1
00:00:06,293 --> 00:00:09,251
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:41,001 --> 00:01:43,876
Άντι; Έτοιμο το φαγητό!
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,251
Έρχομαι!
4
00:02:07,501 --> 00:02:11,543
ΚΛΙΟ
5
00:02:12,168 --> 00:02:16,168
Περίμενε λίγο, σε παρακαλώ!
Ας μην κάνουμε κάτι βιαστικό.
6
00:02:16,251 --> 00:02:18,793
Εννοείται πως θα κάνει
κάτι βιαστικό, γαμώτο!
7
00:02:18,876 --> 00:02:20,376
Τι θα κάνεις;
8
00:02:20,459 --> 00:02:22,126
-Φύγε.
-Όχι!
9
00:02:22,209 --> 00:02:23,043
Όχι!
10
00:02:23,918 --> 00:02:24,751
Κλίο!
11
00:02:25,334 --> 00:02:28,043
Ίσως να ήταν μια παρεξήγηση.
12
00:02:28,126 --> 00:02:31,209
Ίσως να σε προστάτευε.
Ίσως να μην ήταν καν αυτός!
13
00:02:31,293 --> 00:02:32,126
Ήμουν σε σοκ.
14
00:02:32,209 --> 00:02:34,834
Ίσως να ήταν κάποιος που εγώ…
15
00:02:35,418 --> 00:02:37,709
Έχεις πολυβόλο στην κουζίνα, γαμώτο;
16
00:02:38,418 --> 00:02:40,626
Φυσικά! Είσαι θεοπάλαβη.
17
00:02:41,334 --> 00:02:43,043
Δεν μπορείς να τον σκοτώσεις.
18
00:02:43,126 --> 00:02:44,834
-Μπορώ.
-Όχι.
19
00:02:44,918 --> 00:02:46,918
Έχουμε μια συμφωνία!
20
00:02:47,001 --> 00:02:49,251
Μου το υποσχέθηκες. Τέρμα οι σκοτωμοί.
21
00:02:49,334 --> 00:02:50,876
Κι εσύ σκότωσες τον Ούβε!
22
00:02:51,418 --> 00:02:53,959
Εκείνο ήταν
τελείως διαφορετικό! Αυτοάμυνα!
23
00:02:54,043 --> 00:02:55,043
Κι αυτό επίσης.
24
00:02:56,334 --> 00:02:58,751
Εντάξει, πες ότι τον σκοτώνεις. Και μετά;
25
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
Τι κατάφερες με τους σκοτωμούς;
26
00:03:02,334 --> 00:03:05,334
Έχεις προχωρήσει έστω ένα εκατοστό;
Έγινες σοφότερη;
27
00:03:05,918 --> 00:03:07,126
Πιο ευτυχισμένη;
28
00:03:07,709 --> 00:03:08,543
Όχι!
29
00:03:09,168 --> 00:03:11,793
Οι σκοτωμοί δεν βγάζουν πουθενά.
Οι σκοτωμοί…
30
00:03:13,126 --> 00:03:14,126
σκοτώνουν
31
00:03:15,334 --> 00:03:16,168
κόσμο.
32
00:03:23,084 --> 00:03:23,918
Καλά.
33
00:03:30,668 --> 00:03:32,876
-Δεν θα τον σκοτώσεις, δηλαδή;
-Όχι.
34
00:03:34,334 --> 00:03:35,709
Μόνο θα μιλήσουμε.
35
00:03:35,793 --> 00:03:38,751
Ωραία. Ακριβώς αυτό ήθελα και…
36
00:03:38,834 --> 00:03:39,709
Προχώρα!
37
00:03:40,918 --> 00:03:44,418
Κι αυτό θα το αφήσουμε…
Θα το αφήσουμε κατάχαμα;
38
00:04:04,084 --> 00:04:05,126
Δεν σου αρέσει;
39
00:04:08,459 --> 00:04:11,168
Σίγουρα είναι νόστιμο, αλλά απλώς
40
00:04:12,126 --> 00:04:13,459
δεν έχω καθόλου όρεξη.
41
00:04:14,501 --> 00:04:15,334
Μάλιστα.
42
00:04:16,959 --> 00:04:18,668
Πρέπει να πάω στον γιατρό.
43
00:04:20,043 --> 00:04:21,168
Άνια, περίμενε!
44
00:04:22,459 --> 00:04:23,626
Να σου πω.
45
00:04:23,709 --> 00:04:27,209
Τι λες να φύγουμε ένα ταξίδι
προτού έρθει το διαβολάκι;
46
00:04:28,626 --> 00:04:31,251
Τέσσερις βδομάδες
στο Κούλουνγκσμπορν, μόνοι.
47
00:04:31,918 --> 00:04:33,293
Κι η δουλειά;
48
00:04:34,168 --> 00:04:35,084
Θα παραιτηθώ.
49
00:04:35,168 --> 00:04:39,418
Κανείς δεν αγοράζει απ' την Pralina πια.
Είναι θέμα χρόνου να με απολύσουν.
50
00:04:39,501 --> 00:04:43,168
Όμως, θα ανοίξω
τη δική μου επιχείρηση. Ασφάλειες.
51
00:04:43,251 --> 00:04:44,418
Τι ωραία!
52
00:04:44,959 --> 00:04:48,209
Ναι! Καλές οι ασφάλειες!
53
00:04:48,709 --> 00:04:51,209
-Ναι. Σύμφωνοι, λοιπόν;
-Ναι.
54
00:04:51,293 --> 00:04:54,376
Μόλις γυρίσεις,
θα τα μαζέψουμε και φεύγουμε αμέσως.
55
00:04:54,459 --> 00:04:56,001
Σήμερα; Τόσο σύντομα;
56
00:04:56,084 --> 00:04:58,418
Φυσικά. Θα είμαι ελεύθερος κι ωραίος.
57
00:04:59,251 --> 00:05:01,084
Ωραίο ξεκίνημα.
58
00:05:01,626 --> 00:05:03,001
-Ναι;
-Ναι.
59
00:05:04,959 --> 00:05:07,418
Άνια, σ' αγαπώ.
