1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,876 Άντι; Έτοιμο το φαγητό! 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 Έρχομαι! 4 00:02:07,501 --> 00:02:11,543 ΚΛΙΟ 5 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 Περίμενε λίγο, σε παρακαλώ! Ας μην κάνουμε κάτι βιαστικό. 6 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 Εννοείται πως θα κάνει κάτι βιαστικό, γαμώτο! 7 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 Τι θα κάνεις; 8 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 -Φύγε. -Όχι! 9 00:02:22,209 --> 00:02:23,043 Όχι! 10 00:02:23,918 --> 00:02:24,751 Κλίο! 11 00:02:25,334 --> 00:02:28,043 Ίσως να ήταν μια παρεξήγηση. 12 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 Ίσως να σε προστάτευε. Ίσως να μην ήταν καν αυτός! 13 00:02:31,293 --> 00:02:32,126 Ήμουν σε σοκ. 14 00:02:32,209 --> 00:02:34,834 Ίσως να ήταν κάποιος που εγώ… 15 00:02:35,418 --> 00:02:37,709 Έχεις πολυβόλο στην κουζίνα, γαμώτο; 16 00:02:38,418 --> 00:02:40,626 Φυσικά! Είσαι θεοπάλαβη. 17 00:02:41,334 --> 00:02:43,043 Δεν μπορείς να τον σκοτώσεις. 18 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 -Μπορώ. -Όχι. 19 00:02:44,918 --> 00:02:46,918 Έχουμε μια συμφωνία! 20 00:02:47,001 --> 00:02:49,251 Μου το υποσχέθηκες. Τέρμα οι σκοτωμοί. 21 00:02:49,334 --> 00:02:50,876 Κι εσύ σκότωσες τον Ούβε! 22 00:02:51,418 --> 00:02:53,959 Εκείνο ήταν τελείως διαφορετικό! Αυτοάμυνα! 23 00:02:54,043 --> 00:02:55,043 Κι αυτό επίσης. 24 00:02:56,334 --> 00:02:58,751 Εντάξει, πες ότι τον σκοτώνεις. Και μετά; 25 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Τι κατάφερες με τους σκοτωμούς; 26 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 Έχεις προχωρήσει έστω ένα εκατοστό; Έγινες σοφότερη; 27 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 Πιο ευτυχισμένη; 28 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 Όχι! 29 00:03:09,168 --> 00:03:11,793 Οι σκοτωμοί δεν βγάζουν πουθενά. Οι σκοτωμοί… 30 00:03:13,126 --> 00:03:14,126 σκοτώνουν 31 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 κόσμο. 32 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Καλά. 33 00:03:30,668 --> 00:03:32,876 -Δεν θα τον σκοτώσεις, δηλαδή; -Όχι. 34 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 Μόνο θα μιλήσουμε. 35 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Ωραία. Ακριβώς αυτό ήθελα και… 36 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 Προχώρα! 37 00:03:40,918 --> 00:03:44,418 Κι αυτό θα το αφήσουμε… Θα το αφήσουμε κατάχαμα; 38 00:04:04,084 --> 00:04:05,126 Δεν σου αρέσει; 39 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 Σίγουρα είναι νόστιμο, αλλά απλώς 40 00:04:12,126 --> 00:04:13,459 δεν έχω καθόλου όρεξη. 41 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 Μάλιστα. 42 00:04:16,959 --> 00:04:18,668 Πρέπει να πάω στον γιατρό. 43 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 Άνια, περίμενε! 44 00:04:22,459 --> 00:04:23,626 Να σου πω. 45 00:04:23,709 --> 00:04:27,209 Τι λες να φύγουμε ένα ταξίδι προτού έρθει το διαβολάκι; 46 00:04:28,626 --> 00:04:31,251 Τέσσερις βδομάδες στο Κούλουνγκσμπορν, μόνοι. 47 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 Κι η δουλειά; 48 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 Θα παραιτηθώ. 49 00:04:35,168 --> 00:04:39,418 Κανείς δεν αγοράζει απ' την Pralina πια. Είναι θέμα χρόνου να με απολύσουν. 50 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 Όμως, θα ανοίξω τη δική μου επιχείρηση. Ασφάλειες. 51 00:04:43,251 --> 00:04:44,418 Τι ωραία! 52 00:04:44,959 --> 00:04:48,209 Ναι! Καλές οι ασφάλειες! 53 00:04:48,709 --> 00:04:51,209 -Ναι. Σύμφωνοι, λοιπόν; -Ναι. 54 00:04:51,293 --> 00:04:54,376 Μόλις γυρίσεις, θα τα μαζέψουμε και φεύγουμε αμέσως. 55 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 Σήμερα; Τόσο σύντομα; 56 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 Φυσικά. Θα είμαι ελεύθερος κι ωραίος. 57 00:04:59,251 --> 00:05:01,084 Ωραίο ξεκίνημα. 58 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 -Ναι; -Ναι. 59 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Άνια, σ' αγαπώ. 60 00:05:08,001 --> 00:05:09,751 Εσύ κι η οικογένειά σου 61 00:05:10,251 --> 00:05:12,293 είστε ό,τι καλύτερο μου συνέβη. 