1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,751 Andi? Večeře je na stole. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 Už jdu! 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 Počkej, prosím tě. Nesmíme se unáhlit. 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 No jasně, že udělá něco unáhlenýho! 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 Co chceš dělat? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 - Uhni. - Ne. 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 Ne. Co… Kleo? 9 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 Možná to bylo jen nedorozumění. 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 Třeba tě tam jen hledal. Možná to ani nebyl on. 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,459 Byl jsem v šoku. Možná to byl někdo, koho… 12 00:02:35,543 --> 00:02:38,334 Ty máš v kuchyňský lince zasranej samopal? 13 00:02:38,418 --> 00:02:40,668 Jak jinak. Jsi úplně na hlavu. 14 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 Nesmíš ho zabít. To nejde. 15 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 - Ale můžu. - Ne. 16 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 Máme dohodu! Slíbila jsi, že už žádný zabíjení nebude. 17 00:02:49,293 --> 00:02:50,876 Tys zabil Uweho! 18 00:02:51,418 --> 00:02:52,834 To bylo něco jinýho! 19 00:02:52,918 --> 00:02:55,043 - Sebeobrana! - Tohle je sebeobrana. 20 00:02:56,376 --> 00:02:58,751 Dobře, řekněme, že ho zabiješ. A co pak? 21 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Kam tě ty vraždy dostaly? 22 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 Došla jsi o centimetr dál? Jsi najednou moudřejší? 23 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 Šťastnější? 24 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 Ne. 25 00:03:09,168 --> 00:03:11,418 Zabíjení nikam nevede. Zabíjení… 26 00:03:13,126 --> 00:03:13,959 zabíjí… 27 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 lidi. 28 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Fajn. 29 00:03:30,668 --> 00:03:32,834 - Takže ho nezabiješ? - Ne. 30 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 Jen si s ním promluvím. 31 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Výborně. Přesně to jsem chtěl a… 32 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 Dělej! 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 A tohle tu jen tak necháme… 34 00:03:42,834 --> 00:03:44,501 Necháme to tu jen tak ležet? 35 00:04:04,084 --> 00:04:05,168 Tobě to nechutná? 36 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 Určitě je to dobrý, ale najednou 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,168 mě přešla chuť. 38 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 Aha. 39 00:04:16,959 --> 00:04:18,251 Musím k doktorovi. 40 00:04:20,043 --> 00:04:20,918 Anjo, počkej. 41 00:04:22,459 --> 00:04:27,168 Co kdybychom vyrazili na výlet, než se to narodí? 42 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 Čtyři týdny v Kühlungsbornu, jen my dva. Co ty na to? 43 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 A co práce? 44 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 Ta počká. 45 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Pralinu už stejně nikdo nekupuje. 46 00:04:37,293 --> 00:04:39,418 Je jen otázka času, než mě vyhodí. 47 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 Začnu podnikat na sebe v pojišťovnictví. 48 00:04:43,251 --> 00:04:48,251 Dobrej nápad. Pojišťovnictví je super. 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,209 - Jo. Tak domluveno? - Jo. 50 00:04:51,293 --> 00:04:54,376 Až se vrátíš, sbalíme ti a hned vyrazíme. 51 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 Dneska? Tak brzy? 52 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 Jasně. Budu svobodný. 53 00:04:59,251 --> 00:05:01,084 To je dobrý začátek. 54 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 - Jo? - Jo. 55 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Miluju tě. 56 00:05:08,001 --> 00:05:09,751 Ty a naše rodina 57 00:05:10,251 --> 00:05:12,293 jste to nejlepší, co mě potkalo. 58 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 Andi? 59 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 Taky tě miluju. 60 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 Ahoj, Andi. Jmenuju se Sven… 61 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 Kurva, Kleo! Co to sakra? 62 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 Co to děláš? 63 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 Něco jsi mi slíbila, Kleo! 64 00:05:59,251 --> 00:06:00,168 - Vážně? - Uhni. 65 00:06:00,251 --> 00:06:02,709 - Proč jsi to slibovala? - Běž dovnitř. 66 00:06:02,793 --> 00:06:04,918 Jdu sem, ale jen proto, že chci! 67 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 Kleo? 68 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Kleo, otevři! 69 00:06:11,918 --> 00:06:14,876 Ta blbá kráva! 70 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Sakra, Kleo! Tys mě fakt střelila! 71 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Jo. 72 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 Fakt to není týmovej hráč. 73 00:06:33,709 --> 00:06:35,626 Cos dělal v Café International? 74 00:06:36,418 --> 00:06:37,793 Co jsem tam dělal? 75 00:06:38,501 --> 00:06:40,751 Uwe sem přišel a říkal, že tě zabije, 76 00:06:40,834 --> 00:06:42,376 tak jsem tě šel chránit. 77 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 Ach tak. 78 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 Tak to bylo celé jen velké nedorozumění. 79 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Takže tys mě nestřelil. 80 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 Protože to bys přece nikdy neudělal. 81 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 Kurva! Kleo? 82 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 Kleo, jsi v pohodě? 83 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 Co to… 84 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 Božínku. 85 00:07:09,459 --> 00:07:12,418 Že tobě někdo vyměnil náboje? 86 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 Od začátku jsi mi lhal. 87 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 Jen jsi to na mě hrál. 88 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 A kdybyste mě neučili být neustále paranoidní, 89 00:07:33,626 --> 00:07:34,793 už bych byla mrtvá. 90 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Teď musím udělat další věc, co jste mě učili. 91 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 Sbohem! 92 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Počkej, Kleo! 93 00:07:43,876 --> 00:07:45,626 Jo, zradil jsem tě. 94 00:07:47,793 --> 00:07:52,209 Zradil jsem tě, protože mi to nařídili, a já věřil, že je to správný. 95 00:07:53,584 --> 00:07:54,918 Teď vím, že nebylo. 96 00:07:56,918 --> 00:08:00,543 Oba víme, že mě budeš muset zabít. Proto ti chci všechno říct. 97 00:08:01,626 --> 00:08:03,376 Nalož s tím, jak myslíš. 98 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 Šlo o Mielkeho kufr. 99 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 To už vím. 100 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 Soudruh Frey… 101 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 uprchl ze země a nabídl ho Spolkové zpravodajské službě. 102 00:08:27,668 --> 00:08:30,918 - Naštěstí jsme tam měli člověka. - Dvojitýho agenta. 103 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 Jo. 104 00:08:32,501 --> 00:08:34,584 Ten předal informace tvému dědovi. 105 00:08:35,293 --> 00:08:39,251 A Otto poslal našeho nejlepšího agenta. 106 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 Tebe. 107 00:08:41,959 --> 00:08:45,126 - Co je v tom kufru? - Kompromitující materiál. 108 00:08:45,709 --> 00:08:48,751 Mielke se dostal k určitým nebezpečným dokumentům. 109 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Vydíral s nimi mocné lidi. Měl všechny pod palcem. 110 00:08:52,251 --> 00:08:53,626 Jak kompromitující? 111 00:08:54,126 --> 00:08:55,584 Tajná dohoda mezi… 112 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 Vidělas ten jeho výraz? Tvářil se jako idiot. 113 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 Co? 114 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 To je Ramonin Makarov. 115 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Jo, je můj. 116 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Jsi Ramona. 117 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Těší mě. Hodně jsem o tobě slyšela. 118 00:09:27,293 --> 00:09:28,293 Nápodobně. 119 00:09:29,376 --> 00:09:30,584 Co tady děláš? 120 00:09:30,668 --> 00:09:32,126 Museli jsem ho hlídat. 121 00:09:33,709 --> 00:09:35,543 Moc toho věděl. 122 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 Tys bys stejně nenašla odvahu ho oddělat. Nemám pravdu? 123 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 Jinak už by bylo po něm. 124 00:09:42,584 --> 00:09:45,668 Když do hry vstoupí city, nedělá to dobrotu. 125 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 Dej mi svou zbraň. 126 00:09:49,668 --> 00:09:53,334 - Abys mě mohla zastřelit? - Ne, nemohla. 127 00:09:53,418 --> 00:09:55,709 Bohužel nemám pokyny tě zabít. 128 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Dej mi zbraň, ať ho můžu nechat žít. 129 00:10:01,459 --> 00:10:03,251 To je dobrej nápad. 130 00:10:04,418 --> 00:10:07,168 Kleo, vím, že ti občas lezu na nervy, 131 00:10:07,251 --> 00:10:09,001 ale ten nůž je fakt ostrej. 132 00:10:09,084 --> 00:10:11,709 Polož tu zbraň, prosím. 133 00:10:15,918 --> 00:10:18,959 Dobře, udělám to. Ale jen proto, že chci. 134 00:10:27,543 --> 00:10:28,918 Zase ty city. 135 00:10:29,709 --> 00:10:31,001 Fajn. Tak běž. 136 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 Tak zatím. 137 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 Co… 138 00:11:13,876 --> 00:11:15,001 Kdo to byl? 139 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 O co tady jde? 140 00:11:18,043 --> 00:11:19,959 Máme tu jednu šílenou… Páni! 141 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 Pak přijde druhá a… 142 00:11:22,793 --> 00:11:25,793 - To je šílenej den! - Spi sladce, malý trumpetisto. 143 00:11:26,168 --> 00:11:27,751 Jenom magor za druhým! 144 00:11:28,834 --> 00:11:31,543 To nemáte na Východě normální lidi? 145 00:11:31,626 --> 00:11:33,293 Proč nedokážete komunikovat? 146 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Kdo to byl? 147 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Ramona. 148 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 Jsi v pohodě? 149 00:11:51,001 --> 00:11:53,793 Kleo, musíme jít. Hned. 150 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Blázinec. 151 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 Thilo? 152 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Dopi. Super, že jsi přišel. 153 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 Když zavolá kamarád, hned jsem tam. 154 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 Máš problém? 155 00:12:42,126 --> 00:12:42,959 Pořádnej. 156 00:12:44,043 --> 00:12:45,126 Cítil jsem to. 157 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 - Tady. - Máme úžasný pouto. 158 00:12:50,251 --> 00:12:51,626 Jo, naprosto úžasný. 159 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Dopi, náš klub, to místo, který jsi našel… 160 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 Dokonalý. Všem z toho bouchne mozek. 161 00:12:58,501 --> 00:12:59,376 Já vím. 162 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 A taky vím, kde na to sehnat peníze. 163 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 - Nejen na jednu noc, ale napořád. - Fakt? 164 00:13:07,293 --> 00:13:08,959 Konečně splním své poslání. 165 00:13:10,043 --> 00:13:11,668 Ale možná kvůli tomu někdo… 166 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 No… 167 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 Musím udělat něco, co není správný. 168 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Super. 169 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 Klasický dilema. 170 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 Jako řecká tragédie. 171 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 Jasně. 172 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 - Ifigenie na Tauridě - Přesně. 173 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 Nezapomeň, že máš sakra důležitou misi. 174 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 No jo… 175 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Důležitější než cokoli jinýho. Musíš to udělat. 176 00:13:35,626 --> 00:13:38,459 Mysli na ty lidi na Siriu B, co v tebe věří. 177 00:13:39,251 --> 00:13:42,084 Mysli na svou princeznu, která tam na tebe čeká. 178 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 Dopi, to je znamení. 179 00:13:56,126 --> 00:13:57,751 Poslali mi znamení. 180 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 Ježkovy voči! 181 00:14:57,459 --> 00:14:58,709 Milovalas ho, co? 182 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Kleo, nic mi do toho není a moc mě to mrzí, 183 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 ale musíme se domluvit, co bude dál. 184 00:15:18,126 --> 00:15:20,501 Stihl ti něco říct, než… 185 00:15:21,084 --> 00:15:22,001 Než ho… 186 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 Cokoli užitečného? 187 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 Říkal, že je v SZS dvojitý agent. 188 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Prosím? 189 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 Dvojitý agent v SZS? 190 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 Tak jo. 191 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 Svene? 192 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 Co? 193 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Pár dní zpátky přišla ke mně domů agentka SZS. 194 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 Chtěla mluvit s dědou. 195 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 To… 196 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 Anne Geikeová. 197 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 „Anne Geikeová.“ 198 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 Tady. 199 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 To je ona. 200 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 To ona k nám přišla. 201 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 To je náš dvojitý agent. 202 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 Ulice Reinharda Gehlena v Pullachu. 203 00:16:38,001 --> 00:16:39,376 - Zajedeme tam. - Svene? 204 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 Jenny, co… 205 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Protože jsem… Neviděl jsem tě. 206 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 Byla jsem ve sklepě. 207 00:16:49,709 --> 00:16:50,959 Děláš si srandu? 208 00:16:51,043 --> 00:16:53,168 Přivedls k nám vražedkyni Stasi? 209 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 - No… - Volám policii. 210 00:16:55,043 --> 00:16:56,501 Jenny! 211 00:16:57,126 --> 00:16:59,334 Prosím, věř mi. Je naprosto neškodná. 212 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 Pracujeme spolu. 213 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Svene, mně je ta ženská u prdele! 214 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 Bože. Celý dny nepřijdeš domů, nezavoláš, neomluvíš se. 215 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 Neměla jsem tušení, kde jsi. 216 00:17:10,626 --> 00:17:12,168 Co mám říct našemu synovi? 217 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 Uvědomuješ si vůbec, že ničíš naši rodinu? 218 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 Upřímně, zrovna teď 219 00:17:17,209 --> 00:17:20,918 mám na práci důležitější věci, něž je tahle konverzace. 220 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Vím, že máme problémy, ale nech mě dořešit tenhle případ… 221 00:17:24,543 --> 00:17:26,043 Spala jsem s Frederickem. 222 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 Cože? 223 00:17:33,543 --> 00:17:35,751 Měla jsem sex s Frederickem. 224 00:17:36,418 --> 00:17:37,834 Alespoň se mi věnoval. 225 00:17:42,584 --> 00:17:43,543 Gratuluju. 226 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 Ahoj. 227 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 Marku, počkej. 228 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 Ona… 229 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 - Procházíme náročným obdobím. - Tati? 230 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 - Ale zvládneme to, ano? - Tati? 231 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 Je mi 16. 232 00:18:12,043 --> 00:18:13,418 Budu v pohodě, když se… 233 00:18:14,459 --> 00:18:15,543 Když se vy dva… 234 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 Tak jo. 235 00:18:19,834 --> 00:18:21,668 Kvůli mně spolu být nemusíte. 236 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 Vztah může časem vyhasnout. 237 00:18:29,376 --> 00:18:31,168 - No jo. - Není nic zvláštního, 238 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 když si jeden z vás najde bokovku. 239 00:18:35,501 --> 00:18:36,418 Bokovku? 240 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 Jo, bokovku. 241 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 - Kdo tě tohle učil? - Ty. 242 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 O bokovkách jsem nikdy nemluvil. 243 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 Ale mluvil. 244 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 Paní Luxemburgová. 245 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 Ahoj, bráško. 246 00:19:11,459 --> 00:19:12,834 Máš super kluka. 247 00:19:34,251 --> 00:19:36,043 Řekla jsem Svenu Petzholdovi, 248 00:19:36,126 --> 00:19:38,584 aby se držel u podezřelé 249 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 a informoval nás o jejích plánech. 250 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 Hraniční policie potvrdila, 251 00:19:43,668 --> 00:19:47,793 že vstoupili do Spolkové republiky přes stanoviště Rudolphstein/Hirschberg. 252 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Tohle je Jenny Schneiderová, partnerka Svena Petzolda. 253 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 A ten muž na fotce je Frederick Lembech, 254 00:19:55,418 --> 00:19:57,834 kolega a nejlepší přítel Svena Petzolda. 255 00:20:01,209 --> 00:20:03,334 Kamarádům se nedá věřit, co? 256 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 Lze předpokládat, že cíl je ve Spolkové republice, 257 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 pravděpodobně na jihu v Mnichově nebo okolí. 258 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 Takže jsou blízko. 259 00:20:13,709 --> 00:20:16,459 Ano. Možná blíž, než bychom chtěli. 260 00:20:17,793 --> 00:20:20,334 Díky moc, paní Sun. Skvělá práce. 261 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 Prosím, zapište to do hlášení. 262 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Dál už to převezmu. 263 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 Ať to můžeme ukončit. 264 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 Kolegové. 265 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 Tady Geikeová. Kleo Straubová je tady. 266 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 Ano. Tady v Pullachu. 267 00:21:04,209 --> 00:21:06,168 Neměli jste to mít pod kontrolou? 268 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 Já? 269 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 Proč já? 270 00:21:14,084 --> 00:21:15,126 Vyhrožujete mi? 271 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 Ano. Rozumím. 272 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 Anne? 273 00:22:00,876 --> 00:22:03,084 Min. Dobrý brífink. 274 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 Tak zítra. Ahoj. 275 00:22:05,376 --> 00:22:08,584 Mimochodem, zkoumala jsem v archivu případ z Big Edenu. 276 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 A? 277 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 Prošla jsem několik spisů. 278 00:22:14,251 --> 00:22:16,793 S tou vražedkyní v Západním Berlíně 279 00:22:16,876 --> 00:22:18,709 bychom tu něco mít měli. 280 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 A máme? 281 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 Dobře, že se ptáte. 282 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 Byla tam celá složka. 283 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 Ale zmizela. 284 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 Zvláštní. 285 00:22:28,459 --> 00:22:29,543 Jo, zvláštní. 286 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 Ale něco jsem tam našla. 287 00:22:33,709 --> 00:22:35,668 Fakturu za cestovní výdaje. 288 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 Cestovní výdaje. 289 00:22:39,293 --> 00:22:40,251 Z Big Edenu. 290 00:22:41,834 --> 00:22:42,876 Předložené vámi. 291 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 Pravda. To jsem byla já. 292 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 Proč jste mi neřekla, že jste tam ten večer byla? 293 00:22:52,584 --> 00:22:55,043 Ráda bych, ale ta složka je tajná. 294 00:22:55,126 --> 00:22:56,376 Určitě mě chápete. 295 00:22:57,584 --> 00:23:00,376 Ta faktura musela skončit v archivu 296 00:23:00,459 --> 00:23:01,834 nějakým omylem. 297 00:23:03,376 --> 00:23:05,209 To jsem si taky napřed myslela. 298 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 Ale pak jsem se zamyslela, 299 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 proč jste ten případ přidělila mně. 300 00:23:13,001 --> 00:23:14,168 Byla jste na řadě. 301 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 Jo, to by mohl být důvod. 302 00:23:21,043 --> 00:23:24,959 Nebo jste chtěla, aby to celé vyšumělo. 303 00:23:25,043 --> 00:23:26,918 Proto jste si mě vybrala. 304 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Nikdy jste nevěřila, že něco dokážu, co? 305 00:23:36,834 --> 00:23:39,251 „Každá válka se zakládá na klamu.“ 306 00:23:40,459 --> 00:23:42,334 Neříká se to tak? 307 00:24:44,626 --> 00:24:46,668 Minule jsi odešla dost narychlo. 308 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 Ani jsme se pořádně nerozloučily, soudružko. 309 00:24:51,376 --> 00:24:52,876 Můžu ti tak říkat? 310 00:24:53,418 --> 00:24:55,459 Pracujeme přece pro stejnou firmu. 311 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 Jakou firmu? 312 00:24:58,584 --> 00:25:03,043 Přesně tohle tentokrát neuděláme. Dobře? Zdravím, paní Geikeová. 313 00:25:03,834 --> 00:25:07,168 Stasi měla v SZS dvojitého agenta. Myslíme, že vás. 314 00:25:07,251 --> 00:25:11,084 A chceme si o tom jen v klidu popovídat. 315 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 Děda byl tvůj velící důstojník. 316 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 Dokonce jsme spolupracovaly v roce 1987 ve Big Edenu. 317 00:25:16,459 --> 00:25:19,084 Vyřadila jsem Freye a tys vzala ten kufr. 318 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 Kde je teď? 319 00:25:24,834 --> 00:25:27,126 Víš, co mě vždycky štvalo? 320 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 Vy lidi ze Stasi. 321 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Vždycky tak zasraně arogantní! 322 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 Mysleli jste, že jste chytřejší než ostatní rozvědky, ale nebyli. 323 00:25:37,709 --> 00:25:39,834 Větší práskači než běžní občané, 324 00:25:39,918 --> 00:25:42,001 a stejně jste prospali rozpad NDR. 325 00:25:44,501 --> 00:25:45,334 Má pravdu. 326 00:25:47,126 --> 00:25:50,459 Teď tvoje mizerný oddělení už ani neexistuje. 327 00:25:52,043 --> 00:25:52,918 Ale já jo. 328 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 A nemám v úmyslu jít ke dnu s tebou. 329 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 Víš kolik mi všechny ty sračky vydělaly? 330 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 Ubohých 15 000 západoněmeckých marek. 331 00:26:25,876 --> 00:26:26,876 Přestaň fňukat. 332 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 Tvoje trapná NDR zanikne, 333 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 ale já nepůjdu do basy za to, že jsem zradila. Za 15 000. 334 00:26:44,543 --> 00:26:47,751 Slíbila jsem tomu dole, že už nikoho nezabiju. 335 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Svene, můžu udělat výjimku? 336 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 Ne! 337 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 No dobře, můžeš! 338 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Promluvíme si. Je to naše výsada. 339 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 Tak jo. 340 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 Nandej jí to! 341 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 Kleo? 342 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Co se děje? 343 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Ty blbá krávo. 344 00:29:26,001 --> 00:29:26,876 No nic. 345 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 Tys ji zapálila? 346 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 Ne, zapálila se sama. 347 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 Proč jsi ji zapálila, než něco řekla? 348 00:29:58,918 --> 00:30:02,168 Chtěla jsem s ní mluvit, ale pak se to nějak seběhlo. 349 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 Sakra, Kleo. Bude to vážný. 350 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 Probodla mi tepnu, nebo tak něco. 351 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 Blbost. 352 00:30:15,793 --> 00:30:16,834 Už bys byl tuhej. 353 00:30:17,459 --> 00:30:18,293 Fakt? 354 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Zrovna naší krásnou televizní věží. 355 00:30:32,459 --> 00:30:34,126 Koupila jsem tuhle ruinu. 356 00:30:34,668 --> 00:30:38,418 Možná ji nechám stát, dokud nebude mít nějakou hodnotu. 357 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 Ale je tu jen bordel. 358 00:30:40,084 --> 00:30:42,793 - Co tu chcete dělat? - Galerii s barem. 359 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 Galerii? Tady? 360 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 - Klub. - Klub? 361 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 Klub. Copak to neznáte? 362 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Jaký druh klubu? 363 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 No, hudba, taneční rytmy, techno. 364 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 Já to nechápu. 365 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 Diskotéka. 366 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 Diskotéka? Tady? Kdo by… 367 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Jak chcete. Nájem se platí měsíčně. 368 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 A lidi se svlíkli do pasu. 369 00:31:08,584 --> 00:31:10,043 - Pocity. - Zaplatím předem. 370 00:31:10,126 --> 00:31:11,168 Pocity. 371 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 Skvělý. 372 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 Moc! 373 00:31:20,584 --> 00:31:22,084 Dopi, to je paráda, vole! 374 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 Dobře. Tak co teď? 375 00:31:36,876 --> 00:31:39,001 Kde je ten kufřík? 376 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 Velikonoční ostrov. 377 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 Chile. 378 00:31:55,959 --> 00:31:58,043 Hledej něco společného s Chile. 379 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 Tady, já půjdu nahoru. 380 00:32:01,293 --> 00:32:03,959 - Proč? - Mám takový tušení. 381 00:32:04,459 --> 00:32:05,709 Proč Chile? 382 00:32:06,251 --> 00:32:08,418 Můj děda tam měl konexe. 383 00:32:11,126 --> 00:32:12,668 Proč… To je magor. 384 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 Je naprosto… 385 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 neschopná… 386 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 Chile. 387 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 To bylo snadný. 388 00:32:35,251 --> 00:32:36,793 Kleo, něco mám. 389 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 V roce 1987 byla v Chile. 390 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 Vážně? 391 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 Ona zná Jorgeho? 392 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 To je on. 393 00:32:53,126 --> 00:32:56,376 - Kdo je Jorge? - Jeden soudruh z té doby. 394 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 Soudruh, nebo „soudruh-soudruh“? 395 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 Soudruh-soudruh. 396 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 Super. 397 00:33:05,793 --> 00:33:08,168 Musíme do Chile. Možná je tam ten kufr. 398 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Jdeme. 399 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 - Zdravím. - Dobrý den. 400 00:33:28,959 --> 00:33:30,709 - No jo… - Tady je… 401 00:33:32,543 --> 00:33:35,751 Ten kufr nemohl zmizet. Sama jsem ho tam dávala. 402 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 Tak jo. 403 00:33:37,793 --> 00:33:39,584 Nemohl ho někdo vzít? 404 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 Tys mě okradl. 405 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 - Jednou se ti všechno vrátí. - Thilo, krást se nemá! 406 00:33:54,834 --> 00:33:57,293 „Vycvičíme z vás agenty schopné provádět činnosti 407 00:33:57,376 --> 00:33:59,876 jako záškodnické mise v určených oblastech, 408 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 individuální teroristické činy, 409 00:34:01,459 --> 00:34:05,543 zadržování jednotlivců, průzkum, ničení a zabavování.“ 410 00:34:05,626 --> 00:34:07,543 Stačilo se mě zeptat. 411 00:34:07,626 --> 00:34:10,418 Na penězích mi nezáleží, ale teď je potřebujeme. 412 00:34:12,001 --> 00:34:14,251 - Musel jsem to udělat. - Proč? 413 00:34:15,251 --> 00:34:17,543 Bylo to znamení. Mám misi. 414 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 Jakou misi? 415 00:34:22,209 --> 00:34:23,293 Shora. 416 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 Sirius B. 417 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 - Odtud pochází. - Přesně. 418 00:34:27,501 --> 00:34:31,043 O čem to mluvíš? Sirius B je hvězda. Odtud nikdo nepochází. 419 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 Ale pochází. A taky je tam princezna. 420 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 Čeká na mě. 421 00:34:35,626 --> 00:34:38,418 Ale můžu se k ní vrátit teprve, až splním svou misi. 422 00:34:42,251 --> 00:34:45,959 Potřeboval jsem peníze, abych se mohl vrátit domů. 423 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 Kleo, rozumíš? Domů. 424 00:34:49,959 --> 00:34:52,793 Musím se vrátit domů. Stejně jako ty. 425 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Jo, ale my ty peníze taky potřebovali. 426 00:35:05,876 --> 00:35:09,084 Chtěl jsem za to koupit kouřostroj, ale daruju to tobě. 427 00:35:09,668 --> 00:35:10,709 „Daruje“. 428 00:35:12,334 --> 00:35:13,584 To bude stačit. 429 00:35:13,668 --> 00:35:14,876 Seženu letenky. 430 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 „Princezna“. 431 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 Jaký letenky? 432 00:35:26,043 --> 00:35:27,209 Musím do Chile. 433 00:35:39,668 --> 00:35:40,584 Já se vrátím. 434 00:35:43,876 --> 00:35:45,376 Ale já už tu nebudu. 435 00:36:50,418 --> 00:36:52,418 LEDEN, ÚNOR, BŘEZEN, DUBEN, KVĚTEN, ČERVEN 436 00:37:09,793 --> 00:37:13,543 „Když se sluka a škeble hádají, rybář se směje.“ 437 00:37:14,668 --> 00:37:15,626 To se taky říká. 438 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 Díky za všechno. 439 00:37:34,584 --> 00:37:37,084 Počkej. 440 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Já jedu s tebou. 441 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 To není třeba. 442 00:37:41,168 --> 00:37:44,209 Říkalas, že s tebou pojedu, protože… 443 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 Jedeme spolu, protože to chceš, ne? 444 00:37:47,793 --> 00:37:49,209 Proč bych to měla chtít? 445 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 Děláš si srandu? Jak to myslíš? Jsme snad tým! 446 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 Kvůli tomu kufru a tak. 447 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 My… Máš mě ráda. 448 00:38:00,959 --> 00:38:03,918 Nebo mě aspoň potřebuješ. Ne? 449 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 Tak jo. 450 00:38:24,793 --> 00:38:25,751 Má mě ráda. 451 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Soudružko ministryně. 452 00:39:22,001 --> 00:39:23,209 Bože, jste obří. 453 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 Máme problém. 454 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 Vyzvedněte odsud ten kufřík dřív, než to udělá někdo jiný. 455 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 Děkuji. 456 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 A co Kleo? 457 00:39:44,293 --> 00:39:45,418 Zabijte ji. 458 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 Překlad titulků: Anna Farrow