1
00:00:06,043 --> 00:00:12,543
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:38,168 --> 00:00:39,001
¡Kleo!
3
00:01:18,501 --> 00:01:20,418
¡Feliz Navidad!
4
00:01:21,459 --> 00:01:22,751
¿Los envió mi padre?
5
00:01:23,751 --> 00:01:24,709
¿Qué dijo?
6
00:01:26,834 --> 00:01:28,543
¡No pueden acusarme así!
7
00:01:28,626 --> 00:01:31,418
Señorita Straub,
intentamos aclarar qué pasó.
8
00:01:31,501 --> 00:01:32,751
¡No hice nada!
9
00:01:33,793 --> 00:01:36,876
¿Quiere que su hija
nos vea arrestarla a la fuerza?
10
00:01:38,459 --> 00:01:41,668
- ¡Díganle que no hice nada!
- Queda arrestada.
11
00:01:41,751 --> 00:01:44,418
- ¡Suéltenme! No hice nada.
- ¡Ya mismo!
12
00:01:44,501 --> 00:01:46,168
¡Kleo!
13
00:01:46,251 --> 00:01:47,501
Mami, ¡no!
14
00:02:02,584 --> 00:02:03,834
Hola, Kleo.
15
00:02:05,376 --> 00:02:06,793
¿Me recuerdas?
16
00:02:08,251 --> 00:02:09,793
¿Recuerdas quién soy?
17
00:02:11,501 --> 00:02:13,584
Soy tu abuelo.
18
00:02:15,209 --> 00:02:17,168
Vendrás a casa conmigo, linda.
19
00:02:18,084 --> 00:02:20,709
Tengo un hermoso columpio en mi jardín.
20
00:02:22,334 --> 00:02:24,918
Puedes columpiarte todo el día, ¿sí?
21
00:03:11,584 --> 00:03:12,418
Kleo.
22
00:03:13,418 --> 00:03:15,751
Come, está delicioso.
23
00:03:16,251 --> 00:03:18,001
¿Qué le pasó a mamá?
24
00:03:18,584 --> 00:03:19,709
¿A tu mamá?
25
00:03:21,834 --> 00:03:24,751
Te abandonó a ti y a nuestra república.
26
00:03:25,876 --> 00:03:30,834
Hay otra Alemania
y está gobernada por gente mala.
27
00:03:31,668 --> 00:03:32,668
Ella fue allí.
28
00:03:33,668 --> 00:03:34,751
¿Por qué?
29
00:03:34,834 --> 00:03:38,626
Personas de allí le hicieron promesas
que jamás cumplirán.
30
00:03:38,709 --> 00:03:40,043
Fueron todas mentiras.
31
00:03:41,001 --> 00:03:43,793
Pero tu mami creyó esas mentiras.
32
00:03:47,834 --> 00:03:52,543
Me alegra mucho
que al menos tú estés conmigo.
33
00:03:55,126 --> 00:03:56,293
Mira esto.
34
00:04:06,668 --> 00:04:07,751
Pastel de musgo.
35
00:04:12,084 --> 00:04:12,959
¿Te gusta?
36
00:04:14,251 --> 00:04:15,918
Es mi pastel favorito.
37
00:04:17,876 --> 00:04:21,543
Abuelo, ¿por qué mami
no me llevó con ella?
38
00:04:33,876 --> 00:04:35,334
Buenos días, niños.
39
00:04:39,459 --> 00:04:42,876
- "Mi bufanda es mi orgullo".
- "La tengo puesta. ¡Mira!".
40
00:04:42,959 --> 00:04:45,459
"La adoro, me queda muy bien".
41
00:04:45,543 --> 00:04:47,584
"Uso mi bufanda adonde vaya".
42
00:04:49,001 --> 00:04:50,209
Ella…
43
00:04:51,626 --> 00:04:53,126
resplandece…
44
00:04:53,209 --> 00:04:54,084
Vamos.
45
00:04:54,584 --> 00:04:55,793
Sigue.
46
00:04:56,876 --> 00:04:58,001
No lo sé.
47
00:04:58,501 --> 00:04:59,959
No lo aprendiste.
48
00:05:00,626 --> 00:05:02,376
Sí, lo aprendí.
49
00:05:02,459 --> 00:05:03,334
¿Entonces?
50
00:05:04,918 --> 00:05:06,709
Aún no lo sabes, Kleo.
51
00:05:07,418 --> 00:05:08,459
¿Quién lo sabe?
52
00:05:09,459 --> 00:05:12,418
- Hannah.
- "Uso mi bufanda adonde vaya.
53
00:05:12,501 --> 00:05:14,751
Ella representa un futuro brillante".
54
00:05:17,668 --> 00:05:19,959
No te preocupes. Soy Holger.
55
00:05:40,251 --> 00:05:45,793
No hace bien
pensar siempre en el pasado, linda.
56
00:05:47,834 --> 00:05:50,084
¿Por qué no regresa mami?
57
00:05:53,001 --> 00:05:54,501
Ella…
58
00:05:58,251 --> 00:06:02,043
se enfermó en Alemania Occidental.
59
00:06:04,209 --> 00:06:05,418
Se enfermó tanto
60
00:06:06,626 --> 00:06:09,251
que los médicos ya no pudieron ayudarla.
61
00:06:10,709 --> 00:06:11,834
Ella…
62
00:06:14,751 --> 00:06:18,293
murió en el hospital.
63
00:06:22,834 --> 00:06:25,334
Tienes que ser fuerte ahora, Kleo.
64
00:06:26,126 --> 00:06:27,918
Fuerte como una joven pionera.
65
00:06:29,418 --> 00:06:30,668
Como un soldado.
66
00:06:31,709 --> 00:06:32,668
¿Entiendes?
67
00:06:52,293 --> 00:06:53,918
¿Qué?
68
00:06:55,584 --> 00:06:56,459
¿Qué pasa?
69
00:06:59,418 --> 00:07:00,918
No me escuchaste.
70
00:07:01,001 --> 00:07:02,584
¡No quisiste escucharme!
71
00:07:03,584 --> 00:07:06,751
Todo esto es tu culpa.
72
00:07:09,543 --> 00:07:10,918
¡Todo esto es tu culpa!
73
00:07:32,334 --> 00:07:33,251
¡Tú la traes!
74
00:08:06,751 --> 00:08:08,293
¿Tía Margot?
75
00:08:08,793 --> 00:08:09,751
¿Quién es ese?
76
00:08:12,334 --> 00:08:13,543
Kleo, escucha.
77
00:08:14,876 --> 00:08:17,626
Ya no eres una niña.
78
00:08:17,709 --> 00:08:20,418
Ahora eres una joven pionera muy aplicada.
79
00:08:20,501 --> 00:08:21,626
Eso eres, ¿no?
80
00:08:21,709 --> 00:08:22,668
Sí, claro.
81
00:08:24,376 --> 00:08:29,918
Sabes que la tía Margot
es la esposa de nuestro jefe de Estado.
82
00:08:30,543 --> 00:08:34,209
Y también sabes
que yo tengo un trabajo especial.
83
00:08:34,293 --> 00:08:35,168
¿Sí?
84
00:08:35,668 --> 00:08:39,084
Que guardo muchos secretos
que son muy importantes
85
00:08:39,168 --> 00:08:42,293
para la protección
y la seguridad de nuestro país.
86
00:08:44,168 --> 00:08:45,918
A tu amigo que está allí
87
00:08:46,668 --> 00:08:48,584
no lo conocemos en lo absoluto.
88
00:08:49,376 --> 00:08:52,251
Sus padres podrían ser enemigos del país.
89
00:08:53,751 --> 00:08:55,376
Holger no es un enemigo.
90
00:08:55,459 --> 00:08:56,834
Seguro que él no.
91
00:08:57,918 --> 00:09:01,293
Pero a veces los niños
hablan de ciertas cosas en casa,
92
00:09:01,376 --> 00:09:03,709
más allá de sus buenas intenciones.
93
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Escucha, Kleo.
94
00:09:06,334 --> 00:09:10,334
De ahora en más,
quiero que ya no lo traigas a casa.
95
00:09:10,418 --> 00:09:12,209
- Pero…
- ¿Qué me prometiste?
96
00:09:13,043 --> 00:09:18,626
Que seré una buena joven pionera
y que protegeré a nuestro país.
97
00:09:19,209 --> 00:09:20,376
Muy bien.
98
00:09:21,834 --> 00:09:22,709
¿Ves?
99
00:09:28,626 --> 00:09:31,376
Así que ahora renovamos nuestra promesa
100
00:09:32,918 --> 00:09:34,709
a nuestra amada patria
101
00:09:35,376 --> 00:09:38,334
y al Partido Socialista Unificado
de Alemania.
102
00:09:38,418 --> 00:09:43,126
Prometemos que siempre recibirán
el amor, la lealtad y la asistencia
103
00:09:43,209 --> 00:09:45,543
de la Juventud Libre Alemana.
104
00:09:46,251 --> 00:09:50,834
Junto con nuestros camaradas,
marchamos por la paz y el socialismo.
105
00:09:53,709 --> 00:09:54,668
Por la amistad.
106
00:09:55,418 --> 00:09:57,001
Por la amistad.
107
00:10:47,959 --> 00:10:48,793
¡Fuego!
108
00:10:53,793 --> 00:10:55,918
¿Vamos al río Óder el fin de semana?
109
00:10:56,751 --> 00:10:57,626
Holger.
110
00:10:59,126 --> 00:11:00,084
No puedo.
111
00:11:02,251 --> 00:11:04,793
Sí, camarada Straub.
¡No hay fin de semana!
112
00:11:04,876 --> 00:11:09,293
Pero enviaré una solicitud
de fin de semana por el río Óder a la HVA.
113
00:11:10,584 --> 00:11:13,376
En tiempo y forma, por supuesto.
114
00:11:14,918 --> 00:11:18,043
¡Kleo!
115
00:11:18,126 --> 00:11:20,459
¡Basta, Lenin, por favor!
116
00:11:22,293 --> 00:11:23,334
¿Todo listo?
117
00:11:23,834 --> 00:11:26,543
- Todo listo, vamos.
- Le preguntaré al abuelo.
118
00:11:36,501 --> 00:11:38,918
- Adiós.
- Adiós. Nos vemos mañana, Kleo.
119
00:11:46,959 --> 00:11:47,959
¡Adiós, Holger!
120
00:11:49,376 --> 00:11:50,376
Adiós, Kleo.
121
00:11:53,084 --> 00:11:54,168
Kleo.
122
00:11:55,459 --> 00:11:56,668
¿No te da vergüenza?
123
00:11:57,543 --> 00:11:59,959
Eres de la Juventud Libre Alemana
124
00:12:00,584 --> 00:12:02,251
y te acuestas con él.
125
00:12:02,334 --> 00:12:04,001
Era Holger, abuelo.
126
00:12:04,084 --> 00:12:10,251
Si hubieras investigado,
sabrías que la familia de este enemigo…
127
00:12:10,334 --> 00:12:13,043
- Él…
- …solicitó visas de salida.
128
00:12:13,126 --> 00:12:16,876
Una para cada miembro
de la familia, incluido él.
129
00:12:17,668 --> 00:12:21,668
En otras palabras,
él ya no quiere vivir aquí, Kleo.
130
00:12:22,584 --> 00:12:26,001
Se vendieron al enemigo del Estado,
tal como hizo tu madre.
131
00:12:28,668 --> 00:12:34,668
Terminarás tu relación
con este chico de inmediato.
132
00:12:34,751 --> 00:12:35,626
¿Queda claro?
133
00:12:41,376 --> 00:12:42,251
Sí.
134
00:12:42,334 --> 00:12:43,168
Sí, ¿qué?
135
00:12:43,668 --> 00:12:45,168
Terminaré la relación.
136
00:12:46,418 --> 00:12:47,251
Muy bien.
137
00:12:48,626 --> 00:12:52,293
Por cierto, él es Jorge,
138
00:12:53,751 --> 00:12:55,126
un camarada de Chile.
139
00:12:56,084 --> 00:12:58,126
Se quedará con nosotros un tiempo.
140
00:12:59,334 --> 00:13:00,626
Muéstrale el lugar.
141
00:13:21,501 --> 00:13:22,418
Soy Jorge.
142
00:13:23,626 --> 00:13:24,626
Kleo.
143
00:13:27,293 --> 00:13:29,751
No hay problema. Te enseñaré con gusto.
144
00:14:11,626 --> 00:14:16,168
Oye, Kleo. Tu abuelo es un buen hombre.
Él sabe qué es lo mejor.
145
00:14:17,959 --> 00:14:19,084
¿Entiendes?
146
00:14:20,334 --> 00:14:22,043
Mi abuelo es un buen hombre.
147
00:14:22,626 --> 00:14:24,043
Él sabe qué es lo mejor.
148
00:14:34,543 --> 00:14:37,001
Esta es una declaración de compromiso
149
00:14:37,084 --> 00:14:41,001
como empleada extraoficial
del Ministerio de Seguridad del Estado.
150
00:14:42,084 --> 00:14:46,626
Vengo de la ceremonia de entrega
de los premios Orden de Mérito de la RDA.
151
00:14:47,126 --> 00:14:50,876
Como tú, la camarada Ramona
se encontraba en una encrucijada,
152
00:14:51,376 --> 00:14:55,126
y ella decidió que quería convertirse
153
00:14:55,876 --> 00:14:59,876
en defensora de los intereses
de los trabajadores y los campesinos.
154
00:15:00,376 --> 00:15:03,001
Como muestra
de su agradecimiento particular,
155
00:15:03,084 --> 00:15:06,626
el camarada Mielke
le hizo entrega del Makarov Dorado.
156
00:15:09,668 --> 00:15:14,543
Hace años que sigo de cerca
el avance de la camarada Ramona
157
00:15:15,418 --> 00:15:18,834
y por eso sé
que tiene un futuro brillante por delante.
158
00:15:19,793 --> 00:15:22,001
Tú también tienes mucho potencial.
159
00:15:23,168 --> 00:15:24,793
Podrías ser igual de buena.
160
00:15:25,876 --> 00:15:27,293
Pero debes querer serlo.
161
00:15:57,918 --> 00:15:59,793
- Hola.
- Hola, camarada.
162
00:15:59,876 --> 00:16:00,959
Kleo Straub.
163
00:16:02,918 --> 00:16:03,793
Soy Andi.
164
00:16:10,626 --> 00:16:13,251
DECLARACIÓN DE COMPROMISO
165
00:16:19,084 --> 00:16:20,001
Toma asiento.
166
00:16:24,626 --> 00:16:27,709
Tu abuelo me habló mucho de ti.
167
00:16:29,418 --> 00:16:30,959
Él es un gran tipo.
168
00:16:38,126 --> 00:16:39,001
¿Quieres uno?
169
00:16:42,168 --> 00:16:44,334
El Ministerio ha decidido…
170
00:16:47,834 --> 00:16:50,501
que seré tu oficial al mando desde ahora.
171
00:16:51,584 --> 00:16:54,834
Puedes acudir a mí
con preocupaciones y problemas,
172
00:16:54,918 --> 00:16:56,293
sean los que sean.
173
00:16:57,168 --> 00:16:59,376
Debemos confiar el uno en el otro.
174
00:17:00,209 --> 00:17:01,626
Ahora somos un equipo.
175
00:17:08,501 --> 00:17:09,876
De hecho, no fumo.
176
00:17:13,293 --> 00:17:14,126
De acuerdo.
177
00:17:19,084 --> 00:17:21,584
Kleo, en función de todo lo que sé de ti,
178
00:17:21,668 --> 00:17:25,709
quiero preguntarte si estarías disponible
para tareas adicionales.
179
00:17:26,209 --> 00:17:28,543
Misiones especiales para la Firma.
180
00:17:30,126 --> 00:17:32,209
Sí.
181
00:17:52,751 --> 00:17:56,001
Camaradas, bienvenidos al proyecto Else,
182
00:17:56,626 --> 00:17:59,251
el grupo de Asuntos Especiales
del ministro.
183
00:18:00,793 --> 00:18:04,459
Aquí se los entrenará como agentes
184
00:18:04,543 --> 00:18:09,126
para llevar a cabo actos de distracción
en el área de operaciones,
185
00:18:09,209 --> 00:18:12,418
actos de terrorismo,
adquisición de artículos técnicos,
186
00:18:12,501 --> 00:18:17,209
captura de individuos,
reconocimiento, destrucción, apropiación.
187
00:18:17,709 --> 00:18:22,043
Aprenderán a alterar
y a destruir estructuras,
188
00:18:22,793 --> 00:18:27,501
a extraer a personas
mediante tomas de rehenes,
189
00:18:27,584 --> 00:18:29,418
detenciones, secuestros,
190
00:18:29,501 --> 00:18:31,918
huidas forzadas, desapariciones…
191
00:18:32,001 --> 00:18:33,251
¡Fuego!
192
00:18:40,459 --> 00:18:47,293
…y a eliminar individuos con disparos,
apuñalamientos, incendios, explosiones…
193
00:18:47,376 --> 00:18:48,209
¡Fuego!
194
00:18:48,293 --> 00:18:52,543
…estrangulamientos, golpes,
envenenamientos y sofocaciones.
195
00:18:53,668 --> 00:18:57,251
Como agentes leales,
le responden al camarada ministro.
196
00:18:58,001 --> 00:19:03,751
Y si él les dice que le disparen a alguien
en territorio enemigo, ustedes lo harán.
197
00:19:05,459 --> 00:19:09,793
Y si los atrapan,
se presentarán ante el juez y dirán:
198
00:19:09,876 --> 00:19:12,751
"Sí, lo hice en nombre
de mi honor proletario".
199
00:19:15,168 --> 00:19:18,501
Deberán llevar a cabo
cualquier misión que se les asigne,
200
00:19:19,751 --> 00:19:21,793
aunque les cueste la vida.
201
00:19:49,459 --> 00:19:50,543
Muy bien.
202
00:19:51,251 --> 00:19:53,251
Me recuerdas a la camarada Ramona,
203
00:19:53,918 --> 00:19:54,918
la mejor agente.
204
00:19:56,126 --> 00:19:58,418
¿Ramona? No oí hablar de ella.
205
00:19:58,501 --> 00:20:00,959
Quien intentó matar al presidente Reagan
206
00:20:01,043 --> 00:20:03,876
no fue un estudiante demente,
como dijeron ellos.
207
00:20:03,959 --> 00:20:05,501
Fue la camarada Ramona.
208
00:20:06,084 --> 00:20:08,334
Yo la entrené y la aprobé con honores.
209
00:20:08,418 --> 00:20:09,543
Una pregunta.
210
00:20:10,501 --> 00:20:12,459
Si la misión fue tan exitosa,
211
00:20:12,959 --> 00:20:15,459
¿por qué el presidente Reagan sigue vivo?
212
00:20:16,501 --> 00:20:19,084
El plan jamás fue matar al presidente.
213
00:20:20,376 --> 00:20:21,501
¿Por qué preguntas?
214
00:20:22,209 --> 00:20:25,251
¿Interrogas al camarada mayor
o al gobierno?
215
00:20:25,793 --> 00:20:26,626
¿Qué?
216
00:20:27,418 --> 00:20:30,501
En vez de celebrar el logro
de la camarada Ramona,
217
00:20:30,584 --> 00:20:32,126
actúas como un subversivo.
218
00:20:35,501 --> 00:20:36,876
Camarada Straub,
219
00:20:37,459 --> 00:20:41,584
el mero hecho de ser la nieta
del camarada comandante general Straub
220
00:20:41,668 --> 00:20:44,876
no te habilita
a reprender a tus camaradas en público.
221
00:20:45,584 --> 00:20:48,334
Debes acatar las reglas. ¿Queda claro?
222
00:20:48,918 --> 00:20:51,251
- Sí, camarada mayor, señor.
- Repítelo.
223
00:20:52,251 --> 00:20:54,001
Debo acatar las reglas.
224
00:20:54,084 --> 00:20:55,084
¡Más fuerte!
225
00:20:56,293 --> 00:20:58,376
¡Debo acatar las reglas!
226
00:21:06,501 --> 00:21:08,501
Realmente te crees muy especial.
227
00:21:15,918 --> 00:21:19,959
DIPLOMA
KLEO JENNIFER STRAUB: MUY BUENO
228
00:21:34,834 --> 00:21:35,668
Como sea.
229
00:21:39,334 --> 00:21:40,584
¿Qué miras?
230
00:21:42,043 --> 00:21:43,626
No tienes honores.
231
00:21:49,668 --> 00:21:50,584
Ya verás.
232
00:21:59,043 --> 00:22:03,918
Estas son las noticias de Canal Uno.
Buenas noches, damas y caballeros.
233
00:22:04,959 --> 00:22:08,334
Karl Friedrich Konrad,
líder del grupo paramilitar Konrad,
234
00:22:08,418 --> 00:22:11,251
fue hallado muerto en su auto esta mañana.
235
00:22:11,959 --> 00:22:16,084
Las investigaciones iniciales
sugieren que Konrad fue asesinado.
236
00:22:17,501 --> 00:22:22,918
Konrad buscaba establecer un estado nazi
en la República Federal de Alemania.
237
00:22:23,001 --> 00:22:24,084
Bien hecho, linda.
238
00:22:50,584 --> 00:22:51,959
Queridos camaradas,
239
00:22:52,876 --> 00:22:55,709
en nombre
de la República Democrática Alemana,
240
00:22:55,793 --> 00:23:00,459
me complace y me enorgullece
presentarle a la camarada Kleo Straub
241
00:23:00,543 --> 00:23:03,459
la medalla de plata
de la Orden de Mérito Nacional
242
00:23:03,543 --> 00:23:05,709
por sus logros especiales
243
00:23:05,793 --> 00:23:10,251
para fortalecer a la RDA
y desarrollar una sociedad socialista,
244
00:23:10,334 --> 00:23:13,001
y por su valentía especial
245
00:23:13,084 --> 00:23:15,793
en operaciones en territorio enemigo.
246
00:23:23,668 --> 00:23:24,543
¿Kleo?
247
00:23:49,501 --> 00:23:50,709
¡Kleo!
248
00:24:48,126 --> 00:24:48,959
Hola.
249
00:25:02,668 --> 00:25:03,834
Tranquila.
250
00:25:10,918 --> 00:25:12,251
Tuviste mucha suerte.
251
00:25:13,834 --> 00:25:17,418
Los médicos dicen que no es grave,
pero debes descansar, ¿sí?
252
00:25:18,043 --> 00:25:19,293
¿Qué pasó?
253
00:25:19,834 --> 00:25:22,584
Te disparó el tipo que viste en el café.
254
00:25:23,709 --> 00:25:26,043
Si hubiera llegado un segundo después…
255
00:25:27,626 --> 00:25:31,584
Bueno, te salvé la vida.
Eso es lo que pasó.
256
00:25:35,959 --> 00:25:38,626
La maleta roja
era del ministro Erich Mielke.
257
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
Espera, ¿qué?
258
00:25:42,959 --> 00:25:45,001
- Espera.
- Vi la maleta dos veces.
259
00:25:45,084 --> 00:25:47,709
Te dije que debes descansar. ¿Qué haces?
260
00:25:48,209 --> 00:25:50,834
Hace cuatro años,
en una entrega de medallas,
261
00:25:51,334 --> 00:25:54,918
el hombre que tenía la maleta
era el asistente de Mielke
262
00:25:55,001 --> 00:25:57,251
y fue él a quien maté en el Gran Edén.
263
00:25:57,334 --> 00:25:59,709
Estoy 100 % segura. Dame mis pantalones.
264
00:25:59,793 --> 00:26:00,626
Sí, pero…
265
00:26:02,751 --> 00:26:07,459
De acuerdo, pero tú ya mataste
a Mielke y a su asistente.
266
00:26:07,543 --> 00:26:09,668
Sí, pero volví a ver la maleta.
267
00:26:09,751 --> 00:26:14,376
Hace unas semanas, la tenía una mujer
que salía del cuartel general de la HVA.
268
00:26:14,459 --> 00:26:17,334
Creo que era la secretaria de Mielke
269
00:26:17,918 --> 00:26:20,209
y sé dónde encontrarla. Zapatos.
270
00:26:24,876 --> 00:26:26,084
¿Dónde?
271
00:26:26,584 --> 00:26:28,459
¿Ya fue el funeral de Mielke?
272
00:26:34,793 --> 00:26:35,668
Gracias.
273
00:26:36,876 --> 00:26:39,668
Kleo, tenemos otro problema.
274
00:26:41,168 --> 00:26:42,001
¿Cuál?
275
00:26:53,709 --> 00:26:54,918
¿Cómo pasó esto?
276
00:26:55,668 --> 00:26:56,834
Yo…
277
00:27:07,751 --> 00:27:08,584
¿Kleo?
278
00:27:10,334 --> 00:27:11,168
¡Kleo!
279
00:27:15,209 --> 00:27:16,043
¿Kleo?
280
00:27:17,084 --> 00:27:18,959
Te llevaré al hospital. ¡Oye!
281
00:27:20,376 --> 00:27:21,209
Mierda.
282
00:27:23,084 --> 00:27:24,376
¡Baja el arma!
283
00:27:29,293 --> 00:27:31,501
¡Mierda! ¿Kleo? Mierda.
284
00:27:40,959 --> 00:27:43,876
- ¿Viste al cómplice de Uwe?
- Sí.
285
00:27:45,834 --> 00:27:47,168
¿Cómo lucía?
286
00:27:47,251 --> 00:27:49,084
- ¿Qué?
- ¿Sigue vivo?
287
00:27:49,668 --> 00:27:52,501
¿Que si sigue vivo? Sí, sigue vivo.
288
00:27:52,584 --> 00:27:56,543
¿Qué crees que soy?
¿Un asesino en serie? Sí, huyó.
289
00:27:56,626 --> 00:27:58,626
Genial. Fantástico.
290
00:27:58,709 --> 00:28:00,543
¿Qué tiene de genial?
291
00:28:01,334 --> 00:28:02,793
Maté a alguien.
292
00:28:05,584 --> 00:28:06,834
No quería hacerlo.
293
00:28:07,584 --> 00:28:09,293
Pero si no, él te habría…
294
00:28:09,376 --> 00:28:10,626
¿Fue tu primera vez?
295
00:28:10,709 --> 00:28:12,959
Sí, fue mi primera vez.
296
00:28:13,793 --> 00:28:16,626
Nuestro trato sigue intacto.
Ya no matarás.
297
00:28:18,126 --> 00:28:19,251
¿Quién era?
298
00:28:20,418 --> 00:28:21,376
Uwe Mittig.
299
00:28:21,918 --> 00:28:23,168
Un excamarada.
300
00:28:24,334 --> 00:28:25,334
Un idiota.
301
00:28:26,168 --> 00:28:28,918
Recibió su merecido, no te preocupes.
302
00:28:29,584 --> 00:28:31,084
¿Qué hacemos con él?
303
00:28:40,584 --> 00:28:43,293
No puedes estacionar aquí, muévete.
304
00:28:46,418 --> 00:28:48,334
Despierta, amigo.
305
00:29:14,126 --> 00:29:16,126
Queridos camaradas
306
00:29:17,418 --> 00:29:18,668
y querida familia,
307
00:29:19,834 --> 00:29:22,793
hoy despedimos a un verdadero luchador
308
00:29:22,876 --> 00:29:26,876
de los nobles objetivos
de la clase obrera y el pueblo trabajador,
309
00:29:27,834 --> 00:29:32,543
a nuestro ministro de Seguridad del Estado
de la República Democrática Alemana,
310
00:29:32,626 --> 00:29:35,293
el general retirado Erich Mielke.
311
00:29:35,876 --> 00:29:39,876
Un antifascista desde el principio,
un internacionalista declarado
312
00:29:40,376 --> 00:29:41,751
y un comunista devoto.
313
00:29:42,793 --> 00:29:44,876
Perdimos a un gran hombre,
314
00:29:46,209 --> 00:29:48,209
pero los verdaderos grandes
315
00:29:48,876 --> 00:29:50,668
siempre nos dejan muy pronto.
316
00:29:51,626 --> 00:29:54,418
El ministro Erich Mielke está muerto
317
00:29:54,501 --> 00:29:57,376
y estamos en su funeral.
318
00:29:57,459 --> 00:30:00,084
Estoy en el…
319
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Mis condolencias.
320
00:30:03,959 --> 00:30:05,168
¿Ya volviste? ¿Qué…?
321
00:30:10,334 --> 00:30:13,418
¿Cómo reaccionó el objetivo
a lo de la maleta?
322
00:30:13,501 --> 00:30:16,209
Bien, en serio.
323
00:30:17,709 --> 00:30:21,334
Sí, me temo que hubo un pequeño problema.
324
00:30:21,876 --> 00:30:24,418
Sí, aún no he podido hacerlo.
325
00:30:25,959 --> 00:30:26,959
- Ya veo.
- Sí.
326
00:30:27,709 --> 00:30:29,334
Hubo un tiroteo en el este.
327
00:30:29,834 --> 00:30:32,168
La víctima es Uwe Mittig. ¿Te suena?
328
00:30:33,668 --> 00:30:34,501
No.
329
00:30:35,209 --> 00:30:36,668
Nos conocimos en su garaje.
330
00:30:37,918 --> 00:30:38,959
Sí.
331
00:30:39,043 --> 00:30:43,501
Era un excolega de Kleo Straub.
¿Alguna vez lo mencionó?
332
00:30:49,168 --> 00:30:52,084
Ya te lo habría dicho si lo hubiera hecho.
333
00:30:52,168 --> 00:30:53,418
Sí, lo habrías dicho.
334
00:30:54,376 --> 00:30:55,584
- Sí.
- Bien.
335
00:30:57,168 --> 00:31:00,334
- Llámame cuando le hables de la maleta.
- Sí, claro.
336
00:31:10,084 --> 00:31:12,584
Sobre mi contrato, quizá podríamos…
337
00:31:13,584 --> 00:31:18,334
Nuestro camarada perdió la vida
338
00:31:19,209 --> 00:31:21,793
en un vil asesinato…
339
00:31:24,084 --> 00:31:27,584
cometido por alguien
que traicionó a nuestra causa.
340
00:31:29,584 --> 00:31:33,418
Te prometo, héroe de la clase trabajadora…
341
00:31:33,501 --> 00:31:39,459
No, todos prometemos que no descansaremos
hasta que quienes te traicionaron a ti,
342
00:31:39,543 --> 00:31:41,584
a nuestra causa común
343
00:31:41,668 --> 00:31:45,418
y a los grandes y nobles objetivos
de la clase trabajadora
344
00:31:45,501 --> 00:31:47,251
respondan ante la justicia.
345
00:31:47,334 --> 00:31:51,459
Lo lograremos así deba ser por la fuerza.
346
00:31:51,543 --> 00:31:54,334
Alcen la cabeza, no las manos.
347
00:31:55,418 --> 00:31:56,626
Por favor.
348
00:32:29,376 --> 00:32:30,209
¿Kleo?
349
00:32:31,168 --> 00:32:32,251
Tía Margot.
350
00:32:32,334 --> 00:32:34,543
Mírate nomás. ¿Estás libre?
351
00:32:34,626 --> 00:32:37,418
Y tú sigues libre.
352
00:32:38,293 --> 00:32:39,584
¿Qué haces aquí?
353
00:32:39,668 --> 00:32:42,918
Honro al camarada ministro.
354
00:32:43,001 --> 00:32:45,001
Verás, no te creo.
355
00:32:46,543 --> 00:32:48,626
Su muerte coincide con tu método.
356
00:32:49,418 --> 00:32:52,459
¿El mío, el tuyo,
el suyo, el nuestro, el de ellos?
357
00:32:53,334 --> 00:32:55,168
Ustedes me lo enseñaron.
358
00:32:58,084 --> 00:33:00,626
Tía Margot, el deber llama.
359
00:33:01,626 --> 00:33:02,584
¿Sigues lista?
360
00:33:04,334 --> 00:33:08,293
Uno, dos, tres y cuatro.
361
00:33:08,376 --> 00:33:10,251
Adelante, atrás y al costado.
362
00:33:10,334 --> 00:33:13,626
Uno, dos, tres y cuatro.
363
00:33:20,959 --> 00:33:21,959
Es ella.
364
00:33:23,001 --> 00:33:25,543
- ¿Quién?
- Lobrecht, la mujer de la maleta.
365
00:33:25,626 --> 00:33:26,751
¿La de allí?
366
00:33:28,334 --> 00:33:29,584
Sigámosla.
367
00:33:39,418 --> 00:33:42,834
Dices que me amas,
¿y luego aparece esta mujer?
368
00:33:42,918 --> 00:33:44,584
¡Mierda, necesito orinar!
369
00:33:45,376 --> 00:33:47,168
Cielos, lo voy a matar.
370
00:33:47,251 --> 00:33:50,168
No es de Viviendas.
¿Crees que soy estúpida?
371
00:34:04,209 --> 00:34:05,376
Kleo.
372
00:34:07,793 --> 00:34:09,293
La mujer se llama Kleo.
373
00:34:20,126 --> 00:34:21,043
Anja, yo…
374
00:34:24,209 --> 00:34:26,459
trabajo en VEB Pralina hace poco.
375
00:34:27,209 --> 00:34:30,459
Ya sé, trabajabas
para los autos compartidos.
376
00:34:31,626 --> 00:34:32,459
No.
377
00:34:33,918 --> 00:34:36,584
Trabajaba para la Stasi.
378
00:34:37,668 --> 00:34:38,501
¿Qué?
379
00:34:39,209 --> 00:34:41,959
Era explorador de paz de la HVA.
380
00:34:42,626 --> 00:34:45,459
Comandante de la División 18,
Asuntos Especiales.
381
00:34:46,376 --> 00:34:48,584
Tenía agentes extraoficiales a cargo.
382
00:34:48,668 --> 00:34:51,918
Teníamos misiones
en áreas económicas no socialistas.
383
00:34:53,418 --> 00:34:54,543
No entiendo.
384
00:35:05,918 --> 00:35:07,793
Matábamos a personas, Anja.
385
00:35:10,084 --> 00:35:13,876
Por orden mía,
agentes extraoficiales mataban a personas.
386
00:35:16,709 --> 00:35:18,376
Kleo era una de mis agentes.
387
00:35:21,668 --> 00:35:23,418
Y sí, teníamos una relación.
388
00:35:25,459 --> 00:35:26,501
Pero se acabó.
389
00:35:28,209 --> 00:35:31,709
Tú eres mi futuro y tienes que creerme.
390
00:35:36,084 --> 00:35:39,876
Pues, ¿qué quiere contigo?
391
00:35:40,959 --> 00:35:42,959
Aún tengo contactos en la Firma.
392
00:35:43,501 --> 00:35:45,459
Me dieron una misión importante.
393
00:35:45,543 --> 00:35:49,084
Protejo información
que podría cambiar al mundo entero.
394
00:35:49,584 --> 00:35:50,459
Y Kleo…
395
00:35:52,543 --> 00:35:54,501
Kleo es un riesgo para la misión.
396
00:35:56,084 --> 00:35:57,459
Es peligrosa.
397
00:35:59,584 --> 00:36:03,251
Pero pronto saldrá de nuestras vidas.
398
00:36:03,751 --> 00:36:05,376
Por favor, no te preocupes.
399
00:36:06,876 --> 00:36:08,168
Me encargaré de ella.
400
00:36:10,251 --> 00:36:11,168
Te amo.
401
00:36:19,959 --> 00:36:21,418
- ¿Andi?
- ¿Sí?
402
00:36:22,209 --> 00:36:23,834
Necesito papel higiénico.
403
00:36:25,959 --> 00:36:27,168
Ahora te traigo.
404
00:37:03,876 --> 00:37:06,001
Camarada Lobrecht, deje eso ahí.
405
00:37:07,543 --> 00:37:08,876
¿Dónde está la maleta?
406
00:37:10,168 --> 00:37:12,459
La conozco. Estuvo en el funeral, ¿no?
407
00:37:13,418 --> 00:37:14,418
Así es.
408
00:37:15,668 --> 00:37:18,043
Y usted estuvo cuando recibí la medalla
409
00:37:18,126 --> 00:37:20,668
por valentía especial
en territorio enemigo.
410
00:37:21,251 --> 00:37:22,084
¿Lo recuerda?
411
00:37:22,168 --> 00:37:25,209
Sabía que alguien vendría por la maleta.
412
00:37:25,293 --> 00:37:26,918
¿Dónde está?
413
00:37:27,001 --> 00:37:29,084
El ministro siempre la tenía cerca.
414
00:37:29,168 --> 00:37:33,834
Siempre decía: "Hay que defender
esta maleta con la vida".
415
00:37:33,918 --> 00:37:37,209
Y todo lo que el ministro decía
era sagrado para mí.
416
00:37:37,834 --> 00:37:38,668
Pero…
417
00:37:39,876 --> 00:37:42,626
su jefe, el camarada ministro,
418
00:37:43,584 --> 00:37:44,876
está muerto.
419
00:37:44,959 --> 00:37:46,543
No se trata del individuo,
420
00:37:46,626 --> 00:37:48,918
sino de la comunidad, de la causa
421
00:37:49,001 --> 00:37:51,293
y de la preservación del socialismo.
422
00:37:51,376 --> 00:37:52,751
El socialismo.
423
00:37:53,501 --> 00:37:54,501
Claro.
424
00:37:55,334 --> 00:37:57,543
Señora Lobrecht, mire a su alrededor.
425
00:37:58,043 --> 00:38:00,959
Su propia gente derribó el Muro
426
00:38:01,043 --> 00:38:04,418
porque quería la libertad,
el marco y bienes occidentales.
427
00:38:04,501 --> 00:38:08,501
Destruyen autos orientales
porque ya no significan nada para nadie.
428
00:38:08,584 --> 00:38:13,709
Gorbachov negocia la reunificación
con Inglaterra, Estados Unidos y Francia.
429
00:38:14,543 --> 00:38:18,626
Debe ser muy doloroso aceptarlo,
430
00:38:19,543 --> 00:38:23,543
pero todo en lo que creía
y a lo que dedicó su vida
431
00:38:24,043 --> 00:38:26,418
ya no existirá en unos meses.
432
00:38:27,709 --> 00:38:29,293
Ya no hay qué defender.
433
00:38:30,334 --> 00:38:31,751
El socialismo…
434
00:38:32,876 --> 00:38:34,918
está tan muerto como su jefe.
435
00:38:40,001 --> 00:38:43,876
Desde el principio, el socialismo
no fue más que una idea alocada.
436
00:38:43,959 --> 00:38:48,376
- Sven, ¿cómo puedes decir algo así?
- ¿Qué? Solo… Espere, ¡no!
437
00:38:53,084 --> 00:38:58,709
Le juré al ministro
que defendería la maleta con mi vida.
438
00:38:59,959 --> 00:39:01,751
Avanzar, siempre.
439
00:39:02,543 --> 00:39:03,709
Retroceder, jamás.
440
00:39:04,626 --> 00:39:05,876
¡No!
441
00:39:08,793 --> 00:39:10,418
Esto es tu culpa.
442
00:39:11,334 --> 00:39:12,501
Ay, no.
443
00:39:25,501 --> 00:39:26,709
Ayúdame a subir.
444
00:39:26,793 --> 00:39:28,209
¿Qué? Debemos irnos.
445
00:39:28,293 --> 00:39:29,293
¡Ayúdame a subir!
446
00:39:29,376 --> 00:39:31,334
Bueno, ya voy.
447
00:39:31,418 --> 00:39:32,251
Vamos.
448
00:39:33,834 --> 00:39:36,918
Muy bien. Uno, dos, tres.
449
00:39:49,001 --> 00:39:50,001
¡La maleta!
450
00:39:53,126 --> 00:39:54,126
La maleta.
451
00:39:56,043 --> 00:39:57,543
Vamos, camina.
452
00:39:58,209 --> 00:39:59,584
Gracias, Sra. Lobrecht.
453
00:40:03,501 --> 00:40:04,334
¿Geike?
454
00:40:04,418 --> 00:40:07,084
Petzold miente. Nos está engañando.
455
00:40:07,876 --> 00:40:12,334
Todo parece ser sobre una maleta roja
que busca la asesina de la Stasi.
456
00:40:12,418 --> 00:40:15,043
Pero creo que Petzold complota con ella.
457
00:40:16,168 --> 00:40:17,334
Lo necesitamos.
458
00:40:17,418 --> 00:40:19,459
Debemos hacer que nos ayude.
459
00:40:23,126 --> 00:40:24,043
¿Anne?
460
00:40:24,126 --> 00:40:27,709
Sí, es información muy valiosa.
461
00:40:27,793 --> 00:40:29,584
Gracias, los seguiré de cerca.
462
00:40:30,626 --> 00:40:31,793
Debemos reclutarlo.
463
00:40:31,876 --> 00:40:33,251
- Espera.
- Yo…
464
00:40:33,334 --> 00:40:34,959
Te sugiero lo siguiente:
465
00:40:35,043 --> 00:40:36,918
regresa a Pullach,
466
00:40:37,001 --> 00:40:42,043
analicemos la información que tenemos
y planifiquemos una estrategia juntas.
467
00:40:42,126 --> 00:40:43,334
¿Qué…?
468
00:40:43,418 --> 00:40:47,543
No creo que sea correcto
dejar de vigilarlos.
469
00:40:47,626 --> 00:40:50,043
No te preocupes por eso.
470
00:40:50,668 --> 00:40:52,584
Regresa y veremos cómo seguir.
471
00:40:52,668 --> 00:40:54,126
¿Es una orden directa?
472
00:40:54,209 --> 00:40:55,918
Mine, por favor.
473
00:40:56,001 --> 00:40:58,709
"En la guerra, controla,
no seas controlado".
474
00:40:58,793 --> 00:40:59,668
¿Disculpa?
475
00:41:23,334 --> 00:41:25,584
Y bien, ¿estás lista?
476
00:41:32,001 --> 00:41:34,459
¿Seguro queremos saber qué hay adentro?
477
00:41:34,543 --> 00:41:35,584
- ¡Sí!
- Bueno.
478
00:41:42,793 --> 00:41:43,793
¿Periódicos?
479
00:41:45,459 --> 00:41:46,293
¿Qué?
480
00:41:47,126 --> 00:41:49,459
¿Hicimos todo esto por unos periódicos?
481
00:41:51,334 --> 00:41:53,626
No, no puede ser.
482
00:41:54,626 --> 00:41:59,709
Alguien debió intercambiar el contenido.
Quizá cuando irrumpieron en la Stasi.
483
00:42:00,209 --> 00:42:02,834
¿Y pusieron periódicos?
484
00:42:02,918 --> 00:42:04,751
¿Por qué? No tiene sentido. Es…
485
00:42:07,251 --> 00:42:08,293
Mierda.
486
00:42:09,543 --> 00:42:10,543
¿Qué?
487
00:42:10,626 --> 00:42:12,043
Mira la fecha.
488
00:42:12,543 --> 00:42:15,251
Pusieron los periódicos aquí hace años.
489
00:42:16,334 --> 00:42:17,334
Desde el 87.
490
00:42:18,043 --> 00:42:19,043
Mira.
491
00:42:20,459 --> 00:42:22,959
Días antes de tu misión en el Gran Edén.
492
00:42:23,876 --> 00:42:27,168
Esta maleta siempre estuvo
en la caja fuerte de Mielke.
493
00:42:27,251 --> 00:42:31,084
Pero esta no es la maleta roja,
es solo una maleta roja.
494
00:42:31,709 --> 00:42:33,126
¿Quién tenía acceso?
495
00:42:33,209 --> 00:42:35,168
El asistente de Mielke, Frey.
496
00:42:35,251 --> 00:42:37,209
El tipo que maté en el Gran Edén.
497
00:42:37,293 --> 00:42:41,168
Puso la maleta con los periódicos
en la caja fuerte
498
00:42:41,251 --> 00:42:43,293
y le ofreció la original al oeste.
499
00:42:43,793 --> 00:42:46,418
La Firma se enteró y yo debía detenerlo.
500
00:42:46,501 --> 00:42:50,043
Sí lo detuviste,
pero Mielke no recuperó la maleta.
501
00:42:50,126 --> 00:42:51,293
¿Dónde está?
502
00:42:52,043 --> 00:42:53,543
No tengo idea.
503
00:42:57,043 --> 00:42:58,168
Eso es todo.
504
00:42:59,876 --> 00:43:01,918
El rastro termina aquí.
505
00:43:07,501 --> 00:43:12,251
Lo que haya en la maleta original
debe ser tan explosivo
506
00:43:12,334 --> 00:43:14,418
que la gente aún muere por ella
507
00:43:15,293 --> 00:43:16,668
y aún mata por ella.
508
00:43:16,751 --> 00:43:18,084
Y seguirán haciéndolo.
509
00:43:20,543 --> 00:43:21,584
¿Qué rayos es…?
510
00:43:22,168 --> 00:43:24,418
Mierda, ¿todo esto no sirvió de nada?
511
00:43:29,501 --> 00:43:31,584
Debemos haber pasado algo por alto.
512
00:43:37,543 --> 00:43:38,543
Mierda.
513
00:43:47,084 --> 00:43:48,001
Kleo.
514
00:43:50,043 --> 00:43:51,168
Este es el tipo.
515
00:43:54,251 --> 00:43:57,334
El tipo con el arma
cuando Uwe intentó matarte.
516
00:43:58,001 --> 00:44:00,626
El cómplice de Uwe. Es él.
517
00:44:02,959 --> 00:44:03,793
¿Quién es?
518
00:46:49,209 --> 00:46:54,209
Subtítulos: Sebastián Capano