1
00:00:06,043 --> 00:00:12,543
NETFLIX-SARJA
2
00:00:38,168 --> 00:00:39,001
Kleo!
3
00:01:18,501 --> 00:01:20,418
Hauskaa joulua!
4
00:01:21,459 --> 00:01:22,834
Lähettikö isäni teidät?
5
00:01:23,751 --> 00:01:24,709
Mitä hän sanoi?
6
00:01:26,834 --> 00:01:28,543
Ette voi syyttää minua näin!
7
00:01:28,626 --> 00:01:31,418
Neiti Straub,
yritämme vain saada faktat tietoomme.
8
00:01:31,501 --> 00:01:32,751
En tehnyt mitään!
9
00:01:33,793 --> 00:01:36,876
Haluatteko tyttärenne näkevän
pidätyksenne?
10
00:01:38,459 --> 00:01:41,668
Kerro isälleni, etten tehnyt mitään.
-Tulette mukaamme.
11
00:01:41,751 --> 00:01:44,418
Irti! En tehnyt mitään!
-Nyt heti.
12
00:01:44,501 --> 00:01:46,168
Kleo!
13
00:01:46,251 --> 00:01:47,543
Äiti, älä!
14
00:02:02,584 --> 00:02:03,834
Hei, Kleo.
15
00:02:05,376 --> 00:02:06,793
Muistatko minut?
16
00:02:08,293 --> 00:02:09,793
Muistatko, kuka olen?
17
00:02:11,501 --> 00:02:13,584
Olen ukkisi.
18
00:02:15,209 --> 00:02:17,168
Tulet kotiin kanssani.
19
00:02:18,084 --> 00:02:20,668
Puutarhassani on kaunis keinu.
20
00:02:22,334 --> 00:02:24,918
Voit keinua vaikka koko päivän.
21
00:03:11,584 --> 00:03:12,418
Kleo.
22
00:03:13,418 --> 00:03:15,709
Syö. Se on hyvää
23
00:03:16,251 --> 00:03:18,001
Mitä äidille tapahtui?
24
00:03:18,626 --> 00:03:19,709
Äidillesikö?
25
00:03:21,834 --> 00:03:24,751
Hän jätti sinut ja tasavallan.
26
00:03:25,876 --> 00:03:30,834
Toista Saksaa hallitsevat pahat ihmiset.
27
00:03:31,668 --> 00:03:32,668
Hän meni sinne.
28
00:03:33,668 --> 00:03:34,751
Miksi?
29
00:03:34,834 --> 00:03:40,043
Hänelle luvattiin asioita,
eikä niitä pidetä. Kaikki on valetta.
30
00:03:41,001 --> 00:03:43,793
Mutta äitisi on ihastunut
näihin valheisiin.
31
00:03:47,834 --> 00:03:52,543
Olen iloinen, että olet kanssani.
32
00:03:55,126 --> 00:03:56,293
Katso tätä.
33
00:04:06,668 --> 00:04:07,751
Sammalkakkua.
34
00:04:12,084 --> 00:04:12,959
Pidätkö siitä?
35
00:04:14,251 --> 00:04:15,918
Se on lempikakkuni.
36
00:04:17,876 --> 00:04:21,584
Ukki, miksei äiti ottanut minua mukaan?
37
00:04:33,876 --> 00:04:35,334
Huomenta, lapset.
38
00:04:39,959 --> 00:04:41,418
Huivini on ylpeyteni.
39
00:04:41,501 --> 00:04:42,876
Ylleni sen puen.
40
00:04:42,959 --> 00:04:45,459
Vaalin sitä, se minulle sopii.
41
00:04:45,543 --> 00:04:47,584
Käytän huiviani kaikkialla.
42
00:04:49,001 --> 00:04:50,251
Se -
43
00:04:51,626 --> 00:04:53,126
hohtaa…
44
00:04:53,209 --> 00:04:55,209
No niin.
45
00:04:56,876 --> 00:04:58,001
En tiedä.
46
00:04:58,501 --> 00:04:59,959
Et siis opetellut sitä.
47
00:05:00,626 --> 00:05:02,376
Opettelin.
48
00:05:02,459 --> 00:05:03,334
No!
49
00:05:04,918 --> 00:05:06,709
Et opetellut tarpeeksi hyvin.
50
00:05:07,376 --> 00:05:08,459
Kuka osaa?
51
00:05:09,459 --> 00:05:12,418
Hannah.
-Käytän huiviani kaikkialla.
52
00:05:12,501 --> 00:05:14,751
Siinä hohtaa sininen tulevaisuus.
53
00:05:17,668 --> 00:05:19,959
Ei se mitään. Olen Holger.
54
00:05:40,209 --> 00:05:45,793
Ei ole hyvä synkistellä mennyttä.
55
00:05:47,834 --> 00:05:50,084
Miksei äiti palaa?
56
00:05:53,043 --> 00:05:54,501
Hän -
57
00:05:58,251 --> 00:06:02,043
sairastui Länsi-Saksassa.
58
00:06:04,209 --> 00:06:05,334
Niin pahoin,
59
00:06:06,668 --> 00:06:09,251
ettei lääkärit voineet mitään.
60
00:06:10,709 --> 00:06:11,834
Hän -
61
00:06:14,751 --> 00:06:18,293
kuoli sairaalassa.
62
00:06:22,834 --> 00:06:25,334
Sinun on oltava vahva, Kleo.
63
00:06:26,126 --> 00:06:27,876
Kuin nuori pioneeri.
64
00:06:29,418 --> 00:06:30,668
Kuin sotilas.
65
00:06:31,709 --> 00:06:32,668
Ymmärrätkö?
66
00:06:52,793 --> 00:06:53,918
Mitä?
67
00:06:55,584 --> 00:06:56,459
Mitä nyt?
68
00:06:59,418 --> 00:07:02,543
Et kuunnellut. Et halunnut kuunnella.
