1 00:00:06,043 --> 00:00:12,543 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:38,168 --> 00:00:39,001 Kleo! 3 00:01:18,501 --> 00:01:20,418 God jul! 4 00:01:21,459 --> 00:01:24,709 Har min far skickat er? Vad sa han? 5 00:01:26,834 --> 00:01:31,418 -Ni kan inte anklaga mig så här! -Vi vill bara klargöra fakta, fru Straub. 6 00:01:31,501 --> 00:01:32,751 Jag gjorde inget! 7 00:01:33,793 --> 00:01:36,876 Ska din dotter tvingas se oss föra bort dig med våld? 8 00:01:38,459 --> 00:01:42,209 -Säg till pappa att jag inte gjort nåt! -Vi griper dig nu. 9 00:01:42,293 --> 00:01:44,418 Släpp mig! Jag har inte gjort nåt. 10 00:01:44,501 --> 00:01:47,543 -Kleo! -Mamma, sluta! 11 00:02:02,584 --> 00:02:03,834 Hej, Kleo. 12 00:02:05,376 --> 00:02:06,793 Minns du mig? 13 00:02:08,293 --> 00:02:09,793 Minns du vem jag är? 14 00:02:11,501 --> 00:02:13,584 Jag är din morfar. 15 00:02:15,209 --> 00:02:17,168 Du följer med mig hem, älskling. 16 00:02:18,084 --> 00:02:20,668 Jag har en underbar gunga i min trädgård. 17 00:02:22,334 --> 00:02:24,918 Där kan du gunga hela dagen lång. 18 00:03:11,584 --> 00:03:15,709 Kleo. Ät. Det är jättegott. 19 00:03:16,251 --> 00:03:18,001 Vad hände med mamma? 20 00:03:18,626 --> 00:03:19,709 Din mamma? 21 00:03:21,834 --> 00:03:24,751 Hon lämnade dig och vår republik. 22 00:03:25,876 --> 00:03:30,834 Det finns ett annat Tyskland. Det styrs av dåliga människor. 23 00:03:31,668 --> 00:03:32,668 Hon åkte dit. 24 00:03:33,668 --> 00:03:34,751 Varför det? 25 00:03:34,834 --> 00:03:38,626 Folket där lovade henne en massa som de inte kommer att hålla. 26 00:03:39,209 --> 00:03:40,126 Allt är lögner. 27 00:03:41,001 --> 00:03:43,793 Men din mamma har gått på alla de där lögnerna. 28 00:03:47,834 --> 00:03:52,543 Vet du, jag är så glad att åtminstone du är hos mig. 29 00:03:55,126 --> 00:03:56,293 Här ska du få se. 30 00:04:06,668 --> 00:04:07,751 Sockerkaka. 31 00:04:12,084 --> 00:04:13,084 Tycker du om det? 32 00:04:14,251 --> 00:04:15,918 Det är min favorit. 33 00:04:17,876 --> 00:04:21,584 Morfar, varför tog inte mamma med mig? 34 00:04:33,876 --> 00:04:35,334 God morgon, barn. 35 00:04:39,959 --> 00:04:42,876 -Halsduken är min stolthet. -Jag bär den. Se här! 36 00:04:42,959 --> 00:04:45,459 Jag värnar om den, den passar mig bra. 37 00:04:45,543 --> 00:04:47,584 Jag bär halsduken vart jag än går. 38 00:04:49,001 --> 00:04:50,251 Den… 39 00:04:51,626 --> 00:04:55,334 -Den lyser… -Nå! Kom igen, då. 40 00:04:56,876 --> 00:04:58,001 Jag vet inte. 41 00:04:58,501 --> 00:05:02,376 -Du lärde dig den inte, alltså? -Jo, det gjorde jag. 42 00:05:02,459 --> 00:05:03,334 Och? 43 00:05:04,918 --> 00:05:08,459 Du kan den inte bra nog, Kleo. Vem kan den? 44 00:05:09,459 --> 00:05:12,418 -Hannah. -Jag bär halsduken vart jag än går. 45 00:05:12,501 --> 00:05:14,918 När jag bär den, en ljus framtid jag får. 46 00:05:17,668 --> 00:05:20,084 Det är inte så farligt. Jag heter Holger. 47 00:05:40,209 --> 00:05:45,793 Det är inte bra att fundera över det förflutna hela tiden. 48 00:05:47,834 --> 00:05:50,084 Varför kommer inte mamma tillbaka? 49 00:05:53,043 --> 00:05:54,501 Hon… 50 00:05:58,251 --> 00:06:02,043 …blev sjuk i Västtyskland. 51 00:06:04,209 --> 00:06:05,334 Hon blev så sjuk 52 00:06:06,668 --> 00:06:09,251 att läkarna inte kunde hjälpa henne längre. 53 00:06:10,709 --> 00:06:11,834 Hon… 54 00:06:14,751 --> 00:06:18,293 …dog på sjukhuset. 55 00:06:22,834 --> 00:06:27,876 Du måste vara stark nu, Kleo. Precis som en ung pionjär. 56 00:06:29,418 --> 00:06:32,668 Som en soldat. Förstår du? 57 00:06:52,793 --> 00:06:53,918 Vad? 58 00:06:55,584 --> 00:06:56,459 Vad är det? 59 00:06:59,418 --> 00:07:02,543 Du lyssnade inte. Du ville inte lyssna! 60 00:07:03,584 --> 00:07:06,751 Allt det här är ditt fel. 61 00:07:09,543 --> 00:07:10,918 Det är ditt fel! 62 00:07:32,334 --> 00:07:33,251 Du har den! 63 00:08:06,751 --> 00:08:08,126 Tant Margot? 