62 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 Άντι; 63 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 Κι εγώ σ' αγαπώ. 64 00:05:47,501 --> 00:05:49,418 Γεια σου, Άντι. Με λένε Σβεν… 65 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 Ρε Κλίο, γαμώτο! Τι διάολο; 66 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 Τι κάνεις εκεί; 67 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 Μου το υποσχέθηκες. Κλίο! 68 00:05:59,293 --> 00:06:00,126 -Σοβαρά; -Άκρη. 69 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 -Γιατί κάνεις συμφωνείς που δεν τηρείς; -Μέσα. 70 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Θα μπω, μα μόνο επειδή το θέλω εγώ! 71 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 Κλίο; 72 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Κλίο, άνοιξε την πόρτα! 73 00:06:11,918 --> 00:06:13,293 Μα τι ηλίθια 74 00:06:14,334 --> 00:06:15,334 κατσίκα. 75 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Που να πάρει, Κλίο! Με πυροβόλησες στ' αλήθεια! 76 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Ναι. 77 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 Δεν είναι καθόλου ομαδική παίκτρια. 78 00:06:33,709 --> 00:06:35,626 Τι έκανες στο Café International; 79 00:06:36,418 --> 00:06:37,376 Τι έκανα εκεί; 80 00:06:38,501 --> 00:06:42,376 Ο Ούβε είπε ότι θα σε καθάριζε, οπότε πήγα για να σε προστατεύσω. 81 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 Ώστε έτσι! 82 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 Άρα όλο αυτό είναι μια τεράστια παρεξήγηση! 83 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Άρα δεν με πυροβόλησες εσύ. 84 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 Γιατί εσύ δεν θα έκανες ποτέ κάτι τέτοιο. 85 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 Γαμώτο. Κλίο; 86 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 Κλίο, είσαι καλά; 87 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 Τι στον… 88 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 Για φαντάσου! 89 00:07:09,459 --> 00:07:12,418 Κάποιος άλλαξε τις σφαίρες; 90 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 Τόσο καιρό έλεγες ψέματα. 91 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 Όλα ήταν θέατρο. 92 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 Κι αν δεν με εκπαιδεύατε να είμαι διαρκώς μες στην παράνοια, 93 00:07:33,626 --> 00:07:34,834 θα ήμουν νεκρή τώρα. 94 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Πρέπει να κάνω και κάτι άλλο που έμαθα. 95 00:07:40,626 --> 00:07:42,793 -Αντίο! -Περίμενε, Κλίο. 96 00:07:43,918 --> 00:07:45,751 Ναι, σε πρόδωσα. 97 00:07:47,793 --> 00:07:51,959 Σε πρόδωσα γιατί αυτό με διέταξαν κι επειδή το θεώρησα σωστό. 98 00:07:53,584 --> 00:07:55,126 Τώρα ξέρω ότι έκανα λάθος. 99 00:07:56,918 --> 00:08:00,459 Επειδή πρέπει να με σκοτώσεις τώρα, θέλω να σου τα πω όλα. 100 00:08:01,626 --> 00:08:03,376 Και κάνε ό,τι νομίζεις. 101 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 Ήταν για τη βαλίτσα του Μίλκε. 102 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 Το ξέρω αυτό. 103 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 Ο σύντροφος Φράι… 104 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 προσχώρησε στη Δύση και την πρόσφερε στην ΟΥΠ. 105 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Ευτυχώς, είχαμε έναν δικό μας εκεί. 106 00:08:30,001 --> 00:08:30,918 Διπλό πράκτορα. 107 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 Ναι. 108 00:08:32,501 --> 00:08:34,709 Που ενημέρωσε τον παππού σου. 109 00:08:35,293 --> 00:08:39,293 Κι ο Ότο έστειλε την καλύτερη τσεκίστρια που είχαμε για την αποστολή. 110 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 Εσένα. 111 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 Τι έχει μέσα η βαλίτσα; 112 00:08:44,209 --> 00:08:45,209 Κομπρομάτ. 113 00:08:45,709 --> 00:08:48,751 Ο Μίλκε βρήκε κάποια έγγραφα. Εκρηκτικά έγγραφα. 114 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Μ' αυτά εκβίαζε ισχυρούς. Κρατούσε όλα τα χαρτιά. 115 00:08:52,251 --> 00:08:53,626 Τι είδους κομπρομάτ; 116 00:08:54,126 --> 00:08:55,793 Μια μυστική συμφωνία μεταξύ… 117 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 Είδες τη φάτσα του; Πόσο ηλίθια ήταν; 118 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 Τι; 119 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 Το Μακάροφ της Ραμόνα. 