69
00:07:03,584 --> 00:07:06,751
Kaikki on sinun syytäsi.
70
00:07:09,543 --> 00:07:10,918
Tämä on syytäsi!
71
00:07:32,334 --> 00:07:33,251
Hippa!
72
00:08:06,751 --> 00:08:08,126
Margot-täti?
73
00:08:08,793 --> 00:08:09,751
Kuka tuo on?
74
00:08:12,334 --> 00:08:13,543
Kleo, kuuntele.
75
00:08:14,876 --> 00:08:17,626
Et ole enää pikkutyttö.
76
00:08:17,709 --> 00:08:20,418
Olet ahkera nuori pioneeri.
77
00:08:20,501 --> 00:08:21,626
Eikö niin?
78
00:08:21,709 --> 00:08:22,668
Toki.
79
00:08:24,376 --> 00:08:29,918
Margot-tätihän on johtajamme vaimo.
80
00:08:30,543 --> 00:08:34,209
Ja minulla on erityinen työ.
81
00:08:34,293 --> 00:08:35,168
Niin.
82
00:08:35,668 --> 00:08:38,293
Pidän paljon salaisuuksia,
83
00:08:38,376 --> 00:08:42,293
jotka ovat maamme hyväksi.
84
00:08:44,168 --> 00:08:45,918
Kyse on ystävästäsi.
85
00:08:46,668 --> 00:08:48,584
Emme tunne häntä.
86
00:08:49,376 --> 00:08:52,209
Hänen vanhempansa
voivat olla maamme vihollisia.
87
00:08:53,751 --> 00:08:55,376
Holger ei ole vihollinen.
88
00:08:55,459 --> 00:08:56,834
Ei taatusti.
89
00:08:57,918 --> 00:09:01,293
Mutta lapset puhuvat
joskus asioista kotona,
90
00:09:01,376 --> 00:09:03,709
vaikka eivät tarkoita pahaa.
91
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Kuule, Kleo.
92
00:09:06,334 --> 00:09:10,293
Tästä lähtien et saa tuoda häntä tänne.
93
00:09:10,376 --> 00:09:12,209
Mutta…
-Mitä lupasit minulle?
94
00:09:13,043 --> 00:09:18,543
Olla hyvä nuori pioneeri
ja suojella maatamme.
95
00:09:19,209 --> 00:09:20,376
Hyvä.
96
00:09:21,876 --> 00:09:22,709
Näetkö?
97
00:09:28,626 --> 00:09:31,376
Niinpä uudistamme valamme -
98
00:09:32,918 --> 00:09:38,334
rakkaalle kotimaallemme
ja Saksan sosialistiselle puolueelle.
99
00:09:38,418 --> 00:09:43,126
Saksan vapaat nuoret
lupaavat ikuisen rakkauden,
100
00:09:43,209 --> 00:09:45,543
uskollisuuden ja teot.
101
00:09:46,251 --> 00:09:50,834
Yhdessä toveriemme rinnalla
marssimme rauhan ja sosialismin puolesta.
102
00:09:53,709 --> 00:09:54,668
Ystävyys.
103
00:09:55,418 --> 00:09:57,001
Ystävyys.
104
00:09:57,501 --> 00:10:01,876
Työn orjat, sorron yöstä nouskaa
105
00:10:01,959 --> 00:10:06,043
Maan ääriin kuuluu kutsumus
106
00:10:06,126 --> 00:10:10,709
Nyt ryskyin murtuu pakkovalta,
107
00:10:10,793 --> 00:10:14,376
tää on viime ponnistus
108
00:10:14,459 --> 00:10:19,168
Pohja vanhan järjestelmän horjuu
109
00:10:19,251 --> 00:10:23,376
Orjajoukko taistohon
110
00:10:23,459 --> 00:10:27,501
Alas lyökää koko vanha maailma,
111
00:10:27,584 --> 00:10:31,501
ja valta teidän silloin on
112
00:10:32,126 --> 00:10:36,334
Tää on viimeinen taisto,
113
00:10:36,418 --> 00:10:40,209
rintamaamme yhtykää
114
00:10:40,793 --> 00:10:45,293
niin huomispäivänä kansat…
115
00:10:47,959 --> 00:10:48,793
Tulta!
116
00:10:53,834 --> 00:10:56,209
Menemmekö Oderjoelle ensi viikonloppuna?
117
00:10:56,751 --> 00:10:57,626
Holger.
118
00:10:59,126 --> 00:11:00,084
En voi.
119
00:11:02,251 --> 00:11:04,793
Selvä, toveri Straub. Ei viikonloppua.
120
00:11:04,876 --> 00:11:06,084
Mutta jätän -
121
00:11:06,168 --> 00:11:09,293
lomapyynnön Stasin tiedustelulle.
122
00:11:10,584 --> 00:11:13,376
Sääntöjä seuraten tietenkin.
123
00:11:14,918 --> 00:11:18,043
Kleo!
124
00:11:18,126 --> 00:11:20,459
Senkin Lenin. Lopeta.
125
00:11:22,293 --> 00:11:25,293
Kaikki kunnossa?
-On. Käydään toimeen.
126
00:11:25,376 --> 00:11:26,543
Kysyn ukilta.
127
00:11:36,501 --> 00:11:38,918
Heippa.
-Heippa. Nähdään huomenna.
128
00:11:46,834 --> 00:11:48,001
Heippa, Holger!
129
00:11:49,334 --> 00:11:50,418
Heippa, Kleo.
130
00:11:53,084 --> 00:11:54,168
Voi, Kleo.
131
00:11:55,459 --> 00:11:56,668
Etkö häpeä?
132
00:11:57,584 --> 00:12:02,251
Käytät vapaiden saksalaisten nuorten
univormua ja pelleilet hänen kanssaan.
133
00:12:02,334 --> 00:12:04,001
Se oli Holger.
