1 00:00:06,043 --> 00:00:12,543 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:38,168 --> 00:00:39,001 ‎克丽欧! 3 00:01:18,501 --> 00:01:20,418 ‎圣诞快乐! 4 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 ‎是我父亲派你们来的? 5 00:01:23,751 --> 00:01:24,709 ‎他有什么交代? 6 00:01:26,834 --> 00:01:28,543 ‎您不可以这样指控我! 7 00:01:28,626 --> 00:01:31,418 ‎斯特劳勃女士 我们只想理清事实 8 00:01:31,501 --> 00:01:32,751 ‎我什么都没做! 9 00:01:33,793 --> 00:01:36,876 ‎你想让自己的女儿 ‎看到我们强行把你带走吗? 10 00:01:38,459 --> 00:01:41,668 ‎-告诉我那混账父亲 我什么都没干! ‎-我们要逮捕你 11 00:01:41,751 --> 00:01:44,418 ‎-放开我!我什么都没做 ‎-马上! 12 00:01:44,501 --> 00:01:46,168 ‎克丽欧! 13 00:01:46,251 --> 00:01:47,543 ‎妈咪 不要啊! 14 00:02:02,584 --> 00:02:03,834 ‎你好 克丽欧 15 00:02:05,376 --> 00:02:06,793 ‎你还记得我吗? 16 00:02:08,293 --> 00:02:09,793 ‎还记得我是谁吗? 17 00:02:11,501 --> 00:02:13,584 ‎我是你的外公 18 00:02:15,209 --> 00:02:17,168 ‎亲爱的 你要跟我回家了 19 00:02:18,084 --> 00:02:20,668 ‎我家花园里有一个漂亮的秋千 20 00:02:22,334 --> 00:02:24,918 ‎你可以整天玩 好吗? 21 00:02:44,084 --> 00:02:48,334 ‎剧名:克丽欧的红色复仇 22 00:03:11,584 --> 00:03:12,418 ‎克丽欧 23 00:03:13,418 --> 00:03:15,709 ‎快吃吧 可好吃了 24 00:03:16,251 --> 00:03:18,001 ‎妈妈怎么了? 25 00:03:18,626 --> 00:03:19,709 ‎你妈妈? 26 00:03:21,834 --> 00:03:24,751 ‎她离开你和我们的共和国了 27 00:03:25,876 --> 00:03:30,834 ‎还有另一个德国 那里被坏人统治着 28 00:03:31,668 --> 00:03:32,668 ‎你妈妈去了那里 29 00:03:33,668 --> 00:03:34,751 ‎为什么? 30 00:03:34,834 --> 00:03:38,626 ‎那里的人对她许下很多承诺 ‎但他们根本不会兑现 31 00:03:39,209 --> 00:03:40,043 ‎全都是谎言 32 00:03:41,001 --> 00:03:43,793 ‎但你妈妈已经上当了 33 00:03:47,834 --> 00:03:52,543 ‎要知道 我很欣慰 ‎至少还有你在我身边 34 00:03:55,126 --> 00:03:56,293 ‎你来看看 35 00:04:06,668 --> 00:04:07,751 ‎莫斯蛋糕 36 00:04:12,084 --> 00:04:12,959 ‎你喜欢吗? 37 00:04:14,251 --> 00:04:15,918 ‎这是我最喜欢的蛋糕 38 00:04:17,876 --> 00:04:21,584 ‎外公 妈妈为什么不带我一起走? 39 00:04:33,876 --> 00:04:35,334 ‎早上好 孩子们 40 00:04:39,959 --> 00:04:41,418 ‎领巾是我的骄傲 41 00:04:41,501 --> 00:04:42,876 ‎我正戴着它呢 看啊! 42 00:04:42,959 --> 00:04:45,459 ‎它很适合我 我很珍惜它 43 00:04:45,543 --> 00:04:47,584 ‎无论走到哪里 我都戴着领巾 44 00:04:49,001 --> 00:04:50,251 ‎它… 45 00:04:51,626 --> 00:04:53,126 ‎闪耀… 46 00:04:53,209 --> 00:04:55,334 ‎说啊!快点 47 00:04:56,876 --> 00:04:58,001 ‎我不知道 48 00:04:58,501 --> 00:04:59,959 ‎看来你没学会 49 00:05:00,626 --> 00:05:02,376 ‎不 我学了 50 00:05:02,459 --> 00:05:03,334 ‎那就说啊! 51 00:05:04,918 --> 00:05:06,709 ‎克丽欧 你没有记牢 52 00:05:07,376 --> 00:05:08,459 ‎谁记得? 53 00:05:09,459 --> 00:05:12,418 ‎-汉娜 ‎-无论走到哪里 我都戴着领巾 54 00:05:12,501 --> 00:05:14,751 ‎那蓝色里闪耀着灿烂的未来 55 00:05:17,668 --> 00:05:19,959 ‎没什么大不了的 我是霍尔格 56 00:05:40,209 --> 00:05:45,793 ‎亲爱的 总想着过去可不好 57 00:05:47,834 --> 00:05:50,084 ‎为什么妈妈不回来? 58 00:05:53,043 --> 00:05:54,501 ‎她… 59 00:05:58,251 --> 00:06:02,043 ‎在西德生病了 60 00:06:04,209 --> 00:06:05,334 ‎病得太厉害 61 00:06:06,668 --> 00:06:09,251 ‎医生们已经无能为力了 62 00:06:10,709 --> 00:06:11,834 ‎她… 63 00:06:14,751 --> 00:06:18,293 ‎病死在医院了 64 00:06:22,834 --> 00:06:25,334 ‎克丽欧 你现在必须坚强 65 00:06:26,126 --> 00:06:27,876 ‎要像一名少先队员 66 00:06:29,418 --> 00:06:30,668 ‎像一名士兵 67 00:06:31,709 --> 00:06:32,668 ‎你明白吗? 68 00:06:52,793 --> 00:06:53,918 ‎怎么? 69 00:06:55,584 --> 00:06:56,459 ‎怎么了? 70 00:06:59,418 --> 00:07:00,918 ‎都是你不听话 71 00:07:01,001 --> 00:07:02,543 ‎你就是不肯听话! 72 00:07:03,584 --> 00:07:06,751 ‎这都是你的错 73 00:07:09,543 --> 00:07:10,918 ‎全都是你的错! 74 00:07:32,334 --> 00:07:33,251 ‎抓到你了! 75 00:08:06,751 --> 00:08:08,126 ‎玛格特阿姨? 76 00:08:08,793 --> 00:08:09,751 ‎那是谁? 77 00:08:12,334 --> 00:08:13,543 ‎听着 克丽欧 78 00:08:14,876 --> 00:08:17,626 ‎你已经不是小姑娘了 79 00:08:17,709 --> 00:08:20,418 ‎你现在是勤奋的少先队员了 80 00:08:20,501 --> 00:08:21,626 ‎对吧? 81 00:08:21,709 --> 00:08:22,668 ‎是的 当然 82 00:08:24,376 --> 00:08:29,918 ‎你知道 玛格特阿姨 ‎是我们国家元首的妻子 83 00:08:30,543 --> 00:08:34,209 ‎你也知道 我的工作很特殊 84 00:08:34,293 --> 00:08:35,168 ‎是吗? 85 00:08:35,668 --> 00:08:38,293 ‎我保守着许多秘密 86 00:08:38,376 --> 00:08:42,293 ‎这些秘密 ‎对于保卫我们的国家安全至关重要 87 00:08:44,168 --> 00:08:45,918 ‎至于你的那位朋友 88 00:08:46,668 --> 00:08:48,584 ‎我们完全不了解他 89 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 ‎他的父母可能是我们国家的敌人 90 00:08:53,751 --> 00:08:55,376 ‎霍尔格不是敌人 91 00:08:55,459 --> 00:08:56,834 ‎他肯定不是敌人 92 00:08:57,918 --> 00:09:01,293 ‎尽管小孩子并无恶意 93 00:09:01,376 --> 00:09:03,709 ‎但他们有时会在家里乱说话 94 00:09:04,709 --> 00:09:05,793 ‎听着 克丽欧 95 00:09:06,334 --> 00:09:07,168 ‎从现在开始 96 00:09:07,251 --> 00:09:10,293 ‎你不可以再把他带来家里了 97 00:09:10,376 --> 00:09:12,209 ‎-可是… ‎-你是怎么答应我的? 98 00:09:13,043 --> 00:09:18,543 ‎我会成为一名 ‎优秀的少先队员 保家卫国 99 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 ‎很好 100 00:09:21,876 --> 00:09:22,709 ‎看到了吧? 101 00:09:28,626 --> 00:09:31,376 ‎在此 我们向心爱的祖国 102 00:09:32,918 --> 00:09:38,334 ‎向德国社会主义统一党重新立下誓言 103 00:09:38,418 --> 00:09:43,126 ‎作为自由德国青年 永远奉献 104 00:09:43,209 --> 00:09:45,543 ‎自己的热爱、忠诚与行动 105 00:09:46,251 --> 00:09:50,834 ‎与我们的同志一起 ‎为和平与社会主义奋勇向前 106 00:09:53,709 --> 00:09:54,668 ‎友谊 107 00:09:55,418 --> 00:09:57,001 ‎友谊 108 00:09:57,501 --> 00:10:01,876 ‎起来 饥寒交迫的奴隶 109 00:10:01,959 --> 00:10:06,043 ‎起来 全世界受苦的人 110 00:10:06,126 --> 00:10:10,709 ‎满腔的热血已经沸腾 111 00:10:10,793 --> 00:10:14,376 ‎要为真理而斗争 112 00:10:14,459 --> 00:10:19,168 ‎旧世界打个落花流水 113 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 ‎奴隶们 起来 起来 114 00:10:23,459 --> 00:10:27,501 ‎不要说我们一无所有 115 00:10:27,584 --> 00:10:31,501 ‎我们要做天下的主人 116 00:10:32,126 --> 00:10:36,334 ‎这是最后的斗争 117 00:10:36,418 --> 00:10:40,209 ‎团结起来到明天 118 00:10:40,793 --> 00:10:45,293 ‎英特纳雄耐尔… 119 00:10:47,959 --> 00:10:48,793 ‎开火! 120 00:10:53,834 --> 00:10:56,001 ‎下周末一起去奥得河? 121 00:10:56,751 --> 00:10:57,626 ‎霍尔格 122 00:10:59,126 --> 00:11:00,084 ‎我去不了 123 00:11:02,251 --> 00:11:04,793 ‎是 斯特劳勃同志 周末不可以! 124 00:11:04,876 --> 00:11:06,084 ‎但我会提交 125 00:11:06,168 --> 00:11:09,293 ‎一份奥得河周末度假申请给侦察总局 126 00:11:10,584 --> 00:11:13,376 ‎当然 一定做到及时合规 127 00:11:14,918 --> 00:11:18,043 ‎克丽欧! 128 00:11:18,126 --> 00:11:20,459 ‎列宁大大!饶命! 129 00:11:22,293 --> 00:11:25,293 ‎-一切就绪? ‎-一切就绪 来吧 130 00:11:25,376 --> 00:11:26,543 ‎我问问外公 131 00:11:36,501 --> 00:11:38,918 ‎-再见 ‎-明天见 克丽欧 132 00:11:46,834 --> 00:11:48,001 ‎再见 霍尔格! 133 00:11:49,334 --> 00:11:50,418 ‎再见 克丽欧 134 00:11:53,084 --> 00:11:54,168 ‎哦 克丽欧 135 00:11:55,459 --> 00:11:56,668 ‎你不觉得害臊吗? 136 00:11:57,584 --> 00:11:59,959 ‎明明穿着自由德国青年的制服 137 00:12:00,584 --> 00:12:02,251 ‎却跟那小子鬼混 138 00:12:02,334 --> 00:12:04,001 ‎外公 那是霍尔格 139 00:12:04,084 --> 00:12:10,251 ‎你要是做过调查 就会知道 ‎这名敌方破坏分子的家人… 140 00:12:10,334 --> 00:12:13,043 ‎-他… ‎-…已经申请出境签证了 141 00:12:13,126 --> 00:12:16,876 ‎全家老小 包括他本人 142 00:12:17,668 --> 00:12:21,668 ‎换句话说 克丽欧 ‎他不想再在这里生活了 143 00:12:22,584 --> 00:12:26,001 ‎他们和你妈妈一样 投奔了阶级敌人 144 00:12:28,668 --> 00:12:34,668 ‎你马上结束跟这个…小子的关系 145 00:12:34,751 --> 00:12:35,626 ‎明白了吗? 146 00:12:41,376 --> 00:12:42,251 ‎是的 147 00:12:42,334 --> 00:12:43,168 ‎是的什么? 148 00:12:43,668 --> 00:12:45,168 ‎我会结束我们的关系 149 00:12:46,418 --> 00:12:47,251 ‎很好 150 00:12:48,626 --> 00:12:52,293 ‎对了 这位是豪尔赫 151 00:12:53,751 --> 00:12:55,126 ‎来自智利的同志 152 00:12:56,084 --> 00:12:58,126 ‎他会在我们家待一阵子 153 00:12:59,334 --> 00:13:00,668 ‎带他四处看看 154 00:13:17,626 --> 00:13:19,626 ‎嗨 你好吗? 155 00:13:21,501 --> 00:13:22,334 ‎我是豪尔赫 156 00:13:23,584 --> 00:13:24,751 ‎克丽欧 157 00:13:24,834 --> 00:13:25,959 ‎很高兴认识你 克丽欧 158 00:13:26,043 --> 00:13:27,209 ‎我不说西班牙语 159 00:13:27,293 --> 00:13:29,751 ‎没问题 我非常乐意教你 160 00:14:11,626 --> 00:14:14,918 ‎知道吗 克丽欧 你外公是一个好人 161 00:14:15,001 --> 00:14:16,168 ‎他可以明辨是非 162 00:14:17,959 --> 00:14:19,084 ‎你明白吗? 163 00:14:20,334 --> 00:14:22,043 ‎我外公是一个好人 164 00:14:22,626 --> 00:14:24,001 ‎他可以明辨是非 165 00:14:34,543 --> 00:14:36,626 ‎这是一份承诺声明 166 00:14:37,126 --> 00:14:40,584 ‎国家安全部非官方雇员入职用的 167 00:14:42,084 --> 00:14:46,418 ‎我刚参加完 ‎德意志民主共和国功绩勋章表彰典礼 168 00:14:47,126 --> 00:14:48,418 ‎与现在的你一样 169 00:14:48,501 --> 00:14:50,876 ‎拉莫娜同志也站上了人生的十字路口 170 00:14:51,376 --> 00:14:55,126 ‎而她决定成为 171 00:14:55,918 --> 00:14:59,584 ‎为工人和农民利益而战的真正斗士 172 00:15:00,376 --> 00:15:02,959 ‎为了表达特别感谢 173 00:15:03,043 --> 00:15:06,626 ‎梅尔克同志为她 ‎颁发了“金色马卡洛夫” 174 00:15:09,668 --> 00:15:14,543 ‎多年来 我一直 ‎密切关注着拉莫娜同志的发展 175 00:15:15,418 --> 00:15:18,834 ‎正因如此 我确信她的前途一片光明 176 00:15:19,834 --> 00:15:22,001 ‎克丽欧 你也有这个实力 177 00:15:23,209 --> 00:15:24,668 ‎你也可以像她一样优秀 178 00:15:25,876 --> 00:15:27,293 ‎但你必须有渴望才行 179 00:15:57,918 --> 00:15:59,793 ‎-早上好 ‎-早上好 同志 180 00:15:59,876 --> 00:16:00,834 ‎克丽欧斯特劳勃 181 00:16:02,918 --> 00:16:03,793 ‎我叫安迪 182 00:16:10,626 --> 00:16:13,251 ‎(承诺声明) 183 00:16:19,084 --> 00:16:20,001 ‎请坐 184 00:16:24,626 --> 00:16:27,709 ‎你外公跟我说了很多关于你的事 185 00:16:29,418 --> 00:16:30,959 ‎你的外公很了不起 186 00:16:38,126 --> 00:16:39,001 ‎要来一支吗? 187 00:16:42,168 --> 00:16:44,334 ‎部里已经决定… 188 00:16:47,834 --> 00:16:50,501 ‎让我今后担任你的指挥官 189 00:16:51,584 --> 00:16:54,834 ‎换句话说 你有任何 ‎疑虑或问题 都可以来找我 190 00:16:54,918 --> 00:16:56,293 ‎无论是什么事 191 00:16:57,168 --> 00:16:59,376 ‎我们必须完全信任彼此 192 00:17:00,209 --> 00:17:01,626 ‎我们现在是一个团队了 193 00:17:08,501 --> 00:17:09,876 ‎我其实不抽烟 194 00:17:13,293 --> 00:17:14,126 ‎好 195 00:17:19,084 --> 00:17:21,584 ‎克丽欧 基于我对你的了解 196 00:17:21,668 --> 00:17:24,334 ‎我想请问 你是否能够 197 00:17:24,418 --> 00:17:28,543 ‎超越日常职责 ‎为“公司”执行特殊任务 198 00:17:30,126 --> 00:17:32,209 ‎是的 199 00:17:52,751 --> 00:17:56,001 ‎同志们 欢迎参加“其它项目” 200 00:17:56,626 --> 00:17:59,251 ‎部长的特别任务小组 201 00:18:00,793 --> 00:18:05,501 ‎你们将作为特工 在这里接受训练 202 00:18:06,084 --> 00:18:09,126 ‎以具备在作业领域内 ‎实施各项行动的能力 203 00:18:09,209 --> 00:18:12,376 ‎单独的恐怖行动 获取技术项目 204 00:18:12,459 --> 00:18:17,168 ‎捉拿目标人物 侦查 破坏 占取 205 00:18:17,709 --> 00:18:22,043 ‎你们会学习如何破坏和瓦解组织体系 206 00:18:22,793 --> 00:18:27,501 ‎如何通过劫持人质来清除目标 207 00:18:27,584 --> 00:18:29,418 ‎拘禁 绑架 208 00:18:29,501 --> 00:18:31,918 ‎胁迫班机 失踪… 209 00:18:32,001 --> 00:18:33,293 ‎射击! 210 00:18:40,459 --> 00:18:47,293 ‎…并通过射击 刺杀 燃烧… 211 00:18:47,376 --> 00:18:48,209 ‎射击! 212 00:18:48,293 --> 00:18:52,543 ‎…勒死 殴打 毒害 窒息来消灭目标 213 00:18:53,668 --> 00:18:57,251 ‎身为忠诚的特工 ‎你们的报告将直接呈交部长同志 214 00:18:58,001 --> 00:18:59,501 ‎如果他告诉你们 215 00:18:59,584 --> 00:19:03,751 ‎“到敌区去 把那个人用枪打死” ‎那你们就必须这么做 216 00:19:05,459 --> 00:19:09,793 ‎如果你们被抓 就要站在法官面前说 217 00:19:09,876 --> 00:19:12,751 ‎“没错 我是为了 ‎无产阶级的荣誉而战” 218 00:19:15,168 --> 00:19:18,501 ‎凡是交给你们的任务 都必须完成 219 00:19:19,751 --> 00:19:21,209 ‎哪怕付出生命的代价 220 00:19:49,459 --> 00:19:50,543 ‎很好 221 00:19:51,293 --> 00:19:53,251 ‎你让我想到拉莫娜同志 222 00:19:53,959 --> 00:19:54,876 ‎我们最优秀的特工 223 00:19:56,126 --> 00:19:58,418 ‎拉莫娜?没听说过 224 00:19:58,501 --> 00:20:00,959 ‎知道试图暗杀里根总统的行动吧? 225 00:20:01,043 --> 00:20:03,876 ‎凶手可不是他们口中 ‎什么患有精神病的学生 226 00:20:03,959 --> 00:20:05,501 ‎而是我们的拉莫娜同志 227 00:20:06,084 --> 00:20:08,334 ‎由我亲自训练 而且成绩优异 228 00:20:08,418 --> 00:20:09,543 ‎我有一个问题 229 00:20:10,501 --> 00:20:12,459 ‎如果行动这么成功 230 00:20:12,959 --> 00:20:15,459 ‎为什么美国总统还活着? 231 00:20:16,543 --> 00:20:19,084 ‎因为我们的计划根本不是杀死总统 232 00:20:20,376 --> 00:20:21,501 ‎你为什么这么问? 233 00:20:22,209 --> 00:20:25,251 ‎莫非你是质疑少校同志 ‎或者质疑政府? 234 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 ‎什么? 235 00:20:27,418 --> 00:20:30,501 ‎对于拉莫娜同志的丰功伟绩 ‎你非但不致以崇敬 236 00:20:30,584 --> 00:20:32,126 ‎还发表这种颠覆性言论 237 00:20:35,501 --> 00:20:36,876 ‎斯特劳勃同志 238 00:20:37,459 --> 00:20:38,793 ‎即便 239 00:20:38,876 --> 00:20:41,584 ‎你是斯特劳勃少将的外孙女 240 00:20:41,668 --> 00:20:44,876 ‎你也没有立场公开指责身边的同志 241 00:20:45,584 --> 00:20:48,334 ‎必须服从命令 明白吗? 242 00:20:48,959 --> 00:20:51,084 ‎-是 少校同志 ‎-重复一遍 243 00:20:52,251 --> 00:20:54,001 ‎我必须服从命令 244 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 ‎大声点! 245 00:20:56,293 --> 00:20:58,293 ‎我必须服从命令! 246 00:21:06,501 --> 00:21:08,501 ‎你真的以为自己很特别呀 247 00:21:15,918 --> 00:21:19,959 ‎(毕业证书 克丽欧斯特劳勃 ‎代号“詹妮弗” 优秀) 248 00:21:34,834 --> 00:21:35,668 ‎行吧 249 00:21:39,334 --> 00:21:40,584 ‎你在看什么? 250 00:21:42,043 --> 00:21:43,626 ‎你没拿到“优异” 251 00:21:49,668 --> 00:21:50,584 ‎我会做给你看 252 00:21:59,084 --> 00:22:02,209 ‎这里是第一频道新闻 253 00:22:02,293 --> 00:22:03,918 ‎晚上好 女士们 先生们 254 00:22:05,001 --> 00:22:08,209 ‎准军事组织“康拉德”头目 ‎卡尔弗雷德里希康拉德 255 00:22:08,293 --> 00:22:11,251 ‎今晨被发现死于其车内 256 00:22:11,959 --> 00:22:16,084 ‎初步调查显示 康拉德为遭人暗杀 257 00:22:17,501 --> 00:22:21,251 ‎康拉德的目标是在德意志联邦共和国 258 00:22:21,334 --> 00:22:22,959 ‎建立一个纳粹国家 259 00:22:23,043 --> 00:22:24,001 ‎好姑娘 260 00:22:50,584 --> 00:22:51,959 ‎亲爱的同志们 261 00:22:52,876 --> 00:22:55,709 ‎今天 以德意志民主共和国之名 262 00:22:55,793 --> 00:23:00,459 ‎我荣幸为克丽欧斯特劳勃同志 263 00:23:01,084 --> 00:23:03,418 ‎颁发国家银质勋章 264 00:23:03,501 --> 00:23:05,709 ‎以此表彰你为社会主义社会发展 265 00:23:05,793 --> 00:23:07,793 ‎以及巩固德意志民主共和国 266 00:23:07,876 --> 00:23:10,251 ‎所做出的特殊贡献 267 00:23:10,334 --> 00:23:13,001 ‎也为表彰你在敌方领土的行动中 268 00:23:13,084 --> 00:23:15,876 ‎表现出的卓越勇气 269 00:23:23,668 --> 00:23:24,543 ‎克丽欧? 270 00:23:49,501 --> 00:23:50,751 ‎克丽欧! 271 00:24:48,126 --> 00:24:48,959 ‎嘿 272 00:25:02,668 --> 00:25:03,834 ‎慢点 273 00:25:10,918 --> 00:25:12,251 ‎你真是走运 274 00:25:13,834 --> 00:25:17,418 ‎医生说伤情不严重 ‎但你仍然需要休息 好吗? 275 00:25:18,043 --> 00:25:19,293 ‎怎么回事? 276 00:25:19,834 --> 00:25:22,584 ‎你在咖啡厅见的那个人朝你开枪了 277 00:25:23,751 --> 00:25:25,918 ‎要是我晚来一步… 278 00:25:27,626 --> 00:25:31,543 ‎反正 我救了你的命 就是这么回事 279 00:25:35,959 --> 00:25:38,626 ‎红色手提箱是埃里希梅尔克部长的 280 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 ‎好吧 什么? 281 00:25:42,959 --> 00:25:45,001 ‎-等等 ‎-我已经见过它两次了 282 00:25:45,084 --> 00:25:47,709 ‎我刚说了 你需要休息 你在干嘛? 283 00:25:48,209 --> 00:25:50,668 ‎一次是四年前的表彰仪式 284 00:25:51,251 --> 00:25:54,959 ‎拎手提箱的男人是梅尔克的随从武官 285 00:25:55,043 --> 00:25:57,251 ‎我在“大伊甸园”干掉的就是他 286 00:25:57,334 --> 00:25:59,709 ‎我百分之百确定 把裤子给我 287 00:25:59,793 --> 00:26:00,626 ‎好的 我… 288 00:26:02,751 --> 00:26:07,459 ‎好吧 可梅尔克及其随从武官 ‎都已经死在你手里了呀 289 00:26:07,543 --> 00:26:09,668 ‎没错 但我还见过那手提箱一次 290 00:26:09,751 --> 00:26:12,668 ‎几周前 一个女人拎着它 ‎走出了侦察总局总部 291 00:26:12,751 --> 00:26:17,376 ‎她应该就是梅尔克的秘书 292 00:26:17,918 --> 00:26:20,209 ‎我还知道去哪里找她 给我鞋子 293 00:26:24,876 --> 00:26:26,501 ‎哪里? 294 00:26:26,584 --> 00:26:28,459 ‎梅尔克的葬礼举行了吗? 295 00:26:34,793 --> 00:26:35,668 ‎谢谢 296 00:26:36,876 --> 00:26:39,668 ‎克丽欧 我们还有一个麻烦 297 00:26:41,168 --> 00:26:42,001 ‎什么事? 298 00:26:53,709 --> 00:26:54,918 ‎怎么会这样? 299 00:26:55,668 --> 00:26:56,834 ‎我… 300 00:27:07,751 --> 00:27:08,584 ‎克丽欧? 301 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 ‎克丽欧! 302 00:27:15,209 --> 00:27:16,043 ‎克丽欧? 303 00:27:17,084 --> 00:27:18,959 ‎我带你去医院 喂! 304 00:27:20,376 --> 00:27:21,209 ‎该死 305 00:27:23,084 --> 00:27:24,376 ‎把枪放下! 306 00:27:29,293 --> 00:27:31,459 ‎该死!克丽欧?真该死 307 00:27:40,959 --> 00:27:43,876 ‎-你看到乌维的同伙了? ‎-对 308 00:27:45,834 --> 00:27:47,168 ‎他长什么样? 309 00:27:47,251 --> 00:27:49,084 ‎-什么意思? ‎-他还活着 310 00:27:49,668 --> 00:27:52,501 ‎“还活着”?没错 他还活着 311 00:27:52,584 --> 00:27:56,543 ‎你把我当什么? ‎连环杀手?没错 他逃跑了 312 00:27:56,626 --> 00:27:58,626 ‎很好 好得很 313 00:27:58,709 --> 00:28:00,543 ‎有什么好的? 314 00:28:01,334 --> 00:28:02,793 ‎我杀了人 315 00:28:05,584 --> 00:28:06,834 ‎我并不想 我… 316 00:28:07,584 --> 00:28:09,293 ‎可如果我不动手 他就会… 317 00:28:09,376 --> 00:28:10,626 ‎这是你第一次杀人? 318 00:28:10,709 --> 00:28:12,876 ‎对 第一次 319 00:28:13,793 --> 00:28:16,626 ‎我们的约定依然有效 不准杀人 320 00:28:18,126 --> 00:28:19,251 ‎话说这人到底是谁? 321 00:28:20,418 --> 00:28:21,376 ‎乌维米蒂格 322 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 ‎以前的同志 323 00:28:24,334 --> 00:28:25,251 ‎混球一个 324 00:28:26,168 --> 00:28:28,918 ‎他是活该 别太在意 325 00:28:29,584 --> 00:28:31,126 ‎那我们现在拿他怎么办? 326 00:28:40,584 --> 00:28:43,293 ‎我说 你不能在这里停车 请开走 327 00:28:46,418 --> 00:28:48,334 ‎醒醒 伙计 328 00:29:14,418 --> 00:29:16,126 ‎同志们 329 00:29:17,418 --> 00:29:18,543 ‎家属们 330 00:29:19,834 --> 00:29:22,793 ‎今天我们将告别一位精英战士 331 00:29:22,876 --> 00:29:26,876 ‎他将毕生奉献给了工人阶级劳动者 332 00:29:27,834 --> 00:29:32,543 ‎我们致敬德意志民主共和国 ‎国家安全部部长 333 00:29:32,626 --> 00:29:35,293 ‎退休上将埃里希梅尔克 334 00:29:35,876 --> 00:29:38,084 ‎始终如一的反法西斯斗士 335 00:29:38,168 --> 00:29:39,876 ‎坦荡的国际主义者 336 00:29:40,376 --> 00:29:41,751 ‎忠诚的共产党员 337 00:29:42,834 --> 00:29:44,709 ‎一位伟人离我们而去 338 00:29:46,209 --> 00:29:48,209 ‎然而 真正的伟人 339 00:29:48,876 --> 00:29:50,668 ‎总是过早地离开我们 340 00:29:51,626 --> 00:29:54,418 ‎埃里希梅尔克部长死啦 341 00:29:54,501 --> 00:29:57,376 ‎我们来参加他的葬礼 342 00:29:57,459 --> 00:30:00,084 ‎我正在… 343 00:30:00,168 --> 00:30:01,126 ‎节哀顺变 344 00:30:04,043 --> 00:30:05,168 ‎这就回来了?有什么… 345 00:30:10,334 --> 00:30:13,459 ‎目标听到手提箱的消息 ‎有什么反应? 346 00:30:13,543 --> 00:30:16,251 ‎还挺好的 347 00:30:17,709 --> 00:30:21,376 ‎是啊 恐怕有点小问题… 348 00:30:22,043 --> 00:30:24,418 ‎我还没来得及搞定 349 00:30:25,918 --> 00:30:27,001 ‎-这样啊 ‎-嗯 350 00:30:27,709 --> 00:30:29,334 ‎东德发生了枪击案 351 00:30:29,834 --> 00:30:32,209 ‎受害者名叫乌维米蒂格 有印象吗? 352 00:30:33,668 --> 00:30:34,501 ‎没有 353 00:30:35,209 --> 00:30:36,668 ‎我们在他的车库见过面 354 00:30:37,918 --> 00:30:38,959 ‎对哈 355 00:30:39,043 --> 00:30:43,501 ‎他曾经是克丽欧斯特劳勃的同事 ‎她有没有提过这个人? 356 00:30:49,168 --> 00:30:52,126 ‎如果有 我早就告诉你了 357 00:30:52,209 --> 00:30:53,418 ‎是啊 你会的 358 00:30:54,376 --> 00:30:55,584 ‎-对的 ‎-好吧 359 00:30:57,168 --> 00:30:59,334 ‎聊完手提箱的事 马上打给我 360 00:30:59,418 --> 00:31:00,334 ‎好的 当然 361 00:31:10,168 --> 00:31:12,418 ‎对了 关于我的合同 也许我们可以… 362 00:31:14,126 --> 00:31:18,334 ‎我们的同志被夺去了生命 363 00:31:19,209 --> 00:31:21,793 ‎成为了阴险谋杀的牺牲品 364 00:31:24,084 --> 00:31:27,584 ‎有无耻之徒背叛了我们的共同事业 365 00:31:29,584 --> 00:31:33,418 ‎伟大的工人阶级英雄 我向你发誓 366 00:31:33,501 --> 00:31:35,126 ‎不 我们向你发誓 367 00:31:35,209 --> 00:31:37,584 ‎我们将锲而不舍 直到将那些背叛你 368 00:31:37,668 --> 00:31:39,459 ‎背叛我们的共同事业 369 00:31:39,543 --> 00:31:45,418 ‎背叛工人阶级崇高目标的凶徒 370 00:31:45,501 --> 00:31:47,251 ‎绳之以法 371 00:31:47,334 --> 00:31:51,459 ‎必要之时 ‎为了这个目标 我们会拿起武器 372 00:31:51,543 --> 00:31:54,334 ‎昂首向前 永不屈服 373 00:31:55,418 --> 00:31:56,668 ‎请奏乐 374 00:32:29,376 --> 00:32:30,209 ‎克丽欧? 375 00:32:31,168 --> 00:32:32,251 ‎玛格特阿姨 376 00:32:32,334 --> 00:32:34,543 ‎瞧瞧你 又逍遥法外了? 377 00:32:34,626 --> 00:32:37,418 ‎而您呢 居然还没进去 378 00:32:38,293 --> 00:32:39,584 ‎你来这里做什么? 379 00:32:39,668 --> 00:32:42,918 ‎向部长同志表达最后的敬意 380 00:32:43,001 --> 00:32:45,001 ‎我才不信 381 00:32:46,543 --> 00:32:48,626 ‎他的死很像是你的手笔 382 00:32:49,418 --> 00:32:52,459 ‎我的 你的 他的 ‎她的 我们的 他们的? 383 00:32:53,334 --> 00:32:55,126 ‎所谓手笔可全是你们教的 384 00:32:58,084 --> 00:33:00,626 ‎玛格特阿姨?我还有任务在身 385 00:33:01,626 --> 00:33:02,584 ‎还时刻准备着呢? 386 00:33:04,376 --> 00:33:08,293 ‎一 二 三 四 387 00:33:08,376 --> 00:33:10,251 ‎向前 向后 向旁 388 00:33:10,334 --> 00:33:13,626 ‎一 二 三 四 389 00:33:20,959 --> 00:33:21,793 ‎就是她 390 00:33:23,001 --> 00:33:25,543 ‎-谁? ‎-洛布雷希特 拎走箱子的女人 391 00:33:25,626 --> 00:33:26,751 ‎那边那个女人? 392 00:33:28,334 --> 00:33:29,584 ‎跟着她 393 00:33:39,459 --> 00:33:42,834 ‎你口口声声说你爱我 ‎可结果呢?这个女人! 394 00:33:42,918 --> 00:33:44,584 ‎该死 我要尿尿! 395 00:33:45,376 --> 00:33:47,168 ‎他妈的 我要杀了他 396 00:33:47,251 --> 00:33:50,168 ‎她不是水务局的人 你以为我傻吗? 397 00:34:04,209 --> 00:34:05,376 ‎克丽欧 398 00:34:07,793 --> 00:34:09,334 ‎那个女人名叫克丽欧 399 00:34:20,126 --> 00:34:21,043 ‎安雅 我… 400 00:34:24,251 --> 00:34:26,459 ‎我在糖果屋当门卫的时间并不长 401 00:34:27,209 --> 00:34:30,459 ‎我知道 之前你在车队 402 00:34:31,626 --> 00:34:32,459 ‎不 403 00:34:33,918 --> 00:34:36,584 ‎我以前在国家安全部工作 404 00:34:37,668 --> 00:34:38,501 ‎什么? 405 00:34:39,209 --> 00:34:41,959 ‎我是国安部侦察总局的 ‎一名“和平童子军” 406 00:34:42,709 --> 00:34:45,376 ‎18分部 特别任务小组指挥官 407 00:34:46,459 --> 00:34:48,584 ‎我负责指挥一些非官方特工 408 00:34:48,668 --> 00:34:51,918 ‎在非社会主义经济领域执行任务 409 00:34:53,418 --> 00:34:54,543 ‎我不明白 410 00:35:05,918 --> 00:35:07,751 ‎安雅 我们杀过人 411 00:35:10,084 --> 00:35:13,876 ‎非官方特工听我的命令杀人 412 00:35:16,709 --> 00:35:18,334 ‎克丽欧就是其中一位特工 413 00:35:21,668 --> 00:35:23,418 ‎是的 我们有过一段感情 414 00:35:25,459 --> 00:35:26,501 ‎但已经结束了 415 00:35:28,209 --> 00:35:31,668 ‎你才是我的未来 你要相信我 416 00:35:36,084 --> 00:35:39,876 ‎那她找你做什么? 417 00:35:40,959 --> 00:35:42,959 ‎我跟“公司”的人还有联系 418 00:35:43,501 --> 00:35:45,459 ‎我得到了一项重要的任务 419 00:35:45,543 --> 00:35:49,084 ‎保护可能改变世界重大事件的信息 420 00:35:49,584 --> 00:35:50,459 ‎而克丽欧… 421 00:35:52,543 --> 00:35:54,501 ‎克丽欧对这次任务造成了威胁 422 00:35:56,084 --> 00:35:57,459 ‎她很危险 423 00:35:59,584 --> 00:36:03,293 ‎但过不了多久 ‎她就不会再打扰我们的生活了 424 00:36:03,834 --> 00:36:05,334 ‎不要担心 425 00:36:06,876 --> 00:36:08,168 ‎我会处理好一切的 426 00:36:10,251 --> 00:36:11,168 ‎我爱你 427 00:36:19,959 --> 00:36:21,418 ‎-安迪? ‎-怎么了? 428 00:36:22,209 --> 00:36:23,834 ‎我需要卫生纸 429 00:36:25,959 --> 00:36:27,209 ‎我给你拿 430 00:37:03,918 --> 00:37:06,001 ‎洛布雷希特同志 您最好把手拿开 431 00:37:07,543 --> 00:37:08,876 ‎手提箱在哪? 432 00:37:10,168 --> 00:37:12,459 ‎我认识你 您来参加葬礼了 对吧? 433 00:37:13,459 --> 00:37:14,293 ‎没错 434 00:37:15,668 --> 00:37:17,834 ‎我因为在敌方领土的行动中 435 00:37:17,918 --> 00:37:20,668 ‎表现出卓越勇气 ‎而被授予功绩勋章时 你也在场 436 00:37:21,251 --> 00:37:22,084 ‎你还记得吗? 437 00:37:22,709 --> 00:37:25,209 ‎我就知道 一定会有人来找手提箱 438 00:37:25,293 --> 00:37:26,918 ‎它在哪里? 439 00:37:27,001 --> 00:37:29,084 ‎部长一直带在身边 440 00:37:29,168 --> 00:37:33,834 ‎以前他常说:“你必须用生命保护它” 441 00:37:33,918 --> 00:37:37,209 ‎对我而言 部长的话是神圣的 442 00:37:37,834 --> 00:37:38,668 ‎可是 443 00:37:39,876 --> 00:37:42,626 ‎你的上司 部长同志 444 00:37:43,584 --> 00:37:44,918 ‎已经死了 445 00:37:45,001 --> 00:37:46,543 ‎个人并不重要 446 00:37:46,626 --> 00:37:48,959 ‎重要的是组织 是事业 447 00:37:49,043 --> 00:37:51,293 ‎尤其是捍卫社会主义 448 00:37:51,376 --> 00:37:52,751 ‎“社会主义” 449 00:37:53,543 --> 00:37:57,959 ‎好吧 洛布雷希特女士 看看你周围 450 00:37:58,043 --> 00:38:01,043 ‎柏林墙已经被你们的人推倒了 451 00:38:01,126 --> 00:38:04,418 ‎因为他们想要自由 ‎想要德国马克 还有西方的好东西 452 00:38:04,501 --> 00:38:06,126 ‎东德造的车子被大家砸来玩 453 00:38:06,209 --> 00:38:08,501 ‎因为没人拿它们当回事 454 00:38:08,584 --> 00:38:10,668 ‎戈尔巴乔夫已经 455 00:38:10,751 --> 00:38:13,709 ‎在跟英美法的人谈判了 ‎谋划着重新统一 456 00:38:14,501 --> 00:38:18,626 ‎虽然现实有点难以接受 457 00:38:19,543 --> 00:38:23,543 ‎但你所信仰和为之付出的一切 458 00:38:24,043 --> 00:38:26,459 ‎几个月后将不复存在 459 00:38:27,709 --> 00:38:29,293 ‎已经没什么好捍卫的了 460 00:38:30,334 --> 00:38:34,918 ‎社会主义跟你老大一样 ‎已经死翘翘了 461 00:38:39,959 --> 00:38:41,626 ‎事实上 社会主义 462 00:38:41,709 --> 00:38:43,876 ‎从一开始就是历史上的一个疯狂理念 463 00:38:43,959 --> 00:38:48,376 ‎-司文 你怎么能这么说? ‎-什么?我只是…等等 别! 464 00:38:53,084 --> 00:38:58,709 ‎我对部长发过誓 ‎会用我的生命保护那只箱子 465 00:38:59,959 --> 00:39:03,709 ‎永远向前 决不退后 466 00:39:04,626 --> 00:39:05,876 ‎别! 467 00:39:08,793 --> 00:39:10,459 ‎这人算在你头上 468 00:39:11,334 --> 00:39:12,501 ‎糟了 469 00:39:25,501 --> 00:39:26,709 ‎司文 抬我一把 470 00:39:26,793 --> 00:39:28,209 ‎抬你一把?咱们得赶紧走 471 00:39:28,293 --> 00:39:29,293 ‎抬我一把! 472 00:39:29,376 --> 00:39:31,334 ‎好吧 来了 473 00:39:31,418 --> 00:39:32,251 ‎来吧 474 00:39:33,834 --> 00:39:36,918 ‎好了 一 二 三 475 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 ‎手提箱! 476 00:39:53,126 --> 00:39:54,084 ‎手提箱 477 00:39:56,043 --> 00:39:57,543 ‎好了 赶紧走了 478 00:39:58,209 --> 00:39:59,584 ‎谢了 洛布雷希特女士 479 00:40:03,501 --> 00:40:04,334 ‎什么事? 480 00:40:04,418 --> 00:40:07,084 ‎佩佐尔德撒谎了 他两头耍花招 481 00:40:07,876 --> 00:40:10,459 ‎整件事似乎与一只红色手提箱有关 482 00:40:10,543 --> 00:40:12,334 ‎斯塔西的刺客在找它 483 00:40:12,418 --> 00:40:15,043 ‎但我觉得佩佐尔德似乎跟她是一伙的 484 00:40:16,168 --> 00:40:17,334 ‎我们需要他 485 00:40:17,418 --> 00:40:19,584 ‎我们必须把他拉拢过来 486 00:40:23,126 --> 00:40:24,043 ‎安? 487 00:40:24,126 --> 00:40:27,709 ‎嗯 这条情报非常有价值 488 00:40:27,793 --> 00:40:29,501 ‎谢谢 我会继续追查 489 00:40:30,626 --> 00:40:31,793 ‎我们应该招募他 490 00:40:31,876 --> 00:40:33,251 ‎-稍等 ‎-我… 491 00:40:33,334 --> 00:40:34,959 ‎我的建议是: 492 00:40:35,043 --> 00:40:36,918 ‎你先回普拉克 493 00:40:37,001 --> 00:40:39,751 ‎我们分析一下手里的情报 494 00:40:39,834 --> 00:40:42,043 ‎然后一起制定策略 495 00:40:42,126 --> 00:40:43,334 ‎怎么… 496 00:40:43,418 --> 00:40:47,543 ‎现在停止对他们俩的监视恐怕不合适 497 00:40:47,626 --> 00:40:50,084 ‎你不用担心 498 00:40:50,668 --> 00:40:52,584 ‎先回来 我们从长计议 499 00:40:52,668 --> 00:40:54,126 ‎这是直接命令吗? 500 00:40:54,209 --> 00:40:55,918 ‎小敏 拜托 501 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 ‎“善战者 制人而不制于人” 502 00:40:58,834 --> 00:40:59,668 ‎什么? 503 00:41:23,334 --> 00:41:25,584 ‎准备好了吗? 504 00:41:32,001 --> 00:41:34,459 ‎我们真的想知道里面有什么吗? 505 00:41:34,543 --> 00:41:35,584 ‎-对! ‎-好 506 00:41:42,834 --> 00:41:43,668 ‎报纸? 507 00:41:45,459 --> 00:41:46,293 ‎什么? 508 00:41:47,168 --> 00:41:49,459 ‎费了半天劲 就为一堆报纸? 509 00:41:51,334 --> 00:41:53,626 ‎不 不可能 510 00:41:54,626 --> 00:41:57,043 ‎司文 肯定有人调包了 511 00:41:57,668 --> 00:41:59,709 ‎也许就在暴民冲进斯塔西总部的时候 512 00:42:00,209 --> 00:42:02,793 ‎然后把报纸放进去? 513 00:42:03,418 --> 00:42:05,293 ‎为什么?完全说不通 这… 514 00:42:07,251 --> 00:42:08,293 ‎该死 515 00:42:09,543 --> 00:42:10,543 ‎怎么了? 516 00:42:10,626 --> 00:42:12,459 ‎看看日期 517 00:42:12,543 --> 00:42:14,793 ‎这些报纸已经在箱子里放了好几年了 518 00:42:16,334 --> 00:42:17,251 ‎从1987年就在了 519 00:42:18,084 --> 00:42:18,918 ‎看这里 520 00:42:20,459 --> 00:42:22,376 ‎就在你去“大伊甸园” ‎执行任务的几天前 521 00:42:23,876 --> 00:42:27,168 ‎这个箱子一直在梅尔克的保险柜里 522 00:42:27,251 --> 00:42:31,084 ‎但它不是我们要找的 ‎它只是一个普通的旧红色手提箱 523 00:42:31,709 --> 00:42:33,126 ‎谁有接触它的权限? 524 00:42:33,209 --> 00:42:35,209 ‎梅尔克的随从武官 弗雷 525 00:42:35,293 --> 00:42:37,209 ‎就是我在“大伊甸园”干掉那个人 526 00:42:37,293 --> 00:42:41,168 ‎他把装着报纸的手提箱放进保险柜 527 00:42:41,251 --> 00:42:43,293 ‎把真正的手提箱交给了西德 528 00:42:43,793 --> 00:42:46,418 ‎“公司”发现后 派我阻止他们交接 529 00:42:46,501 --> 00:42:48,001 ‎你成功阻止了交接 530 00:42:48,084 --> 00:42:50,043 ‎但手提箱并没有回到梅尔克手中 531 00:42:50,126 --> 00:42:51,293 ‎那它去哪里了? 532 00:42:52,043 --> 00:42:53,543 ‎我不知道 533 00:42:57,043 --> 00:42:58,168 ‎那就是这样了 534 00:42:59,876 --> 00:43:01,918 ‎我们的线索到这里就断了 535 00:43:07,501 --> 00:43:12,251 ‎手提箱里原本的东西肯定威力巨大 536 00:43:12,334 --> 00:43:14,418 ‎以至于现在依然有人为之丧命 537 00:43:15,293 --> 00:43:16,668 ‎还有人甘愿为它杀人 538 00:43:16,751 --> 00:43:18,084 ‎他们不会停手的 539 00:43:20,543 --> 00:43:21,584 ‎这是什么… 540 00:43:22,168 --> 00:43:24,418 ‎妈的 难不成白忙活了? 541 00:43:29,501 --> 00:43:31,501 ‎我们一定是漏掉了什么 542 00:43:37,584 --> 00:43:38,418 ‎该死 543 00:43:47,126 --> 00:43:48,043 ‎克丽欧? 544 00:43:50,043 --> 00:43:51,168 ‎就是这个家伙 545 00:43:54,251 --> 00:43:57,334 ‎乌维对你下手时 ‎这家伙拿着枪出现了 546 00:43:58,001 --> 00:44:00,584 ‎他就是乌维的共犯 547 00:44:02,959 --> 00:44:03,793 ‎这人是谁? 548 00:46:49,209 --> 00:46:54,251 ‎字幕翻译:Zeo Niu