1
00:00:06,043 --> 00:00:12,543
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:38,168 --> 00:00:39,376
Kleo.
3
00:01:18,501 --> 00:01:20,418
Vrolijk kerstfeest.
4
00:01:21,459 --> 00:01:23,126
Heeft mijn vader u gestuurd?
5
00:01:23,751 --> 00:01:24,709
Wat zei hij?
6
00:01:26,834 --> 00:01:31,418
Hoe durft u mij te beschuldigen?
-Mrs Straub, we willen alleen maar…
7
00:01:31,501 --> 00:01:32,751
Ik heb niks gedaan.
8
00:01:33,793 --> 00:01:36,876
Wilt u dat uw dochter ziet
dat we geweld gebruiken?
9
00:01:38,459 --> 00:01:41,668
Ik heb niks gedaan.
Zeg dat maar tegen mijn vader.
10
00:01:41,751 --> 00:01:44,418
U gaat mee.
-Ik heb niks gedaan.
11
00:01:44,501 --> 00:01:47,543
Kleo.
-Mammie, nee.
12
00:02:02,584 --> 00:02:04,543
Hallo, Kleo.
13
00:02:05,376 --> 00:02:07,668
Herinner je je mij nog?
14
00:02:08,293 --> 00:02:10,084
Weet je nog wie ik ben?
15
00:02:11,501 --> 00:02:13,584
Ik ben je opa.
16
00:02:15,209 --> 00:02:17,168
Je gaat met mij mee.
17
00:02:18,084 --> 00:02:21,126
Ik heb een mooie schommel in de tuin.
18
00:02:22,334 --> 00:02:25,168
Kan je de hele dag schommelen.
19
00:03:11,584 --> 00:03:12,709
Kleo.
20
00:03:13,418 --> 00:03:16,168
Eet. Het is lekker.
21
00:03:16,251 --> 00:03:18,001
Waar is mama?
22
00:03:18,626 --> 00:03:20,168
Je mama?
23
00:03:21,834 --> 00:03:24,751
Ze heeft jou
en onze republiek verlaten.
24
00:03:25,876 --> 00:03:30,834
Er is nog een Duitsland,
geleid door slechte mensen.
25
00:03:31,668 --> 00:03:32,668
Daar is ze.
26
00:03:33,668 --> 00:03:34,751
Waarom?
27
00:03:34,834 --> 00:03:38,626
Ze hebben haar dingen beloofd
die ze niet nakomen.
28
00:03:39,209 --> 00:03:40,459
Allemaal leugens.
29
00:03:41,001 --> 00:03:43,793
En je mama is erin getrapt.
30
00:03:47,751 --> 00:03:49,459
Weet je…
31
00:03:49,543 --> 00:03:52,543
…ik ben zo blij
dat jij bij me bent.
32
00:03:55,126 --> 00:03:56,293
Let op.
33
00:04:06,668 --> 00:04:08,709
Mostaart.
34
00:04:11,834 --> 00:04:13,501
Hou je daarvan?
35
00:04:14,251 --> 00:04:15,918
Mijn lievelingstaart.
36
00:04:17,876 --> 00:04:21,834
Opa, waarom heeft mama
mij niet meegenomen?
37
00:04:33,876 --> 00:04:35,793
Goedemorgen, kinderen.
38
00:04:39,959 --> 00:04:42,876
Mijn halsdoek is mijn trots.
-Zie hoe ik 'm draag.
39
00:04:42,959 --> 00:04:47,584
Ik hou 'm in ere, onder mijn kraag.
-Ik draag mijn halsdoek, overal.
40
00:04:49,001 --> 00:04:50,459
Want…
41
00:04:51,626 --> 00:04:53,084
…blauw is…
42
00:04:53,168 --> 00:04:55,793
Nou, kom op.
43
00:04:56,876 --> 00:04:59,959
Ik weet 't niet.
-Dus je hebt 't niet geleerd.
44
00:05:00,626 --> 00:05:03,334
Jawel.
-En?
45
00:05:04,918 --> 00:05:08,459
Niet goed geleerd, Kleo. Wie weet 't wel?
46
00:05:09,459 --> 00:05:12,418
Hannah.
-Ik draag mijn halsdoek, overal.
47
00:05:12,501 --> 00:05:15,126
Want blauw is de toekomst, voor ons al.
48
00:05:17,668 --> 00:05:20,126
Niks erg. Ik heet Holger.
49
00:05:40,209 --> 00:05:45,793
Het is niet goed om altijd maar
aan vroeger te denken, schatje.
50
00:05:47,834 --> 00:05:50,376
Waarom komt mama niet terug?
51
00:05:53,043 --> 00:05:54,501
Ze…
52
00:05:58,251 --> 00:06:02,376
…is ziek geworden, in de Bondsrepubliek.
53
00:06:04,209 --> 00:06:05,751
Zo ziek…
54
00:06:06,668 --> 00:06:09,251
…dat de dokters niks meer konden doen.
55
00:06:10,709 --> 00:06:12,084
Ze…
56
00:06:14,751 --> 00:06:18,459
…is gestorven in het ziekenhuis.
57
00:06:22,834 --> 00:06:25,334
Je moet sterk zijn, Kleo.
58
00:06:26,126 --> 00:06:28,043
Zoals een Jonge Pionier.
59
00:06:29,418 --> 00:06:32,668
Zoals een soldaat. Begrijp je dat?
60
00:06:52,793 --> 00:06:53,918
Wat?
61
00:06:55,584 --> 00:06:56,918
Wat wil je?
62
00:06:59,418 --> 00:07:03,001
Je luisterde niet.