134
00:12:04,084 --> 00:12:10,251
Jos olisit tutkinut asiaa,
tietäisit, että tämä vihollisperhe…
135
00:12:10,334 --> 00:12:13,043
Hän on…
-…on hakenut poistumisviisumia -
136
00:12:13,126 --> 00:12:16,876
myös hänelle.
137
00:12:17,668 --> 00:12:21,668
Hän ei halua asua täällä enää.
138
00:12:22,584 --> 00:12:26,001
He myivät itsensä luokkaviholliselle
kuten äitisi.
139
00:12:28,668 --> 00:12:34,668
Lopetat suhteesi poikaan välittömästi.
140
00:12:34,751 --> 00:12:35,626
Onko selvä?
141
00:12:41,376 --> 00:12:43,168
On.
-Mitä?
142
00:12:43,668 --> 00:12:45,168
Lopetan suhteemme.
143
00:12:46,418 --> 00:12:47,251
Oikein hyvä.
144
00:12:48,626 --> 00:12:52,293
Tuo muuten on Jorge,
145
00:12:53,751 --> 00:12:55,126
toveri Chilestä.
146
00:12:56,084 --> 00:12:58,126
Hän on luonamme tovin.
147
00:12:59,334 --> 00:13:00,709
Näytä hänelle paikkoja.
148
00:13:17,626 --> 00:13:19,626
Hei. Mitä kuuluu?
149
00:13:21,501 --> 00:13:22,334
Olen Jorge.
150
00:13:23,584 --> 00:13:24,751
Kleo.
151
00:13:24,834 --> 00:13:27,209
Hauska tavata, Kleo.
-En puhu espanjaa.
152
00:13:27,293 --> 00:13:29,751
Ei hätää. Minä opetan.
153
00:14:11,626 --> 00:14:16,168
Isoisäsi on hyvä mies.
Hän tietää, mikä on oikein.
154
00:14:17,959 --> 00:14:19,084
Ymmärrätkö?
155
00:14:20,334 --> 00:14:24,001
Isoisäni on hyvä mies.
Hän tietää, mikä on oikein.
156
00:14:34,543 --> 00:14:36,626
Tämä on julistus sitoutumisesta -
157
00:14:37,126 --> 00:14:41,001
valtion turvallisuusministeriön
epäviralliseksi työntekijäksi.
158
00:14:42,084 --> 00:14:46,418
Tulin juuri DDR:n palkintogaalasta.
159
00:14:47,126 --> 00:14:48,418
Kuten sinä nyt,
160
00:14:48,501 --> 00:14:50,876
toveri Ramona elämänsä risteyksessä,
161
00:14:51,376 --> 00:14:55,126
ja hän päätti haluavansa olla -
162
00:14:55,918 --> 00:14:59,584
todellinen taistelija työläisten puolesta.
163
00:15:00,376 --> 00:15:02,959
Kiitoksena siitä -
164
00:15:03,043 --> 00:15:06,626
toveri Mielke antoi hänelle
Kultaisen Makarovin.
165
00:15:09,668 --> 00:15:14,543
Olen seurannut toveri Ramonan
edistymistä vuosia -
166
00:15:15,418 --> 00:15:18,834
ja siksi tiedän,
että tulevaisuutensa on kirkas.
167
00:15:19,834 --> 00:15:22,001
Sinullakin on tarvittava, Kleo.
168
00:15:23,209 --> 00:15:24,668
Voit olla yhtä hyvä.
169
00:15:25,876 --> 00:15:27,376
Sinun täytyy haluta sitä.
170
00:15:57,918 --> 00:15:59,793
Huomenta.
-Huomenta, toveri.
171
00:15:59,876 --> 00:16:00,834
Kleo Straub.
172
00:16:02,918 --> 00:16:03,793
Olen Andi.
173
00:16:10,626 --> 00:16:13,251
SITOUTUMISJULISTUS
174
00:16:19,084 --> 00:16:20,001
Istu.
175
00:16:24,626 --> 00:16:27,709
Ukkisi on kertonut sinusta paljon.
176
00:16:29,418 --> 00:16:30,959
Hän on hieno mies.
177
00:16:38,126 --> 00:16:39,001
Haluatko?
178
00:16:42,168 --> 00:16:44,334
Ministeriö on päättänyt,
179
00:16:47,834 --> 00:16:50,501
että olen tästä lähtien komentajasi.
180
00:16:51,584 --> 00:16:56,293
Voit kertoa siis minulle huolistasi,
olivatpa ne mitä tahansa.
181
00:16:57,168 --> 00:16:59,376
On tärkeää, että luotamme toisiimme.
182
00:17:00,209 --> 00:17:01,626
Olemme nyt tiimi.
183
00:17:08,501 --> 00:17:09,876
Itse asiassa en polta.
184
00:17:13,293 --> 00:17:14,126
Selvä.
185
00:17:19,084 --> 00:17:21,584
Ottaen huomioon kaiken,
mitä tiedän sinusta,
186
00:17:21,668 --> 00:17:24,334
kysyn, olisitko halukas -
187
00:17:24,418 --> 00:17:28,543
suorittamaan Firmalle erikoistehtäviä.
188
00:17:30,126 --> 00:17:32,209
Olen.
189
00:17:52,751 --> 00:17:56,001
Tervetuloa Else-projektiin,
190
00:17:56,626 --> 00:17:59,251
ministerin erikoisryhmään.
191
00:18:00,793 --> 00:18:05,959
Täällä teistä koulutetaan agentteja -
192
00:18:06,043 --> 00:18:09,126
harhautusoperaatioihin -
193
00:18:09,209 --> 00:18:12,376
terroriteoissa,
teknisten esineiden hankinnassa,
194
00:18:12,459 --> 00:18:17,168
yksilöiden vangitsemisessa, tiedustelussa,
tuhoamisessa.
195
00:18:17,709 --> 00:18:22,043
Opitte tuhoamaan rakenteita,
196
00:18:22,793 --> 00:18:27,501
ottamaan ihmisiä panttivangeiksi,
197
00:18:27,584 --> 00:18:31,918
pidättämään ja sieppaamaan,
kadottamaan heitä…
198
00:18:32,001 --> 00:18:33,293
Tulta!
