1
00:00:06,043 --> 00:00:12,543
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:38,168 --> 00:00:39,001
Kleo!
3
00:01:18,501 --> 00:01:20,418
Buon Natale!
4
00:01:21,376 --> 00:01:22,793
L'ha mandata mio padre?
5
00:01:23,751 --> 00:01:24,709
Cosa ha detto?
6
00:01:26,834 --> 00:01:28,543
Non può accusarmi così!
7
00:01:28,626 --> 00:01:31,418
Signora Straub,
vogliamo solo chiarire i fatti.
8
00:01:31,501 --> 00:01:32,751
Non ho fatto niente!
9
00:01:33,668 --> 00:01:36,876
Vuole che sua figlia ci veda
allontanarla con la forza?
10
00:01:38,459 --> 00:01:41,084
Dite a mio padre che non ho fatto niente!
11
00:01:41,168 --> 00:01:44,418
- Lei è in arresto.
- Lasciatemi! Non ho fatto niente!
12
00:01:44,501 --> 00:01:46,168
Kleo!
13
00:01:46,251 --> 00:01:47,668
Mamma, no!
14
00:02:02,418 --> 00:02:03,959
Ciao, Kleo.
15
00:02:05,376 --> 00:02:06,793
Ti ricordi di me?
16
00:02:08,293 --> 00:02:09,793
Ti ricordi chi sono?
17
00:02:11,501 --> 00:02:13,584
Sono tuo nonno.
18
00:02:15,209 --> 00:02:17,168
Verrai a casa con me, cara.
19
00:02:18,084 --> 00:02:20,709
In giardino ho una bellissima altalena.
20
00:02:22,334 --> 00:02:24,918
Ci potrai dondolare tutto il giorno, sai?
21
00:03:11,584 --> 00:03:12,543
Kleo.
22
00:03:13,251 --> 00:03:14,084
Mangia.
23
00:03:14,168 --> 00:03:15,709
È squisito.
24
00:03:16,251 --> 00:03:18,001
Cos'è successo alla mamma?
25
00:03:18,626 --> 00:03:19,834
La tua mamma?
26
00:03:21,668 --> 00:03:24,751
Ha abbandonato te e la nostra Repubblica.
27
00:03:25,793 --> 00:03:28,126
Esiste un'altra Germania.
28
00:03:28,209 --> 00:03:30,834
Un Paese governato da persone cattive.
29
00:03:31,668 --> 00:03:32,668
Lei è andata là.
30
00:03:33,668 --> 00:03:34,751
Perché?
31
00:03:34,834 --> 00:03:38,626
Quelle persone le hanno fatto
molte promesse che non manterranno.
32
00:03:38,709 --> 00:03:40,168
Sono tutte bugie.
33
00:03:41,001 --> 00:03:43,793
Ma la tua mamma ha creduto
a tutte quelle bugie.
34
00:03:47,668 --> 00:03:48,584
Lo sai?
35
00:03:49,793 --> 00:03:52,584
Sono felice che almeno tu
sia rimasta con me.
36
00:03:55,126 --> 00:03:56,293
Guarda qui.
37
00:04:06,668 --> 00:04:07,918
Torta di muschio.
38
00:04:12,043 --> 00:04:13,001
Ti piace?
39
00:04:14,251 --> 00:04:15,918
È la mia torta preferita.
40
00:04:17,709 --> 00:04:21,584
Nonno, perché la mamma
non mi ha portato con lei?
41
00:04:33,876 --> 00:04:35,334
Buongiorno, bambini.
42
00:04:39,418 --> 00:04:41,418
Il mio foulard è il mio orgoglio.
43
00:04:41,501 --> 00:04:42,876
Lo indosso, guardate!
44
00:04:42,959 --> 00:04:45,459
Mi è molto caro, mi sta molto bene.
45
00:04:45,543 --> 00:04:48,251
Indosso il foulard ovunque io vada.
46
00:04:48,793 --> 00:04:49,626
In esso…
47
00:04:51,543 --> 00:04:53,084
risplende…
48
00:04:53,168 --> 00:04:54,001
Ah!
49
00:04:54,584 --> 00:04:55,418
Allora?
50
00:04:56,876 --> 00:04:57,959
Non la so.
51
00:04:58,459 --> 00:04:59,793
Non l'hai imparata.
52
00:05:00,626 --> 00:05:02,168
Sì, invece.
53
00:05:02,251 --> 00:05:03,126
Bene.
54
00:05:04,918 --> 00:05:06,709
Non l'hai imparata bene, Kleo.
55
00:05:07,376 --> 00:05:08,459
Chi la sa?
56
00:05:09,459 --> 00:05:12,418
- Hannah.
- Indosso il foulard ovunque io vada.
57
00:05:12,501 --> 00:05:14,751
In esso risplende il blu del futuro.
58
00:05:17,668 --> 00:05:19,959
Non importa. Io sono Holger.
59
00:05:40,209 --> 00:05:45,793
Non ti fa bene pensare
sempre al passato, tesoro mio.
60
00:05:47,834 --> 00:05:50,293
Perché la mamma non torna?
61
00:05:53,001 --> 00:05:54,209
Lei…
62
00:05:58,168 --> 00:06:02,126
si è ammalata, nella Repubblica Federale.
63
00:06:04,209 --> 00:06:05,543
Così malata…
64
00:06:06,584 --> 00:06:09,251
che i dottori non hanno potuto aiutarla.
65
00:06:10,709 --> 00:06:11,834
Lei…
66
00:06:14,751 --> 00:06:16,209
è morta…
67
00:06:16,876 --> 00:06:18,293
in ospedale.
68
00:06:22,834 --> 00:06:25,459
Ora devi essere forte, Kleo.
69
00:06:26,126 --> 00:06:27,959
Come una Giovane Pioniera.
70
00:06:29,418 --> 00:06:30,834
Come un soldato.
71
00:06:31,709 --> 00:06:32,668
Capito?
72
00:06:52,793 --> 00:06:53,918
Cosa?
73
00:06:55,584 --> 00:06:56,501
Cosa c'è?
74
00:06:59,418 --> 00:07:00,918
Tu non ascoltavi.
75
00:07:01,001 --> 00:07:02,543
Non volevi ascoltare!
76
00:07:03,584 --> 00:07:04,418
Questa…
77
00:07:05,501 --> 00:07:06,751
è tutta colpa tua.