Je wilde niet luisteren.
63
00:07:03,584 --> 00:07:06,751
Dit is allemaal jouw schuld.
64
00:07:09,543 --> 00:07:10,918
Jouw schuld.
65
00:07:32,334 --> 00:07:33,668
Tikkie.
66
00:08:06,751 --> 00:08:09,751
Tante Margot?
-En wie is dat?
67
00:08:12,334 --> 00:08:14,084
Kleo, luister.
68
00:08:14,876 --> 00:08:20,418
Je bent geen kind meer,
je bent een vlijtige Jonge Pionier.
69
00:08:20,501 --> 00:08:22,668
Dat ben je toch?
-Natuurlijk.
70
00:08:24,376 --> 00:08:30,376
Je weet dat tante Margot
de vrouw is van ons staatshoofd.
71
00:08:30,459 --> 00:08:34,209
En dat ik een bijzonder beroep heb.
72
00:08:34,293 --> 00:08:38,293
Ja?
-Ik ken heel veel geheimen…
73
00:08:38,376 --> 00:08:42,876
…die belangrijk zijn
voor de bescherming van ons land.
74
00:08:44,168 --> 00:08:45,918
Je vriendje daar…
75
00:08:46,668 --> 00:08:48,584
…kennen wij niet.
76
00:08:49,376 --> 00:08:52,584
Zijn ouders kunnen onze vijanden zijn.
77
00:08:53,751 --> 00:08:56,834
Holger is geen vijand.
-Dat is hij vast niet.
78
00:08:57,918 --> 00:09:01,293
Maar kinderen vertellen thuis
soms dingen…
79
00:09:01,376 --> 00:09:03,876
…zonder kwade bedoelingen.
80
00:09:04,709 --> 00:09:06,251
Luister, Kleo.
81
00:09:06,334 --> 00:09:10,293
Ik wil dat je hem niet meer
mee hier naartoe neemt.
82
00:09:10,376 --> 00:09:12,876
Maar…
-Wat heb je me beloofd?
83
00:09:12,959 --> 00:09:18,543
Dat ik een goede Jonge Pionier zal zijn
en ons land zal beschermen.
84
00:09:19,209 --> 00:09:20,626
Heel goed.
85
00:09:21,876 --> 00:09:23,209
Zie je?
86
00:09:28,626 --> 00:09:31,584
En dus leggen wij opnieuw onze eed af…
87
00:09:32,918 --> 00:09:35,293
…aan ons geliefde vaderland…
88
00:09:35,376 --> 00:09:38,501
…en de Socialistische Eenheidspartij
van Duitsland.
89
00:09:38,584 --> 00:09:43,126
Wij staan voor de eeuwige liefde,
trouw en daden…
90
00:09:43,209 --> 00:09:46,168
…van de leden van de Vrije Duitse Jeugd.
91
00:09:46,251 --> 00:09:50,959
Met onze kameraden strijden wij
voor vrede en socialisme.
92
00:09:53,709 --> 00:09:54,668
Vriendschap.
93
00:09:55,418 --> 00:09:57,001
Vriendschap.
94
00:09:57,501 --> 00:10:01,876
ontwaakt, verworpenen der aarde
95
00:10:01,959 --> 00:10:06,043
ontwaakt, verdoemd in hongers sfeer
96
00:10:06,126 --> 00:10:10,709
reed‘lijk willen stroomt over de aarde
97
00:10:10,793 --> 00:10:14,376
en die stroom rijst al meer en meer
98
00:10:14,459 --> 00:10:19,168
sterft, gij oude vormen en gedachten
99
00:10:19,251 --> 00:10:23,376
slaaf geboor‘nen, ontwaakt, ontwaakt
100
00:10:23,459 --> 00:10:27,501
de wereld steunt op nieuwe krachten
101
00:10:27,584 --> 00:10:31,501
begeerte heeft ons aangeraakt
102
00:10:32,126 --> 00:10:36,334
makkers, ten laatste male
103
00:10:36,418 --> 00:10:40,709
tot de strijd ons geschaard
104
00:10:40,793 --> 00:10:45,043
en de Internationale
105
00:10:47,959 --> 00:10:49,043
Vuur.
106
00:10:53,834 --> 00:10:56,001
Gaan we nog naar de Oder?
107
00:10:56,751 --> 00:10:57,876
Holger.
108
00:10:59,126 --> 00:11:00,751
Ik kan niet.
109
00:11:02,251 --> 00:11:06,084
Jawel, kameraad Straub.
Ik dien een aanvraag in…
110
00:11:06,168 --> 00:11:09,293
…voor een weekend aan de Oder,
bij de HVA.
111
00:11:10,584 --> 00:11:13,376
Zoals dat hoort,
inclusief formulier 08/15.
112
00:11:14,918 --> 00:11:17,001
Kleo. Kleo.
113
00:11:17,084 --> 00:11:20,459
Kleo, jij Lenin. Hou op.
114
00:11:22,293 --> 00:11:23,709
In orde?
115
00:11:23,793 --> 00:11:26,543
In orde.
-Ik zal 't opa vragen.
116
00:11:36,501 --> 00:11:38,918
Doei.
-Tot morgen, Kleo.
117
00:11:46,834 --> 00:11:48,209
Dag, Holger.
118
00:11:49,334 --> 00:11:50,709
Dag, Kleo.
119
00:11:53,084 --> 00:11:54,168
O, Kleo.
120
00:11:55,459 --> 00:11:59,959
Schaam je je niet? Je draagt het uniform
van de Vrije Duitse Jeugd…
121
00:12:00,584 --> 00:12:04,001
…en dan ga je daarmee om.