199
00:18:40,459 --> 00:18:47,293
…sekä eliminoimaan yksilöitä
ampumalla, puukottamalla, räjäyttämällä…
200
00:18:47,376 --> 00:18:48,209
Tulta!
201
00:18:48,293 --> 00:18:52,543
…kuristamalla, hakkaamalla,
myrkyttämällä, tukehduttamalla.
202
00:18:53,626 --> 00:18:57,251
Uskollisena agenttina raportoitte suoraan
toveri ministerille.
203
00:18:58,001 --> 00:19:03,751
Jos hän käskee ampua jonkun, tottelette.
204
00:19:05,459 --> 00:19:09,793
Jos jäätte kiinni, sanotte tuomarille:
205
00:19:09,876 --> 00:19:12,751
"Tein sen proletaarin kunniani nimeen."
206
00:19:15,168 --> 00:19:18,501
Kaikki teille annetut tehtävät
on toteutettava,
207
00:19:19,751 --> 00:19:21,793
vaikka se johtaisi kuolemaanne.
208
00:19:49,459 --> 00:19:50,543
Oikein hyvä.
209
00:19:51,293 --> 00:19:53,251
Muistutat toveri Ramonaa,
210
00:19:53,959 --> 00:19:55,168
parasta agenttiamme.
211
00:19:56,126 --> 00:19:58,418
En ole kuullutkaan.
212
00:19:58,501 --> 00:20:00,959
Presidentti Reaganin murhayritys?
213
00:20:01,043 --> 00:20:05,501
Syypää ei ollut mielisairas opiskelija.
Se oli toverimme Ramona.
214
00:20:06,084 --> 00:20:08,334
Minun kouluttamani, ja arvostettu.
215
00:20:08,418 --> 00:20:09,543
Yksi kysymys.
216
00:20:10,501 --> 00:20:12,459
Jos tehtävä onnistui,
217
00:20:12,959 --> 00:20:15,459
miksi presidentti on yhä elossa?
218
00:20:16,543 --> 00:20:19,084
Emme aikoneet tappaa häntä.
219
00:20:20,376 --> 00:20:21,501
Miksi kysytte?
220
00:20:22,209 --> 00:20:25,251
Kyseenalaistatteko toveri majurin
vai hallituksen?
221
00:20:25,793 --> 00:20:26,626
Mitä?
222
00:20:27,418 --> 00:20:32,126
Ette kunnioita toveri Ramonan saavutuksia,
vaan kommentoitte kumouksellisesti.
223
00:20:35,501 --> 00:20:36,876
Toveri Straub,
224
00:20:37,459 --> 00:20:41,584
vaikka olet kenraalimajurin tyttärentytär,
225
00:20:41,668 --> 00:20:44,876
ei ole paikkasi nuhdella tovereitasi
julkisesti.
226
00:20:45,584 --> 00:20:48,334
Muista paikkasi. Onko selvä?
227
00:20:48,959 --> 00:20:51,084
Kyllä, toveri majuri.
-Toista se.
228
00:20:52,251 --> 00:20:54,001
Muistan paikkani.
229
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
Kovempaa.
230
00:20:56,293 --> 00:20:58,293
Muistan paikkani!
231
00:21:06,501 --> 00:21:08,501
Pidät itseäsi erityisenä.
232
00:21:15,918 --> 00:21:19,959
TODISTUS
STRAUB, KLEO JENNIFER - ERITTÄIN HYVÄ
233
00:21:34,834 --> 00:21:36,251
Joka tapauksessa.
234
00:21:39,334 --> 00:21:40,584
Mitä katsot?
235
00:21:42,043 --> 00:21:43,626
Et ole saavuttanut mitään.
236
00:21:49,668 --> 00:21:50,584
Näytän sinulle.
237
00:21:59,084 --> 00:22:02,209
Ykköskanavan uutiset.
238
00:22:02,293 --> 00:22:04,084
Iltaa, hyvät naiset ja herrat.
239
00:22:05,001 --> 00:22:08,209
Karl Friedrich Konrad,
puolisotilaallisen ryhmän johtaja,
240
00:22:08,293 --> 00:22:11,251
löytyi autostaan kuolleena aamulla.
241
00:22:11,959 --> 00:22:16,084
Alustavien tutkimusten
mukaan Konrad murhattiin.
242
00:22:17,501 --> 00:22:22,959
Konradin tarkoitus oli perustaa
natsivaltio Saksan liittotasavaltaan.
243
00:22:23,043 --> 00:22:24,001
Hyvä tyttö.
244
00:22:50,584 --> 00:22:51,959
Hyvät toverit,
245
00:22:52,876 --> 00:22:55,709
Saksan demokraattisen tasavallan nimissä,
246
00:22:55,793 --> 00:23:00,459
ojennan sinulle ylpeänä,
toveri Kleo Straub,
247
00:23:01,084 --> 00:23:03,418
kansallisen hopeamitalin -
248
00:23:03,501 --> 00:23:05,709
tunnustuksena saavutuksistasi -
249
00:23:05,793 --> 00:23:10,251
sosialistisen yhteiskunnan kehittämisessä
sekä tasavallan vahvistamisessa -
250
00:23:10,334 --> 00:23:15,876
sekä erityisestä rohkeudesta
operaatioissa vihollisen alueella.
251
00:23:23,668 --> 00:23:24,543
Kleo?
252
00:23:49,501 --> 00:23:50,751
Kleo!
253
00:24:48,126 --> 00:24:48,959
Hei.
254
00:25:02,668 --> 00:25:03,834
Rauhassa.
255
00:25:10,918 --> 00:25:12,251
Olit onnekas.
256
00:25:13,834 --> 00:25:17,418
Lääkärien mukaan se ei ole vakavaa,
mutta sinun pitää levätä.