120 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Ναι, δικό μου είναι. 121 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Είσαι η Ραμόνα. 122 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Χαίρω πολύ για τη γνωριμία. Έχω ακούσει πολλά για σένα! 123 00:09:27,293 --> 00:09:28,293 Παρομοίως. 124 00:09:29,376 --> 00:09:32,126 -Τι κάνεις εδώ; -Έπρεπε να τον προσέχω. 125 00:09:33,709 --> 00:09:35,543 Ήξερε πάρα πολλά. 126 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 Άλλωστε, δεν θα σου πήγαινε η καρδιά να τον τελειώσεις, συντρόφισσα. Σωστά; 127 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 Αλλιώς, θα ήταν ήδη νεκρός. 128 00:09:43,084 --> 00:09:45,626 Οι συναισθηματισμοί δεν βοηθούν καθόλου. 129 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 Δώσ' μου το όπλο. 130 00:09:49,668 --> 00:09:50,876 Για να μου ρίξεις; 131 00:09:51,459 --> 00:09:55,584 Όχι, δεν μπορώ. Δυστυχώς, δεν με διέταξαν να σε σκοτώσω. 132 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Δώσ' μου το όπλο για να ζήσει το ανθρωπάκι. 133 00:10:01,459 --> 00:10:03,251 Μου φαίνεται πολύ καλή ιδέα. 134 00:10:04,418 --> 00:10:09,001 Κλίο, ξέρω ότι σ' εκνευρίζω μερικές φορές, αλλά η φαλτσέτα είναι πολύ κοφτερή. 135 00:10:09,084 --> 00:10:10,751 Κατέβασε το όπλο. 136 00:10:10,834 --> 00:10:11,918 Σε παρακαλώ. 137 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 Καλά, εντάξει. Μα μόνο επειδή το θέλω εγώ. 138 00:10:27,543 --> 00:10:29,043 Πάλι συναισθηματισμοί. 139 00:10:29,709 --> 00:10:30,959 Άντε, πήγαινε. 140 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 Ντο βιτζένια. 141 00:11:13,876 --> 00:11:15,168 Ποια είναι αυτή; 142 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 Τι γίνεται εδώ; 143 00:11:18,043 --> 00:11:21,876 Έχουμε τη μία παλαβή… Έρχεται κι η άλλη και… 144 00:11:22,793 --> 00:11:25,626 Καλόν ύπνο, μικρέ σαλπιγκτή. 145 00:11:26,168 --> 00:11:27,751 Η μία πιο παλαβή απ' την άλλη! 146 00:11:28,834 --> 00:11:33,293 Δεν υπάρχει ένας νορμάλ άνθρωπος στα ανατολικά; Γιατί δεν επικοινωνείτε; 147 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Κλίο, ποια ήταν αυτή; 148 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Η Ραμόνα. 149 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 Όλα καλά; 150 00:11:51,001 --> 00:11:53,876 Κλίο, πρέπει να φύγουμε. Τώρα. 151 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Παλαβή. 152 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 Τίλο; 153 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Ντόπι, καλή φάση που ήρθες. 154 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 Όταν καλεί ένας φίλος, είμαι εκεί. 155 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 Έχεις πρόβλημα; 156 00:12:42,126 --> 00:12:42,959 Εντελώς. 157 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 Το διαισθάνθηκα. 158 00:12:46,209 --> 00:12:47,043 Εδώ μέσα. 159 00:12:47,126 --> 00:12:50,168 Τρελό. Η επαφή μεταξύ μας. 160 00:12:50,251 --> 00:12:51,459 Ναι, τελείως τρελό. 161 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Ντόπι, το κλαμπ μας, η τοποθεσία που βρήκες… 162 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 Άπαιχτο. Θα πάθουν την πλάκα τους όλοι. 163 00:12:58,501 --> 00:12:59,543 Ναι, το ξέρω. 164 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 Ξέρω, επίσης, πώς θα πληρώσουμε. 165 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 -Όχι μόνο για ένα βράδυ. Για πάντα. -Αλήθεια; 166 00:13:07,293 --> 00:13:09,084 Θα εκπληρώσω την αποστολή μου. 167 00:13:10,168 --> 00:13:11,876 Μα ίσως σημαίνει ότι κάποιος… 168 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 Βασικά, 169 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 πρέπει να κάνω κάτι όχι τόσο σωστό. 170 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Κουλ. 171 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 Κλασικό δίλημμα. 172 00:13:21,459 --> 00:13:24,418 -Σαν ελληνική τραγωδία. -Εντελώς. 173 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 -Ιφιγένεια εν Ταύροις. -Ακριβώς. 174 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 Άκου, όμως. Η αποστολή σου είναι τρομερά σημαντική. 175 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 Ακριβώς. 