1 00:00:06,043 --> 00:00:12,543 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:38,168 --> 00:00:39,376 Kleo. 3 00:01:18,501 --> 00:01:20,418 Vrolijk kerstfeest. 4 00:01:21,459 --> 00:01:23,126 Heeft mijn vader u gestuurd? 5 00:01:23,751 --> 00:01:24,709 Wat zei hij? 6 00:01:26,834 --> 00:01:31,418 Hoe durft u mij te beschuldigen? -Mrs Straub, we willen alleen maar… 7 00:01:31,501 --> 00:01:32,751 Ik heb niks gedaan. 8 00:01:33,793 --> 00:01:36,876 Wilt u dat uw dochter ziet dat we geweld gebruiken? 9 00:01:38,459 --> 00:01:41,668 Ik heb niks gedaan. Zeg dat maar tegen mijn vader. 10 00:01:41,751 --> 00:01:44,418 U gaat mee. -Ik heb niks gedaan. 11 00:01:44,501 --> 00:01:47,543 Kleo. -Mammie, nee. 12 00:02:02,584 --> 00:02:04,543 Hallo, Kleo. 13 00:02:05,376 --> 00:02:07,668 Herinner je je mij nog? 14 00:02:08,293 --> 00:02:10,084 Weet je nog wie ik ben? 15 00:02:11,501 --> 00:02:13,584 Ik ben je opa. 16 00:02:15,209 --> 00:02:17,168 Je gaat met mij mee. 17 00:02:18,084 --> 00:02:21,126 Ik heb een mooie schommel in de tuin. 18 00:02:22,334 --> 00:02:25,168 Kan je de hele dag schommelen. 19 00:03:11,584 --> 00:03:12,709 Kleo. 20 00:03:13,418 --> 00:03:16,168 Eet. Het is lekker. 21 00:03:16,251 --> 00:03:18,001 Waar is mama? 22 00:03:18,626 --> 00:03:20,168 Je mama? 23 00:03:21,834 --> 00:03:24,751 Ze heeft jou en onze republiek verlaten. 24 00:03:25,876 --> 00:03:30,834 Er is nog een Duitsland, geleid door slechte mensen. 25 00:03:31,668 --> 00:03:32,668 Daar is ze. 26 00:03:33,668 --> 00:03:34,751 Waarom? 27 00:03:34,834 --> 00:03:38,626 Ze hebben haar dingen beloofd die ze niet nakomen. 28 00:03:39,209 --> 00:03:40,459 Allemaal leugens. 29 00:03:41,001 --> 00:03:43,793 En je mama is erin getrapt. 30 00:03:47,751 --> 00:03:49,459 Weet je… 31 00:03:49,543 --> 00:03:52,543 …ik ben zo blij dat jij bij me bent. 32 00:03:55,126 --> 00:03:56,293 Let op. 33 00:04:06,668 --> 00:04:08,709 Mostaart. 34 00:04:11,834 --> 00:04:13,501 Hou je daarvan? 35 00:04:14,251 --> 00:04:15,918 Mijn lievelingstaart. 36 00:04:17,876 --> 00:04:21,834 Opa, waarom heeft mama mij niet meegenomen? 37 00:04:33,876 --> 00:04:35,793 Goedemorgen, kinderen. 38 00:04:39,959 --> 00:04:42,876 Mijn halsdoek is mijn trots. -Zie hoe ik 'm draag. 39 00:04:42,959 --> 00:04:47,584 Ik hou 'm in ere, onder mijn kraag. -Ik draag mijn halsdoek, overal. 40 00:04:49,001 --> 00:04:50,459 Want… 41 00:04:51,626 --> 00:04:53,084 …blauw is… 42 00:04:53,168 --> 00:04:55,793 Nou, kom op. 43 00:04:56,876 --> 00:04:59,959 Ik weet 't niet. -Dus je hebt 't niet geleerd. 44 00:05:00,626 --> 00:05:03,334 Jawel. -En? 45 00:05:04,918 --> 00:05:08,459 Niet goed geleerd, Kleo. Wie weet 't wel? 46 00:05:09,459 --> 00:05:12,418 Hannah. -Ik draag mijn halsdoek, overal. 47 00:05:12,501 --> 00:05:15,126 Want blauw is de toekomst, voor ons al. 48 00:05:17,668 --> 00:05:20,126 Niks erg. Ik heet Holger. 49 00:05:40,209 --> 00:05:45,793 Het is niet goed om altijd maar aan vroeger te denken, schatje. 50 00:05:47,834 --> 00:05:50,376 Waarom komt mama niet terug? 51 00:05:53,043 --> 00:05:54,501 Ze… 52 00:05:58,251 --> 00:06:02,376 …is ziek geworden, in de Bondsrepubliek. 53 00:06:04,209 --> 00:06:05,751 Zo ziek… 54 00:06:06,668 --> 00:06:09,251 …dat de dokters niks meer konden doen. 55 00:06:10,709 --> 00:06:12,084 Ze… 56 00:06:14,751 --> 00:06:18,459 …is gestorven in het ziekenhuis. 57 00:06:22,834 --> 00:06:25,334 Je moet sterk zijn, Kleo. 58 00:06:26,126 --> 00:06:28,043 Zoals een Jonge Pionier. 59 00:06:29,418 --> 00:06:32,668 Zoals een soldaat. Begrijp je dat? 60 00:06:52,793 --> 00:06:53,918 Wat? 61 00:06:55,584 --> 00:06:56,918 Wat wil je? 62 00:06:59,418 --> 00:07:03,001 Je luisterde niet. Je wilde niet luisteren. 63 00:07:03,584 --> 00:07:06,751 Dit is allemaal jouw schuld. 64 00:07:09,543 --> 00:07:10,918 Jouw schuld. 65 00:07:32,334 --> 00:07:33,668 Tikkie. 