60
00:05:08,001 --> 00:05:09,751
Εσύ κι η οικογένειά σου
61
00:05:10,251 --> 00:05:12,293
είστε ό,τι καλύτερο μου συνέβη.
62
00:05:22,834 --> 00:05:23,668
Άντι;
63
00:05:25,834 --> 00:05:27,251
Κι εγώ σ' αγαπώ.
64
00:05:47,501 --> 00:05:49,418
Γεια σου, Άντι. Με λένε Σβεν…
65
00:05:52,334 --> 00:05:54,584
Ρε Κλίο, γαμώτο! Τι διάολο;
66
00:05:54,668 --> 00:05:56,126
Τι κάνεις εκεί;
67
00:05:56,209 --> 00:05:58,626
Μου το υποσχέθηκες. Κλίο!
68
00:05:59,293 --> 00:06:00,126
-Σοβαρά;
-Άκρη.
69
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
-Γιατί κάνεις συμφωνείς που δεν τηρείς;
-Μέσα.
70
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Θα μπω, μα μόνο επειδή το θέλω εγώ!
71
00:06:08,043 --> 00:06:08,876
Κλίο;
72
00:06:09,543 --> 00:06:11,293
Κλίο, άνοιξε την πόρτα!
73
00:06:11,918 --> 00:06:13,293
Μα τι ηλίθια
74
00:06:14,334 --> 00:06:15,334
κατσίκα.
75
00:06:15,418 --> 00:06:18,334
Που να πάρει, Κλίο!
Με πυροβόλησες στ' αλήθεια!
76
00:06:18,418 --> 00:06:19,376
Ναι.
77
00:06:22,709 --> 00:06:25,626
Δεν είναι καθόλου ομαδική παίκτρια.
78
00:06:33,709 --> 00:06:35,626
Τι έκανες στο Café International;
79
00:06:36,418 --> 00:06:37,376
Τι έκανα εκεί;
80
00:06:38,501 --> 00:06:42,376
Ο Ούβε είπε ότι θα σε καθάριζε,
οπότε πήγα για να σε προστατεύσω.
81
00:06:44,918 --> 00:06:46,126
Ώστε έτσι!
82
00:06:46,751 --> 00:06:50,334
Άρα όλο αυτό είναι
μια τεράστια παρεξήγηση!
83
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
Άρα δεν με πυροβόλησες εσύ.
84
00:06:52,459 --> 00:06:55,876
Γιατί εσύ δεν θα έκανες ποτέ κάτι τέτοιο.
85
00:06:57,834 --> 00:07:00,001
Γαμώτο. Κλίο;
86
00:07:00,084 --> 00:07:01,459
Κλίο, είσαι καλά;
87
00:07:04,876 --> 00:07:05,959
Τι στον…
88
00:07:08,209 --> 00:07:09,376
Για φαντάσου!
89
00:07:09,459 --> 00:07:12,418
Κάποιος άλλαξε τις σφαίρες;
90
00:07:26,168 --> 00:07:27,876
Τόσο καιρό έλεγες ψέματα.
91
00:07:27,959 --> 00:07:30,376
Όλα ήταν θέατρο.
92
00:07:30,459 --> 00:07:33,543
Κι αν δεν με εκπαιδεύατε
να είμαι διαρκώς μες στην παράνοια,
93
00:07:33,626 --> 00:07:34,834
θα ήμουν νεκρή τώρα.
94
00:07:36,376 --> 00:07:38,834
Πρέπει να κάνω και κάτι άλλο που έμαθα.
95
00:07:40,626 --> 00:07:42,793
-Αντίο!
-Περίμενε, Κλίο.
96
00:07:43,918 --> 00:07:45,751
Ναι, σε πρόδωσα.
97
00:07:47,793 --> 00:07:51,959
Σε πρόδωσα γιατί αυτό με διέταξαν
κι επειδή το θεώρησα σωστό.
98
00:07:53,584 --> 00:07:55,126
Τώρα ξέρω ότι έκανα λάθος.
99
00:07:56,918 --> 00:08:00,459
Επειδή πρέπει να με σκοτώσεις τώρα,
θέλω να σου τα πω όλα.
100
00:08:01,626 --> 00:08:03,376
Και κάνε ό,τι νομίζεις.
101
00:08:16,334 --> 00:08:17,959
Ήταν για τη βαλίτσα του Μίλκε.
102
00:08:18,043 --> 00:08:19,293
Το ξέρω αυτό.
103
00:08:20,251 --> 00:08:21,334
Ο σύντροφος Φράι…
104
00:08:23,584 --> 00:08:27,001
προσχώρησε στη Δύση
και την πρόσφερε στην ΟΥΠ.
105
00:08:27,668 --> 00:08:29,918
Ευτυχώς, είχαμε έναν δικό μας εκεί.
106
00:08:30,001 --> 00:08:30,918
Διπλό πράκτορα.
107
00:08:31,543 --> 00:08:32,418
Ναι.
108
00:08:32,501 --> 00:08:34,709
Που ενημέρωσε τον παππού σου.
109
00:08:35,293 --> 00:08:39,293
Κι ο Ότο έστειλε την καλύτερη τσεκίστρια
που είχαμε για την αποστολή.
110
00:08:40,126 --> 00:08:41,001
Εσένα.
111
00:08:41,959 --> 00:08:43,584
Τι έχει μέσα η βαλίτσα;
112
00:08:44,209 --> 00:08:45,209
Κομπρομάτ.
113
00:08:45,709 --> 00:08:48,751
Ο Μίλκε βρήκε κάποια έγγραφα.
Εκρηκτικά έγγραφα.
114
00:08:48,834 --> 00:08:52,168
Μ' αυτά εκβίαζε ισχυρούς.
Κρατούσε όλα τα χαρτιά.
115
00:08:52,251 --> 00:08:53,626
Τι είδους κομπρομάτ;
116
00:08:54,126 --> 00:08:55,793
Μια μυστική συμφωνία μεταξύ…
117
00:09:03,751 --> 00:09:07,834
Είδες τη φάτσα του; Πόσο ηλίθια ήταν;
118
00:09:13,001 --> 00:09:13,876
Τι;
119
00:09:15,168 --> 00:09:16,876
Το Μακάροφ της Ραμόνα.