176 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Όσο τίποτα άλλο. Είναι σαφές τι πρέπει να κάνεις. 177 00:13:35,626 --> 00:13:38,709 Σκέψου εκείνους στον Σείριο Β που πιστεύουν σ' εσένα. 178 00:13:39,251 --> 00:13:42,376 Σκέψου την πριγκίπισσά σου που σε περιμένει εκεί πάνω. 179 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 Ντόπι, το σημάδι. 180 00:13:56,126 --> 00:13:57,751 Μου έστειλαν το σημάδι. 181 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 Δεν το πιστεύω! 182 00:14:57,459 --> 00:14:58,709 Τον αγαπούσες, έτσι; 183 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Κλίο, δεν με αφορά και λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου… 184 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 αλλά πρέπει να δούμε πώς προχωράμε. 185 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 Πρόλαβε να σου πει τίποτα προτού… 186 00:15:21,084 --> 00:15:22,001 Προτού εκείνη… 187 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 Οτιδήποτε που ίσως μας βοηθήσει; 188 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 Είπε ότι υπήρχε διπλός πράκτορας στην ΟΥΠ. 189 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Ορίστε; 190 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 Διπλός πράκτορας στην ΟΥΠ; 191 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 Μάλιστα. 192 00:15:45,668 --> 00:15:47,084 -Σβεν; -Ναι; 193 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Πρόσφατα, ήρθε απ' το σπίτι μια πράκτορας της ΟΥΠ. 194 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 Ζήτησε τον παππού μου. 195 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 Εκείνη… 196 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 η Άνε Γκάικε. 197 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 "Άνε Γκάικε". 198 00:16:17,751 --> 00:16:18,959 ΑΝΕ ΓΚΑΪΚΕ 199 00:16:19,043 --> 00:16:20,834 -Ορίστε. -Αυτή είναι. 200 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 Αυτή που εμφανίστηκε στο σπίτι. 201 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 Η διπλή πράκτορας. 202 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 Οδός Ράινχαρντ-Γκέλεν, Πούλαχ. 203 00:16:38,001 --> 00:16:39,418 -Πάμε στο Πούλαχ. -Σβεν; 204 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 Τζένι, τι… 205 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Γιατί εγώ… Δεν σε είδα. 206 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 Ήμουν στο υπόγειο. 207 00:16:49,709 --> 00:16:53,168 Πλάκα κάνεις; Έφερες την εκτελέστρια της Στάζι στο σπίτι; 208 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 -Βασικά… -Καλώ την αστυνομία. 209 00:16:55,043 --> 00:16:56,459 Τζένι! 210 00:16:56,959 --> 00:16:58,168 Έχε μου εμπιστοσύνη. 211 00:16:58,251 --> 00:17:01,334 Είναι τελείως άκακη. Ψιλοσυνεργαζόμαστε. 212 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Σβεν, δεν δίνω δεκάρα για δαύτην! 213 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 Λείπεις μέρες ολόκληρες, δεν τηλεφωνείς, δεν ζητάς μια συγγνώμη. 214 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 Δεν έχω ιδέα πού βρίσκεσαι! 215 00:17:10,626 --> 00:17:12,126 Τι να πω στον γιο σου; 216 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 Συνειδητοποιείς ότι διαλύεις την οικογένειά μας; 217 00:17:15,918 --> 00:17:20,918 Ειλικρινά, τώρα έχω πιο σημαντικά πράγματα να κάνω απ' αυτήν τη συζήτηση μαζί σου. 218 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Δεν τα πάμε καλά, ξέρω, μα άσε με να εξιχνιάσω την υπόθεση… 219 00:17:24,543 --> 00:17:25,876 Πήγα με τον Φρέντερικ. 220 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 Τι πράγμα; 221 00:17:33,543 --> 00:17:35,168 Έκανα σεξ με τον Φρέντερικ. 222 00:17:36,418 --> 00:17:38,043 Εκείνος τουλάχιστον με στήριξε. 223 00:17:42,584 --> 00:17:43,543 Συγχαρητήρια. 224 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 Γεια. 225 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 Μαρκ, περίμενε λίγο. 226 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 Η μαμά… 227 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 -Με την Τζένι περνάμε μια κρίση. -Μπαμπά; 228 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 -Μα θα το ξεπεράσουμε, εντάξει; -Μπαμπά; 229 00:18:08,626 --> 00:18:09,459 Είμαι 16. 