66 00:08:06,751 --> 00:08:09,751 Tante Margot? -En wie is dat? 67 00:08:12,334 --> 00:08:14,084 Kleo, luister. 68 00:08:14,876 --> 00:08:20,418 Je bent geen kind meer, je bent een vlijtige Jonge Pionier. 69 00:08:20,501 --> 00:08:22,668 Dat ben je toch? -Natuurlijk. 70 00:08:24,376 --> 00:08:30,376 Je weet dat tante Margot de vrouw is van ons staatshoofd. 71 00:08:30,459 --> 00:08:34,209 En dat ik een bijzonder beroep heb. 72 00:08:34,293 --> 00:08:38,293 Ja? -Ik ken heel veel geheimen… 73 00:08:38,376 --> 00:08:42,876 …die belangrijk zijn voor de bescherming van ons land. 74 00:08:44,168 --> 00:08:45,918 Je vriendje daar… 75 00:08:46,668 --> 00:08:48,584 …kennen wij niet. 76 00:08:49,376 --> 00:08:52,584 Zijn ouders kunnen onze vijanden zijn. 77 00:08:53,751 --> 00:08:56,834 Holger is geen vijand. -Dat is hij vast niet. 78 00:08:57,918 --> 00:09:01,293 Maar kinderen vertellen thuis soms dingen… 79 00:09:01,376 --> 00:09:03,876 …zonder kwade bedoelingen. 80 00:09:04,709 --> 00:09:06,251 Luister, Kleo. 81 00:09:06,334 --> 00:09:10,293 Ik wil dat je hem niet meer mee hier naartoe neemt. 82 00:09:10,376 --> 00:09:12,876 Maar… -Wat heb je me beloofd? 83 00:09:12,959 --> 00:09:18,543 Dat ik een goede Jonge Pionier zal zijn en ons land zal beschermen. 84 00:09:19,209 --> 00:09:20,626 Heel goed. 85 00:09:21,876 --> 00:09:23,209 Zie je? 86 00:09:28,626 --> 00:09:31,584 En dus leggen wij opnieuw onze eed af… 87 00:09:32,918 --> 00:09:35,293 …aan ons geliefde vaderland… 88 00:09:35,376 --> 00:09:38,501 …en de Socialistische Eenheidspartij van Duitsland. 89 00:09:38,584 --> 00:09:43,126 Wij staan voor de eeuwige liefde, trouw en daden… 90 00:09:43,209 --> 00:09:46,168 …van de leden van de Vrije Duitse Jeugd. 91 00:09:46,251 --> 00:09:50,959 Met onze kameraden strijden wij voor vrede en socialisme. 92 00:09:53,709 --> 00:09:54,668 Vriendschap. 93 00:09:55,418 --> 00:09:57,001 Vriendschap. 94 00:09:57,501 --> 00:10:01,876 ontwaakt, verworpenen der aarde 95 00:10:01,959 --> 00:10:06,043 ontwaakt, verdoemd in hongers sfeer 96 00:10:06,126 --> 00:10:10,709 reed‘lijk willen stroomt over de aarde 97 00:10:10,793 --> 00:10:14,376 en die stroom rijst al meer en meer 98 00:10:14,459 --> 00:10:19,168 sterft, gij oude vormen en gedachten 99 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 slaaf geboor‘nen, ontwaakt, ontwaakt 100 00:10:23,459 --> 00:10:27,501 de wereld steunt op nieuwe krachten 101 00:10:27,584 --> 00:10:31,501 begeerte heeft ons aangeraakt 102 00:10:32,126 --> 00:10:36,334 makkers, ten laatste male 103 00:10:36,418 --> 00:10:40,709 tot de strijd ons geschaard 104 00:10:40,793 --> 00:10:45,043 en de Internationale 105 00:10:47,959 --> 00:10:49,043 Vuur. 106 00:10:53,834 --> 00:10:56,001 Gaan we nog naar de Oder? 107 00:10:56,751 --> 00:10:57,876 Holger. 108 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 Ik kan niet. 109 00:11:02,251 --> 00:11:06,084 Jawel, kameraad Straub. Ik dien een aanvraag in… 110 00:11:06,168 --> 00:11:09,293 …voor een weekend aan de Oder, bij de HVA. 111 00:11:10,584 --> 00:11:13,376 Zoals dat hoort, inclusief formulier 08/15. 112 00:11:14,918 --> 00:11:17,001 Kleo. Kleo. 113 00:11:17,084 --> 00:11:20,459 Kleo, jij Lenin. Hou op. 114 00:11:22,293 --> 00:11:23,709 In orde? 115 00:11:23,793 --> 00:11:26,543 In orde. -Ik zal 't opa vragen. 116 00:11:36,501 --> 00:11:38,918 Doei. -Tot morgen, Kleo. 117 00:11:46,834 --> 00:11:48,209 Dag, Holger. 118 00:11:49,334 --> 00:11:50,709 Dag, Kleo. 119 00:11:53,084 --> 00:11:54,168 O, Kleo. 120 00:11:55,459 --> 00:11:59,959 Schaam je je niet? Je draagt het uniform van de Vrije Duitse Jeugd… 121 00:12:00,584 --> 00:12:04,001 …en dan ga je daarmee om. -Dat was Holger, opa. 122 00:12:04,084 --> 00:12:10,793 Als je je onderzoek had gedaan dan weet je dat die familie… 123 00:12:10,876 --> 00:12:14,751 …een uitreisvisum heeft aangevraagd. 124 00:12:14,834 --> 00:12:16,876 Ook voor hem. 125 00:12:17,668 --> 00:12:21,668 Dat betekent dat hij hier niet langer wil wonen. 126 00:12:22,584 --> 00:12:26,418 Alles verloochend voor de vijand, net als je moeder. 127 00:12:28,668 --> 00:12:34,668 Je gaat de relatie met die jongen onmiddellijk beëindigen. 128 00:12:34,751 --> 00:12:36,334 Is dat duidelijk? 129 00:12:41,376 --> 00:12:43,168 Ja. -Wat ja? 130 00:12:43,668 --> 00:12:45,168 Ik beëindig de relatie. 131 00:12:46,418 --> 00:12:47,876 Heel goed. 132 00:12:48,626 --> 00:12:52,418 Overigens, dat daar is Jorge. 133 00:12:53,751 --> 00:12:56,001 Een kameraad uit Chili. 134 00:12:56,084 --> 00:12:58,334 Hij komt een tijdje bij ons wonen. 135 00:12:59,334 --> 00:13:00,918 Laat hem alles zien. 136 00:13:17,626 --> 00:13:20,084 Hallo. Hoe gaat 't? 137 00:13:21,501 --> 00:13:22,751 Ik ben Jorge. 138 00:13:23,584 --> 00:13:25,959 Kleo. -Aangenaam, Kleo. 139 00:13:26,043 --> 00:13:29,751 Ik spreek geen Spaans. -Geen probleem, leer ik je wel. 140 00:14:11,626 --> 00:14:16,168 Weet je, Kleo. Je opa is een goed mens. Hij weet wat juist is. 141 00:14:17,959 --> 00:14:19,501 Begrijp je dat? 142 00:14:20,334 --> 00:14:24,001 Mijn opa is een goed mens. Hij weet wat juist is. 143 00:14:34,543 --> 00:14:36,959 Dit is een verbintenisverklaring… 144 00:14:37,043 --> 00:14:41,001 …als onofficieel medewerker van de Stasi. 145 00:14:42,084 --> 00:14:47,043 Ik kom net van een uitreiking van de Orde van Verdienste. 146 00:14:47,126 --> 00:14:52,751 Kameraad Ramona heeft net als jij ooit op een kruispunt gestaan. 147 00:14:52,834 --> 00:14:55,126 En ze heeft toen besloten… 148 00:14:55,918 --> 00:15:00,209 …dat ze strijder voor arbeiders en boeren wilde worden. 149 00:15:00,293 --> 00:15:03,918 Kameraad Mielke heeft als blijk van waardering… 150 00:15:04,001 --> 00:15:07,084 …haar de gouden Makarov gegeven. 151 00:15:09,584 --> 00:15:14,543 Ik heb de ontwikkeling van kameraad Ramona jarenlang begeleid. 152 00:15:15,418 --> 00:15:18,834 Ik weet dat haar een mooie toekomst wacht. 153 00:15:19,834 --> 00:15:22,418 Dat heb jij ook in je, Kleo. 154 00:15:23,209 --> 00:15:24,959 Jij kan ook zo goed worden. 155 00:15:25,876 --> 00:15:27,793 Maar je moet het wel willen. 156 00:15:57,918 --> 00:16:01,043 Goedemorgen. -Goedemorgen, kameraad. Kleo Straub. 157 00:16:02,918 --> 00:16:04,251 Ik ben Andi. 158 00:16:10,626 --> 00:16:13,251 VERBINTENISVERKLARING 159 00:16:19,084 --> 00:16:20,001 Ga zitten. 160 00:16:24,626 --> 00:16:27,709 Jouw opa heeft me veel over je verteld. 161 00:16:29,418 --> 00:16:31,626 Een geweldige man. 162 00:16:38,126 --> 00:16:39,293 Wil je ook? 163 00:16:42,168 --> 00:16:44,793 Het ministerie heeft besloten dat ik… 164 00:16:47,834 --> 00:16:50,501 …jouw commandant word. 165 00:16:51,584 --> 00:16:56,293 Je kan met al je problemen bij mij terecht, wat dan ook. 166 00:16:57,168 --> 00:16:59,376 We moeten elkaar vertrouwen. 167 00:17:00,209 --> 00:17:01,626 We zijn een collectief. 168 00:17:08,501 --> 00:17:10,293 Ik rook eigenlijk niet. 169 00:17:13,293 --> 00:17:14,376 Goed. 170 00:17:19,084 --> 00:17:21,584 Kleo, met alles wat ik weet… 171 00:17:21,668 --> 00:17:26,043 …wil ik je vragen of je bereid bent… 172 00:17:26,126 --> 00:17:28,543 …bijzondere opdrachten uit te voeren. 173 00:17:52,751 --> 00:17:56,001 Kameraden, welkom bij Project Else… 174 00:17:56,626 --> 00:17:59,418 …de eenheid voor bijzondere kwesties. 175 00:18:00,793 --> 00:18:05,959 Hier worden jullie getraind tot tsjekisten… 176 00:18:06,043 --> 00:18:09,126 …die die opdrachten kunnen uitvoeren. 177 00:18:09,209 --> 00:18:12,376 Terreurdaden, vergaren van technische hulpmiddelen. 178 00:18:12,459 --> 00:18:17,626 Personen gevangennemen, verkennen, verwoesten, inbeslagnames. 179 00:18:17,709 --> 00:18:22,043 Hier leer je hoe je structuren kan saboteren en verwoesten. 180 00:18:22,793 --> 00:18:27,501 Het verwijderen van personen door ze te gijzelen. 181 00:18:27,584 --> 00:18:31,918 Op te sluiten, te ontvoeren, dwingen te vluchten, laten onderduiken. 182 00:18:32,001 --> 00:18:33,293 Vuur. 183 00:18:40,459 --> 00:18:47,293 En liquideren met vuurwapens, steekwapens, vuur, explosieven… 184 00:18:47,376 --> 00:18:48,209 Vuur. 185 00:18:48,293 --> 00:18:52,543 …verwurging, mishandeling, vergiftiging, verstikking. 186 00:18:53,668 --> 00:18:57,918 Jullie vallen rechtstreeks onder de kameraad minister. 187 00:18:58,001 --> 00:18:59,501 Als hij zegt: 188 00:18:59,584 --> 00:19:02,501 'Je gaat daarheen en schiet die man dood…' 189 00:19:02,584 --> 00:19:04,168 Dan doe je dat. 190 00:19:05,459 --> 00:19:08,709 En als je gepakt wordt, dan zeg je tegen de rechter: 191 00:19:08,793 --> 00:19:12,751 'Ja, dat heb ik gedaan uit naam van mijn proletarische eer.' 192 00:19:15,168 --> 00:19:18,501 Elke opdracht moet uitgevoerd worden. 193 00:19:19,751 --> 00:19:21,209 Al wordt het je dood. 194 00:19:49,459 --> 00:19:50,543 Heel goed. 195 00:19:51,293 --> 00:19:55,084 U doet me denken aan kameraad Ramona, onze beste agent. 196 00:19:56,126 --> 00:19:58,418 Ramona? Nooit van gehoord. 197 00:19:58,501 --> 00:20:00,959 De aanslag op president Reagan? 198 00:20:01,043 --> 00:20:05,918 Dat was geen geesteszieke student. Dat was kameraad Ramona. 199 00:20:06,001 --> 00:20:09,584 Door mij persoonlijk opgeleid. -Eén vraag. 200 00:20:10,501 --> 00:20:12,876 Als die missie zo succesvol was… 201 00:20:12,959 --> 00:20:15,918 …waarom leeft de president dan nog? 202 00:20:16,543 --> 00:20:19,209 Het plan was niet om hem te doden. 203 00:20:20,376 --> 00:20:22,043 Wat is dat voor vraag? 204 00:20:22,126 --> 00:20:25,251 Twijfel je aan de majoor of aan de regering? 205 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 Wat? 206 00:20:27,418 --> 00:20:32,126 In plaats van haar daad te eren, heb je kritische opmerkingen. 207 00:20:35,501 --> 00:20:38,793 Kameraad Straub, ook al bent u… 208 00:20:38,876 --> 00:20:41,584 …de kleindochter van majoor-generaal Straub… 209 00:20:41,668 --> 00:20:45,418 …het is niet aan u uw kameraden terecht te wijzen. 210 00:20:45,501 --> 00:20:48,334 U houdt zich aan uw rang en stand. Begrepen? 211 00:20:48,959 --> 00:20:51,334 Jawel, kameraad majoor. -Herhaal. 212 00:20:52,251 --> 00:20:55,001 Ik hou mij aan mijn rang en stand. -Harder. 213 00:20:56,293 --> 00:20:58,626 Ik hou mij aan mijn rang en stand. 214 00:21:06,501 --> 00:21:08,793 Je denkt echt dat je beter bent, hè? 215 00:21:15,918 --> 00:21:19,959 GETUIGSCHRIFT ZEER GOED 216 00:21:34,834 --> 00:21:35,668 Nou ja… 217 00:21:39,334 --> 00:21:40,959 Wat kijk je nou? 218 00:21:42,043 --> 00:21:43,959 Geen 'uitmuntend'. 219 00:21:49,584 --> 00:21:51,293 Ik zal 't bewijzen. 220 00:21:59,084 --> 00:22:02,209 Hier is Duitsland 1 met het journaal. 221 00:22:02,293 --> 00:22:04,084 Goedenavond, dames en heren. 222 00:22:05,001 --> 00:22:08,209 Karl Friedrich Konrad, van de Konrad Paramilitairen… 223 00:22:08,293 --> 00:22:11,793 …is vandaag dood aangetroffen in zijn auto. 224 00:22:11,876 --> 00:22:16,293 Een eerste onderzoek wijst op een moordaanslag. 225 00:22:17,501 --> 00:22:22,959 Konrad wilde een nazi-staat oprichten in de Duitse Bondsrepubliek. 226 00:22:23,043 --> 00:22:24,543 Goed, meisje. 227 00:22:50,584 --> 00:22:52,793 Beste kameraden… 228 00:22:52,876 --> 00:22:55,709 …met genoegen en met trots… 229 00:22:55,793 --> 00:23:00,459 …onderscheid ik u, kameraad Kleo Straub, uit naam van de DDR… 230 00:23:01,084 --> 00:23:03,418 …met het Zilveren Kruis… 231 00:23:03,501 --> 00:23:10,251 …voor uw inzet voor het socialisme en de Duitse Democratische Republiek. 232 00:23:10,334 --> 00:23:13,001 En voor uw bijzondere moed… 233 00:23:13,084 --> 00:23:16,084 …tijdens operaties in vijandelijk gebied. 