78
00:07:09,543 --> 00:07:10,918
È tutta colpa tua!
79
00:07:32,334 --> 00:07:33,251
Ce l'hai!
80
00:08:06,626 --> 00:08:08,251
Zia Margot?
81
00:08:08,793 --> 00:08:09,751
Chi è quello?
82
00:08:12,334 --> 00:08:13,709
Kleo, ascolta.
83
00:08:14,751 --> 00:08:17,626
Non sei più una bambina.
84
00:08:17,709 --> 00:08:20,418
Ora sei un'instancabile Giovane Pioniera.
85
00:08:20,501 --> 00:08:21,626
Lo sei, vero?
86
00:08:21,709 --> 00:08:22,668
Sì, certo.
87
00:08:24,376 --> 00:08:30,251
Sai che zia Margot è la moglie
del nostro capo di Stato.
88
00:08:30,334 --> 00:08:34,209
E sai anche che io ho un lavoro speciale.
89
00:08:34,293 --> 00:08:35,501
Sì?
90
00:08:35,584 --> 00:08:38,293
Sai che io conosco tanti segreti
91
00:08:38,376 --> 00:08:42,293
molto importanti per la protezione
e la sicurezza del nostro Paese.
92
00:08:44,084 --> 00:08:46,501
Per quanto riguarda il tuo amico laggiù.
93
00:08:46,584 --> 00:08:48,501
Non sappiamo nulla di lui.
94
00:08:49,251 --> 00:08:52,626
I suoi genitori potrebbero essere
nemici del nostro Paese.
95
00:08:53,751 --> 00:08:55,376
Holger non è un nemico.
96
00:08:55,459 --> 00:08:56,834
Sono sicura di no.
97
00:08:57,918 --> 00:09:01,293
Ma a volte i bambini
parlano di cose a casa,
98
00:09:01,376 --> 00:09:03,709
anche se non hanno cattive intenzioni.
99
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Ascolta, Kleo.
100
00:09:06,334 --> 00:09:10,293
Da questo momento,
non voglio che lo porti più a casa.
101
00:09:10,376 --> 00:09:12,334
- Ma…
- Cosa mi hai promesso?
102
00:09:12,918 --> 00:09:18,668
Che sarò una brava Giovane Pioniera
e che proteggerò il nostro Paese.
103
00:09:19,209 --> 00:09:20,376
Molto bene.
104
00:09:21,876 --> 00:09:22,709
Visto?
105
00:09:28,501 --> 00:09:31,501
E così rinnoviamo il nostro giuramento.
106
00:09:32,793 --> 00:09:34,751
Alla nostra amata patria,
107
00:09:35,376 --> 00:09:38,334
e al Partito socialista
unificato di Germania,
108
00:09:38,418 --> 00:09:42,959
promettiamo in eterno
l'amore, la lealtà e le azioni
109
00:09:43,043 --> 00:09:45,626
dei membri della Libera Gioventù Tedesca.
110
00:09:46,251 --> 00:09:51,084
Insieme ai nostri compagni,
marciamo per la pace e il socialismo.
111
00:09:53,709 --> 00:09:54,668
Amicizia.
112
00:09:55,418 --> 00:09:57,001
Amicizia!
113
00:09:57,459 --> 00:10:01,834
Compagni avanti, il gran partito
114
00:10:01,918 --> 00:10:06,043
Noi siamo dei lavoratori
115
00:10:06,126 --> 00:10:10,709
Rosso un fiore in petto c'è fiorito
116
00:10:10,793 --> 00:10:14,376
Una fede ci è nata in cuor
117
00:10:14,459 --> 00:10:19,168
Noi non siamo più nell'officina
118
00:10:19,251 --> 00:10:23,376
Entro terra, dai campi, al mar
119
00:10:23,459 --> 00:10:27,501
La plebe sempre all'opera china
120
00:10:27,584 --> 00:10:31,834
Senza ideale in cui sperar
121
00:10:31,918 --> 00:10:36,334
Su, lottiamo, l'ideale
122
00:10:36,418 --> 00:10:40,709
Nostro alfine sarà
123
00:10:40,793 --> 00:10:45,501
L'Internazionale futura umanità!
124
00:10:47,959 --> 00:10:48,793
Fuoco!
125
00:10:53,668 --> 00:10:56,001
Andiamo sull'Oder nel fine settimana?
126
00:10:56,751 --> 00:10:57,626
Holger!
127
00:10:59,126 --> 00:11:00,084
Non posso.
128
00:11:02,251 --> 00:11:03,751
Sì, compagna Straub!
129
00:11:03,834 --> 00:11:05,168
Niente fine settimana.
130
00:11:05,251 --> 00:11:09,293
Ma presenterò domanda alla HVA
per una gita sul fiume Oder.
131
00:11:10,584 --> 00:11:13,376
In anticipo e compilando i giusti moduli.
132
00:11:14,918 --> 00:11:18,043
Kleo!
133
00:11:18,126 --> 00:11:20,459
Ehi, Lenin! Smettila, per favore!
134
00:11:22,293 --> 00:11:25,293
- Tutto in ordine?
- Tutto in ordine. Facciamolo!
135
00:11:25,376 --> 00:11:26,543
Chiederò al nonno.
136
00:11:36,501 --> 00:11:38,918
- Ciao.
- Ciao. A domani, Kleo.
137
00:11:46,834 --> 00:11:48,001
Ciao, Holger!
138
00:11:49,334 --> 00:11:50,418
Ciao, Kleo.
139
00:11:53,084 --> 00:11:54,168
Oh, Kleo!
140
00:11:54,959 --> 00:11:56,668
Non ti vergogni?
141
00:11:57,418 --> 00:12:00,543
Indossi la divisa
della Libera Gioventù Tedesca
142
00:12:00,626 --> 00:12:02,251
e frequenti quel soggetto.
143
00:12:02,334 --> 00:12:04,001
Era Holger, nonno!
144
00:12:04,084 --> 00:12:06,334
Se avessi fatto le tue ricerche,
145
00:12:06,418 --> 00:12:09,876
sapresti che la famiglia
di quel sovversivo…
146
00:12:09,959 --> 00:12:10,793
Lui…
147
00:12:10,876 --> 00:12:14,751
…ha chiesto visti di uscita
per tutta la sua famiglia.