-Dat was Holger, opa.
122
00:12:04,084 --> 00:12:10,793
Als je je onderzoek had gedaan
dan weet je dat die familie…
123
00:12:10,876 --> 00:12:14,751
…een uitreisvisum heeft aangevraagd.
124
00:12:14,834 --> 00:12:16,876
Ook voor hem.
125
00:12:17,668 --> 00:12:21,668
Dat betekent dat hij
hier niet langer wil wonen.
126
00:12:22,584 --> 00:12:26,418
Alles verloochend voor de vijand,
net als je moeder.
127
00:12:28,668 --> 00:12:34,668
Je gaat de relatie met die jongen
onmiddellijk beëindigen.
128
00:12:34,751 --> 00:12:36,334
Is dat duidelijk?
129
00:12:41,376 --> 00:12:43,168
Ja.
-Wat ja?
130
00:12:43,668 --> 00:12:45,168
Ik beëindig de relatie.
131
00:12:46,418 --> 00:12:47,876
Heel goed.
132
00:12:48,626 --> 00:12:52,418
Overigens, dat daar is Jorge.
133
00:12:53,751 --> 00:12:56,001
Een kameraad uit Chili.
134
00:12:56,084 --> 00:12:58,334
Hij komt een tijdje bij ons wonen.
135
00:12:59,334 --> 00:13:00,918
Laat hem alles zien.
136
00:13:17,626 --> 00:13:20,084
Hallo. Hoe gaat 't?
137
00:13:21,501 --> 00:13:22,751
Ik ben Jorge.
138
00:13:23,584 --> 00:13:25,959
Kleo.
-Aangenaam, Kleo.
139
00:13:26,043 --> 00:13:29,751
Ik spreek geen Spaans.
-Geen probleem, leer ik je wel.
140
00:14:11,626 --> 00:14:16,168
Weet je, Kleo. Je opa is een goed mens.
Hij weet wat juist is.
141
00:14:17,959 --> 00:14:19,501
Begrijp je dat?
142
00:14:20,334 --> 00:14:24,001
Mijn opa is een goed mens.
Hij weet wat juist is.
143
00:14:34,543 --> 00:14:36,959
Dit is een verbintenisverklaring…
144
00:14:37,043 --> 00:14:41,001
…als onofficieel medewerker van de Stasi.
145
00:14:42,084 --> 00:14:47,043
Ik kom net van een uitreiking
van de Orde van Verdienste.
146
00:14:47,126 --> 00:14:52,751
Kameraad Ramona heeft net als jij
ooit op een kruispunt gestaan.
147
00:14:52,834 --> 00:14:55,126
En ze heeft toen besloten…
148
00:14:55,918 --> 00:15:00,209
…dat ze strijder
voor arbeiders en boeren wilde worden.
149
00:15:00,293 --> 00:15:03,918
Kameraad Mielke
heeft als blijk van waardering…
150
00:15:04,001 --> 00:15:07,084
…haar de gouden Makarov gegeven.
151
00:15:09,584 --> 00:15:14,543
Ik heb de ontwikkeling van kameraad Ramona
jarenlang begeleid.
152
00:15:15,418 --> 00:15:18,834
Ik weet dat haar een mooie toekomst wacht.
153
00:15:19,834 --> 00:15:22,418
Dat heb jij ook in je, Kleo.
154
00:15:23,209 --> 00:15:24,959
Jij kan ook zo goed worden.
155
00:15:25,876 --> 00:15:27,793
Maar je moet het wel willen.
156
00:15:57,918 --> 00:16:01,043
Goedemorgen.
-Goedemorgen, kameraad. Kleo Straub.
157
00:16:02,918 --> 00:16:04,251
Ik ben Andi.
158
00:16:10,626 --> 00:16:13,251
VERBINTENISVERKLARING
159
00:16:19,084 --> 00:16:20,001
Ga zitten.
160
00:16:24,626 --> 00:16:27,709
Jouw opa heeft me veel over je verteld.
161
00:16:29,418 --> 00:16:31,626
Een geweldige man.
162
00:16:38,126 --> 00:16:39,293
Wil je ook?
163
00:16:42,168 --> 00:16:44,793
Het ministerie heeft besloten dat ik…
164
00:16:47,834 --> 00:16:50,501
…jouw commandant word.
165
00:16:51,584 --> 00:16:56,293
Je kan met al je problemen
bij mij terecht, wat dan ook.
166
00:16:57,168 --> 00:16:59,376
We moeten elkaar vertrouwen.
167
00:17:00,209 --> 00:17:01,626
We zijn een collectief.
168
00:17:08,501 --> 00:17:10,293
Ik rook eigenlijk niet.
169
00:17:13,293 --> 00:17:14,376
Goed.
170
00:17:19,084 --> 00:17:21,584
Kleo, met alles wat ik weet…
171
00:17:21,668 --> 00:17:26,043
…wil ik je vragen of je bereid bent…
172
00:17:26,126 --> 00:17:28,543
…bijzondere opdrachten uit te voeren.
173
00:17:52,751 --> 00:17:56,001
Kameraden, welkom bij Project Else…
174
00:17:56,626 --> 00:17:59,418
…de eenheid voor bijzondere kwesties.
175
00:18:00,793 --> 00:18:05,959
Hier worden jullie getraind
tot tsjekisten…
176
00:18:06,043 --> 00:18:09,126
…die die opdrachten kunnen uitvoeren.
177
00:18:09,209 --> 00:18:12,376
Terreurdaden,
vergaren van technische hulpmiddelen.