230 00:18:10,293 --> 00:18:11,126 Εντάξει; 231 00:18:12,084 --> 00:18:13,834 Δεν θα πάθω τίποτα αν εσείς… 232 00:18:14,459 --> 00:18:15,543 Σε περίπτωση που… 233 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 Εντάξει. 234 00:18:19,876 --> 00:18:21,668 Μη μένετε μαζί για χάρη μου. 235 00:18:26,043 --> 00:18:28,876 Μια σχέση βαλτώνει κάποια στιγμή, έτσι; 236 00:18:28,959 --> 00:18:29,793 Ναι. 237 00:18:29,876 --> 00:18:34,043 Δεν είναι και τόσο φοβερό αν εσύ ή η μαμά ξενοπηδάτε πού και πού. 238 00:18:35,501 --> 00:18:36,418 Ξενοπηδάμε; 239 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 Ξενοπηδάτε. 240 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 -Ποιος σου τα 'μαθε αυτά; -Εσύ. 241 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 Ποτέ δεν λέω "ξενοπηδάω" εγώ. 242 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 Κι όμως. 243 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 Κυρία Λούξεμπουργκ. 244 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 Γεια σου, αδερφούλη μου. 245 00:19:11,459 --> 00:19:12,834 Έχεις έναν υπέροχο γιο. 246 00:19:34,209 --> 00:19:36,043 Ο πληροφοριοδότης Σβεν Πέτσολντ 247 00:19:36,126 --> 00:19:41,459 έλαβε οδηγίες να παραμείνει με την ύποπτη και να μας ενημερώνει για τα σχέδιά της. 248 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 Η συνοριοφυλακή επιβεβαίωσε 249 00:19:43,668 --> 00:19:47,001 ότι πέρασαν από σημείο ελέγχου της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας. 250 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Αυτή είναι η Τζένι Σνάιντερ, η σύντροφος του Σβεν Πέτσολντ. 251 00:19:52,501 --> 00:19:54,209 Και ο άντρας της φωτογραφίας, 252 00:19:54,293 --> 00:19:57,959 ο Φρέντερικ Λέμπεχ, συνάδελφος και κολλητός φίλος του Πέτσολντ. 253 00:20:01,209 --> 00:20:03,418 Ποτέ μην εμπιστεύεσαι τους κολλητούς! 254 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 Εικάζουμε ότι ο στόχος βρίσκεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία, 255 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 πιθανώς στη νότια Γερμανία, στο Μόναχο ή στα πέριξ. 256 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 Άρα, πολύ κοντά. 257 00:20:13,584 --> 00:20:14,418 Ναι. 258 00:20:14,959 --> 00:20:16,918 Ίσως πιο κοντά απ' ό,τι θα θέλαμε. 259 00:20:17,793 --> 00:20:20,334 Ευχαριστώ πολύ. Εξαιρετική προετοιμασία. 260 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 Να τα συμπεριλάβετε όλα στην αναφορά σας. 261 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Αναλαμβάνω εγώ. 262 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 Θα έλεγα "Αυτά για σήμερα". 263 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 Συνάδελφοι; 264 00:20:57,626 --> 00:21:02,168 Εδώ Γκάικε. Εκείνη η Κλίο Στράουμπ βρίσκεται εδώ. Ναι. 265 00:21:03,168 --> 00:21:05,959 Εδώ στο Πούλαχ. Είπατε ότι το είχατε υπό έλεγχο. 266 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 Εγώ; 267 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 Γιατί εγώ; 268 00:21:14,084 --> 00:21:15,459 Με απειλείτε; 269 00:21:20,376 --> 00:21:22,709 Ναι. Κατάλαβα. 270 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 Άνε; 271 00:22:00,876 --> 00:22:03,084 Μιν. Ωραία ενημέρωση. 272 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 Τα λέμε αύριο. 273 00:22:05,376 --> 00:22:08,751 Ήμουν στο Αρχείο κι έψαχνα την υπόθεση της Μεγάλης Εδέμ. 274 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 Και; 275 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 Μελέτησα μερικούς φακέλους. 276 00:22:14,251 --> 00:22:18,709 Σκέφτηκα ότι με μια εκτελέστρια της Στάζι ίσως να είχαμε κάποιον φάκελο. 277 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 Και είχαμε; 278 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 Χαίρομαι που ρωτάτε. 279 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 Βασικά, υπήρχε ένα ντοσιέ. 280 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 Μα εξαφανίστηκε. 281 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 Παράξενο. 282 00:22:28,459 --> 00:22:29,543 Ναι, παράξενο. 283 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 Μα κάτι βρήκα τελικά. 284 00:22:33,709 --> 00:22:35,668 Ένα τιμολόγιο. Έξοδα εστίασης. 285 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 Έξοδα εστίασης. 