257
00:25:18,043 --> 00:25:19,293
Mitä tapahtui?
258
00:25:19,834 --> 00:25:22,584
Tapaamasi tyyppi ampui sinua.
259
00:25:23,751 --> 00:25:25,959
Jos olisin saapunut hetken myöhemmin…
260
00:25:27,626 --> 00:25:31,543
Pelastin henkesi. Näin on.
261
00:25:35,959 --> 00:25:39,209
Punainen matkalaukku kuului
ministeri Mielkelle.
262
00:25:39,876 --> 00:25:41,626
Että mitä?
263
00:25:42,959 --> 00:25:45,001
Hetki.
-Olen nähnyt sen kahdesti.
264
00:25:45,084 --> 00:25:47,709
Sinun on levättävä. Mitä teet?
265
00:25:48,209 --> 00:25:50,668
Kerran seremoniassa neljä vuotta sitten.
266
00:25:51,251 --> 00:25:57,251
Sitä kantoi Mielken avustaja,
ja hänet minä eliminoin Big Edenissä.
267
00:25:57,334 --> 00:25:59,709
Olen täysin varma. Anna housuni.
268
00:25:59,793 --> 00:26:00,626
Minä…
269
00:26:02,751 --> 00:26:07,459
Mielke avustajineen ovat vainaita takiasi.
270
00:26:07,543 --> 00:26:09,668
Niin, mutta näin matkalaukun taas.
271
00:26:09,751 --> 00:26:12,668
Nainen,
joka käveli tiedustelun päämajasta -
272
00:26:12,751 --> 00:26:17,376
muutama viikko sitten, kantoi sitä.
Mielken sihteeri.
273
00:26:17,918 --> 00:26:20,209
Tiedän, missä hän on. Kengät.
274
00:26:24,876 --> 00:26:26,501
Missä?
275
00:26:26,584 --> 00:26:28,459
Joko Mielke on haudattu?
276
00:26:34,793 --> 00:26:35,668
Kiitos.
277
00:26:36,876 --> 00:26:39,668
Kleo, meillä on toinenkin ongelma.
278
00:26:41,168 --> 00:26:42,001
Mikä?
279
00:26:53,709 --> 00:26:54,918
Miten tämä tapahtui?
280
00:26:55,668 --> 00:26:56,834
Minä…
281
00:27:07,751 --> 00:27:08,584
Kleo?
282
00:27:10,334 --> 00:27:11,168
Kleo!
283
00:27:15,209 --> 00:27:16,043
Kleo?
284
00:27:17,084 --> 00:27:18,959
Vien sinut sairaalaan. Hei!
285
00:27:20,376 --> 00:27:21,209
Paska.
286
00:27:23,084 --> 00:27:24,376
Laske ase!
287
00:27:29,293 --> 00:27:31,459
Helvetti! Kleo? Voi paska.
288
00:27:40,959 --> 00:27:43,876
Näitkö Uwen rikoskumppanin?
-Näin.
289
00:27:45,834 --> 00:27:47,168
Miltä hän näytti?
290
00:27:47,251 --> 00:27:49,084
Mitä tarkoitat?
-Hän on yhä elossa.
291
00:27:49,668 --> 00:27:52,501
Mitä? Niin on.
292
00:27:52,584 --> 00:27:56,543
Pidätkö minua sarjamurhaajana?
Hän pakeni.
293
00:27:56,626 --> 00:28:00,543
Mahtavaa.
-Mikä siinä on mahtavaa?
294
00:28:01,334 --> 00:28:02,793
Tapoin jonkun.
295
00:28:05,584 --> 00:28:06,834
En halunnut…
296
00:28:07,584 --> 00:28:09,293
Mutta muuten hän olisi…
297
00:28:09,376 --> 00:28:12,876
Eka kertasiko?
-Niin.
298
00:28:13,793 --> 00:28:16,626
Sopimuksemme on yhä voimassa.
Ei tappamista.
299
00:28:18,126 --> 00:28:19,251
Kuka hän edes oli?
300
00:28:20,418 --> 00:28:21,376
Uwe Mittig.
301
00:28:21,918 --> 00:28:23,168
Ex-toveri.
302
00:28:24,334 --> 00:28:25,251
Kusipää.
303
00:28:26,168 --> 00:28:28,918
Hän sai ansionsa mukaan.
Älä huolehdi siitä.
304
00:28:29,584 --> 00:28:31,126
Mitä teemme hänelle nyt?
305
00:28:40,584 --> 00:28:43,293
Tähän ei saa pysäköidä. Häipykää.
306
00:28:46,418 --> 00:28:48,334
Herää, kamu.
307
00:29:14,418 --> 00:29:16,126
Hyvät toverit,
308
00:29:17,418 --> 00:29:18,543
rakas perhe,
309
00:29:19,834 --> 00:29:22,793
tänään hyvästelemme eliittitaistelijan,
310
00:29:22,876 --> 00:29:26,876
joka piti työläisten puolia jalosti.
311
00:29:27,834 --> 00:29:32,543
Muistamme turvallisuusministeriämme,
312
00:29:32,626 --> 00:29:35,293
eläköitynyttä kenraalia Erich Mielkeä.
313
00:29:35,876 --> 00:29:38,084
Antifasisti alusta asti,
314
00:29:38,168 --> 00:29:41,751
vannoutunut internationalisti,
sitoutunut kommunisti.
315
00:29:42,834 --> 00:29:44,709
Suuri mies jättää meidät,
316
00:29:46,209 --> 00:29:48,209
mutta suuruudet -
317
00:29:48,876 --> 00:29:50,668
lähtevät aina liian aikaisin.
318
00:29:51,626 --> 00:29:54,418
Ministeri Erich Mielke on kuollut
319
00:29:54,501 --> 00:29:57,376
Ja olemme hänen hautajaisissaan
320
00:29:57,459 --> 00:30:00,084
Olen…
321
00:30:00,168 --> 00:30:01,126
Osanottoni.