148
00:12:15,418 --> 00:12:16,876
Lui incluso.
149
00:12:17,668 --> 00:12:21,668
In altre parole, Kleo,
lui non vuole più vivere qui.
150
00:12:22,501 --> 00:12:26,001
Si sono venduti al nemico di classe,
proprio come tua madre.
151
00:12:28,668 --> 00:12:31,209
Metterai fine alla tua relazione con quel…
152
00:12:31,709 --> 00:12:32,709
giovane.
153
00:12:33,626 --> 00:12:34,668
Immediatamente.
154
00:12:34,751 --> 00:12:35,751
È chiaro?
155
00:12:41,376 --> 00:12:43,376
- Sì.
- Sì, cosa?
156
00:12:43,459 --> 00:12:45,168
Metterò fine alla relazione.
157
00:12:46,418 --> 00:12:47,376
Molto bene.
158
00:12:48,626 --> 00:12:52,334
A proposito, lui è Jorge.
159
00:12:53,751 --> 00:12:55,251
Un compagno cileno.
160
00:12:56,084 --> 00:12:58,001
Rimarrà con noi per un po'.
161
00:12:59,334 --> 00:13:00,668
Mostragli tutto.
162
00:13:17,543 --> 00:13:18,376
Ciao.
163
00:13:18,959 --> 00:13:20,084
Come stai?
164
00:13:21,501 --> 00:13:22,543
Io sono Jorge.
165
00:13:23,501 --> 00:13:24,751
Kleo.
166
00:13:24,834 --> 00:13:25,959
Piacere, Kleo.
167
00:13:26,043 --> 00:13:27,209
Non parlo spagnolo.
168
00:13:27,293 --> 00:13:29,751
Nessun problema, posso insegnartelo io.
169
00:14:11,626 --> 00:14:14,876
Sai, Kleo, tuo nonno è un brav'uomo.
170
00:14:14,959 --> 00:14:16,168
Lui sa cos'è giusto.
171
00:14:17,959 --> 00:14:19,084
Lo capisci?
172
00:14:20,334 --> 00:14:22,043
Mio nonno è un brav'uomo.
173
00:14:22,626 --> 00:14:24,126
Lui sa cos'è giusto.
174
00:14:34,543 --> 00:14:36,751
Questa è una dichiarazione d'impegno
175
00:14:36,834 --> 00:14:41,001
come dipendente non ufficiale
del Ministero per la Sicurezza di Stato.
176
00:14:42,084 --> 00:14:46,418
Vengo dalla cerimonia di premiazione
dell'Ordine al Merito della DDR.
177
00:14:47,126 --> 00:14:48,418
Proprio come te ora,
178
00:14:48,501 --> 00:14:51,126
la compagna Ramona
era a un bivio della vita
179
00:14:51,209 --> 00:14:55,126
e ha deciso che voleva diventare…
180
00:14:55,751 --> 00:14:59,834
una vera combattente per gli interessi
dei lavoratori e dei contadini.
181
00:15:00,376 --> 00:15:03,001
Come segno
del suo particolare apprezzamento,
182
00:15:03,084 --> 00:15:06,668
il compagno Mielke
le ha consegnato la Makarov d'Oro.
183
00:15:09,668 --> 00:15:14,543
Per anni ho seguito da vicino
la carriera della compagna Ramona.
184
00:15:15,334 --> 00:15:18,834
Per questo so che ha
un futuro brillante davanti a sé.
185
00:15:19,834 --> 00:15:22,001
Anche tu hai ciò che serve, Kleo.
186
00:15:23,126 --> 00:15:24,918
Puoi essere altrettanto brava.
187
00:15:25,793 --> 00:15:27,376
Ma devi volerlo.
188
00:15:57,668 --> 00:15:59,793
- Buongiorno.
- Buongiorno, compagno.
189
00:15:59,876 --> 00:16:01,043
Kleo Straub.
190
00:16:02,918 --> 00:16:03,793
Io sono Andi.
191
00:16:10,626 --> 00:16:13,251
DICHIARAZIONE D'IMPEGNO
192
00:16:19,084 --> 00:16:20,001
Siediti.
193
00:16:24,626 --> 00:16:27,709
Tuo nonno mi ha parlato molto di te.
194
00:16:29,418 --> 00:16:31,043
Brav'uomo, tuo nonno.
195
00:16:37,626 --> 00:16:38,626
Ne vuoi una?
196
00:16:42,084 --> 00:16:44,751
Il Ministero ha deciso che io…
197
00:16:47,626 --> 00:16:50,543
d'ora in poi sarò
il tuo ufficiale comandante.
198
00:16:51,293 --> 00:16:54,834
Quindi puoi rivolgerti a me
se hai preoccupazioni o problemi,
199
00:16:54,918 --> 00:16:56,293
di qualsiasi tipo.
200
00:16:57,168 --> 00:16:59,376
La fiducia reciproca è fondamentale.
201
00:17:00,209 --> 00:17:01,626
Ora siamo una squadra.
202
00:17:08,418 --> 00:17:09,793
In realtà non fumo.
203
00:17:13,293 --> 00:17:14,126
Bene.
204
00:17:19,043 --> 00:17:21,376
Kleo, considerato ciò che già so di te,
205
00:17:21,459 --> 00:17:26,126
vorrei chiederti se fossi disponibile
a svolgere missioni speciali per la Ditta,
206
00:17:26,209 --> 00:17:28,543
ben oltre i nostri soliti doveri.
207
00:17:30,126 --> 00:17:32,209
Sì.
208
00:17:52,626 --> 00:17:56,001
Compagni, benvenuti al Progetto Else,
209
00:17:56,584 --> 00:17:59,251
l'unità del ministro
per gli Affari Speciali.
210
00:18:00,751 --> 00:18:04,459
Qui sarete addestrati come agenti,
211
00:18:04,543 --> 00:18:08,876
in grado di svolgere azioni diversive
nelle varie aree operative.
212
00:18:08,959 --> 00:18:10,584
Singoli atti di terrorismo,
213
00:18:10,668 --> 00:18:14,084
acquisizione di prodotti tecnologici,
sequestro di persona,
214
00:18:14,168 --> 00:18:17,626
ricognizione, distruzione, appropriazione.