286 00:22:39,293 --> 00:22:40,709 Από τη Μεγάλη Εδέμ. 287 00:22:41,834 --> 00:22:43,043 Κατατέθηκε από εσάς. 288 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 Ναι, σωστά. Εγώ το κατέθεσα. 289 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 Γιατί δεν μου είπατε ότι ήσασταν στη Μεγάλη Εδέμ τότε; 290 00:22:52,584 --> 00:22:56,376 Θα το ήθελα, μα το ντοσιέ είναι απόρρητο. Το καταλαβαίνετε, έτσι; 291 00:22:57,584 --> 00:23:01,793 Και το τιμολόγιο που κατέληξε στα Αρχεία πρέπει να ήταν παράβλεψη. 292 00:23:03,376 --> 00:23:05,001 Ναι, κι εγώ αυτό σκέφτηκα. 293 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 Μετά, όμως, αναρωτήθηκα 294 00:23:09,459 --> 00:23:12,376 γιατί αναθέσατε συγκεκριμένα σ' εμένα την υπόθεση. 295 00:23:13,001 --> 00:23:14,168 Ήταν η σειρά σας. 296 00:23:16,793 --> 00:23:18,626 Ναι, θα μπορούσε να είναι αυτό. 297 00:23:21,043 --> 00:23:24,959 Ή απλώς θέλατε να μην καταλήξει πουθενά όλο αυτό 298 00:23:25,043 --> 00:23:27,126 και γι' αυτό μου την αναθέσατε. 299 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Δεν πιστεύατε ότι θα τα κατάφερνα, έτσι, Άνε; 300 00:23:36,834 --> 00:23:39,709 "Οι εχθροπραξίες βασίζονται στην παραπλάνηση". 301 00:23:40,459 --> 00:23:42,209 Έτσι δεν λέει το γνωμικό; 302 00:24:44,626 --> 00:24:47,126 Φύγατε πολύ γρήγορα την τελευταία φορά. 303 00:24:47,209 --> 00:24:50,293 Δεν αποχαιρετιστήκαμε όπως πρέπει, συντρόφισσα. 304 00:24:51,376 --> 00:24:52,876 Να σας λέω "συντρόφισσα"; 305 00:24:53,418 --> 00:24:55,459 Στην ίδια εταιρεία δουλεύουμε, άλλωστε. 306 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 Ποια εταιρεία; 307 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 Αυτό ακριβώς δεν θα κάνουμε τώρα, ναι; 308 00:25:02,043 --> 00:25:03,251 Γεια σας, κα Γκάικε. 309 00:25:03,834 --> 00:25:07,751 Η Στάζι είχε διπλό πράκτορα στην ΟΥΠ και εικάζουμε πως είστε εσείς. 310 00:25:07,834 --> 00:25:11,084 Και θέλαμε να κάνουμε μια ήρεμη κουβέντα περί αυτού. 311 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 Ο παππούς μου ήταν ανώτερός σας. 312 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 Δουλέψαμε και μαζί, το '87, στη Μεγάλη Εδέμ. 313 00:25:16,459 --> 00:25:19,126 Εγώ σκότωσα τον Φράι, εσείς πήρατε τη βαλίτσα. 314 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 Πού είναι η βαλίτσα; 315 00:25:24,834 --> 00:25:27,126 Ξέρεις τι μ' εκνεύριζε πάντα; 316 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 Το σινάφι της Στάζι. 317 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Ήσασταν πάντα απίστευτα αλαζόνες. 318 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 Περνιόσασταν για εξυπνότεροι από τα άλλα μυστικά παρακλάδια, μα αδίκως. 319 00:25:37,709 --> 00:25:42,001 Περισσότεροι χαφιέδες από πολίτες και χάσατε το "σημείο καμπής"! 320 00:25:44,501 --> 00:25:45,334 Έχει δίκιο. 321 00:25:47,126 --> 00:25:50,459 Και τώρα πια, το άθλιο παράρτημά σας δεν υπάρχει καν. 322 00:25:52,043 --> 00:25:53,168 Εγώ, όμως; 323 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 Εγώ είμαι ακόμη εδώ και δεν έχω καμία διάθεση να καταστραφώ μαζί σας. 324 00:26:17,168 --> 00:26:19,793 Ξέρεις τι έχω βγάλει απ' όλα αυτά τα σκατά; 325 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 Μόλις 15.000 πενιχρά δυτικά μάρκα. 326 00:26:25,709 --> 00:26:26,876 Σταμάτα την κλάψα. 327 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 Η αξιοθρήνητη ΛΔΓ σας καταρρέει, 328 00:26:31,668 --> 00:26:36,001 μα δεν πρόκειται να πάω στη φυλακή ως προδότρια για χάρη σας, για 15.000. 329 00:26:44,543 --> 00:26:47,584 Έχω υποσχεθεί στον τύπο κάτω να μη σκοτώσω άλλους. 330 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Σβεν, μπορώ να κάνω μια εξαίρεση; 331 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 Όχι! 332 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 Καλά, κάνε! 333 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Ας το συζητήσουμε. Έχουμε αυτό το πλεονέκτημα. 334 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 Εντάξει. 335 00:27:30,793 --> 00:27:32,126 Δώσ' της να καταλάβει! 336 00:27:34,334 --> 00:27:35,334 Κλίο; 337 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Κλίο, τι γίνεται; 338 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Ηλίθια σκρόφα! 339 00:29:26,001 --> 00:29:26,959 Δεν βαριέσαι; 340 00:29:51,584 --> 00:29:53,168 Της έβαλες φωτιά; 341 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 Όχι. Μόνη της πήρε φωτιά. 342 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 Γιατί την έκαψες προτού μιλήσει; 343 00:29:58,918 --> 00:30:02,001 Ήθελα να της μιλήσω, αλλά το ένα έφερε το άλλο. 344 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 Γαμώτο, Κλίο. Είναι σοβαρό, νομίζω. 345 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 Τρύπησε αρτηρία ή κάτι τέτοιο. 346 00:30:12,168 --> 00:30:13,001 Βλακείες. 347 00:30:15,793 --> 00:30:16,834 Θα ήσουν νεκρός. 348 00:30:17,459 --> 00:30:18,293 Αλήθεια; 349 00:30:19,418 --> 00:30:22,251 Για φαντάσου. Ο πανέμορφος Πύργος της Τηλεόρασης. 350 00:30:32,459 --> 00:30:34,168 Αγόρασα αυτό το ρημαδιό. 351 00:30:34,668 --> 00:30:37,751 Μπορεί να το αφήσω μέχρι να πάρει αξία. 352 00:30:38,293 --> 00:30:40,001 Σκέτο αχούρι είναι. 353 00:30:40,084 --> 00:30:42,793 -Τι θα το κάνετε; -Μια γκαλερί με μπαρ ορθίων. 354 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 Μια γκαλερί, εδώ; 355 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 -Ένα κλαμπ. -Κλαμπ; 356 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 Ένα κλαμπ. Δεν ξέρετε τι είναι; 357 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Τι είδους κλαμπ; 358 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 Με μουσική, μπιτάκια, τέκνο. 359 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 360 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 Μια ντίσκο. 361 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 Μια ντίσκο εδώ; Ποιος θα… 362 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Όπως νομίζετε. Μα οι πληρωμές είναι μηνιαίες. 363 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 Κι όλοι γυμνόστηθοι. 364 00:31:08,584 --> 00:31:10,043 -Αισθήματα. -Θα πληρώσω τώρα. 365 00:31:10,126 --> 00:31:11,168 Αισθήματα! 366 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 Τζάμι. 367 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 Δύναμη! 368 00:31:20,626 --> 00:31:21,876 Ντόπι, φίλε, τζάμι! 369 00:31:26,959 --> 00:31:28,251 Και τώρα; 370 00:31:36,876 --> 00:31:39,001 Πού είναι η βαλίτσα; 371 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 Το Νησί του Πάσχα. 372 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 Χιλή. 373 00:31:55,959 --> 00:31:58,668 Ψάξε για οτιδήποτε σχετικό με τη Χιλή. 374 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 Ψάξε εδώ! Πάω επάνω. 375 00:32:01,084 --> 00:32:01,918 Γιατί; 376 00:32:02,834 --> 00:32:03,959 Έχω ένα προαίσθημα. 377 00:32:04,459 --> 00:32:05,709 Γιατί τη Χιλή; 378 00:32:06,251 --> 00:32:08,418 Ο παππούς μου είχε επαφές στη Χιλή. 379 00:32:10,834 --> 00:32:12,668 Γιατί… Είναι παλαβή. 380 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 Είναι τελείως… 381 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 ανίκανη να… 382 00:32:19,543 --> 00:32:21,084 Χιλή, Χιλή… 383 00:32:21,168 --> 00:32:25,168 ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ - ΧΙΛΗ- ΙΤΑΛΙΑ 384 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 Εύκολο ήταν αυτό. 385 00:32:35,251 --> 00:32:36,793 Κλίο, βρήκα κάτι! 386 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 Το 1987 εκείνη ήταν στη Χιλή. 387 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 Αλήθεια; 388 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 Γνώριζε τον Χόρχε; 389 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 Ο Χόρχε είναι. 390 00:32:53,126 --> 00:32:55,001 Ποιος είναι ο Χόρχε; 391 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 Σύντροφος απ' τα παλιά. 392 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 Σύντροφος ή "σύντροφος σύντροφος"; 393 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 Σύντροφος σύντροφος. 394 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 Καλή φάση. 395 00:33:05,793 --> 00:33:08,501 Πάμε στη Χιλή. Ίσως είναι εκεί η βαλίτσα. 396 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Έλα. 397 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 -Γεια. -Γεια. 398 00:33:28,959 --> 00:33:30,709 -Ναι. -Εδώ λέει ότι… 399 00:33:32,543 --> 00:33:33,876 Δεν εξαφανίστηκε η τσάντα. 