1 00:00:06,043 --> 00:00:12,543 NETFLIX-SARJA 2 00:00:38,168 --> 00:00:39,001 Kleo! 3 00:01:18,501 --> 00:01:20,418 Hauskaa joulua! 4 00:01:21,459 --> 00:01:22,834 Lähettikö isäni teidät? 5 00:01:23,751 --> 00:01:24,709 Mitä hän sanoi? 6 00:01:26,834 --> 00:01:28,543 Ette voi syyttää minua näin! 7 00:01:28,626 --> 00:01:31,418 Neiti Straub, yritämme vain saada faktat tietoomme. 8 00:01:31,501 --> 00:01:32,751 En tehnyt mitään! 9 00:01:33,793 --> 00:01:36,876 Haluatteko tyttärenne näkevän pidätyksenne? 10 00:01:38,459 --> 00:01:41,668 Kerro isälleni, etten tehnyt mitään. -Tulette mukaamme. 11 00:01:41,751 --> 00:01:44,418 Irti! En tehnyt mitään! -Nyt heti. 12 00:01:44,501 --> 00:01:46,168 Kleo! 13 00:01:46,251 --> 00:01:47,543 Äiti, älä! 14 00:02:02,584 --> 00:02:03,834 Hei, Kleo. 15 00:02:05,376 --> 00:02:06,793 Muistatko minut? 16 00:02:08,293 --> 00:02:09,793 Muistatko, kuka olen? 17 00:02:11,501 --> 00:02:13,584 Olen ukkisi. 18 00:02:15,209 --> 00:02:17,168 Tulet kotiin kanssani. 19 00:02:18,084 --> 00:02:20,668 Puutarhassani on kaunis keinu. 20 00:02:22,334 --> 00:02:24,918 Voit keinua vaikka koko päivän. 21 00:03:11,584 --> 00:03:12,418 Kleo. 22 00:03:13,418 --> 00:03:15,709 Syö. Se on hyvää 23 00:03:16,251 --> 00:03:18,001 Mitä äidille tapahtui? 24 00:03:18,626 --> 00:03:19,709 Äidillesikö? 25 00:03:21,834 --> 00:03:24,751 Hän jätti sinut ja tasavallan. 26 00:03:25,876 --> 00:03:30,834 Toista Saksaa hallitsevat pahat ihmiset. 27 00:03:31,668 --> 00:03:32,668 Hän meni sinne. 28 00:03:33,668 --> 00:03:34,751 Miksi? 29 00:03:34,834 --> 00:03:40,043 Hänelle luvattiin asioita, eikä niitä pidetä. Kaikki on valetta. 30 00:03:41,001 --> 00:03:43,793 Mutta äitisi on ihastunut näihin valheisiin. 31 00:03:47,834 --> 00:03:52,543 Olen iloinen, että olet kanssani. 32 00:03:55,126 --> 00:03:56,293 Katso tätä. 33 00:04:06,668 --> 00:04:07,751 Sammalkakkua. 34 00:04:12,084 --> 00:04:12,959 Pidätkö siitä? 35 00:04:14,251 --> 00:04:15,918 Se on lempikakkuni. 36 00:04:17,876 --> 00:04:21,584 Ukki, miksei äiti ottanut minua mukaan? 37 00:04:33,876 --> 00:04:35,334 Huomenta, lapset. 38 00:04:39,959 --> 00:04:41,418 Huivini on ylpeyteni. 39 00:04:41,501 --> 00:04:42,876 Ylleni sen puen. 40 00:04:42,959 --> 00:04:45,459 Vaalin sitä, se minulle sopii. 41 00:04:45,543 --> 00:04:47,584 Käytän huiviani kaikkialla. 42 00:04:49,001 --> 00:04:50,251 Se - 43 00:04:51,626 --> 00:04:53,126 hohtaa… 44 00:04:53,209 --> 00:04:55,209 No niin. 45 00:04:56,876 --> 00:04:58,001 En tiedä. 46 00:04:58,501 --> 00:04:59,959 Et siis opetellut sitä. 47 00:05:00,626 --> 00:05:02,376 Opettelin. 48 00:05:02,459 --> 00:05:03,334 No! 49 00:05:04,918 --> 00:05:06,709 Et opetellut tarpeeksi hyvin. 50 00:05:07,376 --> 00:05:08,459 Kuka osaa? 51 00:05:09,459 --> 00:05:12,418 Hannah. -Käytän huiviani kaikkialla. 52 00:05:12,501 --> 00:05:14,751 Siinä hohtaa sininen tulevaisuus. 53 00:05:17,668 --> 00:05:19,959 Ei se mitään. Olen Holger. 54 00:05:40,209 --> 00:05:45,793 Ei ole hyvä synkistellä mennyttä. 55 00:05:47,834 --> 00:05:50,084 Miksei äiti palaa? 56 00:05:53,043 --> 00:05:54,501 Hän - 57 00:05:58,251 --> 00:06:02,043 sairastui Länsi-Saksassa. 58 00:06:04,209 --> 00:06:05,334 Niin pahoin, 59 00:06:06,668 --> 00:06:09,251 ettei lääkärit voineet mitään. 60 00:06:10,709 --> 00:06:11,834 Hän - 61 00:06:14,751 --> 00:06:18,293 kuoli sairaalassa. 62 00:06:22,834 --> 00:06:25,334 Sinun on oltava vahva, Kleo. 63 00:06:26,126 --> 00:06:27,876 Kuin nuori pioneeri. 64 00:06:29,418 --> 00:06:30,668 Kuin sotilas. 65 00:06:31,709 --> 00:06:32,668 Ymmärrätkö? 66 00:06:52,793 --> 00:06:53,918 Mitä? 67 00:06:55,584 --> 00:06:56,459 Mitä nyt? 68 00:06:59,418 --> 00:07:02,543 Et kuunnellut. Et halunnut kuunnella. 69 00:07:03,584 --> 00:07:06,751 Kaikki on sinun syytäsi. 70 00:07:09,543 --> 00:07:10,918 Tämä on syytäsi! 71 00:07:32,334 --> 00:07:33,251 Hippa! 