120
00:09:17,668 --> 00:09:19,584
Ναι, δικό μου είναι.
121
00:09:22,459 --> 00:09:23,626
Είσαι η Ραμόνα.
122
00:09:23,709 --> 00:09:27,209
Χαίρω πολύ για τη γνωριμία.
Έχω ακούσει πολλά για σένα!
123
00:09:27,293 --> 00:09:28,293
Παρομοίως.
124
00:09:29,376 --> 00:09:32,126
-Τι κάνεις εδώ;
-Έπρεπε να τον προσέχω.
125
00:09:33,709 --> 00:09:35,543
Ήξερε πάρα πολλά.
126
00:09:35,626 --> 00:09:40,293
Άλλωστε, δεν θα σου πήγαινε η καρδιά
να τον τελειώσεις, συντρόφισσα. Σωστά;
127
00:09:40,376 --> 00:09:42,501
Αλλιώς, θα ήταν ήδη νεκρός.
128
00:09:43,084 --> 00:09:45,626
Οι συναισθηματισμοί δεν βοηθούν καθόλου.
129
00:09:47,793 --> 00:09:48,876
Δώσ' μου το όπλο.
130
00:09:49,668 --> 00:09:50,876
Για να μου ρίξεις;
131
00:09:51,459 --> 00:09:55,584
Όχι, δεν μπορώ.
Δυστυχώς, δεν με διέταξαν να σε σκοτώσω.
132
00:09:56,251 --> 00:09:59,126
Δώσ' μου το όπλο
για να ζήσει το ανθρωπάκι.
133
00:10:01,459 --> 00:10:03,251
Μου φαίνεται πολύ καλή ιδέα.
134
00:10:04,418 --> 00:10:09,001
Κλίο, ξέρω ότι σ' εκνευρίζω μερικές φορές,
αλλά η φαλτσέτα είναι πολύ κοφτερή.
135
00:10:09,084 --> 00:10:10,751
Κατέβασε το όπλο.
136
00:10:10,834 --> 00:10:11,918
Σε παρακαλώ.
137
00:10:16,418 --> 00:10:18,959
Καλά, εντάξει. Μα μόνο επειδή το θέλω εγώ.
138
00:10:27,543 --> 00:10:29,043
Πάλι συναισθηματισμοί.
139
00:10:29,709 --> 00:10:30,959
Άντε, πήγαινε.
140
00:10:53,918 --> 00:10:54,793
Ντο βιτζένια.
141
00:11:13,876 --> 00:11:15,168
Ποια είναι αυτή;
142
00:11:16,126 --> 00:11:17,459
Τι γίνεται εδώ;
143
00:11:18,043 --> 00:11:21,876
Έχουμε τη μία παλαβή…
Έρχεται κι η άλλη και…
144
00:11:22,793 --> 00:11:25,626
Καλόν ύπνο, μικρέ σαλπιγκτή.
145
00:11:26,168 --> 00:11:27,751
Η μία πιο παλαβή απ' την άλλη!
146
00:11:28,834 --> 00:11:33,293
Δεν υπάρχει ένας νορμάλ άνθρωπος
στα ανατολικά; Γιατί δεν επικοινωνείτε;
147
00:11:34,793 --> 00:11:36,043
Κλίο, ποια ήταν αυτή;
148
00:11:37,126 --> 00:11:38,168
Η Ραμόνα.
149
00:11:41,751 --> 00:11:43,001
Όλα καλά;
150
00:11:51,001 --> 00:11:53,876
Κλίο, πρέπει να φύγουμε. Τώρα.
151
00:12:03,793 --> 00:12:04,626
Παλαβή.
152
00:12:26,418 --> 00:12:27,334
Τίλο;
153
00:12:29,876 --> 00:12:32,376
Ντόπι, καλή φάση που ήρθες.
154
00:12:32,459 --> 00:12:34,876
Όταν καλεί ένας φίλος, είμαι εκεί.
155
00:12:40,376 --> 00:12:41,501
Έχεις πρόβλημα;
156
00:12:42,126 --> 00:12:42,959
Εντελώς.
157
00:12:44,043 --> 00:12:45,209
Το διαισθάνθηκα.
158
00:12:46,209 --> 00:12:47,043
Εδώ μέσα.
159
00:12:47,126 --> 00:12:50,168
Τρελό. Η επαφή μεταξύ μας.
160
00:12:50,251 --> 00:12:51,459
Ναι, τελείως τρελό.
161
00:12:52,584 --> 00:12:55,834
Ντόπι, το κλαμπ μας,
η τοποθεσία που βρήκες…
162
00:12:55,918 --> 00:12:58,418
Άπαιχτο. Θα πάθουν την πλάκα τους όλοι.
163
00:12:58,501 --> 00:12:59,543
Ναι, το ξέρω.
164
00:13:02,334 --> 00:13:04,584
Ξέρω, επίσης, πώς θα πληρώσουμε.
165
00:13:04,668 --> 00:13:07,209
-Όχι μόνο για ένα βράδυ. Για πάντα.
-Αλήθεια;
166
00:13:07,293 --> 00:13:09,084
Θα εκπληρώσω την αποστολή μου.
167
00:13:10,168 --> 00:13:11,876
Μα ίσως σημαίνει ότι κάποιος…
168
00:13:12,876 --> 00:13:13,709
Βασικά,
169
00:13:15,293 --> 00:13:17,459
πρέπει να κάνω κάτι όχι τόσο σωστό.
170
00:13:17,543 --> 00:13:18,376
Κουλ.
171
00:13:18,876 --> 00:13:20,168
Κλασικό δίλημμα.
172
00:13:21,459 --> 00:13:24,418
-Σαν ελληνική τραγωδία.
-Εντελώς.
173
00:13:24,501 --> 00:13:26,876
-Ιφιγένεια εν Ταύροις.
-Ακριβώς.
174
00:13:28,126 --> 00:13:31,251
Άκου, όμως.
Η αποστολή σου είναι τρομερά σημαντική.
175
00:13:31,334 --> 00:13:32,626
Ακριβώς.
176
00:13:32,709 --> 00:13:35,543
Όσο τίποτα άλλο.