178
00:18:12,459 --> 00:18:17,626
Personen gevangennemen, verkennen,
verwoesten, inbeslagnames.
179
00:18:17,709 --> 00:18:22,043
Hier leer je hoe je structuren
kan saboteren en verwoesten.
180
00:18:22,793 --> 00:18:27,501
Het verwijderen van personen
door ze te gijzelen.
181
00:18:27,584 --> 00:18:31,918
Op te sluiten, te ontvoeren,
dwingen te vluchten, laten onderduiken.
182
00:18:32,001 --> 00:18:33,293
Vuur.
183
00:18:40,459 --> 00:18:47,293
En liquideren met vuurwapens,
steekwapens, vuur, explosieven…
184
00:18:47,376 --> 00:18:48,209
Vuur.
185
00:18:48,293 --> 00:18:52,543
…verwurging, mishandeling,
vergiftiging, verstikking.
186
00:18:53,668 --> 00:18:57,918
Jullie vallen rechtstreeks
onder de kameraad minister.
187
00:18:58,001 --> 00:18:59,501
Als hij zegt:
188
00:18:59,584 --> 00:19:02,501
'Je gaat daarheen
en schiet die man dood…'
189
00:19:02,584 --> 00:19:04,168
Dan doe je dat.
190
00:19:05,459 --> 00:19:08,709
En als je gepakt wordt,
dan zeg je tegen de rechter:
191
00:19:08,793 --> 00:19:12,751
'Ja, dat heb ik gedaan
uit naam van mijn proletarische eer.'
192
00:19:15,168 --> 00:19:18,501
Elke opdracht moet uitgevoerd worden.
193
00:19:19,751 --> 00:19:21,209
Al wordt het je dood.
194
00:19:49,459 --> 00:19:50,543
Heel goed.
195
00:19:51,293 --> 00:19:55,084
U doet me denken aan kameraad Ramona,
onze beste agent.
196
00:19:56,126 --> 00:19:58,418
Ramona? Nooit van gehoord.
197
00:19:58,501 --> 00:20:00,959
De aanslag op president Reagan?
198
00:20:01,043 --> 00:20:05,918
Dat was geen geesteszieke student.
Dat was kameraad Ramona.
199
00:20:06,001 --> 00:20:09,584
Door mij persoonlijk opgeleid.
-Eén vraag.
200
00:20:10,501 --> 00:20:12,876
Als die missie zo succesvol was…
201
00:20:12,959 --> 00:20:15,918
…waarom leeft de president dan nog?
202
00:20:16,543 --> 00:20:19,209
Het plan was niet om hem te doden.
203
00:20:20,376 --> 00:20:22,043
Wat is dat voor vraag?
204
00:20:22,126 --> 00:20:25,251
Twijfel je aan de majoor
of aan de regering?
205
00:20:25,793 --> 00:20:26,626
Wat?
206
00:20:27,418 --> 00:20:32,126
In plaats van haar daad te eren,
heb je kritische opmerkingen.
207
00:20:35,501 --> 00:20:38,793
Kameraad Straub, ook al bent u…
208
00:20:38,876 --> 00:20:41,584
…de kleindochter
van majoor-generaal Straub…
209
00:20:41,668 --> 00:20:45,418
…het is niet aan u
uw kameraden terecht te wijzen.
210
00:20:45,501 --> 00:20:48,334
U houdt zich aan uw rang en stand.
Begrepen?
211
00:20:48,959 --> 00:20:51,334
Jawel, kameraad majoor.
-Herhaal.
212
00:20:52,251 --> 00:20:55,001
Ik hou mij aan mijn rang en stand.
-Harder.
213
00:20:56,293 --> 00:20:58,626
Ik hou mij aan mijn rang en stand.
214
00:21:06,501 --> 00:21:08,793
Je denkt echt dat je beter bent, hè?
215
00:21:15,918 --> 00:21:19,959
GETUIGSCHRIFT
ZEER GOED
216
00:21:34,834 --> 00:21:35,668
Nou ja…
217
00:21:39,334 --> 00:21:40,959
Wat kijk je nou?
218
00:21:42,043 --> 00:21:43,959
Geen 'uitmuntend'.
219
00:21:49,584 --> 00:21:51,293
Ik zal 't bewijzen.
220
00:21:59,084 --> 00:22:02,209
Hier is Duitsland 1 met het journaal.
221
00:22:02,293 --> 00:22:04,084
Goedenavond, dames en heren.
222
00:22:05,001 --> 00:22:08,209
Karl Friedrich Konrad,
van de Konrad Paramilitairen…
223
00:22:08,293 --> 00:22:11,793
…is vandaag dood aangetroffen
in zijn auto.
224
00:22:11,876 --> 00:22:16,293
Een eerste onderzoek
wijst op een moordaanslag.
225
00:22:17,501 --> 00:22:22,959
Konrad wilde een nazi-staat oprichten
in de Duitse Bondsrepubliek.
226
00:22:23,043 --> 00:22:24,543
Goed, meisje.
227
00:22:50,584 --> 00:22:52,793
Beste kameraden…
228
00:22:52,876 --> 00:22:55,709
…met genoegen en met trots…
229
00:22:55,793 --> 00:23:00,459
…onderscheid ik u, kameraad Kleo Straub,
uit naam van de DDR…
230
00:23:01,084 --> 00:23:03,418
…met het Zilveren Kruis…
231
00:23:03,501 --> 00:23:10,251
…voor uw inzet voor het socialisme
en de Duitse Democratische Republiek.
232
00:23:10,334 --> 00:23:13,001
En voor uw bijzondere moed…
233
00:23:13,084 --> 00:23:16,084
…tijdens operaties in vijandelijk gebied.
234
00:23:23,668 --> 00:23:24,876
Kleo.
235
00:25:02,668 --> 00:25:04,084
Rustig.
236
00:25:10,793 --> 00:25:12,251
Je hebt geluk gehad.
237
00:25:13,834 --> 00:25:17,418
Het is niet ernstig,
maar je moet wel rust houden.
238
00:25:18,043 --> 00:25:19,668
Wat is er gebeurd?
239
00:25:19,751 --> 00:25:23,126
Die afspraak van je
heeft je neergeschoten.
240
00:25:23,751 --> 00:25:26,293
Als ik één tel later was gekomen…
241
00:25:27,626 --> 00:25:31,709
Maar ik heb dus je leven gered,
dat is wat er gebeurd is.
242
00:25:35,959 --> 00:25:38,626
De rode koffer was van Erich Mielke.
243
00:25:39,876 --> 00:25:41,584
Oké. Wat?
244
00:25:42,876 --> 00:25:45,418
Wacht.
-Ik heb die koffer twee keer gezien.
245
00:25:45,501 --> 00:25:48,043
Je moet rust houden. Wat doe je?
246
00:25:48,126 --> 00:25:51,168
Bij een onderscheiding, vier jaar geleden.
247
00:25:51,251 --> 00:25:54,959
De man die die koffer droeg,
was Mielke's assistent.
248
00:25:55,043 --> 00:25:59,834
En die heb ik geëlimineerd in de Big Eden.
Geef m'n broek eens.
249
00:25:59,918 --> 00:26:01,251
Ja, ik…
250
00:26:02,751 --> 00:26:07,459
Maar Mielke en zijn assistent
zijn nu dood, door jou.
251
00:26:07,543 --> 00:26:09,668
En ik zag die koffer nog een keer.
252
00:26:09,751 --> 00:26:14,293
Een vrouw die het hoofdkwartier verliet,
een paar weken geleden.
253
00:26:14,376 --> 00:26:20,209
Dat was de secretaresse van Mielke.
En ik weet waar ze is. Schoenen.
254
00:26:24,876 --> 00:26:26,501
Waar dan?
255
00:26:26,584 --> 00:26:28,626
Is Mielke al begraven?
256
00:26:34,793 --> 00:26:36,126
Dank je.
257
00:26:36,876 --> 00:26:39,668
Kleo, we hebben nog een probleem.
258
00:26:41,168 --> 00:26:42,334
Wat is er?
259
00:26:53,709 --> 00:26:56,876
Hoe is dat gebeurd?
-Ik…
260
00:27:17,084 --> 00:27:18,959
Je moet naar het ziekenhuis.
261
00:27:20,376 --> 00:27:21,543
Shit.
262
00:27:23,084 --> 00:27:24,376
Wapen neer.
263
00:27:30,751 --> 00:27:31,918
Shit.
264
00:27:40,959 --> 00:27:43,876
Je hebt Uwe's handlanger gezien?
-Ja.
265
00:27:45,834 --> 00:27:49,084
Hoe zag hij eruit? En hij leeft nog.
266
00:27:49,668 --> 00:27:54,168
Ja, hij leeft nog.
Denk je dat ik een seriemoordenaar ben?
267
00:27:54,251 --> 00:27:56,543
Ja, hij ging ervandoor.
268
00:27:56,626 --> 00:27:58,626
Geweldig hoor.
269
00:27:58,709 --> 00:28:00,543
Wat is er zo geweldig aan?
270
00:28:01,334 --> 00:28:03,334
Ik heb iemand omgebracht.
271
00:28:05,584 --> 00:28:07,501
Ik wilde het niet…
272
00:28:07,584 --> 00:28:10,626
Maar anders had hij…
-Je eerste keer?
273
00:28:10,709 --> 00:28:12,876
Ja, mijn eerste keer.
274
00:28:13,793 --> 00:28:17,126
Onze afspraak staat. Geen moorden.
275
00:28:18,126 --> 00:28:19,584
Wie was het?
276
00:28:20,418 --> 00:28:23,418
Uwe Mittig. Een ex-kameraad.
277
00:28:24,334 --> 00:28:26,084
Een eikel.
278
00:28:26,168 --> 00:28:28,918
Z'n verdiende loon. Zit er niet mee.
279
00:28:29,584 --> 00:28:31,584
Wat doen we met hem?
280
00:28:40,584 --> 00:28:43,501
Verboden te parkeren. Doorrijden.
281
00:28:46,418 --> 00:28:48,334
Wakker worden.
282
00:29:14,418 --> 00:29:16,501
Beste kameraden…
283
00:29:17,418 --> 00:29:19,084
…beste familie…
284
00:29:19,834 --> 00:29:22,793
…we nemen afscheid van een elitestrijder…
285
00:29:22,876 --> 00:29:27,084
…voor de hoge en nobele doelen
van de arbeidersklasse.
286
00:29:27,834 --> 00:29:32,543
Onze minister voor Staatsveiligheid
in de DDR…
287
00:29:32,626 --> 00:29:35,293
…en landmachtgeneraal Erich Mielke.
288
00:29:35,876 --> 00:29:40,293
Antifascist van het eerste uur,
bekend internationalist…
289
00:29:40,376 --> 00:29:42,209
…en overtuigd communist.
290
00:29:42,834 --> 00:29:45,293
Een groot man verlaat ons.
291
00:29:46,209 --> 00:29:50,668
De ware grootheden
verlaten ons altijd te vroeg.