72 00:08:06,751 --> 00:08:08,126 Margot-täti? 73 00:08:08,793 --> 00:08:09,751 Kuka tuo on? 74 00:08:12,334 --> 00:08:13,543 Kleo, kuuntele. 75 00:08:14,876 --> 00:08:17,626 Et ole enää pikkutyttö. 76 00:08:17,709 --> 00:08:20,418 Olet ahkera nuori pioneeri. 77 00:08:20,501 --> 00:08:21,626 Eikö niin? 78 00:08:21,709 --> 00:08:22,668 Toki. 79 00:08:24,376 --> 00:08:29,918 Margot-tätihän on johtajamme vaimo. 80 00:08:30,543 --> 00:08:34,209 Ja minulla on erityinen työ. 81 00:08:34,293 --> 00:08:35,168 Niin. 82 00:08:35,668 --> 00:08:38,293 Pidän paljon salaisuuksia, 83 00:08:38,376 --> 00:08:42,293 jotka ovat maamme hyväksi. 84 00:08:44,168 --> 00:08:45,918 Kyse on ystävästäsi. 85 00:08:46,668 --> 00:08:48,584 Emme tunne häntä. 86 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 Hänen vanhempansa voivat olla maamme vihollisia. 87 00:08:53,751 --> 00:08:55,376 Holger ei ole vihollinen. 88 00:08:55,459 --> 00:08:56,834 Ei taatusti. 89 00:08:57,918 --> 00:09:01,293 Mutta lapset puhuvat joskus asioista kotona, 90 00:09:01,376 --> 00:09:03,709 vaikka eivät tarkoita pahaa. 91 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Kuule, Kleo. 92 00:09:06,334 --> 00:09:10,293 Tästä lähtien et saa tuoda häntä tänne. 93 00:09:10,376 --> 00:09:12,209 Mutta… -Mitä lupasit minulle? 94 00:09:13,043 --> 00:09:18,543 Olla hyvä nuori pioneeri ja suojella maatamme. 95 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Hyvä. 96 00:09:21,876 --> 00:09:22,709 Näetkö? 97 00:09:28,626 --> 00:09:31,376 Niinpä uudistamme valamme - 98 00:09:32,918 --> 00:09:38,334 rakkaalle kotimaallemme ja Saksan sosialistiselle puolueelle. 99 00:09:38,418 --> 00:09:43,126 Saksan vapaat nuoret lupaavat ikuisen rakkauden, 100 00:09:43,209 --> 00:09:45,543 uskollisuuden ja teot. 101 00:09:46,251 --> 00:09:50,834 Yhdessä toveriemme rinnalla marssimme rauhan ja sosialismin puolesta. 102 00:09:53,709 --> 00:09:54,668 Ystävyys. 103 00:09:55,418 --> 00:09:57,001 Ystävyys. 104 00:09:57,501 --> 00:10:01,876 Työn orjat, sorron yöstä nouskaa 105 00:10:01,959 --> 00:10:06,043 Maan ääriin kuuluu kutsumus 106 00:10:06,126 --> 00:10:10,709 Nyt ryskyin murtuu pakkovalta, 107 00:10:10,793 --> 00:10:14,376 tää on viime ponnistus 108 00:10:14,459 --> 00:10:19,168 Pohja vanhan järjestelmän horjuu 109 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Orjajoukko taistohon 110 00:10:23,459 --> 00:10:27,501 Alas lyökää koko vanha maailma, 111 00:10:27,584 --> 00:10:31,501 ja valta teidän silloin on 112 00:10:32,126 --> 00:10:36,334 Tää on viimeinen taisto, 113 00:10:36,418 --> 00:10:40,209 rintamaamme yhtykää 114 00:10:40,793 --> 00:10:45,293 niin huomispäivänä kansat… 115 00:10:47,959 --> 00:10:48,793 Tulta! 116 00:10:53,834 --> 00:10:56,209 Menemmekö Oderjoelle ensi viikonloppuna? 117 00:10:56,751 --> 00:10:57,626 Holger. 118 00:10:59,126 --> 00:11:00,084 En voi. 119 00:11:02,251 --> 00:11:04,793 Selvä, toveri Straub. Ei viikonloppua. 120 00:11:04,876 --> 00:11:06,084 Mutta jätän - 121 00:11:06,168 --> 00:11:09,293 lomapyynnön Stasin tiedustelulle. 122 00:11:10,584 --> 00:11:13,376 Sääntöjä seuraten tietenkin. 123 00:11:14,918 --> 00:11:18,043 Kleo! 124 00:11:18,126 --> 00:11:20,459 Senkin Lenin. Lopeta. 125 00:11:22,293 --> 00:11:25,293 Kaikki kunnossa? -On. Käydään toimeen. 126 00:11:25,376 --> 00:11:26,543 Kysyn ukilta. 127 00:11:36,501 --> 00:11:38,918 Heippa. -Heippa. Nähdään huomenna. 128 00:11:46,834 --> 00:11:48,001 Heippa, Holger! 129 00:11:49,334 --> 00:11:50,418 Heippa, Kleo. 130 00:11:53,084 --> 00:11:54,168 Voi, Kleo. 131 00:11:55,459 --> 00:11:56,668 Etkö häpeä? 132 00:11:57,584 --> 00:12:02,251 Käytät vapaiden saksalaisten nuorten univormua ja pelleilet hänen kanssaan. 133 00:12:02,334 --> 00:12:04,001 Se oli Holger. 134 00:12:04,084 --> 00:12:10,251 Jos olisit tutkinut asiaa, tietäisit, että tämä vihollisperhe… 135 00:12:10,334 --> 00:12:13,043 Hän on… -…on hakenut poistumisviisumia - 136 00:12:13,126 --> 00:12:16,876 myös hänelle. 137 00:12:17,668 --> 00:12:21,668 Hän ei halua asua täällä enää. 138 00:12:22,584 --> 00:12:26,001 He myivät itsensä luokkaviholliselle kuten äitisi. 139 00:12:28,668 --> 00:12:34,668 Lopetat suhteesi poikaan välittömästi. 140 00:12:34,751 --> 00:12:35,626 Onko selvä? 141 00:12:41,376 --> 00:12:43,168 On. -Mitä? 142 00:12:43,668 --> 00:12:45,168 Lopetan suhteemme. 143 00:12:46,418 --> 00:12:47,251 Oikein hyvä. 144 00:12:48,626 --> 00:12:52,293 Tuo muuten on Jorge, 145 00:12:53,751 --> 00:12:55,126 toveri Chilestä. 146 00:12:56,084 --> 00:12:58,126 Hän on luonamme tovin. 147 00:12:59,334 --> 00:13:00,709 Näytä hänelle paikkoja. 148 00:13:17,626 --> 00:13:19,626 Hei. Mitä kuuluu? 149 00:13:21,501 --> 00:13:22,334 Olen Jorge. 150 00:13:23,584 --> 00:13:24,751 Kleo. 151 00:13:24,834 --> 00:13:27,209 Hauska tavata, Kleo. -En puhu espanjaa. 152 00:13:27,293 --> 00:13:29,751 Ei hätää. Minä opetan. 153 00:14:11,626 --> 00:14:16,168 Isoisäsi on hyvä mies. Hän tietää, mikä on oikein. 154 00:14:17,959 --> 00:14:19,084 Ymmärrätkö? 155 00:14:20,334 --> 00:14:24,001 Isoisäni on hyvä mies. Hän tietää, mikä on oikein. 156 00:14:34,543 --> 00:14:36,626 Tämä on julistus sitoutumisesta - 157 00:14:37,126 --> 00:14:41,001 valtion turvallisuusministeriön epäviralliseksi työntekijäksi. 158 00:14:42,084 --> 00:14:46,418 Tulin juuri DDR:n palkintogaalasta. 159 00:14:47,126 --> 00:14:48,418 Kuten sinä nyt, 160 00:14:48,501 --> 00:14:50,876 toveri Ramona elämänsä risteyksessä, 161 00:14:51,376 --> 00:14:55,126 ja hän päätti haluavansa olla - 162 00:14:55,918 --> 00:14:59,584 todellinen taistelija työläisten puolesta. 163 00:15:00,376 --> 00:15:02,959 Kiitoksena siitä - 164 00:15:03,043 --> 00:15:06,626 toveri Mielke antoi hänelle Kultaisen Makarovin. 165 00:15:09,668 --> 00:15:14,543 Olen seurannut toveri Ramonan edistymistä vuosia - 166 00:15:15,418 --> 00:15:18,834 ja siksi tiedän, että tulevaisuutensa on kirkas. 167 00:15:19,834 --> 00:15:22,001 Sinullakin on tarvittava, Kleo. 168 00:15:23,209 --> 00:15:24,668 Voit olla yhtä hyvä. 169 00:15:25,876 --> 00:15:27,376 Sinun täytyy haluta sitä. 170 00:15:57,918 --> 00:15:59,793 Huomenta. -Huomenta, toveri. 171 00:15:59,876 --> 00:16:00,834 Kleo Straub. 172 00:16:02,918 --> 00:16:03,793 Olen Andi. 173 00:16:10,626 --> 00:16:13,251 SITOUTUMISJULISTUS 174 00:16:19,084 --> 00:16:20,001 Istu. 175 00:16:24,626 --> 00:16:27,709 Ukkisi on kertonut sinusta paljon. 176 00:16:29,418 --> 00:16:30,959 Hän on hieno mies. 177 00:16:38,126 --> 00:16:39,001 Haluatko? 178 00:16:42,168 --> 00:16:44,334 Ministeriö on päättänyt, 179 00:16:47,834 --> 00:16:50,501 että olen tästä lähtien komentajasi. 180 00:16:51,584 --> 00:16:56,293 Voit kertoa siis minulle huolistasi, olivatpa ne mitä tahansa. 181 00:16:57,168 --> 00:16:59,376 On tärkeää, että luotamme toisiimme. 182 00:17:00,209 --> 00:17:01,626 Olemme nyt tiimi. 183 00:17:08,501 --> 00:17:09,876 Itse asiassa en polta. 184 00:17:13,293 --> 00:17:14,126 Selvä. 185 00:17:19,084 --> 00:17:21,584 Ottaen huomioon kaiken, mitä tiedän sinusta, 186 00:17:21,668 --> 00:17:24,334 kysyn, olisitko halukas - 187 00:17:24,418 --> 00:17:28,543 suorittamaan Firmalle erikoistehtäviä. 188 00:17:30,126 --> 00:17:32,209 Olen. 189 00:17:52,751 --> 00:17:56,001 Tervetuloa Else-projektiin, 190 00:17:56,626 --> 00:17:59,251 ministerin erikoisryhmään. 191 00:18:00,793 --> 00:18:05,959 Täällä teistä koulutetaan agentteja - 192 00:18:06,043 --> 00:18:09,126 harhautusoperaatioihin - 193 00:18:09,209 --> 00:18:12,376 terroriteoissa, teknisten esineiden hankinnassa, 194 00:18:12,459 --> 00:18:17,168 yksilöiden vangitsemisessa, tiedustelussa, tuhoamisessa. 195 00:18:17,709 --> 00:18:22,043 Opitte tuhoamaan rakenteita, 196 00:18:22,793 --> 00:18:27,501 ottamaan ihmisiä panttivangeiksi, 197 00:18:27,584 --> 00:18:31,918 pidättämään ja sieppaamaan, kadottamaan heitä… 198 00:18:32,001 --> 00:18:33,293 Tulta! 