Είναι σαφές τι πρέπει να κάνεις.
177
00:13:35,626 --> 00:13:38,709
Σκέψου εκείνους στον Σείριο Β
που πιστεύουν σ' εσένα.
178
00:13:39,251 --> 00:13:42,376
Σκέψου την πριγκίπισσά σου
που σε περιμένει εκεί πάνω.
179
00:13:53,334 --> 00:13:54,959
Ντόπι, το σημάδι.
180
00:13:56,126 --> 00:13:57,751
Μου έστειλαν το σημάδι.
181
00:14:05,418 --> 00:14:06,918
Δεν το πιστεύω!
182
00:14:57,459 --> 00:14:58,709
Τον αγαπούσες, έτσι;
183
00:15:06,376 --> 00:15:11,209
Κλίο, δεν με αφορά
και λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου…
184
00:15:13,251 --> 00:15:15,459
αλλά πρέπει να δούμε πώς προχωράμε.
185
00:15:18,126 --> 00:15:20,584
Πρόλαβε να σου πει τίποτα προτού…
186
00:15:21,084 --> 00:15:22,001
Προτού εκείνη…
187
00:15:25,084 --> 00:15:27,043
Οτιδήποτε που ίσως μας βοηθήσει;
188
00:15:27,126 --> 00:15:30,293
Είπε ότι υπήρχε διπλός πράκτορας στην ΟΥΠ.
189
00:15:31,626 --> 00:15:32,459
Ορίστε;
190
00:15:33,001 --> 00:15:34,876
Διπλός πράκτορας στην ΟΥΠ;
191
00:15:36,709 --> 00:15:37,626
Μάλιστα.
192
00:15:45,668 --> 00:15:47,084
-Σβεν;
-Ναι;
193
00:15:47,584 --> 00:15:50,543
Πρόσφατα, ήρθε απ' το σπίτι
μια πράκτορας της ΟΥΠ.
194
00:15:50,626 --> 00:15:52,334
Ζήτησε τον παππού μου.
195
00:15:53,126 --> 00:15:53,959
Εκείνη…
196
00:15:55,834 --> 00:15:56,959
η Άνε Γκάικε.
197
00:16:06,959 --> 00:16:09,126
"Άνε Γκάικε".
198
00:16:17,751 --> 00:16:18,959
ΑΝΕ ΓΚΑΪΚΕ
199
00:16:19,043 --> 00:16:20,834
-Ορίστε.
-Αυτή είναι.
200
00:16:20,918 --> 00:16:22,834
Αυτή που εμφανίστηκε στο σπίτι.
201
00:16:22,918 --> 00:16:24,626
Η διπλή πράκτορας.
202
00:16:34,293 --> 00:16:36,959
Οδός Ράινχαρντ-Γκέλεν, Πούλαχ.
203
00:16:38,001 --> 00:16:39,418
-Πάμε στο Πούλαχ.
-Σβεν;
204
00:16:41,876 --> 00:16:43,793
Τζένι, τι…
205
00:16:44,459 --> 00:16:46,459
Γιατί εγώ… Δεν σε είδα.
206
00:16:46,543 --> 00:16:47,959
Ήμουν στο υπόγειο.
207
00:16:49,709 --> 00:16:53,168
Πλάκα κάνεις; Έφερες
την εκτελέστρια της Στάζι στο σπίτι;
208
00:16:53,251 --> 00:16:54,959
-Βασικά…
-Καλώ την αστυνομία.
209
00:16:55,043 --> 00:16:56,459
Τζένι!
210
00:16:56,959 --> 00:16:58,168
Έχε μου εμπιστοσύνη.
211
00:16:58,251 --> 00:17:01,334
Είναι τελείως άκακη. Ψιλοσυνεργαζόμαστε.
212
00:17:01,418 --> 00:17:03,959
Σβεν, δεν δίνω δεκάρα για δαύτην!
213
00:17:04,043 --> 00:17:08,251
Λείπεις μέρες ολόκληρες,
δεν τηλεφωνείς, δεν ζητάς μια συγγνώμη.
214
00:17:08,334 --> 00:17:10,543
Δεν έχω ιδέα πού βρίσκεσαι!
215
00:17:10,626 --> 00:17:12,126
Τι να πω στον γιο σου;
216
00:17:12,959 --> 00:17:15,834
Συνειδητοποιείς
ότι διαλύεις την οικογένειά μας;
217
00:17:15,918 --> 00:17:20,918
Ειλικρινά, τώρα έχω πιο σημαντικά πράγματα
να κάνω απ' αυτήν τη συζήτηση μαζί σου.
218
00:17:21,001 --> 00:17:24,459
Δεν τα πάμε καλά, ξέρω,
μα άσε με να εξιχνιάσω την υπόθεση…
219
00:17:24,543 --> 00:17:25,876
Πήγα με τον Φρέντερικ.
220
00:17:31,793 --> 00:17:32,626
Τι πράγμα;
221
00:17:33,543 --> 00:17:35,168
Έκανα σεξ με τον Φρέντερικ.
222
00:17:36,418 --> 00:17:38,043
Εκείνος τουλάχιστον με στήριξε.
223
00:17:42,584 --> 00:17:43,543
Συγχαρητήρια.
224
00:17:53,501 --> 00:17:54,584
Γεια.
225
00:17:54,668 --> 00:17:56,501
Μαρκ, περίμενε λίγο.
226
00:17:59,459 --> 00:18:00,543
Η μαμά…
227
00:18:02,668 --> 00:18:05,251
-Με την Τζένι περνάμε μια κρίση.
-Μπαμπά;
228
00:18:05,334 --> 00:18:08,543
-Μα θα το ξεπεράσουμε, εντάξει;
-Μπαμπά;
229
00:18:08,626 --> 00:18:09,459
Είμαι 16.
230
00:18:10,293 --> 00:18:11,126
Εντάξει;
231
00:18:12,084 --> 00:18:13,834
Δεν θα πάθω τίποτα αν εσείς…
232
00:18:14,459 --> 00:18:15,543
Σε περίπτωση που…
233
00:18:18,168 --> 00:18:19,251
Εντάξει.
234
00:18:19,876 --> 00:18:21,668
Μη μένετε μαζί για χάρη μου.
235
00:18:26,043 --> 00:18:28,876
Μια σχέση βαλτώνει κάποια στιγμή, έτσι;
236
00:18:28,959 --> 00:18:29,793
Ναι.
237
00:18:29,876 --> 00:18:34,043
Δεν είναι και τόσο φοβερό αν εσύ
ή η μαμά ξενοπηδάτε πού και πού.
238
00:18:35,501 --> 00:18:36,418
Ξενοπηδάμε;
239
00:18:36,501 --> 00:18:37,334
Ξενοπηδάτε.
240
00:18:38,793 --> 00:18:41,334
-Ποιος σου τα 'μαθε αυτά;
-Εσύ.
241
00:18:41,418 --> 00:18:43,918
Ποτέ δεν λέω "ξενοπηδάω" εγώ.
242
00:18:45,293 --> 00:18:46,459
Κι όμως.
243
00:18:54,834 --> 00:18:56,043
Κυρία Λούξεμπουργκ.
244
00:18:56,126 --> 00:18:57,751
Γεια σου, αδερφούλη μου.
245
00:19:11,459 --> 00:19:12,834
Έχεις έναν υπέροχο γιο.
246
00:19:34,209 --> 00:19:36,043
Ο πληροφοριοδότης Σβεν Πέτσολντ
247
00:19:36,126 --> 00:19:41,459
έλαβε οδηγίες να παραμείνει με την ύποπτη
και να μας ενημερώνει για τα σχέδιά της.
248
00:19:41,543 --> 00:19:43,584
Η συνοριοφυλακή επιβεβαίωσε
249
00:19:43,668 --> 00:19:47,001
ότι πέρασαν από σημείο ελέγχου
της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας.
250
00:19:48,834 --> 00:19:52,418
Αυτή είναι η Τζένι Σνάιντερ,
η σύντροφος του Σβεν Πέτσολντ.
251
00:19:52,501 --> 00:19:54,209
Και ο άντρας της φωτογραφίας,
252
00:19:54,293 --> 00:19:57,959
ο Φρέντερικ Λέμπεχ, συνάδελφος
και κολλητός φίλος του Πέτσολντ.
253
00:20:01,209 --> 00:20:03,418
Ποτέ μην εμπιστεύεσαι τους κολλητούς!
254
00:20:04,043 --> 00:20:08,459
Εικάζουμε ότι ο στόχος
βρίσκεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία,
255
00:20:08,543 --> 00:20:11,501
πιθανώς στη νότια Γερμανία,
στο Μόναχο ή στα πέριξ.
256
00:20:11,584 --> 00:20:12,834
Άρα, πολύ κοντά.
257
00:20:13,584 --> 00:20:14,418
Ναι.
258
00:20:14,959 --> 00:20:16,918
Ίσως πιο κοντά απ' ό,τι θα θέλαμε.
259
00:20:17,793 --> 00:20:20,334
Ευχαριστώ πολύ. Εξαιρετική προετοιμασία.
260
00:20:20,834 --> 00:20:23,334
Να τα συμπεριλάβετε όλα στην αναφορά σας.
261
00:20:23,418 --> 00:20:25,209
Αναλαμβάνω εγώ.
262
00:20:25,834 --> 00:20:28,668
Θα έλεγα "Αυτά για σήμερα".
263
00:20:29,459 --> 00:20:30,293
Συνάδελφοι;
264
00:20:57,626 --> 00:21:02,168
Εδώ Γκάικε.
Εκείνη η Κλίο Στράουμπ βρίσκεται εδώ. Ναι.
265
00:21:03,168 --> 00:21:05,959
Εδώ στο Πούλαχ.
Είπατε ότι το είχατε υπό έλεγχο.
266
00:21:08,709 --> 00:21:09,543
Εγώ;
267
00:21:10,543 --> 00:21:11,376
Γιατί εγώ;
268
00:21:14,084 --> 00:21:15,459
Με απειλείτε;
269
00:21:20,376 --> 00:21:22,709
Ναι. Κατάλαβα.
270
00:21:57,543 --> 00:21:58,376
Άνε;
271
00:22:00,876 --> 00:22:03,084
Μιν. Ωραία ενημέρωση.
272
00:22:03,626 --> 00:22:05,293
Τα λέμε αύριο.
273
00:22:05,376 --> 00:22:08,751
Ήμουν στο Αρχείο
κι έψαχνα την υπόθεση της Μεγάλης Εδέμ.
274
00:22:10,501 --> 00:22:11,334
Και;
275
00:22:12,084 --> 00:22:14,168
Μελέτησα μερικούς φακέλους.
276
00:22:14,251 --> 00:22:18,709
Σκέφτηκα ότι με μια εκτελέστρια της Στάζι
ίσως να είχαμε κάποιον φάκελο.
277
00:22:18,793 --> 00:22:19,959
Και είχαμε;
278
00:22:20,043 --> 00:22:21,543
Χαίρομαι που ρωτάτε.
279
00:22:22,209 --> 00:22:24,168
Βασικά, υπήρχε ένα ντοσιέ.
280
00:22:24,959 --> 00:22:26,209
Μα εξαφανίστηκε.
281
00:22:27,334 --> 00:22:28,376
Παράξενο.
282
00:22:28,459 --> 00:22:29,543
Ναι, παράξενο.
283
00:22:30,959 --> 00:22:32,626
Μα κάτι βρήκα τελικά.
284
00:22:33,709 --> 00:22:35,668
Ένα τιμολόγιο. Έξοδα εστίασης.
285
00:22:37,251 --> 00:22:38,793
Έξοδα εστίασης.
286
00:22:39,293 --> 00:22:40,709
Από τη Μεγάλη Εδέμ.
287
00:22:41,834 --> 00:22:43,043
Κατατέθηκε από εσάς.
288
00:22:45,584 --> 00:22:47,418
Ναι, σωστά. Εγώ το κατέθεσα.
289
00:22:48,834 --> 00:22:52,501
Γιατί δεν μου είπατε
ότι ήσασταν στη Μεγάλη Εδέμ τότε;
290
00:22:52,584 --> 00:22:56,376
Θα το ήθελα, μα το ντοσιέ είναι απόρρητο.