292
00:29:51,626 --> 00:29:54,418
minister Erich Mielke is dood
293
00:29:54,501 --> 00:29:57,376
we zijn op zijn begrafenis
294
00:29:57,459 --> 00:30:00,084
ik ben op
295
00:30:00,168 --> 00:30:01,834
Gecondoleerd.
296
00:30:04,043 --> 00:30:05,168
Nu al terug?
297
00:30:10,334 --> 00:30:13,459
Hoe reageerde ons doel
op de info over de koffer?
298
00:30:13,543 --> 00:30:15,626
Goed. Echt.
299
00:30:17,709 --> 00:30:21,376
Er was wel een klein probleempje…
300
00:30:22,043 --> 00:30:24,626
Ik heb er nog geen tijd voor gehad.
301
00:30:25,918 --> 00:30:27,168
Duidelijk.
302
00:30:27,709 --> 00:30:32,626
Er is iemand vermoord in het oosten.
Uwe Mittig, zegt dat je wat?
303
00:30:33,668 --> 00:30:36,668
Nee.
-We hebben hem in zijn garage ontmoet.
304
00:30:39,043 --> 00:30:43,709
Een oud-collega van Kleo Straub.
Heeft ze 't over hem gehad?
305
00:30:49,168 --> 00:30:51,501
Dan had ik dat wel gezegd.
306
00:30:52,209 --> 00:30:53,584
Ja, da's waar.
307
00:30:54,376 --> 00:30:55,834
Ja.
-Mooi.
308
00:30:57,168 --> 00:31:00,543
Bel me als 't over de koffer gaat.
-Natuurlijk.
309
00:31:10,168 --> 00:31:12,418
Nog even over mijn contract…
310
00:31:14,126 --> 00:31:18,334
Onze kameraad werd door een moord
van het leven beroofd.
311
00:31:19,209 --> 00:31:22,418
Uitgevoerd door een eerloze verrader…
312
00:31:24,084 --> 00:31:27,584
…of verraadster van onze zaak.
313
00:31:29,584 --> 00:31:33,418
Held van de arbeidersklasse, ik beloof u…
314
00:31:33,501 --> 00:31:35,126
…nee, wij beloven u…
315
00:31:35,209 --> 00:31:41,584
…dat we niet zullen rusten,
tot de verraders van onze zaak…
316
00:31:41,668 --> 00:31:45,418
…de hoge en nobele doelen
van de arbeidersklasse…
317
00:31:45,501 --> 00:31:47,251
…terechtgesteld zijn.
318
00:31:47,334 --> 00:31:51,459
Wij zullen dat doel bereiken,
indien nodig, met het wapen in de hand.
319
00:31:51,543 --> 00:31:54,334
Hoofd omhoog, niet de handen.
320
00:31:55,418 --> 00:31:56,834
Toe maar.
321
00:32:31,168 --> 00:32:32,251
Tante Margot.
322
00:32:32,334 --> 00:32:37,418
Zo, ben je weer vrij?
-En jij, nog steeds vrij?
323
00:32:38,293 --> 00:32:39,584
Wat doe je hier?
324
00:32:39,668 --> 00:32:42,918
Mijn laatste eer bewijzen
aan de kameraad minister.
325
00:32:43,001 --> 00:32:45,001
En ik geloof je niet.
326
00:32:46,543 --> 00:32:48,626
Zijn dood ruikt naar jouw methode.
327
00:32:49,418 --> 00:32:52,459
Mijn, jouw, zijn, haar, onze?
328
00:32:53,334 --> 00:32:55,584
Jullie hebben het me geleerd.
329
00:32:58,084 --> 00:33:00,751
Tante Margot? De plicht roept.
330
00:33:01,626 --> 00:33:03,168
Nog steeds klaar?
331
00:33:04,376 --> 00:33:08,293
En één, en twee, en drie, en vier.
332
00:33:08,376 --> 00:33:10,251
Voor, achter, zij.
333
00:33:10,334 --> 00:33:13,626
En één, en twee, en drie, en vier.
334
00:33:20,959 --> 00:33:22,043
Daar is ze.
335
00:33:23,001 --> 00:33:25,543
Wie?
-Lobrecht, die met die koffer.
336
00:33:25,626 --> 00:33:26,751
Zij daar?
337
00:33:28,334 --> 00:33:29,584
Achter haar aan.
338
00:33:39,459 --> 00:33:42,834
Je zegt dat je van me houdt
en dan komt die vrouw.
339
00:33:42,918 --> 00:33:44,793
Verdomme, ik moet pissen.
340
00:33:45,376 --> 00:33:47,168
Ik vermoord hem.
341
00:33:47,251 --> 00:33:50,584
Ze is niet van de Waterleiding.
Denk je dat ik gek ben?
342
00:34:04,209 --> 00:34:05,376
Kleo.
343
00:34:07,793 --> 00:34:09,584
Die vrouw heet Kleo.
344
00:34:20,126 --> 00:34:21,376
Anja, ik…
345
00:34:24,251 --> 00:34:26,459
Ik was maar kort portier bij Pralina.
346
00:34:27,209 --> 00:34:30,626
Weet ik, je runde de carpool.
347
00:34:31,626 --> 00:34:32,709
Nee.
348
00:34:33,918 --> 00:34:36,626
Ik werkte voor de Stasi.
349
00:34:37,668 --> 00:34:39,126
Wat?
350
00:34:39,209 --> 00:34:41,959
Ik was Verkenner voor Vrede.
351
00:34:42,709 --> 00:34:45,626
Afdeling 18, bijzondere kwesties.
352
00:34:46,459 --> 00:34:48,584
Ik leidde een paar agenten.
353
00:34:48,668 --> 00:34:51,918
We voerden missies uit
in niet-socialistische gebieden.
354
00:34:53,418 --> 00:34:54,959
Snap ik niet.
355
00:35:05,918 --> 00:35:08,209
We hebben mensen gedood.
356
00:35:10,084 --> 00:35:13,876
Ik gaf onofficiële agenten opdracht
moorden te plegen.
357
00:35:16,709 --> 00:35:18,584
Kleo was er een van.
358
00:35:21,668 --> 00:35:23,959
En we hadden een relatie.
359
00:35:25,459 --> 00:35:26,834
Maar die is uit.
360
00:35:28,209 --> 00:35:32,126
Jij bent mijn toekomst,
en je moet me geloven.
361
00:35:38,168 --> 00:35:40,043
Wat wil ze van je?
362
00:35:40,959 --> 00:35:45,459
Ik heb nog contacten bij de Firma.
Ik kreeg een belangrijke opdracht.
363
00:35:45,543 --> 00:35:49,501
Ik bescherm informatie
die de wereld kan veranderen.
364
00:35:49,584 --> 00:35:50,918
En Kleo…
365
00:35:52,543 --> 00:35:55,168
Kleo brengt die opdracht in gevaar.
366
00:35:56,084 --> 00:35:57,918
Ze is gevaarlijk.
367
00:35:59,584 --> 00:36:05,793
Maar straks is ze uit ons leven.
Maak je geen zorgen.
368
00:36:06,876 --> 00:36:08,501
Ik regel het.
369
00:36:10,084 --> 00:36:11,168
Ik hou van jou.
370
00:36:19,959 --> 00:36:21,543
Andi?
-Ja?
371
00:36:22,209 --> 00:36:23,834
Ik heb wc-papier nodig.
372
00:36:25,959 --> 00:36:27,418
Krijg je.
373
00:37:03,918 --> 00:37:06,168
Kameraad Lobrecht, laat liggen.
374
00:37:07,543 --> 00:37:09,501
Waar is de koffer?
375
00:37:10,168 --> 00:37:12,459
U was op de begrafenis, toch?
376
00:37:13,459 --> 00:37:14,709
Klopt.
377
00:37:15,668 --> 00:37:21,043
En u was erbij toen ik onderscheiden werd
wegens moed in vijandelijk gebied.
378
00:37:21,126 --> 00:37:22,084
Weet u nog?
379
00:37:22,168 --> 00:37:25,209
Ik wist dat er iemand zou komen
voor die koffer.
380
00:37:25,293 --> 00:37:29,084
Waar is ie?
-De minister had 'm altijd bij zich.
381
00:37:29,168 --> 00:37:33,834
'Deze koffer moet je verdedigen
met je leven', zei hij altijd.
382
00:37:33,918 --> 00:37:37,209
En alles wat de minister zei,
was heilig voor mij.
383
00:37:37,834 --> 00:37:38,959
Maar…
384
00:37:39,876 --> 00:37:42,626
…uw baas, de kameraad minister…
385
00:37:43,584 --> 00:37:46,543
…is nu dood.
-Het gaat niet om één persoon.
386
00:37:46,626 --> 00:37:51,168
Maar om de gemeenschap en de zaak.
En bovenal om het socialisme.
387
00:37:51,251 --> 00:37:53,084
Het socialisme.
388
00:37:55,209 --> 00:37:57,959
Mrs Lobrecht, kijk 's om u heen.
389
00:37:58,043 --> 00:38:01,043
De muur is door
uw eigen mensen afgebroken…
390
00:38:01,126 --> 00:38:04,418
…omdat ze vrijheid,
D-marken en spullen wilden.
391
00:38:04,501 --> 00:38:08,501
Trabantjes werden gesloopt
omdat ze niets meer betekenden.
392
00:38:08,584 --> 00:38:13,709
Gorbatsjov praat met de Britten, Fransen
en Amerikanen over hereniging.
393
00:38:14,501 --> 00:38:18,626
Het moet pijn doen
om dat te accepteren, maar…
394
00:38:19,543 --> 00:38:23,543
…alles waar u in geloofde
en uw leven voor gaf…
395
00:38:24,043 --> 00:38:26,751
…bestaat over een paar maanden niet meer.
396
00:38:27,709 --> 00:38:30,251
Er valt niets meer te verdedigen.
397
00:38:30,334 --> 00:38:35,168
Het socialisme is net zo dood
als uw baas.
398
00:38:39,959 --> 00:38:43,876
Eigenlijk was het socialisme
gewoon een krankzinnig idee.
399
00:38:43,959 --> 00:38:48,376
Sven, hoe kan je dat zeggen?
-Wat? Ik… Wacht, nee…
400
00:38:53,084 --> 00:38:58,709
Ik heb de minister gezworen
de koffer met mijn leven te verdedigen.
401
00:38:59,959 --> 00:39:03,709
Altijd voorwaarts, nooit achterwaarts.
402
00:39:08,793 --> 00:39:10,501
Die is voor jou.
403
00:39:11,334 --> 00:39:12,959
O nee.
404
00:39:25,501 --> 00:39:26,709
Til me eens op.
405
00:39:26,793 --> 00:39:29,293
We moeten hier weg.
-Til me op.
406
00:39:29,376 --> 00:39:32,251
Ik kom al.
-Kom.
407
00:39:35,251 --> 00:39:37,084
Eén, twee, drie.
408
00:39:48,834 --> 00:39:50,126
De koffer.
409
00:39:53,126 --> 00:39:54,501
De koffer.
410
00:39:56,043 --> 00:39:57,543
Kom op. We gaan.
411
00:39:58,209 --> 00:40:00,043
Dank u, Mrs Lobrecht.
412
00:40:03,501 --> 00:40:04,334
Geike.
413
00:40:04,418 --> 00:40:07,793
Petzold liegt. Hij bedriegt ons.
414
00:40:07,876 --> 00:40:12,334
Het gaat om een rode koffer
waar die Stasi-moordenaar achteraan zit.
415
00:40:12,418 --> 00:40:15,251
Ik denk dat Petzold met haar samenwerkt.
416
00:40:16,168 --> 00:40:17,334
We hebben 'm nodig.
417
00:40:17,418 --> 00:40:19,793
We moeten hem inlijven..
418
00:40:23,126 --> 00:40:24,043
Anne?
419
00:40:24,126 --> 00:40:27,709
Ja, dat is zeer waardevolle informatie.
420
00:40:27,793 --> 00:40:29,918
Dank je, ik blijf doorgaan.
421
00:40:30,626 --> 00:40:33,251
We moeten hem rekruteren.
-Moment.
422
00:40:33,334 --> 00:40:36,918
Ik stel het volgende voor:
Jij komt terug naar Pullach…
423
00:40:37,001 --> 00:40:42,043
…we analyseren alle informatie
en bedenken samen een strategie.
424
00:40:42,126 --> 00:40:47,543
Wat? Het lijkt me niet verstandig
om ze uit het oog te verliezen.
425
00:40:47,626 --> 00:40:52,584
Maak je geen zorgen. Kom terug
en we bedenken de volgende stap.
426
00:40:52,668 --> 00:40:55,918
Is dat een bevel?
-Min, alsjeblieft.
427
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
Oorlog is leiden, niet laten leiden.
428
00:40:58,834 --> 00:40:59,918
Pardon?
429
00:41:23,334 --> 00:41:25,709
Oké. Klaar?
430
00:41:32,001 --> 00:41:35,584
Willen we echt weten wat erin zit?
-Ja.
431
00:41:42,834 --> 00:41:44,001
Kranten?
432
00:41:45,459 --> 00:41:46,459
Wat?
433
00:41:47,168 --> 00:41:49,543
Al dat werk voor een paar kranten?
434
00:41:51,334 --> 00:41:53,876
Nee, dat kan niet.
435
00:41:54,626 --> 00:41:57,043
Iemand heeft de inhoud verwisseld.
436
00:41:57,668 --> 00:42:00,043
Misschien tijdens de Stasi-bestorming.
437
00:42:00,126 --> 00:42:05,293
En er kranten ingestopt?
Dat slaat nergens op.
438
00:42:07,251 --> 00:42:08,501
Shit.
439
00:42:09,543 --> 00:42:10,543
Wat?
440
00:42:10,626 --> 00:42:12,459
Kijk naar de datum.
441
00:42:12,543 --> 00:42:15,251
Die kranten zitten er al jaren in.
442
00:42:16,334 --> 00:42:17,918
Sinds '87.
443
00:42:18,001 --> 00:42:19,334
Kijk hier.
444
00:42:20,459 --> 00:42:22,376
Een paar dagen voor de Big Eden.
445
00:42:23,876 --> 00:42:27,168
Deze koffer stond al die tijd
in Mielke's kluis.
446
00:42:27,251 --> 00:42:31,626
Maar dit is niet de rode koffer,
het is gewoon een rode koffer.
447
00:42:31,709 --> 00:42:33,126
Wie had toegang?
448
00:42:33,209 --> 00:42:37,209
Mielke's adjudant Frey.
Die heb ik geëlimineerd in de Big Eden.
449
00:42:37,293 --> 00:42:41,168
Hij heeft de koffer met de kranten
in de kluis gedaan…
450
00:42:41,251 --> 00:42:43,709
…en bood de echte in het westen aan.
451
00:42:43,793 --> 00:42:46,418
En ik moest de overdracht voorkomen.
452
00:42:46,501 --> 00:42:50,043
Dat lukte, maar de koffer
ging niet terug naar Mielke.
453
00:42:50,126 --> 00:42:51,501
Waar is ie?
454
00:42:52,043 --> 00:42:53,543
Ik heb geen idee.
455
00:42:57,043 --> 00:42:58,709
Dat was het dan.
456
00:42:59,876 --> 00:43:02,168
Hier eindigt ons spoor.
457
00:43:07,501 --> 00:43:12,251
Wat er in die originele koffer zit,
moet zo explosief zijn…
458
00:43:12,334 --> 00:43:16,668
…dat er nog steeds mensen voor sterven.
En ervoor willen doden.
459
00:43:16,751 --> 00:43:18,084
Ze gaan door.
460
00:43:20,543 --> 00:43:24,418
Wat is dit?
-Was het dan allemaal voor niets?
461
00:43:29,501 --> 00:43:32,126
We hebben iets over het hoofd gezien.
462
00:43:37,584 --> 00:43:38,959
Verdomme.
463
00:43:50,043 --> 00:43:51,584
Dat is die vent.
464
00:43:54,251 --> 00:43:57,918
Die gast met dat wapen,
die erbij was toen Uwe je wilde doden.
465
00:43:58,001 --> 00:44:00,793
Uwe's handlanger. Dat was hij.
466
00:44:02,709 --> 00:44:03,793
Wie is dit?
467
00:46:51,126 --> 00:46:54,209
Ondertiteld door: Richard Bovelander