322
00:30:04,043 --> 00:30:05,168
Joko palasit? Mitä…
323
00:30:10,334 --> 00:30:13,459
Miten kohteemme reagoi
matkalaukkutietoihin?
324
00:30:13,543 --> 00:30:16,251
Hyvin. Todella.
325
00:30:17,709 --> 00:30:21,376
Oli pieni ongelma…
326
00:30:22,043 --> 00:30:24,418
En ole vielä selvittänyt asiaa.
327
00:30:25,918 --> 00:30:27,001
Vai niin.
-Niin.
328
00:30:27,709 --> 00:30:29,334
Idässä ammuttiin.
329
00:30:29,834 --> 00:30:32,209
Uhrin nimi on Uwe Mittig. Tunnetko?
330
00:30:33,668 --> 00:30:36,668
En.
-Tapasimme hänen autotallissaan.
331
00:30:37,918 --> 00:30:38,959
Aivan.
332
00:30:39,043 --> 00:30:43,501
Kleo Straubin entinen kollega.
Mainitsiko hän Uwea?
333
00:30:49,168 --> 00:30:52,126
Olisin jo kertonut.
334
00:30:52,209 --> 00:30:53,418
Niinpä.
335
00:30:54,376 --> 00:30:55,584
Niin.
-Selvä.
336
00:30:57,168 --> 00:31:00,334
Soita, kun olet puhunut matkalaukusta.
-Tietenkin.
337
00:31:10,168 --> 00:31:12,418
Sopimuksesta vielä, ehkä voisimme…
338
00:31:14,126 --> 00:31:18,334
Toveriltamme vietiin henki -
339
00:31:19,209 --> 00:31:21,793
kavalasti murhaten -
340
00:31:24,084 --> 00:31:27,584
kunniattoman miehen tai naisen toimesta,
joka petti meidät.
341
00:31:29,584 --> 00:31:33,418
Vannon, suuri työväenluokan sankari,
342
00:31:33,501 --> 00:31:35,126
me kaikki vannomme,
343
00:31:35,209 --> 00:31:39,459
ettemme lepää ennen kuin petturit,
344
00:31:39,543 --> 00:31:45,418
jotka pettivät työväenluokan
uljaat tavoitteet,
345
00:31:45,501 --> 00:31:47,251
saavat ansionsa mukaan.
346
00:31:47,334 --> 00:31:51,459
Saavutamme tämän tavoitteen ase kädessä.
347
00:31:51,543 --> 00:31:54,334
Leuat pystyssä.
348
00:31:55,418 --> 00:31:56,668
Pyydän.
349
00:32:29,376 --> 00:32:30,209
Kleo.
350
00:32:31,168 --> 00:32:32,251
Margot-täti.
351
00:32:32,334 --> 00:32:34,543
Kappas. Pääsit siis vapaaksi.
352
00:32:34,626 --> 00:32:37,418
Ja sinä olet yhä vapaana.
353
00:32:38,293 --> 00:32:39,584
Mitä teet täällä?
354
00:32:39,668 --> 00:32:42,918
Kunnioitan toveri ministeriä
viimeisen kerran.
355
00:32:43,001 --> 00:32:45,001
En usko sinua.
356
00:32:46,543 --> 00:32:48,626
Menetelmäsi näyttävät
liittyvän kuolemaansa.
357
00:32:49,418 --> 00:32:52,459
Minun, sinun, hänen, meidän, heidän?
358
00:32:53,334 --> 00:32:55,126
Opetitte minulle menetelmät.
359
00:32:58,084 --> 00:33:00,626
Margot-täti, työt kutsuvat.
360
00:33:01,626 --> 00:33:02,751
Oletko yhä valmis?
361
00:33:04,376 --> 00:33:08,293
Ja yksi, kaksi, kolme, neljä.
362
00:33:08,376 --> 00:33:13,626
Ja eteenpäin, takaisin, sivulle.
Ja yksi, kaksi, kolme, neljä.
363
00:33:20,959 --> 00:33:21,793
Se on hän.
364
00:33:23,001 --> 00:33:25,543
Kuka?
-Lobrecht, matkalaukkunainen.
365
00:33:25,626 --> 00:33:26,751
Hänkö?
366
00:33:28,334 --> 00:33:29,584
Mennään perään.
367
00:33:39,459 --> 00:33:42,834
Sanot rakastavasi minua,
ja sitten tämä muija ilmestyy.
368
00:33:42,918 --> 00:33:44,584
Minulla on kusihätäkin!
369
00:33:45,376 --> 00:33:47,168
Saatana, tapan hänet.
370
00:33:47,251 --> 00:33:50,168
Hän ei ole vesivirastosta.
Pidätkö minua tyhmänä?
371
00:34:04,209 --> 00:34:05,376
Kleo.
372
00:34:07,793 --> 00:34:09,334
Naisen nimi on Kleo.
373
00:34:20,126 --> 00:34:21,043
Anja, minä…
374
00:34:24,251 --> 00:34:26,459
En ole ollut Pralinassa töissä kauan.
375
00:34:27,209 --> 00:34:30,459
Tiedän. Olit autonkuljettajana.
376
00:34:31,626 --> 00:34:32,459
Ei.
377
00:34:33,918 --> 00:34:36,626
Työskentelin
valtion turvallisuusministeriössä.
378
00:34:37,668 --> 00:34:38,501
Mitä?
379
00:34:39,209 --> 00:34:41,959
Olin rauhan partiolainen tiedustelussa.
380
00:34:42,709 --> 00:34:45,376
Komentajana erikoisosastolla.
381
00:34:46,459 --> 00:34:48,584
Alaisiani olivat epäviralliset agentit.
382
00:34:48,668 --> 00:34:51,918
Suoritimme tehtäviä
ei-sosialistisilla talousalueilla.
383
00:34:53,418 --> 00:34:54,543
En ymmärrä.
384
00:35:05,918 --> 00:35:07,751
Tapoimme ihmisiä, Anja.
385
00:35:10,084 --> 00:35:13,876
Epäviralliset agentit
tappoivat ihmisiä käskystäni.
386
00:35:16,709 --> 00:35:18,334
Kleo oli yksi heistä.
387
00:35:21,668 --> 00:35:23,418
Ja olimme parisuhteessa.
388
00:35:25,459 --> 00:35:26,501
Mutta se on ohi.
389
00:35:28,209 --> 00:35:31,668
Olet tulevaisuuteni,
ja sinun täytyy uskoa minua.
390
00:35:36,084 --> 00:35:39,876
Mitä hän sitten haluaa sinusta?
391
00:35:40,959 --> 00:35:42,959
Minulla on kontakteja Firmassa.
392
00:35:43,501 --> 00:35:45,459
Minulla on tärkeä tehtävä.
393
00:35:45,543 --> 00:35:49,084
Suojelen tietoja,
jotka voivat muuttaa maailman tapahtumia.
394
00:35:49,584 --> 00:35:50,459
Ja Kleo…
395
00:35:52,543 --> 00:35:54,501
Kleo on vaaraksi tehtävälle.
396
00:35:56,084 --> 00:35:57,459
Hän on vaarallinen.
397
00:35:59,584 --> 00:36:03,293
Mutta hän on pian poissa elämästämme.
398
00:36:06,876 --> 00:36:08,168
Huolehdin siitä.
399
00:36:10,251 --> 00:36:11,168
Rakastan sinua.
400
00:36:19,959 --> 00:36:21,418
Andi.
-Niin?
401
00:36:22,209 --> 00:36:23,834
Tarvitsen vessapaperia.
402
00:36:25,959 --> 00:36:27,209
Minä tuon.
403
00:37:03,918 --> 00:37:06,001
Toveri Lobrecht, antakaa sen olla.
404
00:37:07,543 --> 00:37:08,876
Missä matkalaukku on?
405
00:37:10,168 --> 00:37:12,459
Tunnen teidät. Olitteko hautajaisissa?
406
00:37:13,459 --> 00:37:14,293
Aivan.
407
00:37:15,668 --> 00:37:20,668
Olitte paikalla, kun sain rohkeusmitalin.
408
00:37:21,251 --> 00:37:22,084
Muistatteko?
409
00:37:22,709 --> 00:37:25,209
Tiesin, että joku tulisi laukun perään.
410
00:37:25,293 --> 00:37:26,918
Missä se on?
411
00:37:27,001 --> 00:37:29,084
Ministeri piti sitä lähellään.
412
00:37:29,168 --> 00:37:33,834
"Laukkua on suojeltava hengellään",
hän sanoi aina.
413
00:37:33,918 --> 00:37:37,209
Ja ministerin sanat olivat minulle pyhiä.
414
00:37:37,834 --> 00:37:38,668
Mutta -
415
00:37:39,876 --> 00:37:42,626
pomonne toveri ministeri -
416
00:37:43,584 --> 00:37:46,543
on kuollut.
-Kyse ei ole yksilöstä.
417
00:37:46,626 --> 00:37:51,293
Kyse on yhteisöstä, aatteesta
ja etenkin sosialismin säilyttämisestä.
418
00:37:51,376 --> 00:37:52,751
"Sosialismi."
419
00:37:53,543 --> 00:37:57,959
Katsokaa ympärillenne, neiti Lobrecht.
420
00:37:58,043 --> 00:38:01,043
Oma väkenne kaatoi muurin,
421
00:38:01,126 --> 00:38:04,418
koska he halusivat vapautta,
markan ja lännen tuotteita.
422
00:38:04,501 --> 00:38:08,501
Trabanteja tuhotaan huvin vuoksi,
koska niillä ei ole väliä.
423
00:38:08,584 --> 00:38:13,709
Gorbatšov neuvottelee brittien,
amerikkalaisten ja ranskalaisten kanssa.
424
00:38:14,501 --> 00:38:18,626
Sitä lienee tuskallista hyväksyä,
425
00:38:19,543 --> 00:38:23,543
mutta kaikki se, johon uskoitte
ja jolle omistitte elämänne -
426
00:38:24,043 --> 00:38:26,459
on pian poissa.
427
00:38:27,709 --> 00:38:29,293
Ei ole mitään puolustettavaa.
428
00:38:30,334 --> 00:38:34,918
Sosialismi on yhtä kuollut kuin pomonne.
429
00:38:39,959 --> 00:38:43,876
Alusta saakka
sosialismi oli vain hullu ajatus.
430
00:38:43,959 --> 00:38:48,376
Sven, miten voit sanoa noin?
-Mitä? Minä vain… Ei!
431
00:38:53,084 --> 00:38:58,709
Vannoin puolustavani matkalaukkua.
432
00:38:59,959 --> 00:39:03,709
Aina eteenpäin, ei taaksepäin.
433
00:39:04,626 --> 00:39:05,876
Ei!
434
00:39:08,793 --> 00:39:10,459
Tämä on syytäsi.
435
00:39:11,334 --> 00:39:12,501
Voi ei.
436
00:39:25,501 --> 00:39:26,709
Sven, nosta minua.
437
00:39:26,793 --> 00:39:28,209
Meidän on lähdettävä.
438
00:39:28,293 --> 00:39:29,293
Nosta minua!
439
00:39:29,376 --> 00:39:31,334
Tullaan.
440
00:39:31,418 --> 00:39:32,251
Vauhtia.
441
00:39:33,834 --> 00:39:36,918
No niin. Yksi, kaksi, kolme.
442
00:39:49,001 --> 00:39:49,834
Matkalaukku!
443
00:39:53,126 --> 00:39:54,084
Matkalaukku.
444
00:39:56,043 --> 00:39:57,543
Mennään sitten.
445
00:39:58,209 --> 00:39:59,584
Kiitos, neiti Lobrecht.
446
00:40:03,501 --> 00:40:04,334
Geilke.
447
00:40:04,418 --> 00:40:07,084
Petzold valehtelee. Hän pettää meidät.
448
00:40:07,876 --> 00:40:12,334
Kyse on punaisesta matkalaukusta,
jota Stasin palkkatappaja jahtaa.
449
00:40:12,418 --> 00:40:15,043
Petzold tekee yhteistyötä tämän kanssa.
450
00:40:16,168 --> 00:40:17,334
Tarvitsemme häntä.
451
00:40:17,418 --> 00:40:19,584
Hänet on saatava joukkoihimme.
452
00:40:23,126 --> 00:40:24,043
Anne.
453
00:40:24,126 --> 00:40:27,709
Tuo on varsin arvokas tiedonjyvä.
454
00:40:27,793 --> 00:40:29,501
Kiitos. Jatkan toimiani.
455
00:40:30,626 --> 00:40:31,793
Hänet on värvättävä.
456
00:40:31,876 --> 00:40:33,251
Hetki.
-Minä…
457
00:40:33,334 --> 00:40:34,959
Ehdotan seuraavaa:
458
00:40:35,043 --> 00:40:36,918
Palaat Pullachiin,
459
00:40:37,001 --> 00:40:39,751
analysoimme kaikki tietomme -
460
00:40:39,834 --> 00:40:42,043
ja kehitämme strategian yhdessä.
461
00:40:42,126 --> 00:40:43,334
Mitä…
462
00:40:43,418 --> 00:40:47,543
Minusta heitä tulisi pitää silmällä.
463
00:40:47,626 --> 00:40:52,584
Älä siitä huoli. Palaa,
niin suunnittelemme seuraavat askeleet.
464
00:40:52,668 --> 00:40:54,126
Onko se suora käsky?
465
00:40:54,209 --> 00:40:55,918
Min, pyydän.
466
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
"Sodassa on oltava hallinnassa,
ei hallittavissa."
467
00:40:58,834 --> 00:40:59,668
Anteeksi?
468
00:41:23,334 --> 00:41:25,584
Valmiina?
469
00:41:32,001 --> 00:41:34,459
Haluammeko tietää, mitä sisällä on?
470
00:41:34,543 --> 00:41:35,584
Haluamme!
-Selvä.
471
00:41:42,834 --> 00:41:43,668
Sanomalehtiä.
472
00:41:45,459 --> 00:41:46,293
Mitä?
473
00:41:47,168 --> 00:41:49,459
Kaikki tämä vain muutaman
sanomalehden takia?
474
00:41:51,334 --> 00:41:53,626
Ei voi olla.
475
00:41:54,626 --> 00:41:57,043
Joku on vaihtanut sisällön.
476
00:41:57,668 --> 00:41:59,709
Ehkä se Stasiin hyökännyt väkijoukko.
477
00:42:00,209 --> 00:42:02,793
Ja vaihtoi sen sanomalehtiin
478
00:42:03,418 --> 00:42:05,293
Miksi? Järjetöntä.
479
00:42:07,251 --> 00:42:08,293
Paska.
480
00:42:09,543 --> 00:42:10,543
Mitä?
481
00:42:10,626 --> 00:42:12,459
Katso päivämäärää.
482
00:42:12,543 --> 00:42:14,793
Ne ovat olleet täällä vuosia.
483
00:42:16,334 --> 00:42:17,251
Vuodesta -87.
484
00:42:18,084 --> 00:42:18,918
Katso.
485
00:42:20,459 --> 00:42:22,376
Muutama päivä ennen Big Edeniä.
486
00:42:23,876 --> 00:42:27,168
Laukku oli Mielken kassakaapissa
koko ajan.
487
00:42:27,251 --> 00:42:31,084
Tämä ei ole etsimämme punainen laukku.
488
00:42:31,709 --> 00:42:35,209
Kuka pääsi siihen käsiksi?
-Mielken avustaja, Frey.
489
00:42:35,293 --> 00:42:37,209
Hänet eliminoin Big Edenissä.
490
00:42:37,293 --> 00:42:41,168
Hän laittoi sanomalehtilaukun
kassakaappiin -
491
00:42:41,251 --> 00:42:43,293
ja tarjosi alkuperäisen länteen.
492
00:42:43,793 --> 00:42:46,418
Firma sai tietää,
ja minun piti estää luovutus.
493
00:42:46,501 --> 00:42:50,043
Estit sen,
mutta laukku ei palautunut Mielkelle.
494
00:42:50,126 --> 00:42:51,293
Missä se siis on?
495
00:42:52,043 --> 00:42:53,543
Ei hajuakaan.
496
00:42:57,043 --> 00:42:58,168
Se siitä.
497
00:42:59,876 --> 00:43:01,918
Jäljet loppuvat tähän.
498
00:43:07,501 --> 00:43:14,418
Laukun sisältö on niin räjähdysherkkää,
että ihmiset kuolevat yhä sen tähden.
499
00:43:15,293 --> 00:43:16,668
Ja tappavat sen tähden.
500
00:43:16,751 --> 00:43:18,084
Ja se jatkuu.
501
00:43:20,543 --> 00:43:21,584
Mitä tämä…
502
00:43:22,168 --> 00:43:24,418
Oliko tämä täysin turhaa?
503
00:43:29,501 --> 00:43:31,501
Jokin jäi huomaamatta.
504
00:43:37,584 --> 00:43:38,418
Paska.
505
00:43:47,126 --> 00:43:48,043
Kleo.
506
00:43:50,043 --> 00:43:51,168
Tämä on se tyyppi.
507
00:43:54,251 --> 00:43:57,334
Hän oli paikalla,
kun Uwe yritti tappaa sinut.
508
00:43:58,001 --> 00:44:00,584
Uwen rikoskumppani.
509
00:44:02,959 --> 00:44:03,793
Kuka hän on?
510
00:46:49,209 --> 00:46:54,209
Tekstitys: Minea Laakkonen