234 00:23:23,668 --> 00:23:24,876 Kleo. 235 00:25:02,668 --> 00:25:04,084 Rustig. 236 00:25:10,793 --> 00:25:12,251 Je hebt geluk gehad. 237 00:25:13,834 --> 00:25:17,418 Het is niet ernstig, maar je moet wel rust houden. 238 00:25:18,043 --> 00:25:19,668 Wat is er gebeurd? 239 00:25:19,751 --> 00:25:23,126 Die afspraak van je heeft je neergeschoten. 240 00:25:23,751 --> 00:25:26,293 Als ik één tel later was gekomen… 241 00:25:27,626 --> 00:25:31,709 Maar ik heb dus je leven gered, dat is wat er gebeurd is. 242 00:25:35,959 --> 00:25:38,626 De rode koffer was van Erich Mielke. 243 00:25:39,876 --> 00:25:41,584 Oké. Wat? 244 00:25:42,876 --> 00:25:45,418 Wacht. -Ik heb die koffer twee keer gezien. 245 00:25:45,501 --> 00:25:48,043 Je moet rust houden. Wat doe je? 246 00:25:48,126 --> 00:25:51,168 Bij een onderscheiding, vier jaar geleden. 247 00:25:51,251 --> 00:25:54,959 De man die die koffer droeg, was Mielke's assistent. 248 00:25:55,043 --> 00:25:59,834 En die heb ik geëlimineerd in de Big Eden. Geef m'n broek eens. 249 00:25:59,918 --> 00:26:01,251 Ja, ik… 250 00:26:02,751 --> 00:26:07,459 Maar Mielke en zijn assistent zijn nu dood, door jou. 251 00:26:07,543 --> 00:26:09,668 En ik zag die koffer nog een keer. 252 00:26:09,751 --> 00:26:14,293 Een vrouw die het hoofdkwartier verliet, een paar weken geleden. 253 00:26:14,376 --> 00:26:20,209 Dat was de secretaresse van Mielke. En ik weet waar ze is. Schoenen. 254 00:26:24,876 --> 00:26:26,501 Waar dan? 255 00:26:26,584 --> 00:26:28,626 Is Mielke al begraven? 256 00:26:34,793 --> 00:26:36,126 Dank je. 257 00:26:36,876 --> 00:26:39,668 Kleo, we hebben nog een probleem. 258 00:26:41,168 --> 00:26:42,334 Wat is er? 259 00:26:53,709 --> 00:26:56,876 Hoe is dat gebeurd? -Ik… 260 00:27:17,084 --> 00:27:18,959 Je moet naar het ziekenhuis. 261 00:27:20,376 --> 00:27:21,543 Shit. 262 00:27:23,084 --> 00:27:24,376 Wapen neer. 263 00:27:30,751 --> 00:27:31,918 Shit. 264 00:27:40,959 --> 00:27:43,876 Je hebt Uwe's handlanger gezien? -Ja. 265 00:27:45,834 --> 00:27:49,084 Hoe zag hij eruit? En hij leeft nog. 266 00:27:49,668 --> 00:27:54,168 Ja, hij leeft nog. Denk je dat ik een seriemoordenaar ben? 267 00:27:54,251 --> 00:27:56,543 Ja, hij ging ervandoor. 268 00:27:56,626 --> 00:27:58,626 Geweldig hoor. 269 00:27:58,709 --> 00:28:00,543 Wat is er zo geweldig aan? 270 00:28:01,334 --> 00:28:03,334 Ik heb iemand omgebracht. 271 00:28:05,584 --> 00:28:07,501 Ik wilde het niet… 272 00:28:07,584 --> 00:28:10,626 Maar anders had hij… -Je eerste keer? 273 00:28:10,709 --> 00:28:12,876 Ja, mijn eerste keer. 274 00:28:13,793 --> 00:28:17,126 Onze afspraak staat. Geen moorden. 275 00:28:18,126 --> 00:28:19,584 Wie was het? 276 00:28:20,418 --> 00:28:23,418 Uwe Mittig. Een ex-kameraad. 277 00:28:24,334 --> 00:28:26,084 Een eikel. 278 00:28:26,168 --> 00:28:28,918 Z'n verdiende loon. Zit er niet mee. 279 00:28:29,584 --> 00:28:31,584 Wat doen we met hem? 280 00:28:40,584 --> 00:28:43,501 Verboden te parkeren. Doorrijden. 281 00:28:46,418 --> 00:28:48,334 Wakker worden. 282 00:29:14,418 --> 00:29:16,501 Beste kameraden… 283 00:29:17,418 --> 00:29:19,084 …beste familie… 284 00:29:19,834 --> 00:29:22,793 …we nemen afscheid van een elitestrijder… 285 00:29:22,876 --> 00:29:27,084 …voor de hoge en nobele doelen van de arbeidersklasse. 286 00:29:27,834 --> 00:29:32,543 Onze minister voor Staatsveiligheid in de DDR… 287 00:29:32,626 --> 00:29:35,293 …en landmachtgeneraal Erich Mielke. 288 00:29:35,876 --> 00:29:40,293 Antifascist van het eerste uur, bekend internationalist… 289 00:29:40,376 --> 00:29:42,209 …en overtuigd communist. 290 00:29:42,834 --> 00:29:45,293 Een groot man verlaat ons. 291 00:29:46,209 --> 00:29:50,668 De ware grootheden verlaten ons altijd te vroeg. 292 00:29:51,626 --> 00:29:54,418 minister Erich Mielke is dood 293 00:29:54,501 --> 00:29:57,376 we zijn op zijn begrafenis 294 00:29:57,459 --> 00:30:00,084 ik ben op 295 00:30:00,168 --> 00:30:01,834 Gecondoleerd. 296 00:30:04,043 --> 00:30:05,168 Nu al terug? 297 00:30:10,334 --> 00:30:13,459 Hoe reageerde ons doel op de info over de koffer? 298 00:30:13,543 --> 00:30:15,626 Goed. Echt. 299 00:30:17,709 --> 00:30:21,376 Er was wel een klein probleempje… 300 00:30:22,043 --> 00:30:24,626 Ik heb er nog geen tijd voor gehad. 301 00:30:25,918 --> 00:30:27,168 Duidelijk. 302 00:30:27,709 --> 00:30:32,626 Er is iemand vermoord in het oosten. Uwe Mittig, zegt dat je wat? 303 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 Nee. -We hebben hem in zijn garage ontmoet. 304 00:30:39,043 --> 00:30:43,709 Een oud-collega van Kleo Straub. Heeft ze 't over hem gehad? 305 00:30:49,168 --> 00:30:51,501 Dan had ik dat wel gezegd. 306 00:30:52,209 --> 00:30:53,584 Ja, da's waar. 307 00:30:54,376 --> 00:30:55,834 Ja. -Mooi. 308 00:30:57,168 --> 00:31:00,543 Bel me als 't over de koffer gaat. -Natuurlijk. 309 00:31:10,168 --> 00:31:12,418 Nog even over mijn contract… 310 00:31:14,126 --> 00:31:18,334 Onze kameraad werd door een moord van het leven beroofd. 311 00:31:19,209 --> 00:31:22,418 Uitgevoerd door een eerloze verrader… 312 00:31:24,084 --> 00:31:27,584 …of verraadster van onze zaak. 313 00:31:29,584 --> 00:31:33,418 Held van de arbeidersklasse, ik beloof u… 314 00:31:33,501 --> 00:31:35,126 …nee, wij beloven u… 315 00:31:35,209 --> 00:31:41,584 …dat we niet zullen rusten, tot de verraders van onze zaak… 316 00:31:41,668 --> 00:31:45,418 …de hoge en nobele doelen van de arbeidersklasse… 317 00:31:45,501 --> 00:31:47,251 …terechtgesteld zijn. 318 00:31:47,334 --> 00:31:51,459 Wij zullen dat doel bereiken, indien nodig, met het wapen in de hand. 319 00:31:51,543 --> 00:31:54,334 Hoofd omhoog, niet de handen. 320 00:31:55,418 --> 00:31:56,834 Toe maar. 321 00:32:31,168 --> 00:32:32,251 Tante Margot. 322 00:32:32,334 --> 00:32:37,418 Zo, ben je weer vrij? -En jij, nog steeds vrij? 323 00:32:38,293 --> 00:32:39,584 Wat doe je hier? 324 00:32:39,668 --> 00:32:42,918 Mijn laatste eer bewijzen aan de kameraad minister. 325 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 En ik geloof je niet. 326 00:32:46,543 --> 00:32:48,626 Zijn dood ruikt naar jouw methode. 327 00:32:49,418 --> 00:32:52,459 Mijn, jouw, zijn, haar, onze? 328 00:32:53,334 --> 00:32:55,584 Jullie hebben het me geleerd. 329 00:32:58,084 --> 00:33:00,751 Tante Margot? De plicht roept. 330 00:33:01,626 --> 00:33:03,168 Nog steeds klaar? 331 00:33:04,376 --> 00:33:08,293 En één, en twee, en drie, en vier. 332 00:33:08,376 --> 00:33:10,251 Voor, achter, zij. 333 00:33:10,334 --> 00:33:13,626 En één, en twee, en drie, en vier. 334 00:33:20,959 --> 00:33:22,043 Daar is ze. 335 00:33:23,001 --> 00:33:25,543 Wie? -Lobrecht, die met die koffer. 336 00:33:25,626 --> 00:33:26,751 Zij daar? 337 00:33:28,334 --> 00:33:29,584 Achter haar aan. 338 00:33:39,459 --> 00:33:42,834 Je zegt dat je van me houdt en dan komt die vrouw. 339 00:33:42,918 --> 00:33:44,793 Verdomme, ik moet pissen. 340 00:33:45,376 --> 00:33:47,168 Ik vermoord hem. 341 00:33:47,251 --> 00:33:50,584 Ze is niet van de Waterleiding. Denk je dat ik gek ben? 342 00:34:04,209 --> 00:34:05,376 Kleo. 343 00:34:07,793 --> 00:34:09,584 Die vrouw heet Kleo. 344 00:34:20,126 --> 00:34:21,376 Anja, ik… 345 00:34:24,251 --> 00:34:26,459 Ik was maar kort portier bij Pralina. 346 00:34:27,209 --> 00:34:30,626 Weet ik, je runde de carpool. 347 00:34:31,626 --> 00:34:32,709 Nee. 348 00:34:33,918 --> 00:34:36,626 Ik werkte voor de Stasi. 349 00:34:37,668 --> 00:34:39,126 Wat? 350 00:34:39,209 --> 00:34:41,959 Ik was Verkenner voor Vrede. 351 00:34:42,709 --> 00:34:45,626 Afdeling 18, bijzondere kwesties. 352 00:34:46,459 --> 00:34:48,584 Ik leidde een paar agenten. 353 00:34:48,668 --> 00:34:51,918 We voerden missies uit in niet-socialistische gebieden. 354 00:34:53,418 --> 00:34:54,959 Snap ik niet. 355 00:35:05,918 --> 00:35:08,209 We hebben mensen gedood. 356 00:35:10,084 --> 00:35:13,876 Ik gaf onofficiële agenten opdracht moorden te plegen. 357 00:35:16,709 --> 00:35:18,584 Kleo was er een van. 358 00:35:21,668 --> 00:35:23,959 En we hadden een relatie. 359 00:35:25,459 --> 00:35:26,834 Maar die is uit. 360 00:35:28,209 --> 00:35:32,126 Jij bent mijn toekomst, en je moet me geloven. 361 00:35:38,168 --> 00:35:40,043 Wat wil ze van je? 362 00:35:40,959 --> 00:35:45,459 Ik heb nog contacten bij de Firma. Ik kreeg een belangrijke opdracht. 363 00:35:45,543 --> 00:35:49,501 Ik bescherm informatie die de wereld kan veranderen. 364 00:35:49,584 --> 00:35:50,918 En Kleo… 365 00:35:52,543 --> 00:35:55,168 Kleo brengt die opdracht in gevaar. 366 00:35:56,084 --> 00:35:57,918 Ze is gevaarlijk. 367 00:35:59,584 --> 00:36:05,793 Maar straks is ze uit ons leven. Maak je geen zorgen. 368 00:36:06,876 --> 00:36:08,501 Ik regel het. 369 00:36:10,084 --> 00:36:11,168 Ik hou van jou. 370 00:36:19,959 --> 00:36:21,543 Andi? -Ja? 371 00:36:22,209 --> 00:36:23,834 Ik heb wc-papier nodig. 372 00:36:25,959 --> 00:36:27,418 Krijg je. 373 00:37:03,918 --> 00:37:06,168 Kameraad Lobrecht, laat liggen. 374 00:37:07,543 --> 00:37:09,501 Waar is de koffer? 375 00:37:10,168 --> 00:37:12,459 U was op de begrafenis, toch? 376 00:37:13,459 --> 00:37:14,709 Klopt. 377 00:37:15,668 --> 00:37:21,043 En u was erbij toen ik onderscheiden werd wegens moed in vijandelijk gebied. 378 00:37:21,126 --> 00:37:22,084 Weet u nog? 379 00:37:22,168 --> 00:37:25,209 Ik wist dat er iemand zou komen voor die koffer. 380 00:37:25,293 --> 00:37:29,084 Waar is ie? -De minister had 'm altijd bij zich. 381 00:37:29,168 --> 00:37:33,834 'Deze koffer moet je verdedigen met je leven', zei hij altijd. 382 00:37:33,918 --> 00:37:37,209 En alles wat de minister zei, was heilig voor mij. 383 00:37:37,834 --> 00:37:38,959 Maar… 384 00:37:39,876 --> 00:37:42,626 …uw baas, de kameraad minister… 385 00:37:43,584 --> 00:37:46,543 …is nu dood. -Het gaat niet om één persoon. 386 00:37:46,626 --> 00:37:51,168 Maar om de gemeenschap en de zaak. En bovenal om het socialisme. 387 00:37:51,251 --> 00:37:53,084 Het socialisme. 388 00:37:55,209 --> 00:37:57,959 Mrs Lobrecht, kijk 's om u heen. 389 00:37:58,043 --> 00:38:01,043 De muur is door uw eigen mensen afgebroken… 390 00:38:01,126 --> 00:38:04,418 …omdat ze vrijheid, D-marken en spullen wilden. 391 00:38:04,501 --> 00:38:08,501 Trabantjes werden gesloopt omdat ze niets meer betekenden. 392 00:38:08,584 --> 00:38:13,709 Gorbatsjov praat met de Britten, Fransen en Amerikanen over hereniging. 393 00:38:14,501 --> 00:38:18,626 Het moet pijn doen om dat te accepteren, maar… 394 00:38:19,543 --> 00:38:23,543 …alles waar u in geloofde en uw leven voor gaf… 395 00:38:24,043 --> 00:38:26,751 …bestaat over een paar maanden niet meer. 396 00:38:27,709 --> 00:38:30,251 Er valt niets meer te verdedigen. 397 00:38:30,334 --> 00:38:35,168 Het socialisme is net zo dood als uw baas. 398 00:38:39,959 --> 00:38:43,876 Eigenlijk was het socialisme gewoon een krankzinnig idee. 399 00:38:43,959 --> 00:38:48,376 Sven, hoe kan je dat zeggen? -Wat? Ik… Wacht, nee… 400 00:38:53,084 --> 00:38:58,709 Ik heb de minister gezworen de koffer met mijn leven te verdedigen. 401 00:38:59,959 --> 00:39:03,709 Altijd voorwaarts, nooit achterwaarts. 402 00:39:08,793 --> 00:39:10,501 Die is voor jou. 403 00:39:11,334 --> 00:39:12,959 O nee. 404 00:39:25,501 --> 00:39:26,709 Til me eens op. 405 00:39:26,793 --> 00:39:29,293 We moeten hier weg. -Til me op. 406 00:39:29,376 --> 00:39:32,251 Ik kom al. -Kom. 407 00:39:35,251 --> 00:39:37,084 Eén, twee, drie. 408 00:39:48,834 --> 00:39:50,126 De koffer. 409 00:39:53,126 --> 00:39:54,501 De koffer. 410 00:39:56,043 --> 00:39:57,543 Kom op. We gaan. 411 00:39:58,209 --> 00:40:00,043 Dank u, Mrs Lobrecht. 412 00:40:03,501 --> 00:40:04,334 Geike. 413 00:40:04,418 --> 00:40:07,793 Petzold liegt. Hij bedriegt ons. 414 00:40:07,876 --> 00:40:12,334 Het gaat om een rode koffer waar die Stasi-moordenaar achteraan zit. 415 00:40:12,418 --> 00:40:15,251 Ik denk dat Petzold met haar samenwerkt. 416 00:40:16,168 --> 00:40:17,334 We hebben 'm nodig. 417 00:40:17,418 --> 00:40:19,793 We moeten hem inlijven.. 418 00:40:23,126 --> 00:40:24,043 Anne? 419 00:40:24,126 --> 00:40:27,709 Ja, dat is zeer waardevolle informatie. 420 00:40:27,793 --> 00:40:29,918 Dank je, ik blijf doorgaan. 421 00:40:30,626 --> 00:40:33,251 We moeten hem rekruteren. -Moment. 422 00:40:33,334 --> 00:40:36,918 Ik stel het volgende voor: Jij komt terug naar Pullach… 423 00:40:37,001 --> 00:40:42,043 …we analyseren alle informatie en bedenken samen een strategie. 424 00:40:42,126 --> 00:40:47,543 Wat? Het lijkt me niet verstandig om ze uit het oog te verliezen. 425 00:40:47,626 --> 00:40:52,584 Maak je geen zorgen. Kom terug en we bedenken de volgende stap. 426 00:40:52,668 --> 00:40:55,918 Is dat een bevel? -Min, alsjeblieft. 427 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 Oorlog is leiden, niet laten leiden. 428 00:40:58,834 --> 00:40:59,918 Pardon? 429 00:41:23,334 --> 00:41:25,709 Oké. Klaar? 430 00:41:32,001 --> 00:41:35,584 Willen we echt weten wat erin zit? -Ja. 431 00:41:42,834 --> 00:41:44,001 Kranten? 432 00:41:45,459 --> 00:41:46,459 Wat? 433 00:41:47,168 --> 00:41:49,543 Al dat werk voor een paar kranten? 434 00:41:51,334 --> 00:41:53,876 Nee, dat kan niet. 435 00:41:54,626 --> 00:41:57,043 Iemand heeft de inhoud verwisseld. 436 00:41:57,668 --> 00:42:00,043 Misschien tijdens de Stasi-bestorming. 437 00:42:00,126 --> 00:42:05,293 En er kranten ingestopt? Dat slaat nergens op. 438 00:42:07,251 --> 00:42:08,501 Shit. 439 00:42:09,543 --> 00:42:10,543 Wat? 440 00:42:10,626 --> 00:42:12,459 Kijk naar de datum. 441 00:42:12,543 --> 00:42:15,251 Die kranten zitten er al jaren in. 442 00:42:16,334 --> 00:42:17,918 Sinds '87. 443 00:42:18,001 --> 00:42:19,334 Kijk hier. 444 00:42:20,459 --> 00:42:22,376 Een paar dagen voor de Big Eden. 445 00:42:23,876 --> 00:42:27,168 Deze koffer stond al die tijd in Mielke's kluis. 446 00:42:27,251 --> 00:42:31,626 Maar dit is niet de rode koffer, het is gewoon een rode koffer. 447 00:42:31,709 --> 00:42:33,126 Wie had toegang? 448 00:42:33,209 --> 00:42:37,209 Mielke's adjudant Frey. Die heb ik geëlimineerd in de Big Eden. 449 00:42:37,293 --> 00:42:41,168 Hij heeft de koffer met de kranten in de kluis gedaan… 450 00:42:41,251 --> 00:42:43,709 …en bood de echte in het westen aan. 451 00:42:43,793 --> 00:42:46,418 En ik moest de overdracht voorkomen. 452 00:42:46,501 --> 00:42:50,043 Dat lukte, maar de koffer ging niet terug naar Mielke. 453 00:42:50,126 --> 00:42:51,501 Waar is ie? 454 00:42:52,043 --> 00:42:53,543 Ik heb geen idee. 455 00:42:57,043 --> 00:42:58,709 Dat was het dan. 456 00:42:59,876 --> 00:43:02,168 Hier eindigt ons spoor. 457 00:43:07,501 --> 00:43:12,251 Wat er in die originele koffer zit, moet zo explosief zijn… 458 00:43:12,334 --> 00:43:16,668 …dat er nog steeds mensen voor sterven. En ervoor willen doden. 459 00:43:16,751 --> 00:43:18,084 Ze gaan door. 460 00:43:20,543 --> 00:43:24,418 Wat is dit? -Was het dan allemaal voor niets? 461 00:43:29,501 --> 00:43:32,126 We hebben iets over het hoofd gezien. 462 00:43:37,584 --> 00:43:38,959 Verdomme. 463 00:43:50,043 --> 00:43:51,584 Dat is die vent. 464 00:43:54,251 --> 00:43:57,918 Die gast met dat wapen, die erbij was toen Uwe je wilde doden. 465 00:43:58,001 --> 00:44:00,793 Uwe's handlanger. Dat was hij. 466 00:44:02,709 --> 00:44:03,793 Wie is dit? 467 00:46:51,126 --> 00:46:54,209 Ondertiteld door: Richard Bovelander