64 00:08:08,793 --> 00:08:09,751 Vem är det där? 65 00:08:12,334 --> 00:08:13,543 Kleo, hör på. 66 00:08:14,876 --> 00:08:17,626 Du är inget litet barn längre. 67 00:08:17,709 --> 00:08:21,626 Du är en flitig ung pionjär nu. Det är du väl, eller hur? 68 00:08:21,709 --> 00:08:22,668 Ja, självklart. 69 00:08:24,376 --> 00:08:29,918 Du vet att tant Margot är vår statschefs fru. 70 00:08:30,543 --> 00:08:34,209 Du vet också att jag har ett speciellt jobb. 71 00:08:34,293 --> 00:08:38,293 -Ja? -Du vet att jag har många hemligheter. 72 00:08:38,376 --> 00:08:42,293 De är väldigt viktiga för vårt lands skydd och säkerhet. 73 00:08:44,168 --> 00:08:48,876 Vad gäller din vän där borta… Vi känner honom egentligen inte alls. 74 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 Hans föräldrar kan vara fiender till vårt land. 75 00:08:53,751 --> 00:08:56,834 -Holger är ingen fiende. -Han är säkert ingen fiende. 76 00:08:57,918 --> 00:09:03,709 Men ibland pratar barn om saker hemma, även om de inte menar nåt illa. 77 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 Hör på, Kleo. 78 00:09:06,334 --> 00:09:10,293 Från och med nu vill jag inte att du tar med honom hem längre. 79 00:09:10,376 --> 00:09:12,209 -Men… -Vad lovade du mig? 80 00:09:13,043 --> 00:09:18,543 Att jag ska bli en bra ung pionjär och skydda vårt land. 81 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Mycket bra. 82 00:09:21,876 --> 00:09:22,709 Ser du? 83 00:09:28,626 --> 00:09:31,376 Härmed förnyar vi vårt löfte. 84 00:09:32,918 --> 00:09:38,334 Vårt älskade land och Tysklands socialistiska enhetsparti 85 00:09:38,418 --> 00:09:43,126 ska för alltid få kärleken, lojaliteten och dådkraften 86 00:09:43,209 --> 00:09:45,709 från medlemmarna i den fria tyska ungdomen. 87 00:09:46,251 --> 00:09:50,834 Tillsammans med våra kamrater går vi framåt för fred och socialism. 88 00:09:53,709 --> 00:09:57,001 -Vänskap. -Vänskap! 89 00:09:57,501 --> 00:10:01,876 Upp, trälar uti alla stater 90 00:10:01,959 --> 00:10:06,043 Som hungern bojor lagt uppå 91 00:10:06,126 --> 00:10:10,709 Det dånar uti rättens krater 92 00:10:10,793 --> 00:10:14,376 Snart skall utbrottets timma slå 93 00:10:14,459 --> 00:10:19,168 Störtas skall det gamla snart i gruset 94 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Slav stig upp för att slå dig fri! 95 00:10:23,459 --> 00:10:27,501 Från mörkret stiga vi mot ljuset 96 00:10:27,584 --> 00:10:31,501 Från intet allt vi vilja bli 97 00:10:32,126 --> 00:10:36,334 Upp till kamp emot kvalen! 98 00:10:36,418 --> 00:10:40,209 Sista striden det är 99 00:10:40,793 --> 00:10:45,293 Ty Internationalen 100 00:10:47,959 --> 00:10:48,793 Ge eld! 101 00:10:53,834 --> 00:10:56,001 Ska vi åka till Oder nästa helg? 102 00:10:56,834 --> 00:10:57,709 Holger. 103 00:10:59,126 --> 00:11:00,126 Det kan jag inte. 104 00:11:02,251 --> 00:11:04,793 Ja, kamrat Straub. Ingen helg! 105 00:11:04,876 --> 00:11:09,293 Men jag tänker lämna in en ansökan om en semesterhelg vid Oder till Stasi. 106 00:11:10,584 --> 00:11:13,376 I god tid och enligt riktlinjerna, förstås. 107 00:11:14,918 --> 00:11:20,459 Kleo! Hördu, Lenin! Sluta, snälla! 108 00:11:22,293 --> 00:11:25,293 -Är allt uppstyrt? -Allt är uppstyrt. Vi gör det. 109 00:11:25,376 --> 00:11:26,543 Jag frågar morfar. 110 00:11:36,501 --> 00:11:38,918 -Hej då. -Hej då. Vi ses imorgon, Kleo. 111 00:11:46,834 --> 00:11:48,001 Hej då, Holger! 112 00:11:49,334 --> 00:11:50,418 Hej då, Kleo. 113 00:11:53,084 --> 00:11:54,168 Åh, Kleo. 114 00:11:55,459 --> 00:11:56,668 Skäms du inte? 115 00:11:57,584 --> 00:12:02,251 Du bär den fria tyska ungdomens uniform och håller på med honom. 116 00:12:02,334 --> 00:12:04,001 Det var ju Holger, morfar. 117 00:12:04,084 --> 00:12:10,251 Om du hade haft koll hade du vetat att den här fiendens subversiva familj… 118 00:12:10,334 --> 00:12:13,043 -Han är… -De har ansökt om utlandsvisum. 119 00:12:13,126 --> 00:12:16,876 Ett för varje familjemedlem, inklusive honom. 120 00:12:17,668 --> 00:12:21,668 Med andra ord, Kleo, han vill inte bo här längre. 121 00:12:22,584 --> 00:12:26,418 De har sålt sig till klassfienden, precis som din mor gjorde. 122 00:12:28,668 --> 00:12:34,668 Du måste avsluta ditt förhållande med pojken omedelbart. 123 00:12:34,751 --> 00:12:35,751 Är det uppfattat? 124 00:12:41,376 --> 00:12:43,543 -Ja. -Ja, vad då? 125 00:12:43,626 --> 00:12:45,168 Jag avslutar förhållandet. 126 00:12:46,418 --> 00:12:47,251 Mycket bra. 127 00:12:48,626 --> 00:12:52,293 Förresten, det där är Jorge. 128 00:12:53,751 --> 00:12:58,126 Han är en kamrat från Chile. Han ska bo hos oss ett tag. 129 00:12:59,334 --> 00:13:00,668 Visa honom runt. 130 00:13:17,626 --> 00:13:19,626 Hej. Hur står det till? 131 00:13:21,501 --> 00:13:22,459 Jag heter Jorge. 132 00:13:23,584 --> 00:13:24,751 Kleo. 133 00:13:24,834 --> 00:13:27,209 -Angenämt. -Jag talar inte spanska. 134 00:13:27,293 --> 00:13:29,751 Ingen fara. Jag lär dig gärna. 135 00:14:11,626 --> 00:14:16,168 Kleo, din morfar är en god människa. Han vet vad som är rätt. 136 00:14:17,959 --> 00:14:19,084 Förstår du? 137 00:14:20,334 --> 00:14:24,001 Min morfar är en god människa. Han vet vad som är rätt. 138 00:14:34,543 --> 00:14:36,626 Det här är en åtagandeförklaring. 139 00:14:37,126 --> 00:14:40,584 Härmed blir du inofficiellt anställd på Stasi. 140 00:14:42,084 --> 00:14:46,418 Jag kommer precis från utdelningen av DDR:s förtjänstordrar. 141 00:14:47,126 --> 00:14:52,584 Precis som du stod kamrat Ramona vid ett vägskäl i sitt liv. 142 00:14:53,626 --> 00:14:59,584 Hon bestämde sig för att bli en sann kämpe för arbetarnas och böndernas intressen. 143 00:15:00,334 --> 00:15:02,959 Som ett tecken på sin särskilda uppskattning 144 00:15:03,043 --> 00:15:06,626 gav kamrat Mielke henne en gyllene Makarov. 145 00:15:09,668 --> 00:15:14,543 Jag har följt kamrat Ramonas utveckling väldigt noga under flera år. 146 00:15:15,418 --> 00:15:18,834 Därför vet jag att hon har en ljus framtid framför sig. 147 00:15:19,834 --> 00:15:24,668 Du har också precis det som krävs, Kleo. Du kan bli lika bra. 148 00:15:25,876 --> 00:15:27,584 Men du måste vilja det själv. 149 00:15:57,876 --> 00:15:59,793 -God morgon. -God morgon, kamrat. 150 00:15:59,876 --> 00:16:00,834 Kleo Straub. 151 00:16:02,918 --> 00:16:03,834 Jag heter Andi. 152 00:16:10,626 --> 00:16:13,251 ÅTAGANDEFÖRKLARING 153 00:16:19,084 --> 00:16:20,001 Slå dig ner. 154 00:16:24,626 --> 00:16:27,709 Din morfar har berättat mycket om dig. 155 00:16:29,418 --> 00:16:31,126 Din morfar är en toppenkille. 156 00:16:38,126 --> 00:16:39,001 Vill du ha en? 157 00:16:42,168 --> 00:16:44,334 Ministeriet har beslutat att jag… 158 00:16:47,834 --> 00:16:50,501 …ska vara din befälhavare från och med nu. 159 00:16:51,543 --> 00:16:54,876 Du kommer alltså till mig med alla bryderier och problem, 160 00:16:54,959 --> 00:16:56,334 oavsett vilka de är. 161 00:16:57,168 --> 00:17:01,626 Det är viktigt att vi litar på varandra fullständigt. Vi är ett team nu. 162 00:17:08,501 --> 00:17:10,293 Jag röker faktiskt inte. 163 00:17:13,293 --> 00:17:14,126 Okej. 164 00:17:19,084 --> 00:17:21,626 Kleo, med tanke på allt jag redan vet om dig 165 00:17:21,709 --> 00:17:24,334 undrar jag om du vore tillgänglig 166 00:17:24,418 --> 00:17:28,543 för specialuppdrag inom firman utöver dina vanliga uppgifter. 167 00:17:30,126 --> 00:17:32,209 Ja. 168 00:17:52,751 --> 00:17:56,001 Kamrater, välkomna till "projekt Else". 169 00:17:56,626 --> 00:17:59,251 Ministerns insatsstyrka för specialuppdrag. 170 00:18:00,793 --> 00:18:06,084 Här ska ni utbildas till agenter som kan utföra 171 00:18:06,168 --> 00:18:09,126 avledande handlingar inom operationell verksamhet, 172 00:18:09,209 --> 00:18:12,376 enskilda terrorhandlingar, förvärv av tekniska saker, 173 00:18:12,459 --> 00:18:17,168 tillfångatagande av individer, spaning, förstörelse och beslagtagande. 174 00:18:17,709 --> 00:18:22,043 Ni ska få lära er att desorganisera och förstöra strukturer. 175 00:18:22,793 --> 00:18:27,459 Ni ska få lära er hur man avlägsnar folk genom att ta gisslan, 176 00:18:27,543 --> 00:18:31,918 genom att kvarhålla, föra bort, påtvinga flykt, eller få nån att försvinna… 177 00:18:32,001 --> 00:18:33,293 Ge eld! 178 00:18:40,459 --> 00:18:47,293 Ni ska få lära er att likvidera folk genom att skjuta, knivhugga, bränna, spränga… 179 00:18:47,376 --> 00:18:48,209 Ge eld! 180 00:18:48,293 --> 00:18:52,543 …strypa, slå, förgifta, eller kväva dem. 181 00:18:53,584 --> 00:18:57,251 Som lojala agenter rapporterar ni direkt till kamrat ministern. 182 00:18:58,001 --> 00:18:59,501 Om han säger till er: 183 00:18:59,584 --> 00:19:03,751 "Åk dit och skjut honom inne på fiendeterritorium", då gör ni det. 184 00:19:05,459 --> 00:19:08,959 Om ni blir tillfångatagna ska ni stå inför domaren och säga: 185 00:19:09,043 --> 00:19:12,751 "Ja, jag gjorde det till proletariatets ära." 186 00:19:15,168 --> 00:19:18,501 Varje uppdrag ni får måste utföras, 187 00:19:19,751 --> 00:19:21,209 även om det blir er död. 188 00:19:49,459 --> 00:19:50,543 Mycket bra. 189 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 Du påminner mig om kamrat Ramona, vår bästa agent. 190 00:19:56,126 --> 00:20:00,959 -Ramona? Aldrig hört talas om henne. -Mordförsöket på president Reagan? 191 00:20:01,043 --> 00:20:05,501 Det var ingen mentalsjuk studerande, som de sa. Det var vår kamrat Ramona. 192 00:20:06,001 --> 00:20:08,334 Utbildad av mig. Godkänd med toppbetyg. 193 00:20:08,418 --> 00:20:09,543 En fråga… 194 00:20:10,501 --> 00:20:15,459 Om uppdraget var så framgångsrikt, varför lever presidenten fortfarande? 195 00:20:16,543 --> 00:20:19,084 Planen var aldrig att döda presidenten. 196 00:20:20,376 --> 00:20:25,251 Varför frågar du? Ifrågasätter du kamrat majoren eller regeringen? 197 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 Vad? 198 00:20:27,418 --> 00:20:32,126 Istället för att hylla Ramonas prestation kommer du med subversiva kommentarer. 199 00:20:35,501 --> 00:20:41,584 Kamrat Straub, bara för att du är kamrat generalmajor Straubs barnbarn 200 00:20:41,668 --> 00:20:44,876 får du inte offentligt tillrättavisa dina kamrater. 201 00:20:45,543 --> 00:20:48,334 Du måste också infoga dig i ledet. Uppfattat? 202 00:20:48,959 --> 00:20:51,084 -Ja, kamrat major. -Upprepa det. 203 00:20:52,251 --> 00:20:54,918 -Jag måste infoga mig i ledet. -Starkare! 204 00:20:56,293 --> 00:20:58,293 Jag måste infoga mig i ledet! 205 00:21:06,501 --> 00:21:09,126 Du tycker visst att du är bättre än vi andra? 206 00:21:15,918 --> 00:21:19,959 BETYG STRAUB, KLEO JENNIFER - VÄL GODKÄNT 207 00:21:34,834 --> 00:21:35,668 Nåja… 208 00:21:39,334 --> 00:21:40,584 Vad glor du på? 209 00:21:42,043 --> 00:21:43,751 Du har inte utmärkt dig alls. 210 00:21:49,668 --> 00:21:50,584 Vänta bara. 211 00:21:59,084 --> 00:22:03,918 Här är nyheterna från kanal ett. God kväll, mina damer och herrar. 212 00:22:05,001 --> 00:22:08,209 Karl Friedrich Konrad, ledaren för den paramilitära gruppen "Konrad" 213 00:22:08,293 --> 00:22:11,251 hittades död i sin bil i morse. 214 00:22:11,959 --> 00:22:16,084 Inledande utredningar indikerar att Konrad mördades. 215 00:22:17,501 --> 00:22:22,959 Konrads mål var att etablera en naziststat i Västtyskland. 216 00:22:23,043 --> 00:22:24,001 Duktig flicka. 217 00:22:50,584 --> 00:22:55,709 Kära kamrater, jag är mycket glad och stolt 218 00:22:55,793 --> 00:23:00,459 att i DDR:s namn få utdela till Kleo Straub 219 00:23:01,084 --> 00:23:05,709 fosterlandets förtjänstorden i silver. Den utdelas för synnerliga prestationer 220 00:23:05,793 --> 00:23:10,251 i utvecklingen av en socialistisk stat, och för att ha gjort DDR starkare. 221 00:23:10,334 --> 00:23:15,876 Den utdelas även för synnerlig tapperhet under operationer på fiendeterritorium. 222 00:23:23,668 --> 00:23:24,543 Kleo? 223 00:23:49,501 --> 00:23:50,751 Kleo! 224 00:24:48,126 --> 00:24:48,959 Hej. 225 00:25:02,668 --> 00:25:03,834 Försiktigt. 226 00:25:10,918 --> 00:25:12,251 Du hade tur. 227 00:25:13,834 --> 00:25:17,418 Enligt läkarna var det inte allvarligt, men du måste vila. 228 00:25:18,043 --> 00:25:22,584 -Vad hände? -Killen du träffade på caféet sköt dig. 229 00:25:23,751 --> 00:25:25,918 Om jag hade kommit en sekund senare… 230 00:25:27,626 --> 00:25:31,543 Tja, jag räddade ditt liv. Det var det som hände. 231 00:25:35,959 --> 00:25:38,626 Den röda resväskan tillhörde Erich Mielke. 232 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 Vad sa du? 233 00:25:42,876 --> 00:25:43,709 Vänta! 234 00:25:43,793 --> 00:25:48,126 -Jag har sett den två gånger redan. -Du måste vila, sa jag ju. Vad gör du? 235 00:25:48,209 --> 00:25:54,959 Vid en ordensutdelning för fyra år sen bar Mielkes adjutant på resväskan. 236 00:25:55,043 --> 00:25:59,709 Det var han jag likviderade på Big Eden. Jag är 100% säker. Räck mig byxorna. 237 00:25:59,793 --> 00:26:00,626 Ja, jag… 238 00:26:02,751 --> 00:26:07,459 Jo, men Mielke och hans adjutant är ju döda på grund av dig. 239 00:26:07,543 --> 00:26:09,668 Jo, men sen såg jag den igen. 240 00:26:09,751 --> 00:26:12,668 En kvinna som gick ut från spaningshögkvarteret 241 00:26:12,751 --> 00:26:17,418 för några veckor sen hade den med sig. Jag tror att hon var Mielkes sekreterare. 242 00:26:17,918 --> 00:26:20,209 Jag vet var hon befinner sig. Skor. 243 00:26:24,876 --> 00:26:28,459 -Var? -Har Mielke begravts än? 244 00:26:34,793 --> 00:26:35,668 Tack. 245 00:26:36,876 --> 00:26:39,668 Kleo, vi har ytterligare ett problem. 246 00:26:41,168 --> 00:26:42,001 Vad då? 247 00:26:53,709 --> 00:26:56,834 -Hur gick det här till? -Jag… 248 00:27:07,751 --> 00:27:08,584 Kleo? 249 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Kleo! 250 00:27:15,209 --> 00:27:18,959 Kleo? Jag kör dig till sjukhuset. Hallå! 251 00:27:20,376 --> 00:27:21,209 Fan också. 252 00:27:23,084 --> 00:27:24,376 Lägg ner vapnet! 253 00:27:29,293 --> 00:27:31,459 Fan! Kleo? Fan också. 254 00:27:40,959 --> 00:27:43,876 -Såg du Uwes medbrottsling? -Ja. 255 00:27:45,834 --> 00:27:47,793 -Hur såg han ut? -Vad menar du? 256 00:27:47,876 --> 00:27:52,501 -Och han lever fortfarande. -"Han lever fortfarande?" Ja, han lever. 257 00:27:52,584 --> 00:27:56,543 Vem tror du att jag är? En seriemördare? Ja, han sprang iväg. 258 00:27:56,626 --> 00:28:00,543 -Toppen. Jättebra. -Vad är så bra med det? 259 00:28:01,334 --> 00:28:02,793 Jag dödade nån. 260 00:28:05,584 --> 00:28:09,293 Jag ville inte göra det. Hade jag inte gjort det hade han… 261 00:28:09,376 --> 00:28:12,876 -Var det första gången? -Ja, det var första gången. 262 00:28:13,793 --> 00:28:16,626 Vårt avtal kvarstår. Inget dödande. 263 00:28:18,126 --> 00:28:19,501 Vem var han, förresten? 264 00:28:20,418 --> 00:28:23,168 Uwe Mittig. En före detta kamrat. 265 00:28:24,334 --> 00:28:25,251 En skitstövel. 266 00:28:26,168 --> 00:28:29,001 Han fick vad han förtjänade. Tänk inte på det. 267 00:28:29,584 --> 00:28:31,293 Vad ska vi göra med honom nu? 268 00:28:40,584 --> 00:28:43,293 Hördu, du får inte parkera här. Flytta dig. 269 00:28:46,418 --> 00:28:48,334 Vakna, kompis. 270 00:29:14,418 --> 00:29:16,126 Kära kamrater, 271 00:29:17,418 --> 00:29:18,543 kära familj… 272 00:29:19,834 --> 00:29:22,793 Idag tar vi farväl av en kämpe av högsta rang. 273 00:29:22,876 --> 00:29:26,876 Han kämpade för arbetarklassens och arbetarnas höga och ädla mål. 274 00:29:27,834 --> 00:29:32,543 Vi hyllar vår minister för statssäkerhet i DDR, 275 00:29:32,626 --> 00:29:35,293 den pensionerade armégeneralen Erich Mielke. 276 00:29:35,876 --> 00:29:39,959 En antifascist från första början. Han stod även för internationalism, 277 00:29:40,459 --> 00:29:44,709 och han var en hängiven kommunist. En stor man lämnar oss, 278 00:29:46,209 --> 00:29:50,668 men de verkligt stora lämnar oss alltid för tidigt. 279 00:29:51,626 --> 00:29:57,376 Minister Erich Mielke är död Och vi är på hans begravning 280 00:29:57,459 --> 00:30:00,084 Jag är på… 281 00:30:00,168 --> 00:30:01,376 Jag beklagar sorgen. 282 00:30:03,959 --> 00:30:05,168 Redan tillbaka? Vad… 283 00:30:10,334 --> 00:30:13,459 Hur reagerade vårt mål på informationen om resväskan? 284 00:30:13,543 --> 00:30:16,251 Faktiskt ganska bra. 285 00:30:17,709 --> 00:30:21,376 Jag är rädd att det uppstod ett litet problem… 286 00:30:22,043 --> 00:30:24,418 Jag har inte hunnit ta hand om det än. 287 00:30:25,918 --> 00:30:27,001 -Jag förstår. -Ja. 288 00:30:27,709 --> 00:30:32,209 Det skedde en skjutning i öst. Offret heter Uwe Mittig. Låter det bekant? 289 00:30:33,668 --> 00:30:36,668 -Nej. -Vi lärde ju känna varann i hans garage. 290 00:30:37,918 --> 00:30:38,959 Ja. 291 00:30:39,043 --> 00:30:43,501 Han var en före detta kollega till Kleo. Nämnde hon honom nån gång? 292 00:30:49,168 --> 00:30:53,418 -I så fall hade jag redan berättat det. -Ja, det hade du. 293 00:30:54,376 --> 00:30:55,584 -Ja. -Okej. 294 00:30:57,168 --> 00:31:00,543 -Ring mig när ni har pratat om resväskan. -Ja, självklart. 295 00:31:10,168 --> 00:31:12,543 Vad gäller mitt kontrakt kanske vi kan… 296 00:31:14,126 --> 00:31:18,334 Vår kamrat blev bestulen på sitt liv av ett lömskt lönnmord. 297 00:31:19,209 --> 00:31:21,793 Det begicks av en förrädare, en man… 298 00:31:24,084 --> 00:31:27,584 …eller en kvinna, som förrådde vår gemensamma sak. 299 00:31:29,584 --> 00:31:35,126 Jag lovar dig, du arbetarklassens stora hjälte, nej, vi lovar dig alla… 300 00:31:35,209 --> 00:31:39,459 Vi ska inte vila förrän de som förrådde dig och vår gemensamma sak, 301 00:31:39,543 --> 00:31:45,418 de som förrådde arbetarklassens höga och ädla mål, 302 00:31:45,501 --> 00:31:47,251 har ställts inför rätta. 303 00:31:47,334 --> 00:31:51,459 Vi ska uppnå detta med vapen i hand om det behövs. 304 00:31:51,543 --> 00:31:54,334 Håll era huvuden högt, inte era händer. 305 00:31:55,418 --> 00:31:56,668 Varsågoda. 306 00:32:29,376 --> 00:32:30,209 Kleo? 307 00:32:31,168 --> 00:32:34,543 -Tant Margot. -Se på dig. På fri fot nu igen? 308 00:32:34,626 --> 00:32:37,418 Och du går fortfarande lös. 309 00:32:38,293 --> 00:32:39,584 Vad gör du här? 310 00:32:39,668 --> 00:32:42,918 Jag ville hylla kamrat ministern. 311 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 Vet du vad? Jag tror dig inte. 312 00:32:46,543 --> 00:32:48,626 Mordet har ditt signum. 313 00:32:49,418 --> 00:32:55,126 Mitt, ditt, hans, hennes, vårt, deras? Ni lärde mig allt det där. 314 00:32:58,084 --> 00:33:00,626 Tant Margot. Plikten kallar. 315 00:33:01,626 --> 00:33:03,043 Fortfarande alltid redo? 316 00:33:04,376 --> 00:33:08,293 Och ett, och två, och tre, och fyr. 317 00:33:08,376 --> 00:33:13,626 Och framåt, bakåt, åt sidan. Och ett, och två, och tre, och fyr. 318 00:33:20,959 --> 00:33:21,793 Där är hon. 319 00:33:23,001 --> 00:33:25,543 -Vem då? -Lobrecht, kvinnan med resväskan. 320 00:33:25,626 --> 00:33:26,751 Hon där borta? 321 00:33:28,251 --> 00:33:29,584 Följ efter henne. 322 00:33:39,418 --> 00:33:42,918 Du säger att du älskar mig, och vad händer? Den där kvinnan! 323 00:33:43,001 --> 00:33:44,668 Fan, jag behöver pissa! 324 00:33:45,376 --> 00:33:47,168 Jag ska fanimej döda honom. 325 00:33:47,251 --> 00:33:50,584 Hon kom inte från nåt vattenverk! Tror du att jag är dum? 326 00:34:04,209 --> 00:34:05,376 Kleo. 327 00:34:07,793 --> 00:34:09,334 Kvinnan heter Kleo. 328 00:34:20,126 --> 00:34:21,043 Anja, jag… 329 00:34:24,168 --> 00:34:26,459 Jag har inte varit grindvakt på Pralina så länge. 330 00:34:27,209 --> 00:34:30,459 Jag vet. Du jobbade på bilpoolen. 331 00:34:31,626 --> 00:34:32,459 Nej. 332 00:34:33,918 --> 00:34:36,584 Jag jobbade på Stasi. 333 00:34:37,668 --> 00:34:38,501 Vad? 334 00:34:39,209 --> 00:34:41,959 Jag var en "fredsspanare" på utlandsspionage. 335 00:34:42,709 --> 00:34:45,376 Befälhavare på avdelning 18, specialuppdrag. 336 00:34:46,376 --> 00:34:48,584 Jag ledde några inofficiella agenter. 337 00:34:48,668 --> 00:34:51,918 Vi utförde uppdrag i icke-socialistiska ekonomier. 338 00:34:53,418 --> 00:34:54,543 Jag förstår inte. 339 00:35:05,918 --> 00:35:07,751 Vi dödade folk, Anja. 340 00:35:10,084 --> 00:35:13,876 De inofficiella agenterna dödade folk på min order. 341 00:35:16,709 --> 00:35:18,334 Kleo var en av dem. 342 00:35:21,668 --> 00:35:23,584 Och ja, vi hade ett förhållande. 343 00:35:25,459 --> 00:35:26,501 Men det är över. 344 00:35:28,209 --> 00:35:31,668 Du är min framtid, och du måste tro mig. 345 00:35:36,084 --> 00:35:39,876 Och…vad vill hon ha av dig? 346 00:35:40,959 --> 00:35:45,459 Jag har fortfarande kontakter på firman. Jag har fått ett viktigt uppdrag. 347 00:35:45,543 --> 00:35:49,501 Jag skyddar information som kan påverka hela världen. 348 00:35:49,584 --> 00:35:50,459 Och Kleo… 349 00:35:52,543 --> 00:35:54,543 Kleo är en fara för det uppdraget. 350 00:35:56,084 --> 00:35:57,459 Hon är farlig. 351 00:35:59,584 --> 00:36:05,334 Men hon är snart ute ur våra liv. Oroa dig inte. 352 00:36:06,876 --> 00:36:08,251 Jag ska ta hand om det. 353 00:36:10,251 --> 00:36:11,168 Jag älskar dig. 354 00:36:19,959 --> 00:36:21,418 -Andi? -Ja? 355 00:36:22,209 --> 00:36:23,834 Jag behöver toapapper. 356 00:36:25,959 --> 00:36:27,209 Jag hämtar lite. 357 00:37:03,918 --> 00:37:06,043 Kamrat Lobrecht, låt den ligga kvar. 358 00:37:07,543 --> 00:37:08,876 Var är resväskan? 359 00:37:10,126 --> 00:37:12,459 Jag känner igen dig. Från begravningen? 360 00:37:13,459 --> 00:37:14,293 Det stämmer. 361 00:37:15,668 --> 00:37:20,668 Du var med när jag fick förtjänstorden för tapperhet på fiendeterritorium. 362 00:37:21,251 --> 00:37:22,084 Minns du det? 363 00:37:22,668 --> 00:37:25,209 Jag visste att nån skulle dyka upp angående resväskan. 364 00:37:25,293 --> 00:37:29,084 -Var är den? -Ministern hade den alltid i närheten. 365 00:37:29,168 --> 00:37:33,834 "Försvara resväskan med ditt liv", brukade han alltid säga. 366 00:37:33,918 --> 00:37:37,209 Allt ministern sa var heligt för mig. 367 00:37:37,834 --> 00:37:42,626 Men din chef, kamrat ministern… 368 00:37:43,584 --> 00:37:46,543 -Han är ju död nu. -Det handlar inte om individen. 369 00:37:46,626 --> 00:37:51,293 Det handlar om samhället, saken, och framför allt om bevarandet av socialismen. 370 00:37:51,376 --> 00:37:52,751 "Socialismen." 371 00:37:53,543 --> 00:37:57,959 Alltså, fru Lobrecht, se dig omkring. 372 00:37:58,043 --> 00:38:01,043 Muren revs av ditt eget folk. 373 00:38:01,126 --> 00:38:04,418 De ville ha frihet, D-mark och västerländska varor. 374 00:38:04,501 --> 00:38:08,501 Trabanter skrotas för skojs skull för ingen behöver dem längre. 375 00:38:08,584 --> 00:38:13,709 Gorbatjov förhandlar redan med britter, amerikaner och fransmän om återföreningen. 376 00:38:14,501 --> 00:38:17,293 Det måste vara otroligt smärtsamt att acceptera, 377 00:38:17,376 --> 00:38:23,543 men allt det du trodde på och ägnade ditt liv åt 378 00:38:24,043 --> 00:38:29,293 kommer inte att existera om några månader. Det finns inget kvar att försvara. 379 00:38:30,334 --> 00:38:34,918 Socialismen är lika död som din chef. 380 00:38:39,959 --> 00:38:43,876 Faktum är att socialismen bara var en av historiens galna idéer. 381 00:38:43,959 --> 00:38:48,376 -Sven, hur kan du säga nåt sånt? -Vad? Jag bara… Vänta, nej! 382 00:38:53,084 --> 00:38:58,709 Jag lovade ministern att jag skulle försvara resväskan med mitt liv. 383 00:38:59,959 --> 00:39:03,709 Alltid framåt, aldrig bakåt. 384 00:39:04,626 --> 00:39:05,876 Nej! 385 00:39:08,793 --> 00:39:10,459 Det här var ditt fel. 386 00:39:11,334 --> 00:39:12,501 Åh, nej. 387 00:39:25,501 --> 00:39:28,209 -Sven, lyft upp mig. -Lyft upp? Vi måste iväg. 388 00:39:28,293 --> 00:39:31,334 -Lyft upp mig! -Okej. Jag kommer. 389 00:39:31,418 --> 00:39:32,251 Kom hit. 390 00:39:33,834 --> 00:39:36,918 Så där. Ett, två, tre. 391 00:39:48,918 --> 00:39:49,834 Resväskan! 392 00:39:53,126 --> 00:39:54,084 Resväskan. 393 00:39:56,043 --> 00:39:59,584 Okej, kom så sticker vi. Tack, fru Lobrecht. 394 00:40:03,501 --> 00:40:07,084 -Geike. -Petzold ljuger. Han spelar dubbelspel. 395 00:40:07,876 --> 00:40:12,334 Allt verkar handla om en röd resväska som Stasi-lönnmördaren är ute efter. 396 00:40:12,418 --> 00:40:15,126 Men jag tror att Petzold jobbar ihop med henne. 397 00:40:16,168 --> 00:40:19,584 Vi behöver honom. Vi måste försöka knyta honom till oss. 398 00:40:23,126 --> 00:40:27,709 -Anne? -Ja, det var mycket värdefull information. 399 00:40:27,793 --> 00:40:31,793 Tack. Jag fortsätter jobba på det. Vi borde rekrytera honom. 400 00:40:31,876 --> 00:40:33,251 -Ett ögonblick. -Jag… 401 00:40:33,334 --> 00:40:36,918 Här är mitt förslag: Du återvänder till Pullach. 402 00:40:37,001 --> 00:40:42,043 Vi analyserar all information vi har, sen tar vi fram en strategi tillsammans. 403 00:40:42,126 --> 00:40:47,543 Vad… Vi borde nog inte ta ögonen ifrån dem just nu. 404 00:40:47,626 --> 00:40:52,584 Oroa dig inte för det. Kom tillbaka så planerar vi nästa steg. 405 00:40:52,668 --> 00:40:55,918 -Är det en direkt order? -Snälla Min. 406 00:40:56,001 --> 00:40:58,793 "I krig ska man kontrollera, inte kontrolleras." 407 00:40:58,876 --> 00:40:59,709 Förlåt? 408 00:41:23,334 --> 00:41:25,584 Okej, är du redo? 409 00:41:31,959 --> 00:41:34,459 Vill vi verkligen veta vad som finns i den? 410 00:41:34,543 --> 00:41:35,584 -Ja! -Okej. 411 00:41:42,834 --> 00:41:43,668 Tidningar? 412 00:41:45,459 --> 00:41:46,293 Vad? 413 00:41:47,168 --> 00:41:49,543 Allt det här för några tidningars skull? 414 00:41:51,334 --> 00:41:53,626 Nej. Det är inte möjligt. 415 00:41:54,626 --> 00:41:57,043 Sven, nån måste ha bytt ut innehållet. 416 00:41:57,668 --> 00:42:02,834 -Kanske när pöbeln stormade Stasi. -Skulle de ha lagt tidningar i den? 417 00:42:02,918 --> 00:42:05,293 Det verkar inte vettigt. Det… 418 00:42:07,251 --> 00:42:08,293 Fan. 419 00:42:09,543 --> 00:42:10,543 Vad? 420 00:42:10,626 --> 00:42:14,793 Titta på datumet. Tidningarna har legat här i flera år. 421 00:42:16,334 --> 00:42:17,251 Sedan 1987. 422 00:42:18,084 --> 00:42:22,376 Titta här. Några dagar innan ditt Big Eden-jobb. 423 00:42:23,876 --> 00:42:27,126 Resväskan låg i Mielkes kassaskåp hela tiden. 424 00:42:27,209 --> 00:42:31,209 Det är inte rätt resväska. Det är en röd resväska, vilken som helst. 425 00:42:31,709 --> 00:42:35,209 -Vem hade tillgång till den? -Mielkes adjutant, Frey. 426 00:42:35,293 --> 00:42:37,209 Han jag likviderade på Big Eden. 427 00:42:37,293 --> 00:42:41,168 Han måste ha lagt resväskan med tidningarna i kassaskåpet. 428 00:42:41,251 --> 00:42:46,418 Sen erbjöd han väst den riktiga. Firman kom på det. Jag skulle stoppa det. 429 00:42:46,501 --> 00:42:50,043 Det gjorde du, men Mielke fick aldrig tillbaka resväskan. 430 00:42:50,126 --> 00:42:53,543 -Var finns den, då? -Jag har ingen aning. 431 00:42:57,043 --> 00:42:58,168 Så var det med det. 432 00:42:59,876 --> 00:43:01,918 Här tar spåret slut. 433 00:43:07,501 --> 00:43:12,251 Det som finns i den ursprungliga resväskan måste vara så känsligt 434 00:43:12,334 --> 00:43:16,668 att folk fortfarande blir dödade för den och är beredda att döda för den. 435 00:43:16,751 --> 00:43:18,084 Det lär fortsätta. 436 00:43:20,543 --> 00:43:24,418 Vad är det här… Fan, var allt till ingen nytta? 437 00:43:29,501 --> 00:43:31,501 Vi måste ha missat nåt. 438 00:43:37,584 --> 00:43:38,418 Fan. 439 00:43:47,126 --> 00:43:48,043 Kleo? 440 00:43:50,043 --> 00:43:51,168 Här är killen. 441 00:43:54,251 --> 00:43:57,459 Han med pistolen som var där när Uwe försökte döda dig. 442 00:43:58,001 --> 00:44:00,584 Uwes medbrottsling. Det är han. 443 00:44:02,876 --> 00:44:03,793 Vem är det här? 444 00:46:49,209 --> 00:46:54,251 Undertexter: Mats Nilsson