Το καταλαβαίνετε, έτσι;
291
00:22:57,584 --> 00:23:01,793
Και το τιμολόγιο που κατέληξε στα Αρχεία
πρέπει να ήταν παράβλεψη.
292
00:23:03,376 --> 00:23:05,001
Ναι, κι εγώ αυτό σκέφτηκα.
293
00:23:06,751 --> 00:23:08,709
Μετά, όμως, αναρωτήθηκα
294
00:23:09,459 --> 00:23:12,376
γιατί αναθέσατε συγκεκριμένα
σ' εμένα την υπόθεση.
295
00:23:13,001 --> 00:23:14,168
Ήταν η σειρά σας.
296
00:23:16,793 --> 00:23:18,626
Ναι, θα μπορούσε να είναι αυτό.
297
00:23:21,043 --> 00:23:24,959
Ή απλώς θέλατε
να μην καταλήξει πουθενά όλο αυτό
298
00:23:25,043 --> 00:23:27,126
και γι' αυτό μου την αναθέσατε.
299
00:23:28,959 --> 00:23:31,751
Δεν πιστεύατε
ότι θα τα κατάφερνα, έτσι, Άνε;
300
00:23:36,834 --> 00:23:39,709
"Οι εχθροπραξίες
βασίζονται στην παραπλάνηση".
301
00:23:40,459 --> 00:23:42,209
Έτσι δεν λέει το γνωμικό;
302
00:24:44,626 --> 00:24:47,126
Φύγατε πολύ γρήγορα την τελευταία φορά.
303
00:24:47,209 --> 00:24:50,293
Δεν αποχαιρετιστήκαμε
όπως πρέπει, συντρόφισσα.
304
00:24:51,376 --> 00:24:52,876
Να σας λέω "συντρόφισσα";
305
00:24:53,418 --> 00:24:55,459
Στην ίδια εταιρεία δουλεύουμε, άλλωστε.
306
00:24:56,668 --> 00:24:57,834
Ποια εταιρεία;
307
00:24:58,584 --> 00:25:01,543
Αυτό ακριβώς δεν θα κάνουμε τώρα, ναι;
308
00:25:02,043 --> 00:25:03,251
Γεια σας, κα Γκάικε.
309
00:25:03,834 --> 00:25:07,751
Η Στάζι είχε διπλό πράκτορα στην ΟΥΠ
και εικάζουμε πως είστε εσείς.
310
00:25:07,834 --> 00:25:11,084
Και θέλαμε να κάνουμε
μια ήρεμη κουβέντα περί αυτού.
311
00:25:11,168 --> 00:25:13,043
Ο παππούς μου ήταν ανώτερός σας.
312
00:25:13,126 --> 00:25:16,376
Δουλέψαμε και μαζί,
το '87, στη Μεγάλη Εδέμ.
313
00:25:16,459 --> 00:25:19,126
Εγώ σκότωσα τον Φράι,
εσείς πήρατε τη βαλίτσα.
314
00:25:20,209 --> 00:25:21,543
Πού είναι η βαλίτσα;
315
00:25:24,834 --> 00:25:27,126
Ξέρεις τι μ' εκνεύριζε πάντα;
316
00:25:27,668 --> 00:25:29,251
Το σινάφι της Στάζι.
317
00:25:29,334 --> 00:25:31,751
Ήσασταν πάντα απίστευτα αλαζόνες.
318
00:25:31,834 --> 00:25:36,126
Περνιόσασταν για εξυπνότεροι
από τα άλλα μυστικά παρακλάδια, μα αδίκως.
319
00:25:37,709 --> 00:25:42,001
Περισσότεροι χαφιέδες από πολίτες
και χάσατε το "σημείο καμπής"!
320
00:25:44,501 --> 00:25:45,334
Έχει δίκιο.
321
00:25:47,126 --> 00:25:50,459
Και τώρα πια,
το άθλιο παράρτημά σας δεν υπάρχει καν.
322
00:25:52,043 --> 00:25:53,168
Εγώ, όμως;
323
00:25:53,793 --> 00:25:58,709
Εγώ είμαι ακόμη εδώ και δεν έχω
καμία διάθεση να καταστραφώ μαζί σας.
324
00:26:17,168 --> 00:26:19,793
Ξέρεις τι έχω βγάλει
απ' όλα αυτά τα σκατά;
325
00:26:19,876 --> 00:26:22,251
Μόλις 15.000 πενιχρά δυτικά μάρκα.
326
00:26:25,709 --> 00:26:26,876
Σταμάτα την κλάψα.
327
00:26:28,626 --> 00:26:31,584
Η αξιοθρήνητη ΛΔΓ σας καταρρέει,
328
00:26:31,668 --> 00:26:36,001
μα δεν πρόκειται να πάω στη φυλακή
ως προδότρια για χάρη σας, για 15.000.
329
00:26:44,543 --> 00:26:47,584
Έχω υποσχεθεί στον τύπο κάτω
να μη σκοτώσω άλλους.
330
00:26:48,584 --> 00:26:51,709
Σβεν, μπορώ να κάνω μια εξαίρεση;
331
00:26:51,793 --> 00:26:52,626
Όχι!
332
00:26:54,543 --> 00:26:55,959
Καλά, κάνε!
333
00:27:06,876 --> 00:27:09,626
Ας το συζητήσουμε.
Έχουμε αυτό το πλεονέκτημα.
334
00:27:17,793 --> 00:27:18,626
Εντάξει.
335
00:27:30,793 --> 00:27:32,126
Δώσ' της να καταλάβει!
336
00:27:34,334 --> 00:27:35,334
Κλίο;
337
00:27:38,334 --> 00:27:40,209
Κλίο, τι γίνεται;
338
00:28:16,001 --> 00:28:17,668
Ηλίθια σκρόφα!
339
00:29:26,001 --> 00:29:26,959
Δεν βαριέσαι;
340
00:29:51,584 --> 00:29:53,168
Της έβαλες φωτιά;
341
00:29:53,584 --> 00:29:56,459
Όχι. Μόνη της πήρε φωτιά.