199 00:18:40,459 --> 00:18:47,293 …sekä eliminoimaan yksilöitä ampumalla, puukottamalla, räjäyttämällä… 200 00:18:47,376 --> 00:18:48,209 Tulta! 201 00:18:48,293 --> 00:18:52,543 …kuristamalla, hakkaamalla, myrkyttämällä, tukehduttamalla. 202 00:18:53,626 --> 00:18:57,251 Uskollisena agenttina raportoitte suoraan toveri ministerille. 203 00:18:58,001 --> 00:19:03,751 Jos hän käskee ampua jonkun, tottelette. 204 00:19:05,459 --> 00:19:09,793 Jos jäätte kiinni, sanotte tuomarille: 205 00:19:09,876 --> 00:19:12,751 "Tein sen proletaarin kunniani nimeen." 206 00:19:15,168 --> 00:19:18,501 Kaikki teille annetut tehtävät on toteutettava, 207 00:19:19,751 --> 00:19:21,793 vaikka se johtaisi kuolemaanne. 208 00:19:49,459 --> 00:19:50,543 Oikein hyvä. 209 00:19:51,293 --> 00:19:53,251 Muistutat toveri Ramonaa, 210 00:19:53,959 --> 00:19:55,168 parasta agenttiamme. 211 00:19:56,126 --> 00:19:58,418 En ole kuullutkaan. 212 00:19:58,501 --> 00:20:00,959 Presidentti Reaganin murhayritys? 213 00:20:01,043 --> 00:20:05,501 Syypää ei ollut mielisairas opiskelija. Se oli toverimme Ramona. 214 00:20:06,084 --> 00:20:08,334 Minun kouluttamani, ja arvostettu. 215 00:20:08,418 --> 00:20:09,543 Yksi kysymys. 216 00:20:10,501 --> 00:20:12,459 Jos tehtävä onnistui, 217 00:20:12,959 --> 00:20:15,459 miksi presidentti on yhä elossa? 218 00:20:16,543 --> 00:20:19,084 Emme aikoneet tappaa häntä. 219 00:20:20,376 --> 00:20:21,501 Miksi kysytte? 220 00:20:22,209 --> 00:20:25,251 Kyseenalaistatteko toveri majurin vai hallituksen? 221 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 Mitä? 222 00:20:27,418 --> 00:20:32,126 Ette kunnioita toveri Ramonan saavutuksia, vaan kommentoitte kumouksellisesti. 223 00:20:35,501 --> 00:20:36,876 Toveri Straub, 224 00:20:37,459 --> 00:20:41,584 vaikka olet kenraalimajurin tyttärentytär, 225 00:20:41,668 --> 00:20:44,876 ei ole paikkasi nuhdella tovereitasi julkisesti. 226 00:20:45,584 --> 00:20:48,334 Muista paikkasi. Onko selvä? 227 00:20:48,959 --> 00:20:51,084 Kyllä, toveri majuri. -Toista se. 228 00:20:52,251 --> 00:20:54,001 Muistan paikkani. 229 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 Kovempaa. 230 00:20:56,293 --> 00:20:58,293 Muistan paikkani! 231 00:21:06,501 --> 00:21:08,501 Pidät itseäsi erityisenä. 232 00:21:15,918 --> 00:21:19,959 TODISTUS STRAUB, KLEO JENNIFER - ERITTÄIN HYVÄ 233 00:21:34,834 --> 00:21:36,251 Joka tapauksessa. 234 00:21:39,334 --> 00:21:40,584 Mitä katsot? 235 00:21:42,043 --> 00:21:43,626 Et ole saavuttanut mitään. 236 00:21:49,668 --> 00:21:50,584 Näytän sinulle. 237 00:21:59,084 --> 00:22:02,209 Ykköskanavan uutiset. 238 00:22:02,293 --> 00:22:04,084 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. 239 00:22:05,001 --> 00:22:08,209 Karl Friedrich Konrad, puolisotilaallisen ryhmän johtaja, 240 00:22:08,293 --> 00:22:11,251 löytyi autostaan kuolleena aamulla. 241 00:22:11,959 --> 00:22:16,084 Alustavien tutkimusten mukaan Konrad murhattiin. 242 00:22:17,501 --> 00:22:22,959 Konradin tarkoitus oli perustaa natsivaltio Saksan liittotasavaltaan. 243 00:22:23,043 --> 00:22:24,001 Hyvä tyttö. 244 00:22:50,584 --> 00:22:51,959 Hyvät toverit, 245 00:22:52,876 --> 00:22:55,709 Saksan demokraattisen tasavallan nimissä, 246 00:22:55,793 --> 00:23:00,459 ojennan sinulle ylpeänä, toveri Kleo Straub, 247 00:23:01,084 --> 00:23:03,418 kansallisen hopeamitalin - 248 00:23:03,501 --> 00:23:05,709 tunnustuksena saavutuksistasi - 249 00:23:05,793 --> 00:23:10,251 sosialistisen yhteiskunnan kehittämisessä sekä tasavallan vahvistamisessa - 250 00:23:10,334 --> 00:23:15,876 sekä erityisestä rohkeudesta operaatioissa vihollisen alueella. 251 00:23:23,668 --> 00:23:24,543 Kleo? 252 00:23:49,501 --> 00:23:50,751 Kleo! 253 00:24:48,126 --> 00:24:48,959 Hei. 254 00:25:02,668 --> 00:25:03,834 Rauhassa. 255 00:25:10,918 --> 00:25:12,251 Olit onnekas. 256 00:25:13,834 --> 00:25:17,418 Lääkärien mukaan se ei ole vakavaa, mutta sinun pitää levätä. 