400 00:33:33,959 --> 00:33:36,668 -Εγώ η ίδια την έβαλα εκεί. -Μάλιστα, και… 401 00:33:37,793 --> 00:33:39,751 Θα μπορούσε να την πάρει κάποιος; 402 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 Με λήστεψες. 403 00:33:50,751 --> 00:33:52,126 Ρόδα είναι και γυρίζει. 404 00:33:52,209 --> 00:33:54,751 Τίλο, δεν κάνει να κλέβεις! 405 00:33:54,834 --> 00:33:56,626 "Εδώ θα εκπαιδευτούμε ως τσεκιστές, 406 00:33:56,709 --> 00:33:59,876 ικανοί να πραγματοποιήσουμε πράξεις αντιπερισπασμού, 407 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 πράξεις τρομοκρατίας, 408 00:34:01,459 --> 00:34:04,834 ομηρίες, αναγνώριση, καταστροφή, οικειοποίηση". 409 00:34:05,626 --> 00:34:07,709 Μπορούσες να με ρωτήσεις. 410 00:34:07,793 --> 00:34:10,626 Δεν με νοιάζει το χρήμα, μα το χρειαζόμαστε τώρα. 411 00:34:11,918 --> 00:34:13,001 Έπρεπε να το κάνω. 412 00:34:13,084 --> 00:34:14,251 Γιατί; 413 00:34:15,251 --> 00:34:17,543 Είδα ένα σήμα κι έχω μια αποστολή. 414 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 Τι σόι αποστολή; 415 00:34:22,209 --> 00:34:23,293 Από κει πάνω. 416 00:34:23,959 --> 00:34:25,626 Απ' τον Σείριο Β. 417 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 -Από κει είναι. -Έτσι. 418 00:34:27,501 --> 00:34:31,043 Τι σκατά λες; Αυτό είναι άστρο. Κανείς δεν είναι από κει. 419 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 Κι όμως. Υπάρχει και μια πριγκίπισσα. 420 00:34:34,793 --> 00:34:38,209 Με περιμένει. Μα μπορώ να γυρίσω μόνο αν εκπληρώσω την αποστολή. 421 00:34:42,251 --> 00:34:43,168 Τα λεφτά 422 00:34:43,959 --> 00:34:45,959 τα χρειαζόμουν για να γυρίσω πίσω. 423 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 Κλίο, καταλαβαίνεις; Στην πατρίδα. 424 00:34:49,959 --> 00:34:51,918 Πρέπει να γυρίσω στην πατρίδα. 425 00:34:52,001 --> 00:34:52,959 Όπως κι εσύ. 426 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Ναι, αλλά χρειαζόμασταν κι εμείς τα λεφτά. 427 00:35:05,959 --> 00:35:08,376 Μ' αυτά θα αγόραζα μηχανή καπνού. Δωράκι. 428 00:35:09,668 --> 00:35:10,709 "Δωράκι"! 429 00:35:12,293 --> 00:35:13,126 Μας φτάνουν. 430 00:35:13,668 --> 00:35:14,918 Πάω για εισιτήρια. 431 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 "Πριγκίπισσα". 432 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 Τι εισιτήρια; 433 00:35:26,043 --> 00:35:27,376 Πρέπει να πάω Χιλή. 434 00:35:39,668 --> 00:35:40,584 Θα ξαναγυρίσω. 435 00:35:43,876 --> 00:35:45,543 Μα εγώ δεν θα είμαι πια εδώ. 436 00:36:24,959 --> 00:36:27,209 ΧΙΛΗ 1987 437 00:36:50,418 --> 00:36:52,418 ΙΑΝ - ΦΕΒ - ΜΑΡ - ΑΠΡ ΜΑΪ - ΙΟΥΝ - ΙΟΥΛ - ΑΥΓ 438 00:37:09,793 --> 00:37:13,584 "Όταν καβγαδίζουν η μπεκάτσα με το μαλάκιο, επωφελείται ο ψαράς". 439 00:37:14,668 --> 00:37:16,293 Κι αυτό το λέει το γνωμικό. 440 00:37:32,501 --> 00:37:33,959 Ευχαριστώ για όλα. 441 00:37:35,959 --> 00:37:37,084 Για στάσου. 442 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Δεν θα έρθω μαζί σου; 443 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 Δεν χρειάζεται. 444 00:37:41,168 --> 00:37:43,793 Είπες ότι θα πάμε μαζί επειδή θέλεις 445 00:37:44,293 --> 00:37:46,168 να έρθω μαζί σου, έτσι; 446 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 Γιατί να το θέλω; 447 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 Με δουλεύεις; Τι γιατί; Επειδή είμαστε ομάδα! 448 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 Εξαιτίας της βαλίτσας κι όλων αυτών. 449 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 Με γουστάρεις. 450 00:38:00,959 --> 00:38:03,918 Με χρειάζεσαι τουλάχιστον. Σωστά; 451 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 Καλά. 452 00:38:24,793 --> 00:38:25,751 Με γουστάρει! 453 00:38:41,418 --> 00:38:45,043 ΣΑΝΤΙΑΓΟ 454 00:38:46,918 --> 00:38:50,084 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΡΕΡΑ 455 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Συντρόφισσα υπουργέ. 456 00:39:22,001 --> 00:39:23,209 Θεέ μου, θα σκάσετε! 457 00:39:30,959 --> 00:39:33,168 Έχουμε ένα πρόβλημα, μόνο αυτό θα πω. 458 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 Παραλάβετε τη βαλίτσα από δω προτού την πάρει άλλος. 459 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 Γκράθιας. 460 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 Και με την Κλίο τι θα γίνει; 461 00:39:44,251 --> 00:39:45,376 Σκοτώστε την. 462 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου