1 00:00:06,043 --> 00:00:12,543 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:38,168 --> 00:00:39,001 Kleo! 3 00:01:18,501 --> 00:01:20,418 Buon Natale! 4 00:01:21,376 --> 00:01:22,793 L'ha mandata mio padre? 5 00:01:23,751 --> 00:01:24,709 Cosa ha detto? 6 00:01:26,834 --> 00:01:28,543 Non può accusarmi così! 7 00:01:28,626 --> 00:01:31,418 Signora Straub, vogliamo solo chiarire i fatti. 8 00:01:31,501 --> 00:01:32,751 Non ho fatto niente! 9 00:01:33,668 --> 00:01:36,876 Vuole che sua figlia ci veda allontanarla con la forza? 10 00:01:38,459 --> 00:01:41,084 Dite a mio padre che non ho fatto niente! 11 00:01:41,168 --> 00:01:44,418 - Lei è in arresto. - Lasciatemi! Non ho fatto niente! 12 00:01:44,501 --> 00:01:46,168 Kleo! 13 00:01:46,251 --> 00:01:47,668 Mamma, no! 14 00:02:02,418 --> 00:02:03,959 Ciao, Kleo. 15 00:02:05,376 --> 00:02:06,793 Ti ricordi di me? 16 00:02:08,293 --> 00:02:09,793 Ti ricordi chi sono? 17 00:02:11,501 --> 00:02:13,584 Sono tuo nonno. 18 00:02:15,209 --> 00:02:17,168 Verrai a casa con me, cara. 19 00:02:18,084 --> 00:02:20,709 In giardino ho una bellissima altalena. 20 00:02:22,334 --> 00:02:24,918 Ci potrai dondolare tutto il giorno, sai? 21 00:03:11,584 --> 00:03:12,543 Kleo. 22 00:03:13,251 --> 00:03:14,084 Mangia. 23 00:03:14,168 --> 00:03:15,709 È squisito. 24 00:03:16,251 --> 00:03:18,001 Cos'è successo alla mamma? 25 00:03:18,626 --> 00:03:19,834 La tua mamma? 26 00:03:21,668 --> 00:03:24,751 Ha abbandonato te e la nostra Repubblica. 27 00:03:25,793 --> 00:03:28,126 Esiste un'altra Germania. 28 00:03:28,209 --> 00:03:30,834 Un Paese governato da persone cattive. 29 00:03:31,668 --> 00:03:32,668 Lei è andata là. 30 00:03:33,668 --> 00:03:34,751 Perché? 31 00:03:34,834 --> 00:03:38,626 Quelle persone le hanno fatto molte promesse che non manterranno. 32 00:03:38,709 --> 00:03:40,168 Sono tutte bugie. 33 00:03:41,001 --> 00:03:43,793 Ma la tua mamma ha creduto a tutte quelle bugie. 34 00:03:47,668 --> 00:03:48,584 Lo sai? 35 00:03:49,793 --> 00:03:52,584 Sono felice che almeno tu sia rimasta con me. 36 00:03:55,126 --> 00:03:56,293 Guarda qui. 37 00:04:06,668 --> 00:04:07,918 Torta di muschio. 38 00:04:12,043 --> 00:04:13,001 Ti piace? 39 00:04:14,251 --> 00:04:15,918 È la mia torta preferita. 40 00:04:17,709 --> 00:04:21,584 Nonno, perché la mamma non mi ha portato con lei? 41 00:04:33,876 --> 00:04:35,334 Buongiorno, bambini. 42 00:04:39,418 --> 00:04:41,418 Il mio foulard è il mio orgoglio. 43 00:04:41,501 --> 00:04:42,876 Lo indosso, guardate! 44 00:04:42,959 --> 00:04:45,459 Mi è molto caro, mi sta molto bene. 45 00:04:45,543 --> 00:04:48,251 Indosso il foulard ovunque io vada. 46 00:04:48,793 --> 00:04:49,626 In esso… 47 00:04:51,543 --> 00:04:53,084 risplende… 48 00:04:53,168 --> 00:04:54,001 Ah! 49 00:04:54,584 --> 00:04:55,418 Allora? 50 00:04:56,876 --> 00:04:57,959 Non la so. 51 00:04:58,459 --> 00:04:59,793 Non l'hai imparata. 52 00:05:00,626 --> 00:05:02,168 Sì, invece. 53 00:05:02,251 --> 00:05:03,126 Bene. 54 00:05:04,918 --> 00:05:06,709 Non l'hai imparata bene, Kleo. 55 00:05:07,376 --> 00:05:08,459 Chi la sa? 56 00:05:09,459 --> 00:05:12,418 - Hannah. - Indosso il foulard ovunque io vada. 57 00:05:12,501 --> 00:05:14,751 In esso risplende il blu del futuro. 58 00:05:17,668 --> 00:05:19,959 Non importa. Io sono Holger. 59 00:05:40,209 --> 00:05:45,793 Non ti fa bene pensare sempre al passato, tesoro mio. 60 00:05:47,834 --> 00:05:50,293 Perché la mamma non torna? 61 00:05:53,001 --> 00:05:54,209 Lei… 62 00:05:58,168 --> 00:06:02,126 si è ammalata, nella Repubblica Federale. 63 00:06:04,209 --> 00:06:05,543 Così malata… 64 00:06:06,584 --> 00:06:09,251 che i dottori non hanno potuto aiutarla. 65 00:06:10,709 --> 00:06:11,834 Lei… 66 00:06:14,751 --> 00:06:16,209 è morta… 67 00:06:16,876 --> 00:06:18,293 in ospedale. 68 00:06:22,834 --> 00:06:25,459 Ora devi essere forte, Kleo. 69 00:06:26,126 --> 00:06:27,959 Come una Giovane Pioniera. 70 00:06:29,418 --> 00:06:30,834 Come un soldato. 71 00:06:31,709 --> 00:06:32,668 Capito? 72 00:06:52,793 --> 00:06:53,918 Cosa? 73 00:06:55,584 --> 00:06:56,501 Cosa c'è? 74 00:06:59,418 --> 00:07:00,918 Tu non ascoltavi. 75 00:07:01,001 --> 00:07:02,543 Non volevi ascoltare! 76 00:07:03,584 --> 00:07:04,418 Questa… 77 00:07:05,501 --> 00:07:06,751 è tutta colpa tua. 78 00:07:09,543 --> 00:07:10,918 È tutta colpa tua! 79 00:07:32,334 --> 00:07:33,251 Ce l'hai! 80 00:08:06,626 --> 00:08:08,251 Zia Margot? 81 00:08:08,793 --> 00:08:09,751 Chi è quello? 82 00:08:12,334 --> 00:08:13,709 Kleo, ascolta. 83 00:08:14,751 --> 00:08:17,626 Non sei più una bambina. 84 00:08:17,709 --> 00:08:20,418 Ora sei un'instancabile Giovane Pioniera. 85 00:08:20,501 --> 00:08:21,626 Lo sei, vero? 86 00:08:21,709 --> 00:08:22,668 Sì, certo. 87 00:08:24,376 --> 00:08:30,251 Sai che zia Margot è la moglie del nostro capo di Stato. 88 00:08:30,334 --> 00:08:34,209 E sai anche che io ho un lavoro speciale. 89 00:08:34,293 --> 00:08:35,501 Sì? 90 00:08:35,584 --> 00:08:38,293 Sai che io conosco tanti segreti 91 00:08:38,376 --> 00:08:42,293 molto importanti per la protezione e la sicurezza del nostro Paese. 92 00:08:44,084 --> 00:08:46,501 Per quanto riguarda il tuo amico laggiù. 93 00:08:46,584 --> 00:08:48,501 Non sappiamo nulla di lui. 94 00:08:49,251 --> 00:08:52,626 I suoi genitori potrebbero essere nemici del nostro Paese. 95 00:08:53,751 --> 00:08:55,376 Holger non è un nemico. 96 00:08:55,459 --> 00:08:56,834 Sono sicura di no. 97 00:08:57,918 --> 00:09:01,293 Ma a volte i bambini parlano di cose a casa, 98 00:09:01,376 --> 00:09:03,709 anche se non hanno cattive intenzioni. 99 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Ascolta, Kleo. 100 00:09:06,334 --> 00:09:10,293 Da questo momento, non voglio che lo porti più a casa. 101 00:09:10,376 --> 00:09:12,334 - Ma… - Cosa mi hai promesso? 102 00:09:12,918 --> 00:09:18,668 Che sarò una brava Giovane Pioniera e che proteggerò il nostro Paese. 103 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Molto bene. 104 00:09:21,876 --> 00:09:22,709 Visto? 105 00:09:28,501 --> 00:09:31,501 E così rinnoviamo il nostro giuramento. 106 00:09:32,793 --> 00:09:34,751 Alla nostra amata patria, 107 00:09:35,376 --> 00:09:38,334 e al Partito socialista unificato di Germania, 108 00:09:38,418 --> 00:09:42,959 promettiamo in eterno l'amore, la lealtà e le azioni 109 00:09:43,043 --> 00:09:45,626 dei membri della Libera Gioventù Tedesca. 110 00:09:46,251 --> 00:09:51,084 Insieme ai nostri compagni, marciamo per la pace e il socialismo. 111 00:09:53,709 --> 00:09:54,668 Amicizia. 112 00:09:55,418 --> 00:09:57,001 Amicizia! 113 00:09:57,459 --> 00:10:01,834 Compagni avanti, il gran partito 114 00:10:01,918 --> 00:10:06,043 Noi siamo dei lavoratori 115 00:10:06,126 --> 00:10:10,709 Rosso un fiore in petto c'è fiorito 116 00:10:10,793 --> 00:10:14,376 Una fede ci è nata in cuor 117 00:10:14,459 --> 00:10:19,168 Noi non siamo più nell'officina 118 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Entro terra, dai campi, al mar 119 00:10:23,459 --> 00:10:27,501 La plebe sempre all'opera china 120 00:10:27,584 --> 00:10:31,834 Senza ideale in cui sperar 121 00:10:31,918 --> 00:10:36,334 Su, lottiamo, l'ideale 122 00:10:36,418 --> 00:10:40,709 Nostro alfine sarà 123 00:10:40,793 --> 00:10:45,501 L'Internazionale futura umanità! 124 00:10:47,959 --> 00:10:48,793 Fuoco! 125 00:10:53,668 --> 00:10:56,001 Andiamo sull'Oder nel fine settimana? 126 00:10:56,751 --> 00:10:57,626 Holger! 127 00:10:59,126 --> 00:11:00,084 Non posso. 128 00:11:02,251 --> 00:11:03,751 Sì, compagna Straub! 129 00:11:03,834 --> 00:11:05,168 Niente fine settimana. 130 00:11:05,251 --> 00:11:09,293 Ma presenterò domanda alla HVA per una gita sul fiume Oder. 131 00:11:10,584 --> 00:11:13,376 In anticipo e compilando i giusti moduli. 132 00:11:14,918 --> 00:11:18,043 Kleo! 133 00:11:18,126 --> 00:11:20,459 Ehi, Lenin! Smettila, per favore! 134 00:11:22,293 --> 00:11:25,293 - Tutto in ordine? - Tutto in ordine. Facciamolo! 135 00:11:25,376 --> 00:11:26,543 Chiederò al nonno. 136 00:11:36,501 --> 00:11:38,918 - Ciao. - Ciao. A domani, Kleo. 137 00:11:46,834 --> 00:11:48,001 Ciao, Holger! 138 00:11:49,334 --> 00:11:50,418 Ciao, Kleo. 139 00:11:53,084 --> 00:11:54,168 Oh, Kleo! 140 00:11:54,959 --> 00:11:56,668 Non ti vergogni? 141 00:11:57,418 --> 00:12:00,543 Indossi la divisa della Libera Gioventù Tedesca 142 00:12:00,626 --> 00:12:02,251 e frequenti quel soggetto. 143 00:12:02,334 --> 00:12:04,001 Era Holger, nonno! 144 00:12:04,084 --> 00:12:06,334 Se avessi fatto le tue ricerche, 145 00:12:06,418 --> 00:12:09,876 sapresti che la famiglia di quel sovversivo… 146 00:12:09,959 --> 00:12:10,793 Lui… 147 00:12:10,876 --> 00:12:14,751 …ha chiesto visti di uscita per tutta la sua famiglia. 148 00:12:15,418 --> 00:12:16,876 Lui incluso. 149 00:12:17,668 --> 00:12:21,668 In altre parole, Kleo, lui non vuole più vivere qui. 150 00:12:22,501 --> 00:12:26,001 Si sono venduti al nemico di classe, proprio come tua madre. 151 00:12:28,668 --> 00:12:31,209 Metterai fine alla tua relazione con quel… 152 00:12:31,709 --> 00:12:32,709 giovane. 153 00:12:33,626 --> 00:12:34,668 Immediatamente. 154 00:12:34,751 --> 00:12:35,751 È chiaro? 155 00:12:41,376 --> 00:12:43,376 - Sì. - Sì, cosa? 156 00:12:43,459 --> 00:12:45,168 Metterò fine alla relazione. 157 00:12:46,418 --> 00:12:47,376 Molto bene. 158 00:12:48,626 --> 00:12:52,334 A proposito, lui è Jorge. 159 00:12:53,751 --> 00:12:55,251 Un compagno cileno. 160 00:12:56,084 --> 00:12:58,001 Rimarrà con noi per un po'. 161 00:12:59,334 --> 00:13:00,668 Mostragli tutto. 162 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Ciao. 163 00:13:18,959 --> 00:13:20,084 Come stai? 164 00:13:21,501 --> 00:13:22,543 Io sono Jorge. 165 00:13:23,501 --> 00:13:24,751 Kleo. 166 00:13:24,834 --> 00:13:25,959 Piacere, Kleo. 167 00:13:26,043 --> 00:13:27,209 Non parlo spagnolo. 168 00:13:27,293 --> 00:13:29,751 Nessun problema, posso insegnartelo io. 169 00:14:11,626 --> 00:14:14,876 Sai, Kleo, tuo nonno è un brav'uomo. 170 00:14:14,959 --> 00:14:16,168 Lui sa cos'è giusto. 171 00:14:17,959 --> 00:14:19,084 Lo capisci? 172 00:14:20,334 --> 00:14:22,043 Mio nonno è un brav'uomo. 173 00:14:22,626 --> 00:14:24,126 Lui sa cos'è giusto. 174 00:14:34,543 --> 00:14:36,751 Questa è una dichiarazione d'impegno 175 00:14:36,834 --> 00:14:41,001 come dipendente non ufficiale del Ministero per la Sicurezza di Stato. 176 00:14:42,084 --> 00:14:46,418 Vengo dalla cerimonia di premiazione dell'Ordine al Merito della DDR. 177 00:14:47,126 --> 00:14:48,418 Proprio come te ora, 178 00:14:48,501 --> 00:14:51,126 la compagna Ramona era a un bivio della vita 179 00:14:51,209 --> 00:14:55,126 e ha deciso che voleva diventare… 180 00:14:55,751 --> 00:14:59,834 una vera combattente per gli interessi dei lavoratori e dei contadini. 181 00:15:00,376 --> 00:15:03,001 Come segno del suo particolare apprezzamento, 182 00:15:03,084 --> 00:15:06,668 il compagno Mielke le ha consegnato la Makarov d'Oro. 183 00:15:09,668 --> 00:15:14,543 Per anni ho seguito da vicino la carriera della compagna Ramona. 184 00:15:15,334 --> 00:15:18,834 Per questo so che ha un futuro brillante davanti a sé. 185 00:15:19,834 --> 00:15:22,001 Anche tu hai ciò che serve, Kleo. 186 00:15:23,126 --> 00:15:24,918 Puoi essere altrettanto brava. 187 00:15:25,793 --> 00:15:27,376 Ma devi volerlo. 188 00:15:57,668 --> 00:15:59,793 - Buongiorno. - Buongiorno, compagno. 189 00:15:59,876 --> 00:16:01,043 Kleo Straub. 190 00:16:02,918 --> 00:16:03,793 Io sono Andi. 191 00:16:10,626 --> 00:16:13,251 DICHIARAZIONE D'IMPEGNO 192 00:16:19,084 --> 00:16:20,001 Siediti. 193 00:16:24,626 --> 00:16:27,709 Tuo nonno mi ha parlato molto di te. 194 00:16:29,418 --> 00:16:31,043 Brav'uomo, tuo nonno. 195 00:16:37,626 --> 00:16:38,626 Ne vuoi una? 196 00:16:42,084 --> 00:16:44,751 Il Ministero ha deciso che io… 197 00:16:47,626 --> 00:16:50,543 d'ora in poi sarò il tuo ufficiale comandante. 198 00:16:51,293 --> 00:16:54,834 Quindi puoi rivolgerti a me se hai preoccupazioni o problemi, 199 00:16:54,918 --> 00:16:56,293 di qualsiasi tipo. 200 00:16:57,168 --> 00:16:59,376 La fiducia reciproca è fondamentale. 201 00:17:00,209 --> 00:17:01,626 Ora siamo una squadra. 202 00:17:08,418 --> 00:17:09,793 In realtà non fumo. 203 00:17:13,293 --> 00:17:14,126 Bene. 204 00:17:19,043 --> 00:17:21,376 Kleo, considerato ciò che già so di te, 205 00:17:21,459 --> 00:17:26,126 vorrei chiederti se fossi disponibile a svolgere missioni speciali per la Ditta, 206 00:17:26,209 --> 00:17:28,543 ben oltre i nostri soliti doveri. 207 00:17:30,126 --> 00:17:32,209 Sì. 208 00:17:52,626 --> 00:17:56,001 Compagni, benvenuti al Progetto Else, 209 00:17:56,584 --> 00:17:59,251 l'unità del ministro per gli Affari Speciali. 210 00:18:00,751 --> 00:18:04,459 Qui sarete addestrati come agenti, 211 00:18:04,543 --> 00:18:08,876 in grado di svolgere azioni diversive nelle varie aree operative. 212 00:18:08,959 --> 00:18:10,584 Singoli atti di terrorismo, 213 00:18:10,668 --> 00:18:14,084 acquisizione di prodotti tecnologici, sequestro di persona, 214 00:18:14,168 --> 00:18:17,626 ricognizione, distruzione, appropriazione. 215 00:18:17,709 --> 00:18:22,043 Imparerete a sabotare e a distruggere le strutture. 216 00:18:22,793 --> 00:18:24,834 Imparerete a far sparire le persone, 217 00:18:24,918 --> 00:18:29,418 tramite atti di sequestro, detenzione, rapimento, 218 00:18:29,501 --> 00:18:31,918 fuga forzata, sparizione. 219 00:18:32,001 --> 00:18:33,251 Fuoco! 220 00:18:40,459 --> 00:18:42,834 E a liquidare le persone 221 00:18:42,918 --> 00:18:47,293 con armi da fuoco, armi da taglio, incendi, esplosioni… 222 00:18:47,376 --> 00:18:48,209 Fuoco! 223 00:18:48,293 --> 00:18:52,543 …strangolamenti, pestaggi, avvelenamenti, soffocamenti. 224 00:18:53,584 --> 00:18:57,876 Come agenti fedeli, farete rapporto direttamente al compagno ministro. 225 00:18:57,959 --> 00:18:59,501 E se lui vi dirà: 226 00:18:59,584 --> 00:19:02,501 "Andate a sparare in territorio nemico", 227 00:19:02,584 --> 00:19:03,876 voi lo farete. 228 00:19:05,418 --> 00:19:08,459 Se verrete catturati, al giudice direte: 229 00:19:09,001 --> 00:19:12,751 "Sì, l'ho fatto in nome del mio onore proletario". 230 00:19:14,668 --> 00:19:19,084 Ogni missione che vi venga affidata deve essere portata a termine, 231 00:19:19,751 --> 00:19:21,793 anche se vi conducesse alla morte. 232 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 Molto bene. 233 00:19:51,209 --> 00:19:53,251 Mi ricordi la compagna Ramona. 234 00:19:53,834 --> 00:19:54,876 La migliore. 235 00:19:56,043 --> 00:19:56,876 Ramona? 236 00:19:57,459 --> 00:19:58,376 Mai sentita. 237 00:19:58,459 --> 00:20:00,959 Il tentato omicidio del presidente Reagan? 238 00:20:01,043 --> 00:20:03,834 Non è stato uno studente pazzo come hanno detto, 239 00:20:03,918 --> 00:20:05,751 ma la nostra compagna Ramona. 240 00:20:05,834 --> 00:20:08,334 Addestrata da me e diplomata con lode. 241 00:20:08,418 --> 00:20:09,668 Una domanda. 242 00:20:10,418 --> 00:20:12,876 Se la missione ha avuto tanto successo, 243 00:20:12,959 --> 00:20:15,293 perché il presidente americano è vivo? 244 00:20:16,543 --> 00:20:19,084 Il piano non era di uccidere il presidente. 245 00:20:20,376 --> 00:20:21,501 Perché lo chiedi? 246 00:20:22,209 --> 00:20:25,251 Stai contestando il compagno maggiore o lo Stato? 247 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 Cosa? 248 00:20:27,293 --> 00:20:30,501 Invece di apprezzare il successo della compagna Ramona, 249 00:20:30,584 --> 00:20:32,126 fai commenti sovversivi. 250 00:20:35,334 --> 00:20:36,834 Compagna Straub. 251 00:20:37,376 --> 00:20:41,584 Solo perché sei la nipote del compagno maggiore Straub, 252 00:20:41,668 --> 00:20:45,084 non spetta a te rimproverare pubblicamente i tuoi compagni. 253 00:20:45,584 --> 00:20:48,334 Devi rispettare il rango. È chiaro? 254 00:20:48,918 --> 00:20:51,084 - Sì, compagno maggiore. - Ripetilo. 255 00:20:52,251 --> 00:20:54,001 Devo rispettare il rango. 256 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 Più forte! 257 00:20:56,293 --> 00:20:58,501 Devo rispettare il rango! 258 00:21:06,459 --> 00:21:08,418 Credi davvero di essere speciale? 259 00:21:15,918 --> 00:21:19,959 DIPLOMA STRAUB, KLEO JENNIFER - MOLTO BENE 260 00:21:34,834 --> 00:21:35,668 Beh… 261 00:21:39,334 --> 00:21:40,584 Cos'hai da guardare? 262 00:21:41,918 --> 00:21:43,626 Non hai neanche una lode. 263 00:21:49,626 --> 00:21:50,584 Ti farò vedere. 264 00:21:59,084 --> 00:22:01,626 Ecco a voi il notiziario del Primo Canale. 265 00:22:02,251 --> 00:22:04,001 Buonasera, signore e signori. 266 00:22:04,876 --> 00:22:08,418 Karl Friedrich Konrad, leader del gruppo paramilitare Konrad, 267 00:22:08,501 --> 00:22:11,293 è stato trovato morto nella sua auto stamattina. 268 00:22:11,793 --> 00:22:16,084 Secondo le prime indagini, Konrad è stato assassinato. 269 00:22:17,376 --> 00:22:20,876 L'obiettivo di Konrad era creare uno stato nazista 270 00:22:20,959 --> 00:22:22,959 nella Repubblica Federale Tedesca. 271 00:22:23,043 --> 00:22:24,209 Brava ragazza. 272 00:22:50,501 --> 00:22:52,084 Cari compagni e compagne. 273 00:22:52,876 --> 00:22:57,834 Oggi ho il piacere e l'orgoglio di consegnare alla compagna Kleo Straub, 274 00:22:57,918 --> 00:23:00,459 a nome della Repubblica Democratica Tedesca, 275 00:23:00,543 --> 00:23:05,709 l'Ordine al Merito per la Patria in riconoscimento dei suoi meriti speciali 276 00:23:05,793 --> 00:23:10,251 per lo sviluppo di una società socialista e il rafforzamento della DDR 277 00:23:10,334 --> 00:23:13,001 e per il particolare coraggio dimostrato 278 00:23:13,084 --> 00:23:16,084 durante le operazioni in territorio nemico. 279 00:23:23,668 --> 00:23:24,543 Kleo? 280 00:23:49,293 --> 00:23:50,126 Kleo! 281 00:24:48,126 --> 00:24:48,959 Ehi. 282 00:25:02,668 --> 00:25:03,834 Piano. 283 00:25:10,918 --> 00:25:12,251 Sei stata fortunata. 284 00:25:13,751 --> 00:25:17,418 I medici dicono che non è grave, ma devi comunque riposare, ok? 285 00:25:18,043 --> 00:25:19,251 Cos'è successo? 286 00:25:19,751 --> 00:25:22,584 Il tizio che hai incontrato al bar ti ha sparato. 287 00:25:23,751 --> 00:25:26,043 Se fossi arrivato un secondo dopo… 288 00:25:27,626 --> 00:25:31,626 Beh, ti ho salvato la vita, ecco cos'è successo. 289 00:25:35,959 --> 00:25:38,626 La valigia rossa era del ministro Mielke. 290 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 Ok, cosa? 291 00:25:42,793 --> 00:25:45,293 - Aspetta! - Ho visto la valigia due volte. 292 00:25:45,376 --> 00:25:47,709 Devi riposare, ho detto. Cosa fai? 293 00:25:48,209 --> 00:25:50,709 Una volta a una cerimonia quattro anni fa. 294 00:25:51,209 --> 00:25:54,876 L'uomo che portava la valigia era l'aiutante di Mielke 295 00:25:54,959 --> 00:25:57,251 ed è lui che ho liquidato al Big Eden. 296 00:25:57,334 --> 00:25:58,543 Sono sicura al 100%. 297 00:25:58,626 --> 00:25:59,709 Dammi i pantaloni! 298 00:25:59,793 --> 00:26:00,751 Sì, io… 299 00:26:02,751 --> 00:26:07,459 Ok, ma ora Mielke e il suo aiutante sono morti per colpa tua. 300 00:26:07,543 --> 00:26:09,543 Sì, ma ho rivisto la valigia. 301 00:26:09,626 --> 00:26:14,376 L'aveva con sé una donna che usciva dal quartier generale della HVA tempo fa. 302 00:26:14,459 --> 00:26:17,584 Credo fosse la segretaria di Mielke. 303 00:26:17,668 --> 00:26:19,501 E so anche dove trovarla. 304 00:26:19,584 --> 00:26:20,793 Scarpe. 305 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 E dove? 306 00:26:26,584 --> 00:26:28,834 Hanno già fatto il funerale di Mielke? 307 00:26:34,709 --> 00:26:35,584 Grazie. 308 00:26:36,876 --> 00:26:39,668 Kleo, abbiamo un altro problema. 309 00:26:41,168 --> 00:26:42,001 Cioè? 310 00:26:53,709 --> 00:26:54,918 Com'è successo? 311 00:26:55,668 --> 00:26:56,751 Io… 312 00:27:07,668 --> 00:27:08,584 Kleo? 313 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Kleo! 314 00:27:15,209 --> 00:27:16,043 Kleo? 315 00:27:17,084 --> 00:27:18,959 Ti porto in ospedale. Ehi! 316 00:27:20,376 --> 00:27:21,209 Merda. 317 00:27:23,084 --> 00:27:24,376 Getta la pistola! 318 00:27:29,084 --> 00:27:29,918 Merda! 319 00:27:30,001 --> 00:27:31,459 Kleo? Oh, merda. 320 00:27:40,959 --> 00:27:43,876 - Hai visto il complice di Uwe? - Sì. 321 00:27:45,834 --> 00:27:47,168 Che aspetto aveva? 322 00:27:47,251 --> 00:27:49,084 - Cosa intendi? - È ancora vivo? 323 00:27:49,668 --> 00:27:50,918 "Ancora vivo"? 324 00:27:51,001 --> 00:27:54,168 Sì, è ancora vivo. Ti sembro un serial killer? 325 00:27:54,251 --> 00:27:56,543 Sì, è scappato. 326 00:27:56,626 --> 00:27:58,626 Grandioso. Davvero grandioso. 327 00:27:58,709 --> 00:28:00,501 Cosa c'è di grandioso? 328 00:28:01,334 --> 00:28:02,793 Ho ucciso qualcuno. 329 00:28:05,543 --> 00:28:06,959 Io non volevo, ma… 330 00:28:07,584 --> 00:28:10,626 - Ma se non l'avessi fatto… - Era la prima volta? 331 00:28:10,709 --> 00:28:13,043 Sì, era la mia prima volta. 332 00:28:13,793 --> 00:28:16,709 Il nostro accordo è ancora valido. Basta morti. 333 00:28:18,126 --> 00:28:19,251 Chi era, comunque? 334 00:28:20,418 --> 00:28:21,376 Uwe Mittig. 335 00:28:21,918 --> 00:28:23,251 Un ex compagno. 336 00:28:24,334 --> 00:28:25,334 Uno stronzo. 337 00:28:26,168 --> 00:28:28,834 Ha avuto ciò che meritava. Non preoccuparti. 338 00:28:29,584 --> 00:28:31,126 Ora cosa ne faremo di lui? 339 00:28:40,543 --> 00:28:43,459 Non si può parcheggiare qui. Per favore, vattene. 340 00:28:46,418 --> 00:28:48,334 Svegliati, bello. 341 00:29:14,334 --> 00:29:16,126 Cari compagni e compagne. 342 00:29:17,251 --> 00:29:18,543 Cara famiglia. 343 00:29:19,584 --> 00:29:22,626 Oggi diamo l'ultimo saluto a un combattente d'élite 344 00:29:22,709 --> 00:29:26,876 per gli alti e nobili obiettivi della classe operaia e dei lavoratori. 345 00:29:27,668 --> 00:29:30,251 Al nostro ministro per la Sicurezza di Stato 346 00:29:30,334 --> 00:29:32,543 della Repubblica Democratica Tedesca, 347 00:29:32,626 --> 00:29:35,293 il generale in pensione Erich Mielke. 348 00:29:35,876 --> 00:29:38,001 Antifascista fin dal principio, 349 00:29:38,084 --> 00:29:40,084 internazionalista dichiarato, 350 00:29:40,168 --> 00:29:41,793 devoto comunista. 351 00:29:42,793 --> 00:29:44,876 Con lui se ne va un grande uomo. 352 00:29:46,209 --> 00:29:50,668 Ma chi è davvero grande ci lascia sempre troppo presto. 353 00:29:51,626 --> 00:29:54,418 Il ministro Erich Mielke è morto 354 00:29:54,501 --> 00:29:57,376 E siamo al suo funerale 355 00:29:57,459 --> 00:30:00,084 Sono al suo… 356 00:30:00,168 --> 00:30:01,126 Condoglianze. 357 00:30:04,043 --> 00:30:05,168 Già tornata? Cosa… 358 00:30:10,209 --> 00:30:13,626 Come ha reagito l'obiettivo all'informazione sulla valigia? 359 00:30:13,709 --> 00:30:14,584 Bene. 360 00:30:15,209 --> 00:30:16,251 Davvero. 361 00:30:17,709 --> 00:30:21,376 Sì, temo ci sia stato un piccolo problema. 362 00:30:22,043 --> 00:30:24,501 Sì, non l'ho ancora risolto. 363 00:30:25,918 --> 00:30:27,001 - Capisco. - Sì. 364 00:30:27,709 --> 00:30:29,543 C'è stata una sparatoria a Est. 365 00:30:29,626 --> 00:30:32,543 La vittima si chiama Uwe Mittig. Le dice qualcosa? 366 00:30:33,584 --> 00:30:34,418 No. 367 00:30:35,209 --> 00:30:38,376 - Ci siamo conosciuti nel suo garage. - Ah! Sì… 368 00:30:39,043 --> 00:30:41,709 Era un ex collega di Kleo Straub. 369 00:30:41,793 --> 00:30:43,501 L'ha mai nominato? 370 00:30:49,168 --> 00:30:51,501 Se l'avesse fatto, glielo avrei detto. 371 00:30:51,584 --> 00:30:53,168 - Sì. - Sì, avrebbe dovuto. 372 00:30:53,876 --> 00:30:55,751 - Sì. - Bene. 373 00:30:56,668 --> 00:30:59,334 Mi chiamerà, quando parlerete della valigia? 374 00:30:59,418 --> 00:31:00,334 Certo. 375 00:31:10,001 --> 00:31:12,376 Per il mio contratto, forse possiamo… 376 00:31:14,084 --> 00:31:18,626 Al nostro compagno è stata tolta la vita per mezzo di un vile omicidio. 377 00:31:19,209 --> 00:31:21,918 Compiuto da un odioso traditore… 378 00:31:24,084 --> 00:31:27,584 o da una traditrice che ha rinnegato la causa comune. 379 00:31:29,459 --> 00:31:32,043 Grande eroe della classe operaia, 380 00:31:32,126 --> 00:31:33,209 a te prometto… 381 00:31:33,293 --> 00:31:34,959 No, te lo promettiamo tutti. 382 00:31:35,043 --> 00:31:39,459 Non ci fermeremo finché chi ti ha tradito, 383 00:31:39,543 --> 00:31:41,584 chi ha tradito la causa comune, 384 00:31:41,668 --> 00:31:45,376 chi ha tradito gli alti e nobili obiettivi della classe operaia, 385 00:31:45,459 --> 00:31:47,251 non sarà stato catturato. 386 00:31:47,334 --> 00:31:51,459 Raggiungeremo questo obiettivo con le armi in pugno, se necessario. 387 00:31:51,543 --> 00:31:54,334 A testa alta, non con le mani in alto. 388 00:31:55,209 --> 00:31:56,043 Prego. 389 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Kleo? 390 00:32:31,168 --> 00:32:32,251 Zia Margot. 391 00:32:32,334 --> 00:32:34,543 Ma guardati! Di nuovo a piede libero? 392 00:32:34,626 --> 00:32:37,418 Anche tu, ancora a piede libero. 393 00:32:38,043 --> 00:32:39,584 Cosa ci fai qui? 394 00:32:39,668 --> 00:32:42,918 Porgo l'ultimo saluto al compagno ministro. 395 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 Sai? Non ti credo. 396 00:32:46,418 --> 00:32:48,626 La sua morte puzza dei tuoi metodi. 397 00:32:49,418 --> 00:32:52,459 I miei, i tuoi, i suoi, i nostri, i loro? 398 00:32:53,334 --> 00:32:55,126 Me li avete insegnati voi. 399 00:32:57,584 --> 00:32:58,834 Zia Margot? 400 00:32:59,459 --> 00:33:00,668 Il dovere mi chiama. 401 00:33:01,501 --> 00:33:03,334 Ancora pronta, eh? 402 00:33:04,376 --> 00:33:07,918 E uno, due, tre e quattro. 403 00:33:08,001 --> 00:33:10,251 E avanti, indietro, di lato. 404 00:33:10,334 --> 00:33:13,626 E uno, due, tre e quattro. 405 00:33:20,834 --> 00:33:21,793 È lei. 406 00:33:23,001 --> 00:33:25,501 - Chi? - Lobrecht, la donna con la valigia. 407 00:33:25,584 --> 00:33:26,751 Quella laggiù? 408 00:33:28,084 --> 00:33:29,168 Seguiamola. 409 00:33:39,418 --> 00:33:42,834 Hai detto di amarmi! E chi compare? Quella donna! 410 00:33:42,918 --> 00:33:44,584 Cazzo, devo pisciare! 411 00:33:45,376 --> 00:33:47,168 Cazzo, lo ammazzo. 412 00:33:47,251 --> 00:33:50,168 Non è dell'Autorità Idrica. Pensi che sia stupida? 413 00:34:04,084 --> 00:34:05,376 Kleo. 414 00:34:07,709 --> 00:34:09,334 La donna si chiama Kleo. 415 00:34:20,126 --> 00:34:21,209 Anja, io… 416 00:34:24,126 --> 00:34:26,459 Non faccio il portiere da molto tempo. 417 00:34:27,209 --> 00:34:28,043 Lo so. 418 00:34:28,626 --> 00:34:30,459 Facevi l'autista. 419 00:34:31,626 --> 00:34:32,459 No. 420 00:34:33,918 --> 00:34:37,043 Lavoravo per il Ministero per la Sicurezza di Stato. 421 00:34:37,668 --> 00:34:38,501 Cosa? 422 00:34:39,209 --> 00:34:41,959 Ero un Esploratore per la Pace alla HVA. 423 00:34:42,668 --> 00:34:45,376 Comandante della Divisione 18, Affari Speciali. 424 00:34:46,293 --> 00:34:48,626 Comandavo diversi agenti non ufficiali. 425 00:34:48,709 --> 00:34:51,918 Svolgevamo missioni in aree economiche non socialiste. 426 00:34:53,418 --> 00:34:54,543 Non capisco. 427 00:35:05,918 --> 00:35:07,793 Uccidevamo persone, Anja. 428 00:35:10,084 --> 00:35:13,876 Gli agenti non ufficiali uccidevano persone su mio ordine. 429 00:35:16,709 --> 00:35:18,334 Kleo era una di loro. 430 00:35:21,584 --> 00:35:23,418 E sì, stavamo insieme. 431 00:35:25,459 --> 00:35:26,584 Ma è finita. 432 00:35:28,209 --> 00:35:31,668 Tu sei il mio futuro e devi credermi. 433 00:35:35,959 --> 00:35:36,876 E… 434 00:35:38,334 --> 00:35:40,043 allora cosa vuole da te? 435 00:35:40,959 --> 00:35:42,959 Ho ancora contatti alla Ditta. 436 00:35:43,501 --> 00:35:45,459 Mi hanno affidato una missione. 437 00:35:45,543 --> 00:35:49,501 Sto proteggendo informazioni che potrebbero cambiare la storia. 438 00:35:49,584 --> 00:35:50,626 E Kleo… 439 00:35:52,418 --> 00:35:54,501 Kleo è un pericolo per la missione. 440 00:35:56,084 --> 00:35:57,584 È pericolosa. 441 00:35:59,584 --> 00:36:03,293 Ma presto sparirà dalle nostre vite. 442 00:36:03,834 --> 00:36:05,334 Non preoccuparti. 443 00:36:06,876 --> 00:36:08,293 Me ne occuperò io. 444 00:36:10,251 --> 00:36:11,168 Ti amo. 445 00:36:19,959 --> 00:36:21,418 - Andi? - Sì? 446 00:36:22,209 --> 00:36:23,834 Mi serve la carta igienica. 447 00:36:25,751 --> 00:36:26,584 Te la porto. 448 00:37:03,876 --> 00:37:06,001 Compagna Lobrecht, non lo faccia. 449 00:37:07,543 --> 00:37:08,876 Dov'è la valigia? 450 00:37:10,168 --> 00:37:12,459 Io la conosco. Era al funerale, vero? 451 00:37:13,459 --> 00:37:14,293 Esatto. 452 00:37:15,459 --> 00:37:16,543 E lei era presente 453 00:37:16,626 --> 00:37:21,001 quando ho ricevuto l'Ordine al Merito per il coraggio in territorio nemico. 454 00:37:21,084 --> 00:37:22,084 Si ricorda? 455 00:37:22,168 --> 00:37:25,209 Sapevo che qualcuno sarebbe venuto per la valigia. 456 00:37:25,293 --> 00:37:26,918 Dov'è? 457 00:37:27,001 --> 00:37:29,084 Il ministro l'aveva sempre con sé. 458 00:37:29,168 --> 00:37:33,834 "Questa valigia va difesa con la vita", diceva sempre. 459 00:37:33,918 --> 00:37:37,209 E ciò che il Ministro diceva per me è sacro. 460 00:37:37,834 --> 00:37:38,668 Ma… 461 00:37:39,876 --> 00:37:42,626 il suo capo, il compagno ministro, 462 00:37:43,584 --> 00:37:44,918 ormai è morto. 463 00:37:45,001 --> 00:37:46,543 L'individuo non conta. 464 00:37:46,626 --> 00:37:51,293 Contano la comunità, la causa e soprattutto la difesa del socialismo. 465 00:37:51,376 --> 00:37:52,751 Il socialismo. 466 00:37:53,376 --> 00:37:54,334 Sì. 467 00:37:55,293 --> 00:37:57,418 Signora Lobrecht, si guardi intorno. 468 00:37:57,959 --> 00:38:01,043 Il Muro è stato abbattuto dal suo stesso popolo, 469 00:38:01,126 --> 00:38:04,418 perché voleva la libertà, il marco e i beni dell'Ovest. 470 00:38:04,501 --> 00:38:08,501 Le Trabant vengono demolite perché non significano più niente. 471 00:38:08,584 --> 00:38:10,501 Gorbačëv sta già negoziando 472 00:38:10,584 --> 00:38:13,876 con inglesi, americani e francesi per la riunificazione. 473 00:38:14,501 --> 00:38:18,626 Dev'essere davvero doloroso da accettare, 474 00:38:19,543 --> 00:38:23,543 ma tutto ciò in cui credeva e a cui ha dedicato la sua vita 475 00:38:24,043 --> 00:38:26,459 tra pochi mesi non esisterà più. 476 00:38:27,459 --> 00:38:29,293 Non c'è più nulla da difendere. 477 00:38:30,334 --> 00:38:32,001 Il socialismo… 478 00:38:32,834 --> 00:38:34,918 è morto, come il suo capo. 479 00:38:39,793 --> 00:38:43,876 Anzi, il socialismo è stato solo un'idea assurda della storia. 480 00:38:43,959 --> 00:38:48,376 - Sven, come puoi dire una cosa simile? - Cosa? Aspettate, no! 481 00:38:53,084 --> 00:38:58,709 Ho giurato al ministro che avrei difeso la valigia con la vita. 482 00:38:59,959 --> 00:39:01,376 Avanti sempre. 483 00:39:02,543 --> 00:39:03,709 Indietro mai. 484 00:39:04,626 --> 00:39:05,876 No! 485 00:39:08,793 --> 00:39:10,459 Questa è colpa tua. 486 00:39:11,334 --> 00:39:12,543 Oh, no. 487 00:39:25,501 --> 00:39:26,709 Sven, sollevami. 488 00:39:26,793 --> 00:39:29,293 - Sollevarti? Dobbiamo andare. - Sollevami! 489 00:39:29,376 --> 00:39:31,334 Ok, arrivo. 490 00:39:31,418 --> 00:39:32,251 Dai! 491 00:39:33,543 --> 00:39:34,376 Bene. 492 00:39:35,209 --> 00:39:37,043 Uno, due, tre. 493 00:39:48,793 --> 00:39:49,834 La valigia! 494 00:39:53,126 --> 00:39:54,084 La valigia. 495 00:39:56,043 --> 00:39:57,543 Ok, andiamo. 496 00:39:58,126 --> 00:39:59,626 Grazie, signora Lobrecht. 497 00:40:03,501 --> 00:40:04,334 Geike? 498 00:40:04,418 --> 00:40:07,209 Petzold sta mentendo. Fa il doppio gioco. 499 00:40:07,876 --> 00:40:12,168 Sembra che l'assassina della Stasi stia cercando una valigia rossa. 500 00:40:12,251 --> 00:40:15,043 Ma credo che Petzold sia in combutta con lei. 501 00:40:15,959 --> 00:40:17,334 Abbiamo bisogno di lui. 502 00:40:17,418 --> 00:40:19,584 Dobbiamo cercare di legarlo a noi. 503 00:40:22,959 --> 00:40:23,876 Anne? 504 00:40:23,959 --> 00:40:27,709 Sì, questa è un'informazione estremamente preziosa. 505 00:40:27,793 --> 00:40:29,626 Grazie. Me ne occuperò. 506 00:40:30,584 --> 00:40:31,793 Dovremmo reclutarlo. 507 00:40:31,876 --> 00:40:33,043 - Aspetti. - Io… 508 00:40:33,126 --> 00:40:34,834 Ecco cosa suggerisco. 509 00:40:34,918 --> 00:40:36,918 Torni a Pullach. 510 00:40:37,001 --> 00:40:39,626 Analizzeremo le informazioni che abbiamo, 511 00:40:39,709 --> 00:40:42,043 poi svilupperemo una strategia insieme. 512 00:40:42,126 --> 00:40:43,168 Cosa… 513 00:40:43,251 --> 00:40:47,543 Non credo sia giusto distogliere l'attenzione da quei due. 514 00:40:47,626 --> 00:40:48,959 Non si preoccupi. 515 00:40:49,043 --> 00:40:52,584 Torni qui e pianificheremo le nostre prossime mosse. 516 00:40:52,668 --> 00:40:54,126 È un ordine diretto? 517 00:40:54,209 --> 00:40:55,918 Min, per favore. 518 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 "In guerra, controlla sempre, non essere controllato." 519 00:40:58,834 --> 00:40:59,668 Come? 520 00:41:23,334 --> 00:41:25,584 Bene, sei pronta? 521 00:41:31,793 --> 00:41:34,418 Siamo sicuri di voler sapere cosa c'è dentro? 522 00:41:34,501 --> 00:41:35,543 - Sì! - Ok. 523 00:41:42,751 --> 00:41:43,668 Giornali? 524 00:41:45,334 --> 00:41:46,168 Cosa? 525 00:41:47,043 --> 00:41:49,459 Tutta questa fatica per qualche giornale? 526 00:41:51,334 --> 00:41:53,793 No. Non può essere. 527 00:41:54,584 --> 00:41:57,376 Sven, qualcuno deve aver scambiato il contenuto. 528 00:41:57,459 --> 00:41:59,709 Forse quando hanno assaltato la Stasi. 529 00:42:00,209 --> 00:42:02,793 E ci hanno messo dentro i giornali? 530 00:42:02,876 --> 00:42:04,668 Perché? Non ha senso, è… 531 00:42:07,251 --> 00:42:08,293 Merda. 532 00:42:09,418 --> 00:42:10,543 Cosa? 533 00:42:10,626 --> 00:42:12,001 Guarda la data. 534 00:42:12,543 --> 00:42:14,834 I giornali sono qui da anni. 535 00:42:16,126 --> 00:42:17,251 Dall'87. 536 00:42:18,084 --> 00:42:18,918 Guarda qui. 537 00:42:20,209 --> 00:42:22,376 Qualche giorno prima del Big Eden. 538 00:42:23,626 --> 00:42:27,084 Questa valigia è sempre stata nella cassaforte di Mielke. 539 00:42:27,168 --> 00:42:31,084 Ma non è "la" valigia rossa, è solo "una" vecchia valigia rossa. 540 00:42:31,709 --> 00:42:33,126 Chi vi ha avuto accesso? 541 00:42:33,209 --> 00:42:37,209 L'aiutante di Mielke, Frey. Quello che ho liquidato al Big Eden. 542 00:42:37,293 --> 00:42:41,168 Ha messo nella cassaforte la valigia con i giornali 543 00:42:41,251 --> 00:42:43,709 e ha offerto quella originale all'Ovest. 544 00:42:43,793 --> 00:42:46,418 La Ditta l'ha saputo e io avrei dovuto fermarlo. 545 00:42:46,501 --> 00:42:50,126 Hai fermato la consegna, ma la valigia non è tornata a Mielke. 546 00:42:50,209 --> 00:42:51,293 Allora, dov'è? 547 00:42:52,043 --> 00:42:53,543 Non ne ho idea. 548 00:42:57,043 --> 00:42:58,251 Allora è finita. 549 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 La pista finisce qui. 550 00:43:07,334 --> 00:43:10,501 Qualsiasi cosa ci sia nella valigia originale, 551 00:43:10,584 --> 00:43:14,376 dev'essere così clamorosa che la gente è ancora pronta a morire. 552 00:43:15,209 --> 00:43:16,668 E a uccidere. 553 00:43:16,751 --> 00:43:18,084 Continueranno a farlo. 554 00:43:20,543 --> 00:43:21,584 Che cos'è… 555 00:43:22,168 --> 00:43:24,418 Oh, merda, è stato tutto inutile? 556 00:43:29,418 --> 00:43:31,501 Deve esserci sfuggito qualcosa. 557 00:43:37,584 --> 00:43:38,501 Merda. 558 00:43:47,043 --> 00:43:48,043 Kleo? 559 00:43:50,043 --> 00:43:51,251 Questo è il tizio. 560 00:43:54,043 --> 00:43:57,376 Quello con la pistola quando Uwe ha provato a ucciderti. 561 00:43:58,001 --> 00:43:59,459 Il complice di Uwe! 562 00:43:59,543 --> 00:44:00,584 Era lui. 563 00:44:02,959 --> 00:44:03,793 Chi è? 564 00:46:49,209 --> 00:46:54,209 Sottotitoli: Jacopo Oldani