342
00:29:56,543 --> 00:29:58,834
Γιατί την έκαψες προτού μιλήσει;
343
00:29:58,918 --> 00:30:02,001
Ήθελα να της μιλήσω,
αλλά το ένα έφερε το άλλο.
344
00:30:04,126 --> 00:30:06,334
Γαμώτο, Κλίο. Είναι σοβαρό, νομίζω.
345
00:30:06,418 --> 00:30:08,501
Τρύπησε αρτηρία ή κάτι τέτοιο.
346
00:30:12,168 --> 00:30:13,001
Βλακείες.
347
00:30:15,793 --> 00:30:16,834
Θα ήσουν νεκρός.
348
00:30:17,459 --> 00:30:18,293
Αλήθεια;
349
00:30:19,418 --> 00:30:22,251
Για φαντάσου.
Ο πανέμορφος Πύργος της Τηλεόρασης.
350
00:30:32,459 --> 00:30:34,168
Αγόρασα αυτό το ρημαδιό.
351
00:30:34,668 --> 00:30:37,751
Μπορεί να το αφήσω μέχρι να πάρει αξία.
352
00:30:38,293 --> 00:30:40,001
Σκέτο αχούρι είναι.
353
00:30:40,084 --> 00:30:42,793
-Τι θα το κάνετε;
-Μια γκαλερί με μπαρ ορθίων.
354
00:30:42,876 --> 00:30:44,584
Μια γκαλερί, εδώ;
355
00:30:44,668 --> 00:30:46,418
-Ένα κλαμπ.
-Κλαμπ;
356
00:30:46,501 --> 00:30:48,626
Ένα κλαμπ. Δεν ξέρετε τι είναι;
357
00:30:48,709 --> 00:30:50,001
Τι είδους κλαμπ;
358
00:30:50,084 --> 00:30:53,126
Με μουσική, μπιτάκια, τέκνο.
359
00:30:55,001 --> 00:30:56,459
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
360
00:30:57,251 --> 00:30:58,251
Μια ντίσκο.
361
00:30:58,334 --> 00:30:59,918
Μια ντίσκο εδώ; Ποιος θα…
362
00:31:00,001 --> 00:31:03,084
Όπως νομίζετε.
Μα οι πληρωμές είναι μηνιαίες.
363
00:31:04,251 --> 00:31:06,001
Κι όλοι γυμνόστηθοι.
364
00:31:08,584 --> 00:31:10,043
-Αισθήματα.
-Θα πληρώσω τώρα.
365
00:31:10,126 --> 00:31:11,168
Αισθήματα!
366
00:31:14,293 --> 00:31:15,584
Τζάμι.
367
00:31:15,668 --> 00:31:17,209
Δύναμη!
368
00:31:20,626 --> 00:31:21,876
Ντόπι, φίλε, τζάμι!
369
00:31:26,959 --> 00:31:28,251
Και τώρα;
370
00:31:36,876 --> 00:31:39,001
Πού είναι η βαλίτσα;
371
00:31:47,584 --> 00:31:49,001
Το Νησί του Πάσχα.
372
00:31:51,709 --> 00:31:52,626
Χιλή.
373
00:31:55,959 --> 00:31:58,668
Ψάξε για οτιδήποτε σχετικό με τη Χιλή.
374
00:31:58,751 --> 00:32:00,334
Ψάξε εδώ! Πάω επάνω.
375
00:32:01,084 --> 00:32:01,918
Γιατί;
376
00:32:02,834 --> 00:32:03,959
Έχω ένα προαίσθημα.
377
00:32:04,459 --> 00:32:05,709
Γιατί τη Χιλή;
378
00:32:06,251 --> 00:32:08,418
Ο παππούς μου είχε επαφές στη Χιλή.
379
00:32:10,834 --> 00:32:12,668
Γιατί… Είναι παλαβή.
380
00:32:13,751 --> 00:32:14,751
Είναι τελείως…
381
00:32:16,709 --> 00:32:17,543
ανίκανη να…
382
00:32:19,543 --> 00:32:21,084
Χιλή, Χιλή…
383
00:32:21,168 --> 00:32:25,168
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ - ΧΙΛΗ- ΙΤΑΛΙΑ
384
00:32:30,501 --> 00:32:32,376
Εύκολο ήταν αυτό.
385
00:32:35,251 --> 00:32:36,793
Κλίο, βρήκα κάτι!
386
00:32:40,293 --> 00:32:42,709
Το 1987 εκείνη ήταν στη Χιλή.
387
00:32:42,793 --> 00:32:43,668
Αλήθεια;
388
00:32:46,751 --> 00:32:48,334
Γνώριζε τον Χόρχε;
389
00:32:50,418 --> 00:32:51,251
Ο Χόρχε είναι.
390
00:32:53,126 --> 00:32:55,001
Ποιος είναι ο Χόρχε;
391
00:32:55,084 --> 00:32:56,376
Σύντροφος απ' τα παλιά.
392
00:32:58,918 --> 00:33:02,126
Σύντροφος ή "σύντροφος σύντροφος";
393
00:33:02,209 --> 00:33:03,293
Σύντροφος σύντροφος.
394
00:33:04,209 --> 00:33:05,043
Καλή φάση.
395
00:33:05,793 --> 00:33:08,501
Πάμε στη Χιλή. Ίσως είναι εκεί η βαλίτσα.
396
00:33:09,918 --> 00:33:10,751
Έλα.
397
00:33:22,709 --> 00:33:23,918
-Γεια.
-Γεια.
398
00:33:28,959 --> 00:33:30,709
-Ναι.
-Εδώ λέει ότι…
399
00:33:32,543 --> 00:33:33,876
Δεν εξαφανίστηκε η τσάντα.
400
00:33:33,959 --> 00:33:36,668
-Εγώ η ίδια την έβαλα εκεί.
-Μάλιστα, και…
401
00:33:37,793 --> 00:33:39,751
Θα μπορούσε να την πάρει κάποιος;
402
00:33:47,043 --> 00:33:48,459
Με λήστεψες.
403
00:33:50,751 --> 00:33:52,126
Ρόδα είναι και γυρίζει.