257 00:25:18,043 --> 00:25:19,293 Mitä tapahtui? 258 00:25:19,834 --> 00:25:22,584 Tapaamasi tyyppi ampui sinua. 259 00:25:23,751 --> 00:25:25,959 Jos olisin saapunut hetken myöhemmin… 260 00:25:27,626 --> 00:25:31,543 Pelastin henkesi. Näin on. 261 00:25:35,959 --> 00:25:39,209 Punainen matkalaukku kuului ministeri Mielkelle. 262 00:25:39,876 --> 00:25:41,626 Että mitä? 263 00:25:42,959 --> 00:25:45,001 Hetki. -Olen nähnyt sen kahdesti. 264 00:25:45,084 --> 00:25:47,709 Sinun on levättävä. Mitä teet? 265 00:25:48,209 --> 00:25:50,668 Kerran seremoniassa neljä vuotta sitten. 266 00:25:51,251 --> 00:25:57,251 Sitä kantoi Mielken avustaja, ja hänet minä eliminoin Big Edenissä. 267 00:25:57,334 --> 00:25:59,709 Olen täysin varma. Anna housuni. 268 00:25:59,793 --> 00:26:00,626 Minä… 269 00:26:02,751 --> 00:26:07,459 Mielke avustajineen ovat vainaita takiasi. 270 00:26:07,543 --> 00:26:09,668 Niin, mutta näin matkalaukun taas. 271 00:26:09,751 --> 00:26:12,668 Nainen, joka käveli tiedustelun päämajasta - 272 00:26:12,751 --> 00:26:17,376 muutama viikko sitten, kantoi sitä. Mielken sihteeri. 273 00:26:17,918 --> 00:26:20,209 Tiedän, missä hän on. Kengät. 274 00:26:24,876 --> 00:26:26,501 Missä? 275 00:26:26,584 --> 00:26:28,459 Joko Mielke on haudattu? 276 00:26:34,793 --> 00:26:35,668 Kiitos. 277 00:26:36,876 --> 00:26:39,668 Kleo, meillä on toinenkin ongelma. 278 00:26:41,168 --> 00:26:42,001 Mikä? 279 00:26:53,709 --> 00:26:54,918 Miten tämä tapahtui? 280 00:26:55,668 --> 00:26:56,834 Minä… 281 00:27:07,751 --> 00:27:08,584 Kleo? 282 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Kleo! 283 00:27:15,209 --> 00:27:16,043 Kleo? 284 00:27:17,084 --> 00:27:18,959 Vien sinut sairaalaan. Hei! 285 00:27:20,376 --> 00:27:21,209 Paska. 286 00:27:23,084 --> 00:27:24,376 Laske ase! 287 00:27:29,293 --> 00:27:31,459 Helvetti! Kleo? Voi paska. 288 00:27:40,959 --> 00:27:43,876 Näitkö Uwen rikoskumppanin? -Näin. 289 00:27:45,834 --> 00:27:47,168 Miltä hän näytti? 290 00:27:47,251 --> 00:27:49,084 Mitä tarkoitat? -Hän on yhä elossa. 291 00:27:49,668 --> 00:27:52,501 Mitä? Niin on. 292 00:27:52,584 --> 00:27:56,543 Pidätkö minua sarjamurhaajana? Hän pakeni. 293 00:27:56,626 --> 00:28:00,543 Mahtavaa. -Mikä siinä on mahtavaa? 294 00:28:01,334 --> 00:28:02,793 Tapoin jonkun. 295 00:28:05,584 --> 00:28:06,834 En halunnut… 296 00:28:07,584 --> 00:28:09,293 Mutta muuten hän olisi… 297 00:28:09,376 --> 00:28:12,876 Eka kertasiko? -Niin. 298 00:28:13,793 --> 00:28:16,626 Sopimuksemme on yhä voimassa. Ei tappamista. 299 00:28:18,126 --> 00:28:19,251 Kuka hän edes oli? 300 00:28:20,418 --> 00:28:21,376 Uwe Mittig. 301 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 Ex-toveri. 302 00:28:24,334 --> 00:28:25,251 Kusipää. 303 00:28:26,168 --> 00:28:28,918 Hän sai ansionsa mukaan. Älä huolehdi siitä. 304 00:28:29,584 --> 00:28:31,126 Mitä teemme hänelle nyt? 305 00:28:40,584 --> 00:28:43,293 Tähän ei saa pysäköidä. Häipykää. 306 00:28:46,418 --> 00:28:48,334 Herää, kamu. 307 00:29:14,418 --> 00:29:16,126 Hyvät toverit, 308 00:29:17,418 --> 00:29:18,543 rakas perhe, 309 00:29:19,834 --> 00:29:22,793 tänään hyvästelemme eliittitaistelijan, 310 00:29:22,876 --> 00:29:26,876 joka piti työläisten puolia jalosti. 311 00:29:27,834 --> 00:29:32,543 Muistamme turvallisuusministeriämme, 312 00:29:32,626 --> 00:29:35,293 eläköitynyttä kenraalia Erich Mielkeä. 313 00:29:35,876 --> 00:29:38,084 Antifasisti alusta asti, 314 00:29:38,168 --> 00:29:41,751 vannoutunut internationalisti, sitoutunut kommunisti. 315 00:29:42,834 --> 00:29:44,709 Suuri mies jättää meidät, 316 00:29:46,209 --> 00:29:48,209 mutta suuruudet - 317 00:29:48,876 --> 00:29:50,668 lähtevät aina liian aikaisin. 318 00:29:51,626 --> 00:29:54,418 Ministeri Erich Mielke on kuollut 319 00:29:54,501 --> 00:29:57,376 Ja olemme hänen hautajaisissaan 320 00:29:57,459 --> 00:30:00,084 Olen… 321 00:30:00,168 --> 00:30:01,126 Osanottoni. 322 00:30:04,043 --> 00:30:05,168 Joko palasit? Mitä… 323 00:30:10,334 --> 00:30:13,459 Miten kohteemme reagoi matkalaukkutietoihin? 324 00:30:13,543 --> 00:30:16,251 Hyvin. Todella. 325 00:30:17,709 --> 00:30:21,376 Oli pieni ongelma… 326 00:30:22,043 --> 00:30:24,418 En ole vielä selvittänyt asiaa. 327 00:30:25,918 --> 00:30:27,001 Vai niin. -Niin. 328 00:30:27,709 --> 00:30:29,334 Idässä ammuttiin. 329 00:30:29,834 --> 00:30:32,209 Uhrin nimi on Uwe Mittig. Tunnetko? 330 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 En. -Tapasimme hänen autotallissaan. 331 00:30:37,918 --> 00:30:38,959 Aivan. 332 00:30:39,043 --> 00:30:43,501 Kleo Straubin entinen kollega. Mainitsiko hän Uwea? 333 00:30:49,168 --> 00:30:52,126 Olisin jo kertonut. 334 00:30:52,209 --> 00:30:53,418 Niinpä. 335 00:30:54,376 --> 00:30:55,584 Niin. -Selvä. 336 00:30:57,168 --> 00:31:00,334 Soita, kun olet puhunut matkalaukusta. -Tietenkin. 337 00:31:10,168 --> 00:31:12,418 Sopimuksesta vielä, ehkä voisimme… 338 00:31:14,126 --> 00:31:18,334 Toveriltamme vietiin henki - 339 00:31:19,209 --> 00:31:21,793 kavalasti murhaten - 340 00:31:24,084 --> 00:31:27,584 kunniattoman miehen tai naisen toimesta, joka petti meidät. 341 00:31:29,584 --> 00:31:33,418 Vannon, suuri työväenluokan sankari, 342 00:31:33,501 --> 00:31:35,126 me kaikki vannomme, 343 00:31:35,209 --> 00:31:39,459 ettemme lepää ennen kuin petturit, 344 00:31:39,543 --> 00:31:45,418 jotka pettivät työväenluokan uljaat tavoitteet, 345 00:31:45,501 --> 00:31:47,251 saavat ansionsa mukaan. 346 00:31:47,334 --> 00:31:51,459 Saavutamme tämän tavoitteen ase kädessä. 347 00:31:51,543 --> 00:31:54,334 Leuat pystyssä. 348 00:31:55,418 --> 00:31:56,668 Pyydän. 349 00:32:29,376 --> 00:32:30,209 Kleo. 350 00:32:31,168 --> 00:32:32,251 Margot-täti. 351 00:32:32,334 --> 00:32:34,543 Kappas. Pääsit siis vapaaksi. 352 00:32:34,626 --> 00:32:37,418 Ja sinä olet yhä vapaana. 353 00:32:38,293 --> 00:32:39,584 Mitä teet täällä? 354 00:32:39,668 --> 00:32:42,918 Kunnioitan toveri ministeriä viimeisen kerran. 355 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 En usko sinua. 356 00:32:46,543 --> 00:32:48,626 Menetelmäsi näyttävät liittyvän kuolemaansa. 357 00:32:49,418 --> 00:32:52,459 Minun, sinun, hänen, meidän, heidän? 358 00:32:53,334 --> 00:32:55,126 Opetitte minulle menetelmät. 359 00:32:58,084 --> 00:33:00,626 Margot-täti, työt kutsuvat. 360 00:33:01,626 --> 00:33:02,751 Oletko yhä valmis? 361 00:33:04,376 --> 00:33:08,293 Ja yksi, kaksi, kolme, neljä. 362 00:33:08,376 --> 00:33:13,626 Ja eteenpäin, takaisin, sivulle. Ja yksi, kaksi, kolme, neljä. 363 00:33:20,959 --> 00:33:21,793 Se on hän. 364 00:33:23,001 --> 00:33:25,543 Kuka? -Lobrecht, matkalaukkunainen. 365 00:33:25,626 --> 00:33:26,751 Hänkö? 366 00:33:28,334 --> 00:33:29,584 Mennään perään. 367 00:33:39,459 --> 00:33:42,834 Sanot rakastavasi minua, ja sitten tämä muija ilmestyy. 368 00:33:42,918 --> 00:33:44,584 Minulla on kusihätäkin! 369 00:33:45,376 --> 00:33:47,168 Saatana, tapan hänet. 370 00:33:47,251 --> 00:33:50,168 Hän ei ole vesivirastosta. Pidätkö minua tyhmänä? 371 00:34:04,209 --> 00:34:05,376 Kleo. 372 00:34:07,793 --> 00:34:09,334 Naisen nimi on Kleo. 373 00:34:20,126 --> 00:34:21,043 Anja, minä… 374 00:34:24,251 --> 00:34:26,459 En ole ollut Pralinassa töissä kauan. 375 00:34:27,209 --> 00:34:30,459 Tiedän. Olit autonkuljettajana. 376 00:34:31,626 --> 00:34:32,459 Ei. 377 00:34:33,918 --> 00:34:36,626 Työskentelin valtion turvallisuusministeriössä. 378 00:34:37,668 --> 00:34:38,501 Mitä? 379 00:34:39,209 --> 00:34:41,959 Olin rauhan partiolainen tiedustelussa. 380 00:34:42,709 --> 00:34:45,376 Komentajana erikoisosastolla. 381 00:34:46,459 --> 00:34:48,584 Alaisiani olivat epäviralliset agentit. 382 00:34:48,668 --> 00:34:51,918 Suoritimme tehtäviä ei-sosialistisilla talousalueilla. 383 00:34:53,418 --> 00:34:54,543 En ymmärrä. 384 00:35:05,918 --> 00:35:07,751 Tapoimme ihmisiä, Anja. 385 00:35:10,084 --> 00:35:13,876 Epäviralliset agentit tappoivat ihmisiä käskystäni. 386 00:35:16,709 --> 00:35:18,334 Kleo oli yksi heistä. 387 00:35:21,668 --> 00:35:23,418 Ja olimme parisuhteessa. 388 00:35:25,459 --> 00:35:26,501 Mutta se on ohi. 389 00:35:28,209 --> 00:35:31,668 Olet tulevaisuuteni, ja sinun täytyy uskoa minua. 390 00:35:36,084 --> 00:35:39,876 Mitä hän sitten haluaa sinusta? 391 00:35:40,959 --> 00:35:42,959 Minulla on kontakteja Firmassa. 392 00:35:43,501 --> 00:35:45,459 Minulla on tärkeä tehtävä. 393 00:35:45,543 --> 00:35:49,084 Suojelen tietoja, jotka voivat muuttaa maailman tapahtumia. 394 00:35:49,584 --> 00:35:50,459 Ja Kleo… 395 00:35:52,543 --> 00:35:54,501 Kleo on vaaraksi tehtävälle. 396 00:35:56,084 --> 00:35:57,459 Hän on vaarallinen. 397 00:35:59,584 --> 00:36:03,293 Mutta hän on pian poissa elämästämme. 398 00:36:06,876 --> 00:36:08,168 Huolehdin siitä. 399 00:36:10,251 --> 00:36:11,168 Rakastan sinua. 400 00:36:19,959 --> 00:36:21,418 Andi. -Niin? 401 00:36:22,209 --> 00:36:23,834 Tarvitsen vessapaperia. 402 00:36:25,959 --> 00:36:27,209 Minä tuon. 403 00:37:03,918 --> 00:37:06,001 Toveri Lobrecht, antakaa sen olla. 404 00:37:07,543 --> 00:37:08,876 Missä matkalaukku on? 405 00:37:10,168 --> 00:37:12,459 Tunnen teidät. Olitteko hautajaisissa? 406 00:37:13,459 --> 00:37:14,293 Aivan. 407 00:37:15,668 --> 00:37:20,668 Olitte paikalla, kun sain rohkeusmitalin. 408 00:37:21,251 --> 00:37:22,084 Muistatteko? 409 00:37:22,709 --> 00:37:25,209 Tiesin, että joku tulisi laukun perään. 410 00:37:25,293 --> 00:37:26,918 Missä se on? 411 00:37:27,001 --> 00:37:29,084 Ministeri piti sitä lähellään. 412 00:37:29,168 --> 00:37:33,834 "Laukkua on suojeltava hengellään", hän sanoi aina. 413 00:37:33,918 --> 00:37:37,209 Ja ministerin sanat olivat minulle pyhiä. 414 00:37:37,834 --> 00:37:38,668 Mutta - 415 00:37:39,876 --> 00:37:42,626 pomonne toveri ministeri - 416 00:37:43,584 --> 00:37:46,543 on kuollut. -Kyse ei ole yksilöstä. 417 00:37:46,626 --> 00:37:51,293 Kyse on yhteisöstä, aatteesta ja etenkin sosialismin säilyttämisestä. 418 00:37:51,376 --> 00:37:52,751 "Sosialismi." 419 00:37:53,543 --> 00:37:57,959 Katsokaa ympärillenne, neiti Lobrecht. 420 00:37:58,043 --> 00:38:01,043 Oma väkenne kaatoi muurin, 421 00:38:01,126 --> 00:38:04,418 koska he halusivat vapautta, markan ja lännen tuotteita. 422 00:38:04,501 --> 00:38:08,501 Trabanteja tuhotaan huvin vuoksi, koska niillä ei ole väliä. 423 00:38:08,584 --> 00:38:13,709 Gorbatšov neuvottelee brittien, amerikkalaisten ja ranskalaisten kanssa. 424 00:38:14,501 --> 00:38:18,626 Sitä lienee tuskallista hyväksyä, 425 00:38:19,543 --> 00:38:23,543 mutta kaikki se, johon uskoitte ja jolle omistitte elämänne - 426 00:38:24,043 --> 00:38:26,459 on pian poissa. 427 00:38:27,709 --> 00:38:29,293 Ei ole mitään puolustettavaa. 428 00:38:30,334 --> 00:38:34,918 Sosialismi on yhtä kuollut kuin pomonne. 429 00:38:39,959 --> 00:38:43,876 Alusta saakka sosialismi oli vain hullu ajatus. 430 00:38:43,959 --> 00:38:48,376 Sven, miten voit sanoa noin? -Mitä? Minä vain… Ei! 431 00:38:53,084 --> 00:38:58,709 Vannoin puolustavani matkalaukkua. 432 00:38:59,959 --> 00:39:03,709 Aina eteenpäin, ei taaksepäin. 433 00:39:04,626 --> 00:39:05,876 Ei! 434 00:39:08,793 --> 00:39:10,459 Tämä on syytäsi. 435 00:39:11,334 --> 00:39:12,501 Voi ei. 436 00:39:25,501 --> 00:39:26,709 Sven, nosta minua. 437 00:39:26,793 --> 00:39:28,209 Meidän on lähdettävä. 438 00:39:28,293 --> 00:39:29,293 Nosta minua! 439 00:39:29,376 --> 00:39:31,334 Tullaan. 440 00:39:31,418 --> 00:39:32,251 Vauhtia. 441 00:39:33,834 --> 00:39:36,918 No niin. Yksi, kaksi, kolme. 442 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 Matkalaukku! 443 00:39:53,126 --> 00:39:54,084 Matkalaukku. 444 00:39:56,043 --> 00:39:57,543 Mennään sitten. 445 00:39:58,209 --> 00:39:59,584 Kiitos, neiti Lobrecht. 446 00:40:03,501 --> 00:40:04,334 Geilke. 447 00:40:04,418 --> 00:40:07,084 Petzold valehtelee. Hän pettää meidät. 448 00:40:07,876 --> 00:40:12,334 Kyse on punaisesta matkalaukusta, jota Stasin palkkatappaja jahtaa. 449 00:40:12,418 --> 00:40:15,043 Petzold tekee yhteistyötä tämän kanssa. 450 00:40:16,168 --> 00:40:17,334 Tarvitsemme häntä. 451 00:40:17,418 --> 00:40:19,584 Hänet on saatava joukkoihimme. 452 00:40:23,126 --> 00:40:24,043 Anne. 453 00:40:24,126 --> 00:40:27,709 Tuo on varsin arvokas tiedonjyvä. 454 00:40:27,793 --> 00:40:29,501 Kiitos. Jatkan toimiani. 455 00:40:30,626 --> 00:40:31,793 Hänet on värvättävä. 456 00:40:31,876 --> 00:40:33,251 Hetki. -Minä… 457 00:40:33,334 --> 00:40:34,959 Ehdotan seuraavaa: 458 00:40:35,043 --> 00:40:36,918 Palaat Pullachiin, 459 00:40:37,001 --> 00:40:39,751 analysoimme kaikki tietomme - 460 00:40:39,834 --> 00:40:42,043 ja kehitämme strategian yhdessä. 461 00:40:42,126 --> 00:40:43,334 Mitä… 462 00:40:43,418 --> 00:40:47,543 Minusta heitä tulisi pitää silmällä. 463 00:40:47,626 --> 00:40:52,584 Älä siitä huoli. Palaa, niin suunnittelemme seuraavat askeleet. 464 00:40:52,668 --> 00:40:54,126 Onko se suora käsky? 465 00:40:54,209 --> 00:40:55,918 Min, pyydän. 466 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 "Sodassa on oltava hallinnassa, ei hallittavissa." 467 00:40:58,834 --> 00:40:59,668 Anteeksi? 468 00:41:23,334 --> 00:41:25,584 Valmiina? 469 00:41:32,001 --> 00:41:34,459 Haluammeko tietää, mitä sisällä on? 470 00:41:34,543 --> 00:41:35,584 Haluamme! -Selvä. 471 00:41:42,834 --> 00:41:43,668 Sanomalehtiä. 472 00:41:45,459 --> 00:41:46,293 Mitä? 473 00:41:47,168 --> 00:41:49,459 Kaikki tämä vain muutaman sanomalehden takia? 474 00:41:51,334 --> 00:41:53,626 Ei voi olla. 475 00:41:54,626 --> 00:41:57,043 Joku on vaihtanut sisällön. 476 00:41:57,668 --> 00:41:59,709 Ehkä se Stasiin hyökännyt väkijoukko. 477 00:42:00,209 --> 00:42:02,793 Ja vaihtoi sen sanomalehtiin 478 00:42:03,418 --> 00:42:05,293 Miksi? Järjetöntä. 479 00:42:07,251 --> 00:42:08,293 Paska. 480 00:42:09,543 --> 00:42:10,543 Mitä? 481 00:42:10,626 --> 00:42:12,459 Katso päivämäärää. 482 00:42:12,543 --> 00:42:14,793 Ne ovat olleet täällä vuosia. 483 00:42:16,334 --> 00:42:17,251 Vuodesta -87. 484 00:42:18,084 --> 00:42:18,918 Katso. 485 00:42:20,459 --> 00:42:22,376 Muutama päivä ennen Big Edeniä. 486 00:42:23,876 --> 00:42:27,168 Laukku oli Mielken kassakaapissa koko ajan. 487 00:42:27,251 --> 00:42:31,084 Tämä ei ole etsimämme punainen laukku. 488 00:42:31,709 --> 00:42:35,209 Kuka pääsi siihen käsiksi? -Mielken avustaja, Frey. 489 00:42:35,293 --> 00:42:37,209 Hänet eliminoin Big Edenissä. 490 00:42:37,293 --> 00:42:41,168 Hän laittoi sanomalehtilaukun kassakaappiin - 491 00:42:41,251 --> 00:42:43,293 ja tarjosi alkuperäisen länteen. 492 00:42:43,793 --> 00:42:46,418 Firma sai tietää, ja minun piti estää luovutus. 493 00:42:46,501 --> 00:42:50,043 Estit sen, mutta laukku ei palautunut Mielkelle. 494 00:42:50,126 --> 00:42:51,293 Missä se siis on? 495 00:42:52,043 --> 00:42:53,543 Ei hajuakaan. 496 00:42:57,043 --> 00:42:58,168 Se siitä. 497 00:42:59,876 --> 00:43:01,918 Jäljet loppuvat tähän. 498 00:43:07,501 --> 00:43:14,418 Laukun sisältö on niin räjähdysherkkää, että ihmiset kuolevat yhä sen tähden. 499 00:43:15,293 --> 00:43:16,668 Ja tappavat sen tähden. 500 00:43:16,751 --> 00:43:18,084 Ja se jatkuu. 501 00:43:20,543 --> 00:43:21,584 Mitä tämä… 502 00:43:22,168 --> 00:43:24,418 Oliko tämä täysin turhaa? 503 00:43:29,501 --> 00:43:31,501 Jokin jäi huomaamatta. 504 00:43:37,584 --> 00:43:38,418 Paska. 505 00:43:47,126 --> 00:43:48,043 Kleo. 506 00:43:50,043 --> 00:43:51,168 Tämä on se tyyppi. 507 00:43:54,251 --> 00:43:57,334 Hän oli paikalla, kun Uwe yritti tappaa sinut. 508 00:43:58,001 --> 00:44:00,584 Uwen rikoskumppani. 509 00:44:02,959 --> 00:44:03,793 Kuka hän on? 510 00:46:49,209 --> 00:46:54,209 Tekstitys: Minea Laakkonen