1
00:00:06,043 --> 00:00:12,543
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:38,168 --> 00:00:39,001
Kleo!
3
00:01:18,501 --> 00:01:20,418
God jul!
4
00:01:21,459 --> 00:01:24,709
Har min far skickat er? Vad sa han?
5
00:01:26,834 --> 00:01:31,418
-Ni kan inte anklaga mig så här!
-Vi vill bara klargöra fakta, fru Straub.
6
00:01:31,501 --> 00:01:32,751
Jag gjorde inget!
7
00:01:33,793 --> 00:01:36,876
Ska din dotter tvingas se oss
föra bort dig med våld?
8
00:01:38,459 --> 00:01:42,209
-Säg till pappa att jag inte gjort nåt!
-Vi griper dig nu.
9
00:01:42,293 --> 00:01:44,418
Släpp mig! Jag har inte gjort nåt.
10
00:01:44,501 --> 00:01:47,543
-Kleo!
-Mamma, sluta!
11
00:02:02,584 --> 00:02:03,834
Hej, Kleo.
12
00:02:05,376 --> 00:02:06,793
Minns du mig?
13
00:02:08,293 --> 00:02:09,793
Minns du vem jag är?
14
00:02:11,501 --> 00:02:13,584
Jag är din morfar.
15
00:02:15,209 --> 00:02:17,168
Du följer med mig hem, älskling.
16
00:02:18,084 --> 00:02:20,668
Jag har en underbar gunga i min trädgård.
17
00:02:22,334 --> 00:02:24,918
Där kan du gunga hela dagen lång.
18
00:03:11,584 --> 00:03:15,709
Kleo. Ät. Det är jättegott.
19
00:03:16,251 --> 00:03:18,001
Vad hände med mamma?
20
00:03:18,626 --> 00:03:19,709
Din mamma?
21
00:03:21,834 --> 00:03:24,751
Hon lämnade dig och vår republik.
22
00:03:25,876 --> 00:03:30,834
Det finns ett annat Tyskland.
Det styrs av dåliga människor.
23
00:03:31,668 --> 00:03:32,668
Hon åkte dit.
24
00:03:33,668 --> 00:03:34,751
Varför det?
25
00:03:34,834 --> 00:03:38,626
Folket där lovade henne en massa
som de inte kommer att hålla.
26
00:03:39,209 --> 00:03:40,126
Allt är lögner.
27
00:03:41,001 --> 00:03:43,793
Men din mamma har gått på
alla de där lögnerna.
28
00:03:47,834 --> 00:03:52,543
Vet du, jag är så glad
att åtminstone du är hos mig.
29
00:03:55,126 --> 00:03:56,293
Här ska du få se.
30
00:04:06,668 --> 00:04:07,751
Sockerkaka.
31
00:04:12,084 --> 00:04:13,084
Tycker du om det?
32
00:04:14,251 --> 00:04:15,918
Det är min favorit.
33
00:04:17,876 --> 00:04:21,584
Morfar, varför tog inte mamma med mig?
34
00:04:33,876 --> 00:04:35,334
God morgon, barn.
35
00:04:39,959 --> 00:04:42,876
-Halsduken är min stolthet.
-Jag bär den. Se här!
36
00:04:42,959 --> 00:04:45,459
Jag värnar om den, den passar mig bra.
37
00:04:45,543 --> 00:04:47,584
Jag bär halsduken vart jag än går.
38
00:04:49,001 --> 00:04:50,251
Den…
39
00:04:51,626 --> 00:04:55,334
-Den lyser…
-Nå! Kom igen, då.
40
00:04:56,876 --> 00:04:58,001
Jag vet inte.
41
00:04:58,501 --> 00:05:02,376
-Du lärde dig den inte, alltså?
-Jo, det gjorde jag.
42
00:05:02,459 --> 00:05:03,334
Och?
43
00:05:04,918 --> 00:05:08,459
Du kan den inte bra nog, Kleo.
Vem kan den?
44
00:05:09,459 --> 00:05:12,418
-Hannah.
-Jag bär halsduken vart jag än går.
45
00:05:12,501 --> 00:05:14,918
När jag bär den, en ljus framtid jag får.
46
00:05:17,668 --> 00:05:20,084
Det är inte så farligt. Jag heter Holger.
47
00:05:40,209 --> 00:05:45,793
Det är inte bra
att fundera över det förflutna hela tiden.
48
00:05:47,834 --> 00:05:50,084
Varför kommer inte mamma tillbaka?
49
00:05:53,043 --> 00:05:54,501
Hon…
50
00:05:58,251 --> 00:06:02,043
…blev sjuk i Västtyskland.
51
00:06:04,209 --> 00:06:05,334
Hon blev så sjuk
52
00:06:06,668 --> 00:06:09,251
att läkarna
inte kunde hjälpa henne längre.
53
00:06:10,709 --> 00:06:11,834
Hon…
54
00:06:14,751 --> 00:06:18,293
…dog på sjukhuset.
55
00:06:22,834 --> 00:06:27,876
Du måste vara stark nu, Kleo.
Precis som en ung pionjär.
56
00:06:29,418 --> 00:06:32,668
Som en soldat. Förstår du?
57
00:06:52,793 --> 00:06:53,918
Vad?
58
00:06:55,584 --> 00:06:56,459
Vad är det?
59
00:06:59,418 --> 00:07:02,543
Du lyssnade inte. Du ville inte lyssna!
60
00:07:03,584 --> 00:07:06,751
Allt det här är ditt fel.
61
00:07:09,543 --> 00:07:10,918
Det är ditt fel!
62
00:07:32,334 --> 00:07:33,251
Du har den!
63
00:08:06,751 --> 00:08:08,126
Tant Margot?
64
00:08:08,793 --> 00:08:09,751
Vem är det där?
65
00:08:12,334 --> 00:08:13,543
Kleo, hör på.
66
00:08:14,876 --> 00:08:17,626
Du är inget litet barn längre.
67
00:08:17,709 --> 00:08:21,626
Du är en flitig ung pionjär nu.
Det är du väl, eller hur?
68
00:08:21,709 --> 00:08:22,668
Ja, självklart.
69
00:08:24,376 --> 00:08:29,918
Du vet att tant Margot
är vår statschefs fru.
70
00:08:30,543 --> 00:08:34,209
Du vet också
att jag har ett speciellt jobb.
71
00:08:34,293 --> 00:08:38,293
-Ja?
-Du vet att jag har många hemligheter.
72
00:08:38,376 --> 00:08:42,293
De är väldigt viktiga
för vårt lands skydd och säkerhet.
73
00:08:44,168 --> 00:08:48,876
Vad gäller din vän där borta…
Vi känner honom egentligen inte alls.
74
00:08:49,376 --> 00:08:52,209
Hans föräldrar
kan vara fiender till vårt land.
75
00:08:53,751 --> 00:08:56,834
-Holger är ingen fiende.
-Han är säkert ingen fiende.
76
00:08:57,918 --> 00:09:03,709
Men ibland pratar barn om saker hemma,
även om de inte menar nåt illa.
77
00:09:04,709 --> 00:09:05,793
Hör på, Kleo.
78
00:09:06,334 --> 00:09:10,293
Från och med nu vill jag inte
att du tar med honom hem längre.
79
00:09:10,376 --> 00:09:12,209
-Men…
-Vad lovade du mig?
80
00:09:13,043 --> 00:09:18,543
Att jag ska bli en bra ung pionjär
och skydda vårt land.
81
00:09:19,209 --> 00:09:20,376
Mycket bra.
82
00:09:21,876 --> 00:09:22,709
Ser du?
83
00:09:28,626 --> 00:09:31,376
Härmed förnyar vi vårt löfte.
84
00:09:32,918 --> 00:09:38,334
Vårt älskade land
och Tysklands socialistiska enhetsparti
85
00:09:38,418 --> 00:09:43,126
ska för alltid få kärleken,
lojaliteten och dådkraften
86
00:09:43,209 --> 00:09:45,709
från medlemmarna
i den fria tyska ungdomen.
87
00:09:46,251 --> 00:09:50,834
Tillsammans med våra kamrater
går vi framåt för fred och socialism.
88
00:09:53,709 --> 00:09:57,001
-Vänskap.
-Vänskap!
89
00:09:57,501 --> 00:10:01,876
Upp, trälar uti alla stater
90
00:10:01,959 --> 00:10:06,043
Som hungern bojor lagt uppå
91
00:10:06,126 --> 00:10:10,709
Det dånar uti rättens krater
92
00:10:10,793 --> 00:10:14,376
Snart skall utbrottets timma slå
93
00:10:14,459 --> 00:10:19,168
Störtas skall det gamla snart i gruset
94
00:10:19,251 --> 00:10:23,376
Slav stig upp för att slå dig fri!
95
00:10:23,459 --> 00:10:27,501
Från mörkret stiga vi mot ljuset
96
00:10:27,584 --> 00:10:31,501
Från intet allt vi vilja bli
97
00:10:32,126 --> 00:10:36,334
Upp till kamp emot kvalen!
98
00:10:36,418 --> 00:10:40,209
Sista striden det är
99
00:10:40,793 --> 00:10:45,293
Ty Internationalen
100
00:10:47,959 --> 00:10:48,793
Ge eld!
101
00:10:53,834 --> 00:10:56,001
Ska vi åka till Oder nästa helg?
102
00:10:56,834 --> 00:10:57,709
Holger.
103
00:10:59,126 --> 00:11:00,126
Det kan jag inte.
104
00:11:02,251 --> 00:11:04,793
Ja, kamrat Straub. Ingen helg!
105
00:11:04,876 --> 00:11:09,293
Men jag tänker lämna in en ansökan
om en semesterhelg vid Oder till Stasi.
106
00:11:10,584 --> 00:11:13,376
I god tid
och enligt riktlinjerna, förstås.
107
00:11:14,918 --> 00:11:20,459
Kleo! Hördu, Lenin! Sluta, snälla!
108
00:11:22,293 --> 00:11:25,293
-Är allt uppstyrt?
-Allt är uppstyrt. Vi gör det.
109
00:11:25,376 --> 00:11:26,543
Jag frågar morfar.
110
00:11:36,501 --> 00:11:38,918
-Hej då.
-Hej då. Vi ses imorgon, Kleo.
111
00:11:46,834 --> 00:11:48,001
Hej då, Holger!
112
00:11:49,334 --> 00:11:50,418
Hej då, Kleo.
113
00:11:53,084 --> 00:11:54,168
Åh, Kleo.
114
00:11:55,459 --> 00:11:56,668
Skäms du inte?
115
00:11:57,584 --> 00:12:02,251
Du bär den fria tyska ungdomens uniform
och håller på med honom.
116
00:12:02,334 --> 00:12:04,001
Det var ju Holger, morfar.
117
00:12:04,084 --> 00:12:10,251
Om du hade haft koll hade du vetat
att den här fiendens subversiva familj…
118
00:12:10,334 --> 00:12:13,043
-Han är…
-De har ansökt om utlandsvisum.
119
00:12:13,126 --> 00:12:16,876
Ett för varje familjemedlem,
inklusive honom.
120
00:12:17,668 --> 00:12:21,668
Med andra ord, Kleo,
han vill inte bo här längre.
121
00:12:22,584 --> 00:12:26,418
De har sålt sig till klassfienden,
precis som din mor gjorde.
122
00:12:28,668 --> 00:12:34,668
Du måste avsluta ditt förhållande
med pojken omedelbart.
123
00:12:34,751 --> 00:12:35,751
Är det uppfattat?
124
00:12:41,376 --> 00:12:43,543
-Ja.
-Ja, vad då?
125
00:12:43,626 --> 00:12:45,168
Jag avslutar förhållandet.
126
00:12:46,418 --> 00:12:47,251
Mycket bra.
127
00:12:48,626 --> 00:12:52,293
Förresten, det där är Jorge.
128
00:12:53,751 --> 00:12:58,126
Han är en kamrat från Chile.
Han ska bo hos oss ett tag.
129
00:12:59,334 --> 00:13:00,668
Visa honom runt.
130
00:13:17,626 --> 00:13:19,626
Hej. Hur står det till?
131
00:13:21,501 --> 00:13:22,459
Jag heter Jorge.
132
00:13:23,584 --> 00:13:24,751
Kleo.
133
00:13:24,834 --> 00:13:27,209
-Angenämt.
-Jag talar inte spanska.
134
00:13:27,293 --> 00:13:29,751
Ingen fara. Jag lär dig gärna.
135
00:14:11,626 --> 00:14:16,168
Kleo, din morfar är en god människa.
Han vet vad som är rätt.
136
00:14:17,959 --> 00:14:19,084
Förstår du?
137
00:14:20,334 --> 00:14:24,001
Min morfar är en god människa.
Han vet vad som är rätt.
138
00:14:34,543 --> 00:14:36,626
Det här är en åtagandeförklaring.
139
00:14:37,126 --> 00:14:40,584
Härmed blir du
inofficiellt anställd på Stasi.
140
00:14:42,084 --> 00:14:46,418
Jag kommer precis från utdelningen
av DDR:s förtjänstordrar.
141
00:14:47,126 --> 00:14:52,584
Precis som du stod kamrat Ramona
vid ett vägskäl i sitt liv.
142
00:14:53,626 --> 00:14:59,584
Hon bestämde sig för att bli en sann kämpe
för arbetarnas och böndernas intressen.
143
00:15:00,334 --> 00:15:02,959
Som ett tecken
på sin särskilda uppskattning
144
00:15:03,043 --> 00:15:06,626
gav kamrat Mielke henne
en gyllene Makarov.
145
00:15:09,668 --> 00:15:14,543
Jag har följt kamrat Ramonas utveckling
väldigt noga under flera år.
146
00:15:15,418 --> 00:15:18,834
Därför vet jag
att hon har en ljus framtid framför sig.
147
00:15:19,834 --> 00:15:24,668
Du har också precis det som krävs, Kleo.
Du kan bli lika bra.
148
00:15:25,876 --> 00:15:27,584
Men du måste vilja det själv.
149
00:15:57,876 --> 00:15:59,793
-God morgon.
-God morgon, kamrat.
150
00:15:59,876 --> 00:16:00,834
Kleo Straub.
151
00:16:02,918 --> 00:16:03,834
Jag heter Andi.
152
00:16:10,626 --> 00:16:13,251
ÅTAGANDEFÖRKLARING
153
00:16:19,084 --> 00:16:20,001
Slå dig ner.
154
00:16:24,626 --> 00:16:27,709
Din morfar har berättat mycket om dig.
155
00:16:29,418 --> 00:16:31,126
Din morfar är en toppenkille.
156
00:16:38,126 --> 00:16:39,001
Vill du ha en?
157
00:16:42,168 --> 00:16:44,334
Ministeriet har beslutat att jag…
158
00:16:47,834 --> 00:16:50,501
…ska vara din befälhavare
från och med nu.
159
00:16:51,543 --> 00:16:54,876
Du kommer alltså till mig
med alla bryderier och problem,
160
00:16:54,959 --> 00:16:56,334
oavsett vilka de är.
161
00:16:57,168 --> 00:17:01,626
Det är viktigt att vi litar på
varandra fullständigt. Vi är ett team nu.
162
00:17:08,501 --> 00:17:10,293
Jag röker faktiskt inte.
163
00:17:13,293 --> 00:17:14,126
Okej.
164
00:17:19,084 --> 00:17:21,626
Kleo, med tanke på allt
jag redan vet om dig
165
00:17:21,709 --> 00:17:24,334
undrar jag om du vore tillgänglig
166
00:17:24,418 --> 00:17:28,543
för specialuppdrag inom firman
utöver dina vanliga uppgifter.
167
00:17:30,126 --> 00:17:32,209
Ja.
168
00:17:52,751 --> 00:17:56,001
Kamrater, välkomna till "projekt Else".
169
00:17:56,626 --> 00:17:59,251
Ministerns insatsstyrka
för specialuppdrag.
170
00:18:00,793 --> 00:18:06,084
Här ska ni utbildas till agenter
som kan utföra
171
00:18:06,168 --> 00:18:09,126
avledande handlingar
inom operationell verksamhet,
172
00:18:09,209 --> 00:18:12,376
enskilda terrorhandlingar,
förvärv av tekniska saker,
173
00:18:12,459 --> 00:18:17,168
tillfångatagande av individer, spaning,
förstörelse och beslagtagande.
174
00:18:17,709 --> 00:18:22,043
Ni ska få lära er att desorganisera
och förstöra strukturer.
175
00:18:22,793 --> 00:18:27,459
Ni ska få lära er hur man avlägsnar folk
genom att ta gisslan,
176
00:18:27,543 --> 00:18:31,918
genom att kvarhålla, föra bort, påtvinga
flykt, eller få nån att försvinna…
177
00:18:32,001 --> 00:18:33,293
Ge eld!
178
00:18:40,459 --> 00:18:47,293
Ni ska få lära er att likvidera folk genom
att skjuta, knivhugga, bränna, spränga…
179
00:18:47,376 --> 00:18:48,209
Ge eld!
180
00:18:48,293 --> 00:18:52,543
…strypa, slå, förgifta, eller kväva dem.
181
00:18:53,584 --> 00:18:57,251
Som lojala agenter rapporterar ni
direkt till kamrat ministern.
182
00:18:58,001 --> 00:18:59,501
Om han säger till er:
183
00:18:59,584 --> 00:19:03,751
"Åk dit och skjut honom
inne på fiendeterritorium", då gör ni det.
184
00:19:05,459 --> 00:19:08,959
Om ni blir tillfångatagna ska ni stå
inför domaren och säga:
185
00:19:09,043 --> 00:19:12,751
"Ja, jag gjorde det
till proletariatets ära."
186
00:19:15,168 --> 00:19:18,501
Varje uppdrag ni får måste utföras,
187
00:19:19,751 --> 00:19:21,209
även om det blir er död.
188
00:19:49,459 --> 00:19:50,543
Mycket bra.
189
00:19:51,293 --> 00:19:54,876
Du påminner mig om kamrat Ramona,
vår bästa agent.
190
00:19:56,126 --> 00:20:00,959
-Ramona? Aldrig hört talas om henne.
-Mordförsöket på president Reagan?
191
00:20:01,043 --> 00:20:05,501
Det var ingen mentalsjuk studerande,
som de sa. Det var vår kamrat Ramona.
192
00:20:06,001 --> 00:20:08,334
Utbildad av mig. Godkänd med toppbetyg.
193
00:20:08,418 --> 00:20:09,543
En fråga…
194
00:20:10,501 --> 00:20:15,459
Om uppdraget var så framgångsrikt,
varför lever presidenten fortfarande?
195
00:20:16,543 --> 00:20:19,084
Planen var aldrig att döda presidenten.
196
00:20:20,376 --> 00:20:25,251
Varför frågar du? Ifrågasätter du
kamrat majoren eller regeringen?
197
00:20:25,793 --> 00:20:26,626
Vad?
198
00:20:27,418 --> 00:20:32,126
Istället för att hylla Ramonas prestation
kommer du med subversiva kommentarer.
199
00:20:35,501 --> 00:20:41,584
Kamrat Straub, bara för att du
är kamrat generalmajor Straubs barnbarn
200
00:20:41,668 --> 00:20:44,876
får du inte offentligt
tillrättavisa dina kamrater.
201
00:20:45,543 --> 00:20:48,334
Du måste också infoga dig i ledet.
Uppfattat?
202
00:20:48,959 --> 00:20:51,084
-Ja, kamrat major.
-Upprepa det.
203
00:20:52,251 --> 00:20:54,918
-Jag måste infoga mig i ledet.
-Starkare!
204
00:20:56,293 --> 00:20:58,293
Jag måste infoga mig i ledet!
205
00:21:06,501 --> 00:21:09,126
Du tycker visst
att du är bättre än vi andra?
206
00:21:15,918 --> 00:21:19,959
BETYG
STRAUB, KLEO JENNIFER - VÄL GODKÄNT
207
00:21:34,834 --> 00:21:35,668
Nåja…
208
00:21:39,334 --> 00:21:40,584
Vad glor du på?
209
00:21:42,043 --> 00:21:43,751
Du har inte utmärkt dig alls.
210
00:21:49,668 --> 00:21:50,584
Vänta bara.
211
00:21:59,084 --> 00:22:03,918
Här är nyheterna från kanal ett.
God kväll, mina damer och herrar.
212
00:22:05,001 --> 00:22:08,209
Karl Friedrich Konrad, ledaren för
den paramilitära gruppen "Konrad"
213
00:22:08,293 --> 00:22:11,251
hittades död i sin bil i morse.
214
00:22:11,959 --> 00:22:16,084
Inledande utredningar indikerar
att Konrad mördades.
215
00:22:17,501 --> 00:22:22,959
Konrads mål var att etablera en naziststat
i Västtyskland.
216
00:22:23,043 --> 00:22:24,001
Duktig flicka.
217
00:22:50,584 --> 00:22:55,709
Kära kamrater,
jag är mycket glad och stolt
218
00:22:55,793 --> 00:23:00,459
att i DDR:s namn
få utdela till Kleo Straub
219
00:23:01,084 --> 00:23:05,709
fosterlandets förtjänstorden i silver.
Den utdelas för synnerliga prestationer
220
00:23:05,793 --> 00:23:10,251
i utvecklingen av en socialistisk stat,
och för att ha gjort DDR starkare.
221
00:23:10,334 --> 00:23:15,876
Den utdelas även för synnerlig tapperhet
under operationer på fiendeterritorium.
222
00:23:23,668 --> 00:23:24,543
Kleo?
223
00:23:49,501 --> 00:23:50,751
Kleo!
224
00:24:48,126 --> 00:24:48,959
Hej.
225
00:25:02,668 --> 00:25:03,834
Försiktigt.
226
00:25:10,918 --> 00:25:12,251
Du hade tur.
227
00:25:13,834 --> 00:25:17,418
Enligt läkarna var det inte allvarligt,
men du måste vila.
228
00:25:18,043 --> 00:25:22,584
-Vad hände?
-Killen du träffade på caféet sköt dig.
229
00:25:23,751 --> 00:25:25,918
Om jag hade kommit en sekund senare…
230
00:25:27,626 --> 00:25:31,543
Tja, jag räddade ditt liv.
Det var det som hände.
231
00:25:35,959 --> 00:25:38,626
Den röda resväskan tillhörde Erich Mielke.
232
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
Vad sa du?
233
00:25:42,876 --> 00:25:43,709
Vänta!
234
00:25:43,793 --> 00:25:48,126
-Jag har sett den två gånger redan.
-Du måste vila, sa jag ju. Vad gör du?
235
00:25:48,209 --> 00:25:54,959
Vid en ordensutdelning för fyra år sen
bar Mielkes adjutant på resväskan.
236
00:25:55,043 --> 00:25:59,709
Det var han jag likviderade på Big Eden.
Jag är 100% säker. Räck mig byxorna.
237
00:25:59,793 --> 00:26:00,626
Ja, jag…
238
00:26:02,751 --> 00:26:07,459
Jo, men Mielke och hans adjutant
är ju döda på grund av dig.
239
00:26:07,543 --> 00:26:09,668
Jo, men sen såg jag den igen.
240
00:26:09,751 --> 00:26:12,668
En kvinna som gick ut
från spaningshögkvarteret
241
00:26:12,751 --> 00:26:17,418
för några veckor sen hade den med sig.
Jag tror att hon var Mielkes sekreterare.
242
00:26:17,918 --> 00:26:20,209
Jag vet var hon befinner sig. Skor.
243
00:26:24,876 --> 00:26:28,459
-Var?
-Har Mielke begravts än?
244
00:26:34,793 --> 00:26:35,668
Tack.
245
00:26:36,876 --> 00:26:39,668
Kleo, vi har ytterligare ett problem.
246
00:26:41,168 --> 00:26:42,001
Vad då?
247
00:26:53,709 --> 00:26:56,834
-Hur gick det här till?
-Jag…
248
00:27:07,751 --> 00:27:08,584
Kleo?
249
00:27:10,334 --> 00:27:11,168
Kleo!
250
00:27:15,209 --> 00:27:18,959
Kleo? Jag kör dig till sjukhuset. Hallå!
251
00:27:20,376 --> 00:27:21,209
Fan också.
252
00:27:23,084 --> 00:27:24,376
Lägg ner vapnet!
253
00:27:29,293 --> 00:27:31,459
Fan! Kleo? Fan också.
254
00:27:40,959 --> 00:27:43,876
-Såg du Uwes medbrottsling?
-Ja.
255
00:27:45,834 --> 00:27:47,793
-Hur såg han ut?
-Vad menar du?
256
00:27:47,876 --> 00:27:52,501
-Och han lever fortfarande.
-"Han lever fortfarande?" Ja, han lever.
257
00:27:52,584 --> 00:27:56,543
Vem tror du att jag är?
En seriemördare? Ja, han sprang iväg.
258
00:27:56,626 --> 00:28:00,543
-Toppen. Jättebra.
-Vad är så bra med det?
259
00:28:01,334 --> 00:28:02,793
Jag dödade nån.
260
00:28:05,584 --> 00:28:09,293
Jag ville inte göra det.
Hade jag inte gjort det hade han…
261
00:28:09,376 --> 00:28:12,876
-Var det första gången?
-Ja, det var första gången.
262
00:28:13,793 --> 00:28:16,626
Vårt avtal kvarstår. Inget dödande.
263
00:28:18,126 --> 00:28:19,501
Vem var han, förresten?
264
00:28:20,418 --> 00:28:23,168
Uwe Mittig. En före detta kamrat.
265
00:28:24,334 --> 00:28:25,251
En skitstövel.
266
00:28:26,168 --> 00:28:29,001
Han fick vad han förtjänade.
Tänk inte på det.
267
00:28:29,584 --> 00:28:31,293
Vad ska vi göra med honom nu?
268
00:28:40,584 --> 00:28:43,293
Hördu, du får inte parkera här.
Flytta dig.
269
00:28:46,418 --> 00:28:48,334
Vakna, kompis.
270
00:29:14,418 --> 00:29:16,126
Kära kamrater,
271
00:29:17,418 --> 00:29:18,543
kära familj…
272
00:29:19,834 --> 00:29:22,793
Idag tar vi farväl
av en kämpe av högsta rang.
273
00:29:22,876 --> 00:29:26,876
Han kämpade för arbetarklassens
och arbetarnas höga och ädla mål.
274
00:29:27,834 --> 00:29:32,543
Vi hyllar vår minister
för statssäkerhet i DDR,
275
00:29:32,626 --> 00:29:35,293
den pensionerade armégeneralen
Erich Mielke.
276
00:29:35,876 --> 00:29:39,959
En antifascist från första början.
Han stod även för internationalism,
277
00:29:40,459 --> 00:29:44,709
och han var en hängiven kommunist.
En stor man lämnar oss,
278
00:29:46,209 --> 00:29:50,668
men de verkligt stora
lämnar oss alltid för tidigt.
279
00:29:51,626 --> 00:29:57,376
Minister Erich Mielke är död
Och vi är på hans begravning
280
00:29:57,459 --> 00:30:00,084
Jag är på…
281
00:30:00,168 --> 00:30:01,376
Jag beklagar sorgen.
282
00:30:03,959 --> 00:30:05,168
Redan tillbaka? Vad…
283
00:30:10,334 --> 00:30:13,459
Hur reagerade vårt mål
på informationen om resväskan?
284
00:30:13,543 --> 00:30:16,251
Faktiskt ganska bra.
285
00:30:17,709 --> 00:30:21,376
Jag är rädd
att det uppstod ett litet problem…
286
00:30:22,043 --> 00:30:24,418
Jag har inte hunnit ta hand om det än.
287
00:30:25,918 --> 00:30:27,001
-Jag förstår.
-Ja.
288
00:30:27,709 --> 00:30:32,209
Det skedde en skjutning i öst.
Offret heter Uwe Mittig. Låter det bekant?
289
00:30:33,668 --> 00:30:36,668
-Nej.
-Vi lärde ju känna varann i hans garage.
290
00:30:37,918 --> 00:30:38,959
Ja.
291
00:30:39,043 --> 00:30:43,501
Han var en före detta kollega till Kleo.
Nämnde hon honom nån gång?
292
00:30:49,168 --> 00:30:53,418
-I så fall hade jag redan berättat det.
-Ja, det hade du.
293
00:30:54,376 --> 00:30:55,584
-Ja.
-Okej.
294
00:30:57,168 --> 00:31:00,543
-Ring mig när ni har pratat om resväskan.
-Ja, självklart.
295
00:31:10,168 --> 00:31:12,543
Vad gäller mitt kontrakt kanske vi kan…
296
00:31:14,126 --> 00:31:18,334
Vår kamrat blev bestulen på sitt liv
av ett lömskt lönnmord.
297
00:31:19,209 --> 00:31:21,793
Det begicks av en förrädare, en man…
298
00:31:24,084 --> 00:31:27,584
…eller en kvinna,
som förrådde vår gemensamma sak.
299
00:31:29,584 --> 00:31:35,126
Jag lovar dig, du arbetarklassens
stora hjälte, nej, vi lovar dig alla…
300
00:31:35,209 --> 00:31:39,459
Vi ska inte vila förrän de
som förrådde dig och vår gemensamma sak,
301
00:31:39,543 --> 00:31:45,418
de som förrådde arbetarklassens
höga och ädla mål,
302
00:31:45,501 --> 00:31:47,251
har ställts inför rätta.
303
00:31:47,334 --> 00:31:51,459
Vi ska uppnå detta
med vapen i hand om det behövs.
304
00:31:51,543 --> 00:31:54,334
Håll era huvuden högt, inte era händer.
305
00:31:55,418 --> 00:31:56,668
Varsågoda.
306
00:32:29,376 --> 00:32:30,209
Kleo?
307
00:32:31,168 --> 00:32:34,543
-Tant Margot.
-Se på dig. På fri fot nu igen?
308
00:32:34,626 --> 00:32:37,418
Och du går fortfarande lös.
309
00:32:38,293 --> 00:32:39,584
Vad gör du här?
310
00:32:39,668 --> 00:32:42,918
Jag ville hylla kamrat ministern.
311
00:32:43,001 --> 00:32:45,001
Vet du vad? Jag tror dig inte.
312
00:32:46,543 --> 00:32:48,626
Mordet har ditt signum.
313
00:32:49,418 --> 00:32:55,126
Mitt, ditt, hans, hennes, vårt, deras?
Ni lärde mig allt det där.
314
00:32:58,084 --> 00:33:00,626
Tant Margot. Plikten kallar.
315
00:33:01,626 --> 00:33:03,043
Fortfarande alltid redo?
316
00:33:04,376 --> 00:33:08,293
Och ett, och två, och tre, och fyr.
317
00:33:08,376 --> 00:33:13,626
Och framåt, bakåt, åt sidan.
Och ett, och två, och tre, och fyr.
318
00:33:20,959 --> 00:33:21,793
Där är hon.
319
00:33:23,001 --> 00:33:25,543
-Vem då?
-Lobrecht, kvinnan med resväskan.
320
00:33:25,626 --> 00:33:26,751
Hon där borta?
321
00:33:28,251 --> 00:33:29,584
Följ efter henne.
322
00:33:39,418 --> 00:33:42,918
Du säger att du älskar mig,
och vad händer? Den där kvinnan!
323
00:33:43,001 --> 00:33:44,668
Fan, jag behöver pissa!
324
00:33:45,376 --> 00:33:47,168
Jag ska fanimej döda honom.
325
00:33:47,251 --> 00:33:50,584
Hon kom inte från nåt vattenverk!
Tror du att jag är dum?
326
00:34:04,209 --> 00:34:05,376
Kleo.
327
00:34:07,793 --> 00:34:09,334
Kvinnan heter Kleo.
328
00:34:20,126 --> 00:34:21,043
Anja, jag…
329
00:34:24,168 --> 00:34:26,459
Jag har inte varit grindvakt
på Pralina så länge.
330
00:34:27,209 --> 00:34:30,459
Jag vet. Du jobbade på bilpoolen.
331
00:34:31,626 --> 00:34:32,459
Nej.
332
00:34:33,918 --> 00:34:36,584
Jag jobbade på Stasi.
333
00:34:37,668 --> 00:34:38,501
Vad?
334
00:34:39,209 --> 00:34:41,959
Jag var en "fredsspanare"
på utlandsspionage.
335
00:34:42,709 --> 00:34:45,376
Befälhavare på avdelning 18,
specialuppdrag.
336
00:34:46,376 --> 00:34:48,584
Jag ledde några inofficiella agenter.
337
00:34:48,668 --> 00:34:51,918
Vi utförde uppdrag
i icke-socialistiska ekonomier.
338
00:34:53,418 --> 00:34:54,543
Jag förstår inte.
339
00:35:05,918 --> 00:35:07,751
Vi dödade folk, Anja.
340
00:35:10,084 --> 00:35:13,876
De inofficiella agenterna
dödade folk på min order.
341
00:35:16,709 --> 00:35:18,334
Kleo var en av dem.
342
00:35:21,668 --> 00:35:23,584
Och ja, vi hade ett förhållande.
343
00:35:25,459 --> 00:35:26,501
Men det är över.
344
00:35:28,209 --> 00:35:31,668
Du är min framtid,
och du måste tro mig.
345
00:35:36,084 --> 00:35:39,876
Och…vad vill hon ha av dig?
346
00:35:40,959 --> 00:35:45,459
Jag har fortfarande kontakter på firman.
Jag har fått ett viktigt uppdrag.
347
00:35:45,543 --> 00:35:49,501
Jag skyddar information
som kan påverka hela världen.
348
00:35:49,584 --> 00:35:50,459
Och Kleo…
349
00:35:52,543 --> 00:35:54,543
Kleo är en fara för det uppdraget.
350
00:35:56,084 --> 00:35:57,459
Hon är farlig.
351
00:35:59,584 --> 00:36:05,334
Men hon är snart ute ur våra liv.
Oroa dig inte.
352
00:36:06,876 --> 00:36:08,251
Jag ska ta hand om det.
353
00:36:10,251 --> 00:36:11,168
Jag älskar dig.
354
00:36:19,959 --> 00:36:21,418
-Andi?
-Ja?
355
00:36:22,209 --> 00:36:23,834
Jag behöver toapapper.
356
00:36:25,959 --> 00:36:27,209
Jag hämtar lite.
357
00:37:03,918 --> 00:37:06,043
Kamrat Lobrecht, låt den ligga kvar.
358
00:37:07,543 --> 00:37:08,876
Var är resväskan?
359
00:37:10,126 --> 00:37:12,459
Jag känner igen dig. Från begravningen?
360
00:37:13,459 --> 00:37:14,293
Det stämmer.
361
00:37:15,668 --> 00:37:20,668
Du var med när jag fick förtjänstorden
för tapperhet på fiendeterritorium.
362
00:37:21,251 --> 00:37:22,084
Minns du det?
363
00:37:22,668 --> 00:37:25,209
Jag visste att nån skulle dyka upp
angående resväskan.
364
00:37:25,293 --> 00:37:29,084
-Var är den?
-Ministern hade den alltid i närheten.
365
00:37:29,168 --> 00:37:33,834
"Försvara resväskan med ditt liv",
brukade han alltid säga.
366
00:37:33,918 --> 00:37:37,209
Allt ministern sa var heligt för mig.
367
00:37:37,834 --> 00:37:42,626
Men din chef, kamrat ministern…
368
00:37:43,584 --> 00:37:46,543
-Han är ju död nu.
-Det handlar inte om individen.
369
00:37:46,626 --> 00:37:51,293
Det handlar om samhället, saken, och
framför allt om bevarandet av socialismen.
370
00:37:51,376 --> 00:37:52,751
"Socialismen."
371
00:37:53,543 --> 00:37:57,959
Alltså, fru Lobrecht, se dig omkring.
372
00:37:58,043 --> 00:38:01,043
Muren revs av ditt eget folk.
373
00:38:01,126 --> 00:38:04,418
De ville ha frihet,
D-mark och västerländska varor.
374
00:38:04,501 --> 00:38:08,501
Trabanter skrotas för skojs skull
för ingen behöver dem längre.
375
00:38:08,584 --> 00:38:13,709
Gorbatjov förhandlar redan med britter,
amerikaner och fransmän om återföreningen.
376
00:38:14,501 --> 00:38:17,293
Det måste vara otroligt smärtsamt
att acceptera,
377
00:38:17,376 --> 00:38:23,543
men allt det du trodde på
och ägnade ditt liv åt
378
00:38:24,043 --> 00:38:29,293
kommer inte att existera om några månader.
Det finns inget kvar att försvara.
379
00:38:30,334 --> 00:38:34,918
Socialismen är lika död som din chef.
380
00:38:39,959 --> 00:38:43,876
Faktum är att socialismen
bara var en av historiens galna idéer.
381
00:38:43,959 --> 00:38:48,376
-Sven, hur kan du säga nåt sånt?
-Vad? Jag bara… Vänta, nej!
382
00:38:53,084 --> 00:38:58,709
Jag lovade ministern att jag
skulle försvara resväskan med mitt liv.
383
00:38:59,959 --> 00:39:03,709
Alltid framåt, aldrig bakåt.
384
00:39:04,626 --> 00:39:05,876
Nej!
385
00:39:08,793 --> 00:39:10,459
Det här var ditt fel.
386
00:39:11,334 --> 00:39:12,501
Åh, nej.
387
00:39:25,501 --> 00:39:28,209
-Sven, lyft upp mig.
-Lyft upp? Vi måste iväg.
388
00:39:28,293 --> 00:39:31,334
-Lyft upp mig!
-Okej. Jag kommer.
389
00:39:31,418 --> 00:39:32,251
Kom hit.
390
00:39:33,834 --> 00:39:36,918
Så där. Ett, två, tre.
391
00:39:48,918 --> 00:39:49,834
Resväskan!
392
00:39:53,126 --> 00:39:54,084
Resväskan.
393
00:39:56,043 --> 00:39:59,584
Okej, kom så sticker vi.
Tack, fru Lobrecht.
394
00:40:03,501 --> 00:40:07,084
-Geike.
-Petzold ljuger. Han spelar dubbelspel.
395
00:40:07,876 --> 00:40:12,334
Allt verkar handla om en röd resväska
som Stasi-lönnmördaren är ute efter.
396
00:40:12,418 --> 00:40:15,126
Men jag tror att Petzold
jobbar ihop med henne.
397
00:40:16,168 --> 00:40:19,584
Vi behöver honom.
Vi måste försöka knyta honom till oss.
398
00:40:23,126 --> 00:40:27,709
-Anne?
-Ja, det var mycket värdefull information.
399
00:40:27,793 --> 00:40:31,793
Tack. Jag fortsätter jobba på det.
Vi borde rekrytera honom.
400
00:40:31,876 --> 00:40:33,251
-Ett ögonblick.
-Jag…
401
00:40:33,334 --> 00:40:36,918
Här är mitt förslag:
Du återvänder till Pullach.
402
00:40:37,001 --> 00:40:42,043
Vi analyserar all information vi har,
sen tar vi fram en strategi tillsammans.
403
00:40:42,126 --> 00:40:47,543
Vad… Vi borde nog inte
ta ögonen ifrån dem just nu.
404
00:40:47,626 --> 00:40:52,584
Oroa dig inte för det.
Kom tillbaka så planerar vi nästa steg.
405
00:40:52,668 --> 00:40:55,918
-Är det en direkt order?
-Snälla Min.
406
00:40:56,001 --> 00:40:58,793
"I krig ska man kontrollera,
inte kontrolleras."
407
00:40:58,876 --> 00:40:59,709
Förlåt?
408
00:41:23,334 --> 00:41:25,584
Okej, är du redo?
409
00:41:31,959 --> 00:41:34,459
Vill vi verkligen
veta vad som finns i den?
410
00:41:34,543 --> 00:41:35,584
-Ja!
-Okej.
411
00:41:42,834 --> 00:41:43,668
Tidningar?
412
00:41:45,459 --> 00:41:46,293
Vad?
413
00:41:47,168 --> 00:41:49,543
Allt det här för några tidningars skull?
414
00:41:51,334 --> 00:41:53,626
Nej. Det är inte möjligt.
415
00:41:54,626 --> 00:41:57,043
Sven, nån måste ha bytt ut innehållet.
416
00:41:57,668 --> 00:42:02,834
-Kanske när pöbeln stormade Stasi.
-Skulle de ha lagt tidningar i den?
417
00:42:02,918 --> 00:42:05,293
Det verkar inte vettigt. Det…
418
00:42:07,251 --> 00:42:08,293
Fan.
419
00:42:09,543 --> 00:42:10,543
Vad?
420
00:42:10,626 --> 00:42:14,793
Titta på datumet.
Tidningarna har legat här i flera år.
421
00:42:16,334 --> 00:42:17,251
Sedan 1987.
422
00:42:18,084 --> 00:42:22,376
Titta här.
Några dagar innan ditt Big Eden-jobb.
423
00:42:23,876 --> 00:42:27,126
Resväskan låg i Mielkes kassaskåp
hela tiden.
424
00:42:27,209 --> 00:42:31,209
Det är inte rätt resväska.
Det är en röd resväska, vilken som helst.
425
00:42:31,709 --> 00:42:35,209
-Vem hade tillgång till den?
-Mielkes adjutant, Frey.
426
00:42:35,293 --> 00:42:37,209
Han jag likviderade på Big Eden.
427
00:42:37,293 --> 00:42:41,168
Han måste ha lagt resväskan
med tidningarna i kassaskåpet.
428
00:42:41,251 --> 00:42:46,418
Sen erbjöd han väst den riktiga.
Firman kom på det. Jag skulle stoppa det.
429
00:42:46,501 --> 00:42:50,043
Det gjorde du,
men Mielke fick aldrig tillbaka resväskan.
430
00:42:50,126 --> 00:42:53,543
-Var finns den, då?
-Jag har ingen aning.
431
00:42:57,043 --> 00:42:58,168
Så var det med det.
432
00:42:59,876 --> 00:43:01,918
Här tar spåret slut.
433
00:43:07,501 --> 00:43:12,251
Det som finns i den ursprungliga resväskan
måste vara så känsligt
434
00:43:12,334 --> 00:43:16,668
att folk fortfarande blir dödade för den
och är beredda att döda för den.
435
00:43:16,751 --> 00:43:18,084
Det lär fortsätta.
436
00:43:20,543 --> 00:43:24,418
Vad är det här…
Fan, var allt till ingen nytta?
437
00:43:29,501 --> 00:43:31,501
Vi måste ha missat nåt.
438
00:43:37,584 --> 00:43:38,418
Fan.
439
00:43:47,126 --> 00:43:48,043
Kleo?
440
00:43:50,043 --> 00:43:51,168
Här är killen.
441
00:43:54,251 --> 00:43:57,459
Han med pistolen
som var där när Uwe försökte döda dig.
442
00:43:58,001 --> 00:44:00,584
Uwes medbrottsling. Det är han.
443
00:44:02,876 --> 00:44:03,793
Vem är det här?
444
00:46:49,209 --> 00:46:54,251
Undertexter: Mats Nilsson