215
00:18:17,709 --> 00:18:22,043
Imparerete a sabotare
e a distruggere le strutture.
216
00:18:22,793 --> 00:18:24,834
Imparerete a far sparire le persone,
217
00:18:24,918 --> 00:18:29,418
tramite atti di sequestro,
detenzione, rapimento,
218
00:18:29,501 --> 00:18:31,918
fuga forzata, sparizione.
219
00:18:32,001 --> 00:18:33,251
Fuoco!
220
00:18:40,459 --> 00:18:42,834
E a liquidare le persone
221
00:18:42,918 --> 00:18:47,293
con armi da fuoco, armi da taglio,
incendi, esplosioni…
222
00:18:47,376 --> 00:18:48,209
Fuoco!
223
00:18:48,293 --> 00:18:52,543
…strangolamenti, pestaggi,
avvelenamenti, soffocamenti.
224
00:18:53,584 --> 00:18:57,876
Come agenti fedeli, farete rapporto
direttamente al compagno ministro.
225
00:18:57,959 --> 00:18:59,501
E se lui vi dirà:
226
00:18:59,584 --> 00:19:02,501
"Andate a sparare in territorio nemico",
227
00:19:02,584 --> 00:19:03,876
voi lo farete.
228
00:19:05,418 --> 00:19:08,459
Se verrete catturati, al giudice direte:
229
00:19:09,001 --> 00:19:12,751
"Sì, l'ho fatto in nome
del mio onore proletario".
230
00:19:14,668 --> 00:19:19,084
Ogni missione che vi venga affidata
deve essere portata a termine,
231
00:19:19,751 --> 00:19:21,793
anche se vi conducesse alla morte.
232
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Molto bene.
233
00:19:51,209 --> 00:19:53,251
Mi ricordi la compagna Ramona.
234
00:19:53,834 --> 00:19:54,876
La migliore.
235
00:19:56,043 --> 00:19:56,876
Ramona?
236
00:19:57,459 --> 00:19:58,376
Mai sentita.
237
00:19:58,459 --> 00:20:00,959
Il tentato omicidio del presidente Reagan?
238
00:20:01,043 --> 00:20:03,834
Non è stato uno studente pazzo
come hanno detto,
239
00:20:03,918 --> 00:20:05,751
ma la nostra compagna Ramona.
240
00:20:05,834 --> 00:20:08,334
Addestrata da me e diplomata con lode.
241
00:20:08,418 --> 00:20:09,668
Una domanda.
242
00:20:10,418 --> 00:20:12,876
Se la missione ha avuto tanto successo,
243
00:20:12,959 --> 00:20:15,293
perché il presidente americano è vivo?
244
00:20:16,543 --> 00:20:19,084
Il piano non era
di uccidere il presidente.
245
00:20:20,376 --> 00:20:21,501
Perché lo chiedi?
246
00:20:22,209 --> 00:20:25,251
Stai contestando
il compagno maggiore o lo Stato?
247
00:20:25,793 --> 00:20:26,626
Cosa?
248
00:20:27,293 --> 00:20:30,501
Invece di apprezzare
il successo della compagna Ramona,
249
00:20:30,584 --> 00:20:32,126
fai commenti sovversivi.
250
00:20:35,334 --> 00:20:36,834
Compagna Straub.
251
00:20:37,376 --> 00:20:41,584
Solo perché sei la nipote
del compagno maggiore Straub,
252
00:20:41,668 --> 00:20:45,084
non spetta a te rimproverare
pubblicamente i tuoi compagni.
253
00:20:45,584 --> 00:20:48,334
Devi rispettare il rango. È chiaro?
254
00:20:48,918 --> 00:20:51,084
- Sì, compagno maggiore.
- Ripetilo.
255
00:20:52,251 --> 00:20:54,001
Devo rispettare il rango.
256
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
Più forte!
257
00:20:56,293 --> 00:20:58,501
Devo rispettare il rango!
258
00:21:06,459 --> 00:21:08,418
Credi davvero di essere speciale?
259
00:21:15,918 --> 00:21:19,959
DIPLOMA
STRAUB, KLEO JENNIFER - MOLTO BENE
260
00:21:34,834 --> 00:21:35,668
Beh…
261
00:21:39,334 --> 00:21:40,584
Cos'hai da guardare?
262
00:21:41,918 --> 00:21:43,626
Non hai neanche una lode.
263
00:21:49,626 --> 00:21:50,584
Ti farò vedere.
264
00:21:59,084 --> 00:22:01,626
Ecco a voi il notiziario del Primo Canale.
265
00:22:02,251 --> 00:22:04,001
Buonasera, signore e signori.
266
00:22:04,876 --> 00:22:08,418
Karl Friedrich Konrad, leader
del gruppo paramilitare Konrad,
267
00:22:08,501 --> 00:22:11,293
è stato trovato morto
nella sua auto stamattina.
268
00:22:11,793 --> 00:22:16,084
Secondo le prime indagini,
Konrad è stato assassinato.
269
00:22:17,376 --> 00:22:20,876
L'obiettivo di Konrad
era creare uno stato nazista
270
00:22:20,959 --> 00:22:22,959
nella Repubblica Federale Tedesca.
271
00:22:23,043 --> 00:22:24,209
Brava ragazza.
272
00:22:50,501 --> 00:22:52,084
Cari compagni e compagne.
273
00:22:52,876 --> 00:22:57,834
Oggi ho il piacere e l'orgoglio
di consegnare alla compagna Kleo Straub,
274
00:22:57,918 --> 00:23:00,459
a nome
della Repubblica Democratica Tedesca,
275
00:23:00,543 --> 00:23:05,709
l'Ordine al Merito per la Patria
in riconoscimento dei suoi meriti speciali
276
00:23:05,793 --> 00:23:10,251
per lo sviluppo di una società socialista
e il rafforzamento della DDR
277
00:23:10,334 --> 00:23:13,001
e per il particolare coraggio dimostrato
278
00:23:13,084 --> 00:23:16,084
durante le operazioni
in territorio nemico.
279
00:23:23,668 --> 00:23:24,543
Kleo?
280
00:23:49,293 --> 00:23:50,126
Kleo!
281
00:24:48,126 --> 00:24:48,959
Ehi.
282
00:25:02,668 --> 00:25:03,834
Piano.