404
00:33:52,209 --> 00:33:54,751
Τίλο, δεν κάνει να κλέβεις!
405
00:33:54,834 --> 00:33:56,626
"Εδώ θα εκπαιδευτούμε ως τσεκιστές,
406
00:33:56,709 --> 00:33:59,876
ικανοί να πραγματοποιήσουμε
πράξεις αντιπερισπασμού,
407
00:33:59,959 --> 00:34:01,376
πράξεις τρομοκρατίας,
408
00:34:01,459 --> 00:34:04,834
ομηρίες, αναγνώριση,
καταστροφή, οικειοποίηση".
409
00:34:05,626 --> 00:34:07,709
Μπορούσες να με ρωτήσεις.
410
00:34:07,793 --> 00:34:10,626
Δεν με νοιάζει το χρήμα,
μα το χρειαζόμαστε τώρα.
411
00:34:11,918 --> 00:34:13,001
Έπρεπε να το κάνω.
412
00:34:13,084 --> 00:34:14,251
Γιατί;
413
00:34:15,251 --> 00:34:17,543
Είδα ένα σήμα κι έχω μια αποστολή.
414
00:34:17,626 --> 00:34:19,376
Τι σόι αποστολή;
415
00:34:22,209 --> 00:34:23,293
Από κει πάνω.
416
00:34:23,959 --> 00:34:25,626
Απ' τον Σείριο Β.
417
00:34:25,709 --> 00:34:27,418
-Από κει είναι.
-Έτσι.
418
00:34:27,501 --> 00:34:31,043
Τι σκατά λες; Αυτό είναι άστρο.
Κανείς δεν είναι από κει.
419
00:34:31,668 --> 00:34:34,001
Κι όμως. Υπάρχει και μια πριγκίπισσα.
420
00:34:34,793 --> 00:34:38,209
Με περιμένει. Μα μπορώ να γυρίσω
μόνο αν εκπληρώσω την αποστολή.
421
00:34:42,251 --> 00:34:43,168
Τα λεφτά
422
00:34:43,959 --> 00:34:45,959
τα χρειαζόμουν για να γυρίσω πίσω.
423
00:34:46,501 --> 00:34:48,876
Κλίο, καταλαβαίνεις; Στην πατρίδα.
424
00:34:49,959 --> 00:34:51,918
Πρέπει να γυρίσω στην πατρίδα.
425
00:34:52,001 --> 00:34:52,959
Όπως κι εσύ.
426
00:34:54,001 --> 00:34:57,043
Ναι, αλλά χρειαζόμασταν κι εμείς τα λεφτά.
427
00:35:05,959 --> 00:35:08,376
Μ' αυτά θα αγόραζα μηχανή καπνού. Δωράκι.
428
00:35:09,668 --> 00:35:10,709
"Δωράκι"!
429
00:35:12,293 --> 00:35:13,126
Μας φτάνουν.
430
00:35:13,668 --> 00:35:14,918
Πάω για εισιτήρια.
431
00:35:16,668 --> 00:35:17,668
"Πριγκίπισσα".
432
00:35:24,459 --> 00:35:25,293
Τι εισιτήρια;
433
00:35:26,043 --> 00:35:27,376
Πρέπει να πάω Χιλή.
434
00:35:39,668 --> 00:35:40,584
Θα ξαναγυρίσω.
435
00:35:43,876 --> 00:35:45,543
Μα εγώ δεν θα είμαι πια εδώ.
436
00:36:24,959 --> 00:36:27,209
ΧΙΛΗ 1987
437
00:36:50,418 --> 00:36:52,418
ΙΑΝ - ΦΕΒ - ΜΑΡ - ΑΠΡ
ΜΑΪ - ΙΟΥΝ - ΙΟΥΛ - ΑΥΓ
438
00:37:09,793 --> 00:37:13,584
"Όταν καβγαδίζουν η μπεκάτσα
με το μαλάκιο, επωφελείται ο ψαράς".
439
00:37:14,668 --> 00:37:16,293
Κι αυτό το λέει το γνωμικό.
440
00:37:32,501 --> 00:37:33,959
Ευχαριστώ για όλα.
441
00:37:35,959 --> 00:37:37,084
Για στάσου.
442
00:37:37,168 --> 00:37:38,668
Δεν θα έρθω μαζί σου;
443
00:37:39,251 --> 00:37:40,543
Δεν χρειάζεται.
444
00:37:41,168 --> 00:37:43,793
Είπες ότι θα πάμε μαζί επειδή θέλεις
445
00:37:44,293 --> 00:37:46,168
να έρθω μαζί σου, έτσι;
446
00:37:47,918 --> 00:37:49,209
Γιατί να το θέλω;
447
00:37:49,793 --> 00:37:53,043
Με δουλεύεις; Τι γιατί;
Επειδή είμαστε ομάδα!
448
00:37:54,168 --> 00:37:57,376
Εξαιτίας της βαλίτσας κι όλων αυτών.
449
00:37:57,459 --> 00:37:59,209
Με γουστάρεις.
450
00:38:00,959 --> 00:38:03,918
Με χρειάζεσαι τουλάχιστον. Σωστά;
451
00:38:14,626 --> 00:38:15,459
Καλά.
452
00:38:24,793 --> 00:38:25,751
Με γουστάρει!
453
00:38:41,418 --> 00:38:45,043
ΣΑΝΤΙΑΓΟ
454
00:38:46,918 --> 00:38:50,084
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΡΕΡΑ
455
00:39:18,959 --> 00:39:20,376
Συντρόφισσα υπουργέ.
456
00:39:22,001 --> 00:39:23,209
Θεέ μου, θα σκάσετε!
457
00:39:30,959 --> 00:39:33,168
Έχουμε ένα πρόβλημα, μόνο αυτό θα πω.
458
00:39:33,251 --> 00:39:36,668
Παραλάβετε τη βαλίτσα από δω
προτού την πάρει άλλος.
459
00:39:39,043 --> 00:39:39,959
Γκράθιας.
460
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
Και με την Κλίο τι θα γίνει;
461
00:39:44,251 --> 00:39:45,376
Σκοτώστε την.
462
00:42:32,376 --> 00:42:37,376
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου