,543 Misiones especiales para la Firma. 180 00:17:30,126 --> 00:17:32,209 Sí. 181 00:17:52,751 --> 00:17:56,001 Camaradas, bienvenidos al proyecto Else, 182 00:17:56,626 --> 00:17:59,251 el grupo de Asuntos Especiales del ministro. 183 00:18:00,793 --> 00:18:04,459 Aquí se los entrenará como agentes 184 00:18:04,543 --> 00:18:09,126 para llevar a cabo actos de distracción en el área de operaciones, 185 00:18:09,209 --> 00:18:12,418 actos de terrorismo, adquisición de artículos técnicos, 186 00:18:12,501 --> 00:18:17,209 captura de individuos, reconocimiento, destrucción, apropiación. 187 00:18:17,709 --> 00:18:22,043 Aprenderán a alterar y a destruir estructuras, 188 00:18:22,793 --> 00:18:27,501 a extraer a personas mediante tomas de rehenes, 189 00:18:27,584 --> 00:18:29,418 detenciones, secuestros, 190 00:18:29,501 --> 00:18:31,918 huidas forzadas, desapariciones… 191 00:18:32,001 --> 00:18:33,251 ¡Fuego! 192 00:18:40,459 --> 00:18:47,293 …y a eliminar individuos con disparos, apuñalamientos, incendios, explosiones… 193 00:18:47,376 --> 00:18:48,209 ¡Fuego! 194 00:18:48,293 --> 00:18:52,543 …estrangulamientos, golpes, envenenamientos y sofocaciones. 195 00:18:53,668 --> 00:18:57,251 Como agentes leales, le responden al camarada ministro. 196 00:18:58,001 --> 00:19:03,751 Y si él les dice que le disparen a alguien en territorio enemigo, ustedes lo harán. 197 00:19:05,459 --> 00:19:09,793 Y si los atrapan, se presentarán ante el juez y dirán: 198 00:19:09,876 --> 00:19:12,751 "Sí, lo hice en nombre de mi honor proletario". 199 00:19:15,168 --> 00:19:18,501 Deberán llevar a cabo cualquier misión que se les asigne, 200 00:19:19,751 --> 00:19:21,793 aunque les cueste la vida. 201 00:19:49,459 --> 00:19:50,543 Muy bien. 202 00:19:51,251 --> 00:19:53,251 Me recuerdas a la camarada Ramona, 203 00:19:53,918 --> 00:19:54,918 la mejor agente. 204 00:19:56,126 --> 00:19:58,418 ¿Ramona? No oí hablar de ella. 205 00:19:58,501 --> 00:20:00,959 Quien intentó matar al presidente Reagan 206 00:20:01,043 --> 00:20:03,876 no fue un estudiante demente, como dijeron ellos. 207 00:20:03,959 --> 00:20:05,501 Fue la camarada Ramona. 208 00:20:06,084 --> 00:20:08,334 Yo la entrené y la aprobé con honores. 209 00:20:08,418 --> 00:20:09,543 Una pregunta. 210 00:20:10,501 --> 00:20:12,459 Si la misión fue tan exitosa, 211 00:20:12,959 --> 00:20:15,459 ¿por qué el presidente Reagan sigue vivo? 212 00:20:16,501 --> 00:20:19,084 El plan jamás fue matar al presidente. 213 00:20:20,376 --> 00:20:21,501 ¿Por qué preguntas? 214 00:20:22,209 --> 00:20:25,251 ¿Interrogas al camarada mayor o al gobierno? 215 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 ¿Qué? 216 00:20:27,418 --> 00:20:30,501 En vez de celebrar el logro de la camarada Ramona, 217 00:20:30,584 --> 00:20:32,126 actúas como un subversivo. 218 00:20:35,501 --> 00:20:36,876 Camarada Straub, 219 00:20:37,459 --> 00:20:41,584 el mero hecho de ser la nieta del camarada comandante general Straub 220 00:20:41,668 --> 00:20:44,876 no te habilita a reprender a tus camaradas en público. 221 00:20:45,584 --> 00:20:48,334 Debes acatar las reglas. ¿Queda claro? 222 00:20:48,918 --> 00:20:51,251 - Sí, camarada mayor, señor. - Repítelo. 223 00:20:52,251 --> 00:20:54,001 Debo acatar las reglas. 224 00:20:54,084 --> 00:20:55,084 ¡Más fuerte! 225 00:20:56,293 --> 00:20:58,376 ¡Debo acatar las reglas! 226 00:21:06,501 --> 00:21:08,501 Realmente te crees muy especial. 227 00:21:15,918 --> 00:21:19,959 DIPLOMA KLEO JENNIFER STRAUB: MUY BUENO 228 00:21:34,834 --> 00:21:35,668 Como sea. 229 00:21:39,334 --> 00:21:40,584 ¿Qué miras? 230 00:21:42,043 --> 00:21:43,626 No tienes honores. 231 00:21:49,668 --> 00:21:50,584 Ya verás. 232 00:21:59,043 --> 00:22:03,918 Estas son las noticias de Canal Uno. Buenas noches, damas y caballeros. 233 00:22:04,959 --> 00:22:08,334 Karl Friedrich Konrad, líder del grupo paramilitar Konrad, 234 00:22:08,418 --> 00:22:11,251 fue hallado muerto en su auto esta mañana. 235 00:22:11,959 --> 00:22:16,084 Las investigaciones iniciales sugieren que Konrad fue asesinado. 236 00:22:17,501 --> 00:22:22,918 Konrad buscaba establecer un estado nazi en la República Federal de Alemania. 237 00:22:23,001 --> 00:22:24,084 Bien hecho, linda. 238 00:22:50,584 --> 00:22:51,959 Queridos camaradas, 239 00:22:52,876 --> 00:22:55,709 en nombre de la República Democrática Alemana, 240 00:22:55,793 --> 00:23:00,459 me complace y me enorgullece presentarle a la camarada Kleo Straub 241 00:23:00,543 --> 00:23:03,459 la medalla de plata de la Orden de Mérito Nacional 242 00:23:03,543 --> 00:23:05,709 por sus logros especiales 243 00:23:05,793 --> 00:23:10,251 para fortalecer a la RDA y desarrollar una sociedad socialista, 244 00:23:10,334 --> 00:23:13,001 y por su valentía especial 245 00:23:13,084 --> 00:23:15,793 en operaciones en territorio enemigo. 246 00:23:23,668 --> 00:23:24,543 ¿Kleo? 247 00:23:49,501 --> 00:23:50,709 ¡Kleo! 248 00:24:48,126 --> 00:24:48,959 Hola. 249 00:25:02,668 --> 00:25:03,834 Tranquila. 250 00:25:10,918 --> 00:25:12,251 Tuviste mucha suerte. 251 00:25:13,834 --> 00:25:17,418 Los médicos dicen que no es grave, pero debes descansar, ¿sí? 252 00:25:18,043 --> 00:25:19,293 ¿Qué pasó? 253 00:25:19,834 --> 00:25:22,584 Te disparó el tipo que viste en el café. 254 00:25:23,709 --> 00:25:26,043 Si hubiera llegado un segundo después… 255 00:25:27,626 --> 00:25:31,584 Bueno, te salvé la vida. Eso es lo que pasó. 256 00:25:35,959 --> 00:25:38,626 La maleta roja era del ministro Erich Mielke. 257 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 Espera, ¿qué? 258 00:25:42,959 --> 00:25:45,001 - Espera. - Vi la maleta dos veces. 259 00:25:45,084 --> 00:25:47,709 Te dije que debes descansar. ¿Qué haces? 260 00:25:48,209 --> 00:25:50,834 Hace cuatro años, en una entrega de medallas, 261 00:25:51,334 --> 00:25:54,918 el hombre que tenía la maleta era el asistente de Mielke 262 00:25:55,001 --> 00:25:57,251 y fue él a quien maté en el Gran Edén. 263 00:25:57,334 --> 00:25:59,709 Estoy 100 % segura. Dame mis pantalones. 264 00:25:59,793 --> 00:26:00,626 Sí, pero… 265 00:26:02,751 --> 00:26:07,459 De acuerdo, pero tú ya mataste a Mielke y a su asistente. 266 00:26:07,543 --> 00:26:09,668 Sí, pero volví a ver la maleta. 267 00:26:09,751 --> 00:26:14,376 Hace unas semanas, la tenía una mujer que salía del cuartel general de la HVA. 268 00:26:14,459 --> 00:26:17,334 Creo que era la secretaria de Mielke 269 00:26:17,918 --> 00:26:20,209 y sé dónde encontrarla. Zapatos. 270 00:26:24,876 --> 00:26:26,084 ¿Dónde? 271 00:26:26,584 --> 00:26:28,459 ¿Ya fue el funeral de Mielke? 272 00:26:34,793 --> 00:26:35,668 Gracias. 273 00:26:36,876 --> 00:26:39,668 Kleo, tenemos otro problema. 274 00:26:41,168 --> 00:26:42,001 ¿Cuál? 275 00:26:53,709 --> 00:26:54,918 ¿Cómo pasó esto? 276 00:26:55,668 --> 00:26:56,834 Yo… 277 00:27:07,751 --> 00:27:08,584 ¿Kleo? 278 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 ¡Kleo! 279 00:27:15,209 --> 00:27:16,043 ¿Kleo? 280 00:27:17,084 --> 00:27:18,959 Te llevaré al hospital. ¡Oye! 281 00:27:20,376 --> 00:27:21,209 Mierda. 282 00:27:23,084 --> 00:27:24,376 ¡Baja el arma! 283 00:27:29,293 --> 00:27:31,501 ¡Mierda! ¿Kleo? Mierda. 284 00:27:40,959 --> 00:27:43,876 - ¿Viste al cómplice de Uwe? - Sí. 285 00:27:45,834 --> 00:27:47,168 ¿Cómo lucía? 286 00:27:47,251 --> 00:27:49,084 - ¿Qué? - ¿Sigue vivo? 287 00:27:49,668 --> 00:27:52,501 ¿Que si sigue vivo? Sí, sigue vivo. 288 00:27:52,584 --> 00:27:56,543 ¿Qué crees que soy? ¿Un asesino en serie? Sí, huyó. 289 00:27:56,626 --> 00:27:58,626 Genial. Fantástico. 290 00:27:58,709 --> 00:28:00,543 ¿Qué tiene de genial? 291 00:28:01,334 --> 00:28:02,793 Maté a alguien. 292 00:28:05,584 --> 00:28:06,834 No quería hacerlo. 293 00:28:07,584 --> 00:28:09,293 Pero si no, él te habría… 294 00:28:09,376 --> 00:28:10,626 ¿Fue tu primera vez? 295 00:28:10,709 --> 00:28:12,959 Sí, fue mi primera vez. 296 00:28:13,793 --> 00:28:16,626 Nuestro trato sigue intacto. Ya no matarás. 297 00:28:18,126 --> 00:28:19,251 ¿Quién era? 298 00:28:20,418 --> 00:28:21,376 Uwe Mittig. 299 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 Un excamarada. 300 00:28:24,334 --> 00:28:25,334 Un idiota. 301 00:28:26,168 --> 00:28:28,918 Recibió su merecido, no te preocupes. 302 00:28:29,584 --> 00:28:31,084 ¿Qué hacemos con él? 303 00:28:40,584 --> 00:28:43,293 No puedes estacionar aquí, muévete. 304 00:28:46,418 --> 00:28:48,334 Despierta, amigo. 305 00:29:14,126 --> 00:29:16,126 Queridos camaradas 306 00:29:17,418 --> 00:29:18,668 y querida familia, 307 00:29:19,834 --> 00:29:22,793 hoy despedimos a un verdadero luchador 308 00:29:22,876 --> 00:29:26,876 de los nobles objetivos de la clase obrera y el pueblo trabajador, 309 00:29:27,834 --> 00:29:32,543 a nuestro ministro de Seguridad del Estado de la República Democrática Alemana, 310 00:29:32,626 --> 00:29:35,293 el general retirado Erich Mielke. 311 00:29:35,876 --> 00:29:39,876 Un antifascista desde el principio, un internacionalista declarado 312 00:29:40,376 --> 00:29:41,751 y un comunista devoto. 313 00:29:42,793 --> 00:29:44,876 Perdimos a un gran hombre, 314 00:29:46,209 --> 00:29:48,209 pero los verdaderos grandes 315 00:29:48,876 --> 00:29:50,668 siempre nos dejan muy pronto. 316 00:29:51,626 --> 00:29:54,418 El ministro Erich Mielke está muerto 317 00:29:54,501 --> 00:29:57,376 y estamos en su funeral. 318 00:29:57,459 --> 00:30:00,084 Estoy en el… 319 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 Mis condolencias. 320 00:30:03,959 --> 00:30:05,168 ¿Ya volviste? ¿Qué…? 321 00:30:10,334 --> 00:30:13,418 ¿Cómo reaccionó el objetivo a lo de la maleta? 322 00:30:13,501 --> 00:30:16,209 Bien, en serio. 323 00:30:17,709 --> 00:30:21,334 Sí, me temo que hubo un pequeño problema. 324 00:30:21,876 --> 00:30:24,418 Sí, aún no he podido hacerlo. 325 00:30:25,959 --> 00:30:26,959 - Ya veo. - Sí. 326 00:30:27,709 --> 00:30:29,334 Hubo un tiroteo en el este. 327 00:30:29,834 --> 00:30:32,168 La víctima es Uwe Mittig. ¿Te suena? 328 00:30:33,668 --> 00:30:34,501 No. 329 00:30:35,209 --> 00:30:36,668 Nos conocimos en su garaje. 330 00:30:37,918 --> 00:30:38,959 Sí. 331 00:30:39,043 --> 00:30:43,501 Era un excolega de Kleo Straub. ¿Alguna vez lo mencionó? 332 00:30:49,168 --> 00:30:52,084 Ya te lo habría dicho si lo hubiera hecho. 333 00:30:52,168 --> 00:30:53,418 Sí, lo habrías dicho. 334 00:30:54,376 --> 00:30:55,584 - Sí. - Bien. 335 00:30:57,168 --> 00:31:00,334 - Llámame cuando le hables de la maleta. - Sí, claro. 336 00:31:10,084 --> 00:31:12,584 Sobre mi contrato, quizá podríamos… 337 00:31:13,584 --> 00:31:18,334 Nuestro camarada perdió la vida 338 00:31:19,209 --> 00:31:21,793 en un vil asesinato… 339 00:31:24,084 --> 00:31:27,584 cometido por alguien que traicionó a nuestra causa. 340 00:31:29,584 --> 00:31:33,418 Te prometo, héroe de la clase trabajadora… 341 00:31:33,501 --> 00:31:39,459 No, todos prometemos que no descansaremos hasta que quienes te traicionaron a ti, 342 00:31:39,543 --> 00:31:41,584 a nuestra causa común 343 00:31:41,668 --> 00:31:45,418 y a los grandes y nobles objetivos de la clase trabajadora 344 00:31:45,501 --> 00:31:47,251 respondan ante la justicia. 345 00:31:47,334 --> 00:31:51,459 Lo lograremos así deba ser por la fuerza. 346 00:31:51,543 --> 00:31:54,334 Alcen la cabeza, no las manos. 347 00:31:55,418 --> 00:31:56,626 Por favor. 348 00:32:29,376 --> 00:32:30,209 ¿Kleo? 349 00:32:31,168 --> 00:32:32,251 Tía Margot. 350 00:32:32,334 --> 00:32:34,543 Mírate nomás. ¿Estás libre? 351 00:32:34,626 --> 00:32:37,418 Y tú sigues libre. 352 00:32:38,293 --> 00:32:39,584 ¿Qué haces aquí? 353 00:32:39,668 --> 00:32:42,918 Honro al camarada ministro. 354 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 Verás, no te creo. 355 00:32:46,543 --> 00:32:48,626 Su muerte coincide con tu método. 356 00:32:49,418 --> 00:32:52,459 ¿El mío, el tuyo, el suyo, el nuestro, el de ellos? 357 00:32:53,334 --> 00:32:55,168 Ustedes me lo enseñaron. 358 00:32:58,084 --> 00:33:00,626 Tía Margot, el deber llama. 359 00:33:01,626 --> 00:33:02,584 ¿Sigues lista? 360 00:33:04,334 --> 00:33:08,293 Uno, dos, tres y cuatro. 361 00:33:08,376 --> 00:33:10,251 Adelante, atrás y al costado. 362 00:33:10,334 --> 00:33:13,626 Uno, dos, tres y cuatro. 363 00:33:20,959 --> 00:33:21,959 Es ella. 364 00:33:23,001 --> 00:33:25,543 - ¿Quién? - Lobrecht, la mujer de la maleta. 365 00:33:25,626 --> 00:33:26,751 ¿La de allí? 366 00:33:28,334 --> 00:33:29,584 Sigámosla. 367 00:33:39,418 --> 00:33:42,834 Dices que me amas, ¿y luego aparece esta mujer? 368 00:33:42,918 --> 00:33:44,584 ¡Mierda, necesito orinar! 369 00:33:45,376 --> 00:33:47,168 Cielos, lo voy a matar. 370 00:33:47,251 --> 00:33:50,168 No es de Viviendas. ¿Crees que soy estúpida? 371 00:34:04,209 --> 00:34:05,376 Kleo. 372 00:34:07,793 --> 00:34:09,293 La mujer se llama Kleo. 373 00:34:20,126 --> 00:34:21,043 Anja, yo… 374 00:34:24,209 --> 00:34:26,459 trabajo en VEB Pralina hace poco. 375 00:34:27,209 --> 00:34:30,459 Ya sé, trabajabas para los autos compartidos. 376 00:34:31,626 --> 00:34:32,459 No. 377 00:34:33,918 --> 00:34:36,584 Trabajaba para la Stasi. 378 00:34:37,668 --> 00:34:38,501 ¿Qué? 379 00:34:39,209 --> 00:34:41,959 Era explorador de paz de la HVA. 380 00:34:42,626 --> 00:34:45,459 Comandante de la División 18, Asuntos Especiales. 381 00:34:46,376 --> 00:34:48,584 Tenía agentes extraoficiales a cargo. 382 00:34:48,668 --> 00:34:51,918 Teníamos misiones en áreas económicas no socialistas. 383 00:34:53,418 --> 00:34:54,543 No entiendo. 384 00:35:05,918 --> 00:35:07,793 Matábamos a personas, Anja. 385 00:35:10,084 --> 00:35:13,876 Por orden mía, agentes extraoficiales mataban a personas. 386 00:35:16,709 --> 00:35:18,376 Kleo era una de mis agentes. 387 00:35:21,668 --> 00:35:23,418 Y sí, teníamos una relación. 388 00:35:25,459 --> 00:35:26,501 Pero se acabó. 389 00:35:28,209 --> 00:35:31,709 Tú eres mi futuro y tienes que creerme. 390 00:35:36,084 --> 00:35:39,876 Pues, ¿qué quiere contigo? 391 00:35:40,959 --> 00:35:42,959 Aún tengo contactos en la Firma. 392 00:35:43,501 --> 00:35:45,459 Me dieron una misión importante. 393 00:35:45,543 --> 00:35:49,084 Protejo información que podría cambiar al mundo entero. 394 00:35:49,584 --> 00:35:50,459 Y Kleo… 395 00:35:52,543 --> 00:35:54,501 Kleo es un riesgo para la misión. 396 00:35:56,084 --> 00:35:57,459 Es peligrosa. 397 00:35:59,584 --> 00:36:03,251 Pero pronto saldrá de nuestras vidas. 398 00:36:03,751 --> 00:36:05,376 Por favor, no te preocupes. 399 00:36:06,876 --> 00:36:08,168 Me encargaré de ella. 400 00:36:10,251 --> 00:36:11,168 Te amo. 401 00:36:19,959 --> 00:36:21,418 - ¿Andi? - ¿Sí? 402 00:36:22,209 --> 00:36:23,834 Necesito papel higiénico. 403 00:36:25,959 --> 00:36:27,168 Ahora te traigo. 404 00:37:03,876 --> 00:37:06,001 Camarada Lobrecht, deje eso ahí. 405 00:37:07,543 --> 00:37:08,876 ¿Dónde está la maleta? 406 00:37:10,168 --> 00:37:12,459 La conozco. Estuvo en el funeral, ¿no? 407 00:37:13,418 --> 00:37:14,418 Así es. 408 00:37:15,668 --> 00:37:18,043 Y usted estuvo cuando recibí la medalla 409 00:37:18,126 --> 00:37:20,668 por valentía especial en territorio enemigo. 410 00:37:21,251 --> 00:37:22,084 ¿Lo recuerda? 411 00:37:22,168 --> 00:37:25,209 Sabía que alguien vendría por la maleta. 412 00:37:25,293 --> 00:37:26,918 ¿Dónde está? 413 00:37:27,001 --> 00:37:29,084 El ministro siempre la tenía cerca. 414 00:37:29,168 --> 00:37:33,834 Siempre decía: "Hay que defender esta maleta con la vida". 415 00:37:33,918 --> 00:37:37,209 Y todo lo que el ministro decía era sagrado para mí. 416 00:37:37,834 --> 00:37:38,668 Pero… 417 00:37:39,876 --> 00:37:42,626 su jefe, el camarada ministro, 418 00:37:43,584 --> 00:37:44,876 está muerto. 419 00:37:44,959 --> 00:37:46,543 No se trata del individuo, 420 00:37:46,626 --> 00:37:48,918 sino de la comunidad, de la causa 421 00:37:49,001 --> 00:37:51,293 y de la preservación del socialismo. 422 00:37:51,376 --> 00:37:52,751 El socialismo. 423 00:37:53,501 --> 00:37:54,501 Claro. 424 00:37:55,334 --> 00:37:57,543 Señora Lobrecht, mire a su alrededor. 425 00:37:58,043 --> 00:38:00,959 Su propia gente derribó el Muro 426 00:38:01,043 --> 00:38:04,418 porque quería la libertad, el marco y bienes occidentales. 427 00:38:04,501 --> 00:38:08,501 Destruyen autos orientales porque ya no significan nada para nadie. 428 00:38:08,584 --> 00:38:13,709 Gorbachov negocia la reunificación con Inglaterra, Estados Unidos y Francia. 429 00:38:14,543 --> 00:38:18,626 Debe ser muy doloroso aceptarlo, 430 00:38:19,543 --> 00:38:23,543 pero todo en lo que creía y a lo que dedicó su vida 431 00:38:24,043 --> 00:38:26,418 ya no existirá en unos meses. 432 00:38:27,709 --> 00:38:29,293 Ya no hay qué defender. 433 00:38:30,334 --> 00:38:31,751 El socialismo… 434 00:38:32,876 --> 00:38:34,918 está tan muerto como su jefe. 435 00:38:40,001 --> 00:38:43,876 Desde el principio, el socialismo no fue más que una idea alocada. 436 00:38:43,959 --> 00:38:48,376 - Sven, ¿cómo puedes decir algo así? - ¿Qué? Solo… Espere, ¡no! 437 00:38:53,084 --> 00:38:58,709 Le juré al ministro que defendería la maleta con mi vida. 438 00:38:59,959 --> 00:39:01,751 Avanzar, siempre. 439 00:39:02,543 --> 00:39:03,709 Retroceder, jamás. 440 00:39:04,626 --> 00:39:05,876 ¡No! 441 00:39:08,793 --> 00:39:10,418 Esto es tu culpa. 442 00:39:11,334 --> 00:39:12,501 Ay, no. 443 00:39:25,501 --> 00:39:26,709 Ayúdame a subir. 444 00:39:26,793 --> 00:39:28,209 ¿Qué? Debemos irnos. 445 00:39:28,293 --> 00:39:29,293 ¡Ayúdame a subir! 446 00:39:29,376 --> 00:39:31,334 Bueno, ya voy. 447 00:39:31,418 --> 00:39:32,251 Vamos. 448 00:39:33,834 --> 00:39:36,918 Muy bien. Uno, dos, tres. 449 00:39:49,001 --> 00:39:50,001 ¡La maleta! 450 00:39:53,126 --> 00:39:54,126 La maleta. 451 00:39:56,043 --> 00:39:57,543 Vamos, camina. 452 00:39:58,209 --> 00:39:59,584 Gracias, Sra. Lobrecht. 453 00:40:03,501 --> 00:40:04,334 ¿Geike? 454 00:40:04,418 --> 00:40:07,084 Petzold miente. Nos está engañando. 455 00:40:07,876 --> 00:40:12,334 Todo parece ser sobre una maleta roja que busca la asesina de la Stasi. 456 00:40:12,418 --> 00:40:15,043 Pero creo que Petzold complota con ella. 457 00:40:16,168 --> 00:40:17,334 Lo necesitamos. 458 00:40:17,418 --> 00:40:19,459 Debemos hacer que nos ayude. 459 00:40:23,126 --> 00:40:24,043 ¿Anne? 460 00:40:24,126 --> 00:40:27,709 Sí, es información muy valiosa. 461 00:40:27,793 --> 00:40:29,584 Gracias, los seguiré de cerca. 462 00:40:30,626 --> 00:40:31,793 Debemos reclutarlo. 463 00:40:31,876 --> 00:40:33,251 - Espera. - Yo… 464 00:40:33,334 --> 00:40:34,959 Te sugiero lo siguiente: 465 00:40:35,043 --> 00:40:36,918 regresa a Pullach, 466 00:40:37,001 --> 00:40:42,043 analicemos la información que tenemos y planifiquemos una estrategia juntas. 467 00:40:42,126 --> 00:40:43,334 ¿Qué…? 468 00:40:43,418 --> 00:40:47,543 No creo que sea correcto dejar de vigilarlos. 469 00:40:47,626 --> 00:40:50,043 No te preocupes por eso. 470 00:40:50,668 --> 00:40:52,584 Regresa y veremos cómo seguir. 471 00:40:52,668 --> 00:40:54,126 ¿Es una orden directa? 472 00:40:54,209 --> 00:40:55,918 Mine, por favor. 473 00:40:56,001 --> 00:40:58,709 "En la guerra, controla, no seas controlado". 474 00:40:58,793 --> 00:40:59,668 ¿Disculpa? 475 00:41:23,334 --> 00:41:25,584 Y bien, ¿estás lista? 476 00:41:32,001 --> 00:41:34,459 ¿Seguro queremos saber qué hay adentro? 477 00:41:34,543 --> 00:41:35,584 - ¡Sí! - Bueno. 478 00:41:42,793 --> 00:41:43,793 ¿Periódicos? 479 00:41:45,459 --> 00:41:46,293 ¿Qué? 480 00:41:47,126 --> 00:41:49,459 ¿Hicimos todo esto por unos periódicos? 481 00:41:51,334 --> 00:41:53,626 No, no puede ser. 482 00:41:54,626 --> 00:41:59,709 Alguien debió intercambiar el contenido. Quizá cuando irrumpieron en la Stasi. 483 00:42:00,209 --> 00:42:02,834 ¿Y pusieron periódicos? 484 00:42:02,918 --> 00:42:04,751 ¿Por qué? No tiene sentido. Es… 485 00:42:07,251 --> 00:42:08,293 Mierda. 486 00:42:09,543 --> 00:42:10,543 ¿Qué? 487 00:42:10,626 --> 00:42:12,043 Mira la fecha. 488 00:42:12,543 --> 00:42:15,251 Pusieron los periódicos aquí hace años. 489 00:42:16,334 --> 00:42:17,334 Desde el 87. 490 00:42:18,043 --> 00:42:19,043 Mira. 491 00:42:20,459 --> 00:42:22,959 Días antes de tu misión en el Gran Edén. 492 00:42:23,876 --> 00:42:27,168 Esta maleta siempre estuvo en la caja fuerte de Mielke. 493 00:42:27,251 --> 00:42:31,084 Pero esta no es la maleta roja, es solo una maleta roja. 494 00:42:31,709 --> 00:42:33,126 ¿Quién tenía acceso? 495 00:42:33,209 --> 00:42:35,168 El asistente de Mielke, Frey. 496 00:42:35,251 --> 00:42:37,209 El tipo que maté en el Gran Edén. 497 00:42:37,293 --> 00:42:41,168 Puso la maleta con los periódicos en la caja fuerte 498 00:42:41,251 --> 00:42:43,293 y le ofreció la original al oeste. 499 00:42:43,793 --> 00:42:46,418 La Firma se enteró y yo debía detenerlo. 500 00:42:46,501 --> 00:42:50,043 Sí lo detuviste, pero Mielke no recuperó la maleta. 501 00:42:50,126 --> 00:42:51,293 ¿Dónde está? 502 00:42:52,043 --> 00:42:53,543 No tengo idea. 503 00:42:57,043 --> 00:42:58,168 Eso es todo. 504 00:42:59,876 --> 00:43:01,918 El rastro termina aquí. 505 00:43:07,501 --> 00:43:12,251 Lo que haya en la maleta original debe ser tan explosivo 506 00:43:12,334 --> 00:43:14,418 que la gente aún muere por ella 507 00:43:15,293 --> 00:43:16,668 y aún mata por ella. 508 00:43:16,751 --> 00:43:18,084 Y seguirán haciéndolo. 509 00:43:20,543 --> 00:43:21,584 ¿Qué rayos es…? 510 00:43:22,168 --> 00:43:24,418 Mierda, ¿todo esto no sirvió de nada? 511 00:43:29,501 --> 00:43:31,584 Debemos haber pasado algo por alto. 512 00:43:37,543 --> 00:43:38,543 Mierda. 513 00:43:47,084 --> 00:43:48,001 Kleo. 514 00:43:50,043 --> 00:43:51,168 Este es el tipo. 515 00:43:54,251 --> 00:43:57,334 El tipo con el arma cuando Uwe intentó matarte. 516 00:43:58,001 --> 00:44:00,626 El cómplice de Uwe. Es él. 517 00:44:02,959 --> 00:44:03,793 ¿Quién es? 518 00:46:49,209 --> 00:46:54,209 Subtítulos: Sebastián Capano