283
00:25:10,918 --> 00:25:12,251
Sei stata fortunata.
284
00:25:13,751 --> 00:25:17,418
I medici dicono che non è grave,
ma devi comunque riposare, ok?
285
00:25:18,043 --> 00:25:19,251
Cos'è successo?
286
00:25:19,751 --> 00:25:22,584
Il tizio che hai incontrato al bar
ti ha sparato.
287
00:25:23,751 --> 00:25:26,043
Se fossi arrivato un secondo dopo…
288
00:25:27,626 --> 00:25:31,626
Beh, ti ho salvato la vita,
ecco cos'è successo.
289
00:25:35,959 --> 00:25:38,626
La valigia rossa era del ministro Mielke.
290
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
Ok, cosa?
291
00:25:42,793 --> 00:25:45,293
- Aspetta!
- Ho visto la valigia due volte.
292
00:25:45,376 --> 00:25:47,709
Devi riposare, ho detto. Cosa fai?
293
00:25:48,209 --> 00:25:50,709
Una volta a una cerimonia quattro anni fa.
294
00:25:51,209 --> 00:25:54,876
L'uomo che portava la valigia
era l'aiutante di Mielke
295
00:25:54,959 --> 00:25:57,251
ed è lui che ho liquidato al Big Eden.
296
00:25:57,334 --> 00:25:58,543
Sono sicura al 100%.
297
00:25:58,626 --> 00:25:59,709
Dammi i pantaloni!
298
00:25:59,793 --> 00:26:00,751
Sì, io…
299
00:26:02,751 --> 00:26:07,459
Ok, ma ora Mielke e il suo aiutante
sono morti per colpa tua.
300
00:26:07,543 --> 00:26:09,543
Sì, ma ho rivisto la valigia.
301
00:26:09,626 --> 00:26:14,376
L'aveva con sé una donna che usciva
dal quartier generale della HVA tempo fa.
302
00:26:14,459 --> 00:26:17,584
Credo fosse la segretaria di Mielke.
303
00:26:17,668 --> 00:26:19,501
E so anche dove trovarla.
304
00:26:19,584 --> 00:26:20,793
Scarpe.
305
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
E dove?
306
00:26:26,584 --> 00:26:28,834
Hanno già fatto il funerale di Mielke?
307
00:26:34,709 --> 00:26:35,584
Grazie.
308
00:26:36,876 --> 00:26:39,668
Kleo, abbiamo un altro problema.
309
00:26:41,168 --> 00:26:42,001
Cioè?
310
00:26:53,709 --> 00:26:54,918
Com'è successo?
311
00:26:55,668 --> 00:26:56,751
Io…
312
00:27:07,668 --> 00:27:08,584
Kleo?
313
00:27:10,334 --> 00:27:11,168
Kleo!
314
00:27:15,209 --> 00:27:16,043
Kleo?
315
00:27:17,084 --> 00:27:18,959
Ti porto in ospedale. Ehi!
316
00:27:20,376 --> 00:27:21,209
Merda.
317
00:27:23,084 --> 00:27:24,376
Getta la pistola!
318
00:27:29,084 --> 00:27:29,918
Merda!
319
00:27:30,001 --> 00:27:31,459
Kleo? Oh, merda.
320
00:27:40,959 --> 00:27:43,876
- Hai visto il complice di Uwe?
- Sì.
321
00:27:45,834 --> 00:27:47,168
Che aspetto aveva?
322
00:27:47,251 --> 00:27:49,084
- Cosa intendi?
- È ancora vivo?
323
00:27:49,668 --> 00:27:50,918
"Ancora vivo"?
324
00:27:51,001 --> 00:27:54,168
Sì, è ancora vivo.
Ti sembro un serial killer?
325
00:27:54,251 --> 00:27:56,543
Sì, è scappato.
326
00:27:56,626 --> 00:27:58,626
Grandioso. Davvero grandioso.
327
00:27:58,709 --> 00:28:00,501
Cosa c'è di grandioso?
328
00:28:01,334 --> 00:28:02,793
Ho ucciso qualcuno.
329
00:28:05,543 --> 00:28:06,959
Io non volevo, ma…
330
00:28:07,584 --> 00:28:10,626
- Ma se non l'avessi fatto…
- Era la prima volta?
331
00:28:10,709 --> 00:28:13,043
Sì, era la mia prima volta.
332
00:28:13,793 --> 00:28:16,709
Il nostro accordo è ancora valido.
Basta morti.
333
00:28:18,126 --> 00:28:19,251
Chi era, comunque?
334
00:28:20,418 --> 00:28:21,376
Uwe Mittig.
335
00:28:21,918 --> 00:28:23,251
Un ex compagno.
336
00:28:24,334 --> 00:28:25,334
Uno stronzo.
337
00:28:26,168 --> 00:28:28,834
Ha avuto ciò che meritava.
Non preoccuparti.
338
00:28:29,584 --> 00:28:31,126
Ora cosa ne faremo di lui?
339
00:28:40,543 --> 00:28:43,459
Non si può parcheggiare qui.
Per favore, vattene.
340
00:28:46,418 --> 00:28:48,334
Svegliati, bello.
341
00:29:14,334 --> 00:29:16,126
Cari compagni e compagne.
342
00:29:17,251 --> 00:29:18,543
Cara famiglia.
343
00:29:19,584 --> 00:29:22,626
Oggi diamo l'ultimo saluto
a un combattente d'élite
344
00:29:22,709 --> 00:29:26,876
per gli alti e nobili obiettivi
della classe operaia e dei lavoratori.
345
00:29:27,668 --> 00:29:30,251
Al nostro ministro
per la Sicurezza di Stato
346
00:29:30,334 --> 00:29:32,543
della Repubblica Democratica Tedesca,
347
00:29:32,626 --> 00:29:35,293
il generale in pensione Erich Mielke.
348
00:29:35,876 --> 00:29:38,001
Antifascista fin dal principio,
349
00:29:38,084 --> 00:29:40,084
internazionalista dichiarato,
350
00:29:40,168 --> 00:29:41,793
devoto comunista.
351
00:29:42,793 --> 00:29:44,876
Con lui se ne va un grande uomo.
352
00:29:46,209 --> 00:29:50,668
Ma chi è davvero grande
ci lascia sempre troppo presto.
353
00:29:51,626 --> 00:29:54,418
Il ministro Erich Mielke è morto
354
00:29:54,501 --> 00:29:57,376
E siamo al suo funerale
355
00:29:57,459 --> 00:30:00,084
Sono al suo…
356
00:30:00,168 --> 00:30:01,126
Condoglianze.
357
00:30:04,043 --> 00:30:05,168
Già tornata? Cosa…
358
00:30:10,209 --> 00:30:13,626
Come ha reagito l'obiettivo
all'informazione sulla valigia?
359
00:30:13,709 --> 00:30:14,584
Bene.
360
00:30:15,209 --> 00:30:16,251
Davvero.
361
00:30:17,709 --> 00:30:21,376
Sì, temo ci sia stato un piccolo problema.
362
00:30:22,043 --> 00:30:24,501
Sì, non l'ho ancora risolto.
363
00:30:25,918 --> 00:30:27,001
- Capisco.
- Sì.
364
00:30:27,709 --> 00:30:29,543
C'è stata una sparatoria a Est.
365
00:30:29,626 --> 00:30:32,543
La vittima si chiama Uwe Mittig.
Le dice qualcosa?
366
00:30:33,584 --> 00:30:34,418
No.
367
00:30:35,209 --> 00:30:38,376
- Ci siamo conosciuti nel suo garage.
- Ah! Sì…
368
00:30:39,043 --> 00:30:41,709
Era un ex collega di Kleo Straub.
369
00:30:41,793 --> 00:30:43,501
L'ha mai nominato?
370
00:30:49,168 --> 00:30:51,501
Se l'avesse fatto, glielo avrei detto.
371
00:30:51,584 --> 00:30:53,168
- Sì.
- Sì, avrebbe dovuto.
372
00:30:53,876 --> 00:30:55,751
- Sì.
- Bene.
373
00:30:56,668 --> 00:30:59,334
Mi chiamerà,
quando parlerete della valigia?
374
00:30:59,418 --> 00:31:00,334
Certo.
375
00:31:10,001 --> 00:31:12,376
Per il mio contratto, forse possiamo…
376
00:31:14,084 --> 00:31:18,626
Al nostro compagno è stata tolta la vita
per mezzo di un vile omicidio.
377
00:31:19,209 --> 00:31:21,918
Compiuto da un odioso traditore…
378
00:31:24,084 --> 00:31:27,584
o da una traditrice
che ha rinnegato la causa comune.
379
00:31:29,459 --> 00:31:32,043
Grande eroe della classe operaia,
380
00:31:32,126 --> 00:31:33,209
a te prometto…
381
00:31:33,293 --> 00:31:34,959
No, te lo promettiamo tutti.
382
00:31:35,043 --> 00:31:39,459
Non ci fermeremo finché chi ti ha tradito,
383
00:31:39,543 --> 00:31:41,584
chi ha tradito la causa comune,
384
00:31:41,668 --> 00:31:45,376
chi ha tradito gli alti e nobili obiettivi
della classe operaia,
385
00:31:45,459 --> 00:31:47,251
non sarà stato catturato.
386
00:31:47,334 --> 00:31:51,459
Raggiungeremo questo obiettivo
con le armi in pugno, se necessario.
387
00:31:51,543 --> 00:31:54,334
A testa alta, non con le mani in alto.
388
00:31:55,209 --> 00:31:56,043
Prego.
389
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Kleo?
390
00:32:31,168 --> 00:32:32,251
Zia Margot.
391
00:32:32,334 --> 00:32:34,543
Ma guardati! Di nuovo a piede libero?
392
00:32:34,626 --> 00:32:37,418
Anche tu, ancora a piede libero.
393
00:32:38,043 --> 00:32:39,584
Cosa ci fai qui?
394
00:32:39,668 --> 00:32:42,918
Porgo l'ultimo saluto
al compagno ministro.
395
00:32:43,001 --> 00:32:45,001
Sai? Non ti credo.
396
00:32:46,418 --> 00:32:48,626
La sua morte puzza dei tuoi metodi.
397
00:32:49,418 --> 00:32:52,459
I miei, i tuoi, i suoi, i nostri, i loro?
398
00:32:53,334 --> 00:32:55,126
Me li avete insegnati voi.
399
00:32:57,584 --> 00:32:58,834
Zia Margot?
400
00:32:59,459 --> 00:33:00,668
Il dovere mi chiama.
401
00:33:01,501 --> 00:33:03,334
Ancora pronta, eh?
402
00:33:04,376 --> 00:33:07,918
E uno, due, tre e quattro.
403
00:33:08,001 --> 00:33:10,251
E avanti, indietro, di lato.
404
00:33:10,334 --> 00:33:13,626
E uno, due, tre e quattro.
405
00:33:20,834 --> 00:33:21,793
È lei.
406
00:33:23,001 --> 00:33:25,501
- Chi?
- Lobrecht, la donna con la valigia.
407
00:33:25,584 --> 00:33:26,751
Quella laggiù?
408
00:33:28,084 --> 00:33:29,168
Seguiamola.
409
00:33:39,418 --> 00:33:42,834
Hai detto di amarmi!
E chi compare? Quella donna!
410
00:33:42,918 --> 00:33:44,584
Cazzo, devo pisciare!
411
00:33:45,376 --> 00:33:47,168
Cazzo, lo ammazzo.
412
00:33:47,251 --> 00:33:50,168
Non è dell'Autorità Idrica.
Pensi che sia stupida?
413
00:34:04,084 --> 00:34:05,376
Kleo.
414
00:34:07,709 --> 00:34:09,334
La donna si chiama Kleo.
415
00:34:20,126 --> 00:34:21,209
Anja, io…
416
00:34:24,126 --> 00:34:26,459
Non faccio il portiere da molto tempo.
417
00:34:27,209 --> 00:34:28,043
Lo so.
418
00:34:28,626 --> 00:34:30,459
Facevi l'autista.
419
00:34:31,626 --> 00:34:32,459
No.
420
00:34:33,918 --> 00:34:37,043
Lavoravo per il Ministero
per la Sicurezza di Stato.
421
00:34:37,668 --> 00:34:38,501
Cosa?
422
00:34:39,209 --> 00:34:41,959
Ero un Esploratore per la Pace alla HVA.
423
00:34:42,668 --> 00:34:45,376
Comandante della Divisione 18,
Affari Speciali.
424
00:34:46,293 --> 00:34:48,626
Comandavo diversi agenti non ufficiali.
425
00:34:48,709 --> 00:34:51,918
Svolgevamo missioni
in aree economiche non socialiste.
426
00:34:53,418 --> 00:34:54,543
Non capisco.
427
00:35:05,918 --> 00:35:07,793
Uccidevamo persone, Anja.
428
00:35:10,084 --> 00:35:13,876
Gli agenti non ufficiali
uccidevano persone su mio ordine.
429
00:35:16,709 --> 00:35:18,334
Kleo era una di loro.
430
00:35:21,584 --> 00:35:23,418
E sì, stavamo insieme.
431
00:35:25,459 --> 00:35:26,584
Ma è finita.
432
00:35:28,209 --> 00:35:31,668
Tu sei il mio futuro e devi credermi.
433
00:35:35,959 --> 00:35:36,876
E…
434
00:35:38,334 --> 00:35:40,043
allora cosa vuole da te?
435
00:35:40,959 --> 00:35:42,959
Ho ancora contatti alla Ditta.
436
00:35:43,501 --> 00:35:45,459
Mi hanno affidato una missione.
437
00:35:45,543 --> 00:35:49,501
Sto proteggendo informazioni
che potrebbero cambiare la storia.
438
00:35:49,584 --> 00:35:50,626
E Kleo…
439
00:35:52,418 --> 00:35:54,501
Kleo è un pericolo per la missione.
440
00:35:56,084 --> 00:35:57,584
È pericolosa.
441
00:35:59,584 --> 00:36:03,293
Ma presto sparirà dalle nostre vite.
442
00:36:03,834 --> 00:36:05,334
Non preoccuparti.
443
00:36:06,876 --> 00:36:08,293
Me ne occuperò io.
444
00:36:10,251 --> 00:36:11,168
Ti amo.
445
00:36:19,959 --> 00:36:21,418
- Andi?
- Sì?
446
00:36:22,209 --> 00:36:23,834
Mi serve la carta igienica.
447
00:36:25,751 --> 00:36:26,584
Te la porto.
448
00:37:03,876 --> 00:37:06,001
Compagna Lobrecht, non lo faccia.
449
00:37:07,543 --> 00:37:08,876
Dov'è la valigia?
450
00:37:10,168 --> 00:37:12,459
Io la conosco. Era al funerale, vero?
451
00:37:13,459 --> 00:37:14,293
Esatto.
452
00:37:15,459 --> 00:37:16,543
E lei era presente
453
00:37:16,626 --> 00:37:21,001
quando ho ricevuto l'Ordine al Merito
per il coraggio in territorio nemico.
454
00:37:21,084 --> 00:37:22,084
Si ricorda?
455
00:37:22,168 --> 00:37:25,209
Sapevo che qualcuno
sarebbe venuto per la valigia.
456
00:37:25,293 --> 00:37:26,918
Dov'è?
457
00:37:27,001 --> 00:37:29,084
Il ministro l'aveva sempre con sé.
458
00:37:29,168 --> 00:37:33,834
"Questa valigia va difesa con la vita",
diceva sempre.
459
00:37:33,918 --> 00:37:37,209
E ciò che il Ministro diceva
per me è sacro.
460
00:37:37,834 --> 00:37:38,668
Ma…
461
00:37:39,876 --> 00:37:42,626
il suo capo, il compagno ministro,
462
00:37:43,584 --> 00:37:44,918
ormai è morto.
463
00:37:45,001 --> 00:37:46,543
L'individuo non conta.
464
00:37:46,626 --> 00:37:51,293
Contano la comunità, la causa
e soprattutto la difesa del socialismo.
465
00:37:51,376 --> 00:37:52,751
Il socialismo.
466
00:37:53,376 --> 00:37:54,334
Sì.
467
00:37:55,293 --> 00:37:57,418
Signora Lobrecht, si guardi intorno.
468
00:37:57,959 --> 00:38:01,043
Il Muro è stato abbattuto
dal suo stesso popolo,
469
00:38:01,126 --> 00:38:04,418
perché voleva la libertà,
il marco e i beni dell'Ovest.
470
00:38:04,501 --> 00:38:08,501
Le Trabant vengono demolite
perché non significano più niente.
471
00:38:08,584 --> 00:38:10,501
Gorbačëv sta già negoziando
472
00:38:10,584 --> 00:38:13,876
con inglesi, americani e francesi
per la riunificazione.
473
00:38:14,501 --> 00:38:18,626
Dev'essere davvero doloroso da accettare,
474
00:38:19,543 --> 00:38:23,543
ma tutto ciò in cui credeva
e a cui ha dedicato la sua vita
475
00:38:24,043 --> 00:38:26,459
tra pochi mesi non esisterà più.
476
00:38:27,459 --> 00:38:29,293
Non c'è più nulla da difendere.
477
00:38:30,334 --> 00:38:32,001
Il socialismo…
478
00:38:32,834 --> 00:38:34,918
è morto, come il suo capo.
479
00:38:39,793 --> 00:38:43,876
Anzi, il socialismo è stato solo
un'idea assurda della storia.
480
00:38:43,959 --> 00:38:48,376
- Sven, come puoi dire una cosa simile?
- Cosa? Aspettate, no!
481
00:38:53,084 --> 00:38:58,709
Ho giurato al ministro
che avrei difeso la valigia con la vita.
482
00:38:59,959 --> 00:39:01,376
Avanti sempre.
483
00:39:02,543 --> 00:39:03,709
Indietro mai.
484
00:39:04,626 --> 00:39:05,876
No!
485
00:39:08,793 --> 00:39:10,459
Questa è colpa tua.
486
00:39:11,334 --> 00:39:12,543
Oh, no.
487
00:39:25,501 --> 00:39:26,709
Sven, sollevami.
488
00:39:26,793 --> 00:39:29,293
- Sollevarti? Dobbiamo andare.
- Sollevami!
489
00:39:29,376 --> 00:39:31,334
Ok, arrivo.
490
00:39:31,418 --> 00:39:32,251
Dai!
491
00:39:33,543 --> 00:39:34,376
Bene.
492
00:39:35,209 --> 00:39:37,043
Uno, due, tre.
493
00:39:48,793 --> 00:39:49,834
La valigia!
494
00:39:53,126 --> 00:39:54,084
La valigia.
495
00:39:56,043 --> 00:39:57,543
Ok, andiamo.
496
00:39:58,126 --> 00:39:59,626
Grazie, signora Lobrecht.
497
00:40:03,501 --> 00:40:04,334
Geike?
498
00:40:04,418 --> 00:40:07,209
Petzold sta mentendo. Fa il doppio gioco.
499
00:40:07,876 --> 00:40:12,168
Sembra che l'assassina della Stasi
stia cercando una valigia rossa.
500
00:40:12,251 --> 00:40:15,043
Ma credo che Petzold
sia in combutta con lei.
501
00:40:15,959 --> 00:40:17,334
Abbiamo bisogno di lui.
502
00:40:17,418 --> 00:40:19,584
Dobbiamo cercare di legarlo a noi.
503
00:40:22,959 --> 00:40:23,876
Anne?
504
00:40:23,959 --> 00:40:27,709
Sì, questa è un'informazione
estremamente preziosa.
505
00:40:27,793 --> 00:40:29,626
Grazie. Me ne occuperò.
506
00:40:30,584 --> 00:40:31,793
Dovremmo reclutarlo.
507
00:40:31,876 --> 00:40:33,043
- Aspetti.
- Io…
508
00:40:33,126 --> 00:40:34,834
Ecco cosa suggerisco.
509
00:40:34,918 --> 00:40:36,918
Torni a Pullach.
510
00:40:37,001 --> 00:40:39,626
Analizzeremo le informazioni che abbiamo,
511
00:40:39,709 --> 00:40:42,043
poi svilupperemo una strategia insieme.
512
00:40:42,126 --> 00:40:43,168
Cosa…
513
00:40:43,251 --> 00:40:47,543
Non credo sia giusto
distogliere l'attenzione da quei due.
514
00:40:47,626 --> 00:40:48,959
Non si preoccupi.
515
00:40:49,043 --> 00:40:52,584
Torni qui e pianificheremo
le nostre prossime mosse.
516
00:40:52,668 --> 00:40:54,126
È un ordine diretto?
517
00:40:54,209 --> 00:40:55,918
Min, per favore.
518
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
"In guerra, controlla sempre,
non essere controllato."
519
00:40:58,834 --> 00:40:59,668
Come?
520
00:41:23,334 --> 00:41:25,584
Bene, sei pronta?
521
00:41:31,793 --> 00:41:34,418
Siamo sicuri
di voler sapere cosa c'è dentro?
522
00:41:34,501 --> 00:41:35,543
- Sì!
- Ok.
523
00:41:42,751 --> 00:41:43,668
Giornali?
524
00:41:45,334 --> 00:41:46,168
Cosa?
525
00:41:47,043 --> 00:41:49,459
Tutta questa fatica per qualche giornale?
526
00:41:51,334 --> 00:41:53,793
No. Non può essere.
527
00:41:54,584 --> 00:41:57,376
Sven, qualcuno deve
aver scambiato il contenuto.
528
00:41:57,459 --> 00:41:59,709
Forse quando hanno assaltato la Stasi.
529
00:42:00,209 --> 00:42:02,793
E ci hanno messo dentro i giornali?
530
00:42:02,876 --> 00:42:04,668
Perché? Non ha senso, è…
531
00:42:07,251 --> 00:42:08,293
Merda.
532
00:42:09,418 --> 00:42:10,543
Cosa?
533
00:42:10,626 --> 00:42:12,001
Guarda la data.
534
00:42:12,543 --> 00:42:14,834
I giornali sono qui da anni.
535
00:42:16,126 --> 00:42:17,251
Dall'87.
536
00:42:18,084 --> 00:42:18,918
Guarda qui.
537
00:42:20,209 --> 00:42:22,376
Qualche giorno prima del Big Eden.
538
00:42:23,626 --> 00:42:27,084
Questa valigia è sempre stata
nella cassaforte di Mielke.
539
00:42:27,168 --> 00:42:31,084
Ma non è "la" valigia rossa,
è solo "una" vecchia valigia rossa.
540
00:42:31,709 --> 00:42:33,126
Chi vi ha avuto accesso?
541
00:42:33,209 --> 00:42:37,209
L'aiutante di Mielke, Frey.
Quello che ho liquidato al Big Eden.
542
00:42:37,293 --> 00:42:41,168
Ha messo nella cassaforte
la valigia con i giornali
543
00:42:41,251 --> 00:42:43,709
e ha offerto quella originale all'Ovest.
544
00:42:43,793 --> 00:42:46,418
La Ditta l'ha saputo
e io avrei dovuto fermarlo.
545
00:42:46,501 --> 00:42:50,126
Hai fermato la consegna,
ma la valigia non è tornata a Mielke.
546
00:42:50,209 --> 00:42:51,293
Allora, dov'è?
547
00:42:52,043 --> 00:42:53,543
Non ne ho idea.
548
00:42:57,043 --> 00:42:58,251
Allora è finita.
549
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
La pista finisce qui.
550
00:43:07,334 --> 00:43:10,501
Qualsiasi cosa ci sia
nella valigia originale,
551
00:43:10,584 --> 00:43:14,376
dev'essere così clamorosa
che la gente è ancora pronta a morire.
552
00:43:15,209 --> 00:43:16,668
E a uccidere.
553
00:43:16,751 --> 00:43:18,084
Continueranno a farlo.
554
00:43:20,543 --> 00:43:21,584
Che cos'è…
555
00:43:22,168 --> 00:43:24,418
Oh, merda, è stato tutto inutile?
556
00:43:29,418 --> 00:43:31,501
Deve esserci sfuggito qualcosa.
557
00:43:37,584 --> 00:43:38,501
Merda.
558
00:43:47,043 --> 00:43:48,043
Kleo?
559
00:43:50,043 --> 00:43:51,251
Questo è il tizio.
560
00:43:54,043 --> 00:43:57,376
Quello con la pistola
quando Uwe ha provato a ucciderti.
561
00:43:58,001 --> 00:43:59,459
Il complice di Uwe!
562
00:43:59,543 --> 00:44:00,584
Era lui.
563
00:44:02,959 --> 00:44:03,793
Chi è?
564
00:46:49,209 --> 00:46:54,209
Sottotitoli: Jacopo Oldani