1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 ¿Andi? La cena está lista. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 ¡Ya voy! 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 Espera un segundo, por favor. No hagamos nada precipitado. 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 ¡Claro que hará algo precipitado! 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 ¿Qué piensas hacer? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 - Muévete. - No. 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 No. ¿Qué…? ¿Kleo? 9 00:02:25,334 --> 00:02:28,043 Quizá fue un malentendido. 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 Quizá había ido para protegerte. Quizá no era él. 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,418 Estaba aterrado. Quizá fue alguien más a quien… 12 00:02:35,501 --> 00:02:38,293 ¿Tienes una maldita ametralladora en la cocina? 13 00:02:38,376 --> 00:02:40,959 Claro que sí, estás completamente loca. 14 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 No puedes matarlo. 15 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 - Sí puedo. - No. 16 00:02:44,918 --> 00:02:49,168 ¡Tenemos un trato! Me lo prometiste. Ya no matarás. 17 00:02:49,251 --> 00:02:50,876 ¡Tú mataste a Uwe! 18 00:02:51,418 --> 00:02:55,043 - ¡Fue diferente! Fue en defensa propia. - Esto también. 19 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 Supongamos que lo matas. ¿Y luego qué? 20 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 ¿Qué sacaste de estas muertes? 21 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 ¿Avanzaste medio centímetro? ¿Obtuviste información? 22 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 ¿Estás más feliz? 23 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 No. 24 00:03:09,168 --> 00:03:11,668 Matar no te da nada. Matar… 25 00:03:13,084 --> 00:03:14,084 mata… 26 00:03:15,334 --> 00:03:16,334 gente. 27 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Está bien. 28 00:03:30,668 --> 00:03:33,084 - ¿Significa que no lo vas a matar? - Sí. 29 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 Solo quiero hablar. 30 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Bien, eso es exactamente lo que quería, y… 31 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 ¡Vamos! 32 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 Y dejaremos eso… 33 00:03:42,834 --> 00:03:44,709 Dejaremos eso tirado ahí, ¿no? 34 00:04:04,126 --> 00:04:05,126 ¿No te gusta? 35 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 Debe estar muy rico, pero por alguna razón 36 00:04:12,126 --> 00:04:13,334 no tengo hambre. 37 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 Ya veo. 38 00:04:16,959 --> 00:04:18,418 Debo ir al médico. 39 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 Anja, espera. 40 00:04:22,459 --> 00:04:27,168 Escucha, ¿qué tal si nos vamos de viaje antes de que nazca el pequeño bribón? 41 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 Cuatro semanas solos en Kühlungsborn. ¿Qué dices? 42 00:04:31,918 --> 00:04:33,334 ¿Y el trabajo? 43 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 Renunciaré. 44 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Ya nadie compra cosas de Pralina. 45 00:04:37,293 --> 00:04:39,418 En algún momento me despedirán. 46 00:04:39,501 --> 00:04:42,293 Empezaré mi propio negocio vendiendo seguros. 47 00:04:43,209 --> 00:04:48,209 Buena idea. Sí, los seguros son buenos. 48 00:04:48,793 --> 00:04:51,168 - Sí. ¿Es un trato? - Sí. 49 00:04:51,251 --> 00:04:54,376 Cuando vuelvas, empacaremos y nos iremos de inmediato. 50 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 ¿Hoy? ¿Tan pronto? 51 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 Por supuesto. Seré un hombre libre. 52 00:04:59,251 --> 00:05:01,126 Es un buen comienzo. 53 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 - ¿Sí? - Sí. 54 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Anja, te amo. 55 00:05:08,001 --> 00:05:12,334 Tú y nuestra familia son lo mejor que me pasó en la vida. 56 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 ¿Andi? 57 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 Yo también te amo. 58 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 Hola, Andi. Soy Sven… 59 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 ¡Maldición, Kleo! ¿Qué rayos? 60 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 ¿Qué haces? 61 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 Me lo prometiste. ¡Kleo! 62 00:05:59,209 --> 00:06:00,209 - ¿Qué? - Muévete. 63 00:06:00,293 --> 00:06:02,709 - ¿Por qué no cumples los tratos? - Entra. 64 00:06:02,793 --> 00:06:04,918 ¡Voy a entrar, pero porque quiero! 65 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 ¿Kleo? 66 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Kleo, ¡abre la puerta! 67 00:06:11,876 --> 00:06:14,918 ¡Pero qué estúpida vaca! 68 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 ¡Maldición, Kleo! ¡Me disparaste! 69 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Sí. 70 00:06:22,709 --> 00:06:25,709 Ella no juega en equipo. 71 00:06:33,709 --> 00:06:36,209 ¿Qué hacías en el Café Internacional? 72 00:06:36,293 --> 00:06:37,376 ¿Qué hacía ahí? 73 00:06:38,501 --> 00:06:40,751 Uwe vino y dijo que iba a matarte, 74 00:06:40,834 --> 00:06:42,376 así que fui a protegerte. 75 00:06:44,876 --> 00:06:46,126 Ya veo. 76 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 Cielos, entonces, es todo un malentendido. 77 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 No fuiste tú quien me disparó. 78 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 Por supuesto, jamás me dispararías. 79 00:06:57,834 --> 00:07:00,043 ¡Mierda! ¿Kleo? 80 00:07:00,126 --> 00:07:01,459 Kleo, ¿estás bien? 81 00:07:01,959 --> 00:07:03,459 ¿Qué? 82 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 ¿Qué rayos? 83 00:07:08,209 --> 00:07:09,418 Ay, cielos. 84 00:07:09,501 --> 00:07:12,418 ¿Alguien cambió las balas? 85 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 Me mentiste todo el tiempo. 86 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 Lo fingiste todo. 87 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 Si no me hubieran enseñado a ser paranoica, 88 00:07:33,626 --> 00:07:34,793 estaría muerta. 89 00:07:36,334 --> 00:07:38,834 Ahora debo hacer algo más que me enseñaron. 90 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 ¡Adiós! 91 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Espera, Kleo. 92 00:07:43,918 --> 00:07:45,751 Sí, te traicioné. 93 00:07:47,793 --> 00:07:51,959 Te traicioné porque me lo ordenaron y pensé que era lo correcto. 94 00:07:53,584 --> 00:07:55,001 Ahora sé que estuvo mal. 95 00:07:56,918 --> 00:08:00,876 Sabemos que tendrás que matarme, por eso quiero contártelo todo. 96 00:08:01,626 --> 00:08:02,751 Úsalo como quieras. 97 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 Es por la maleta de Mielke. 98 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 Ya lo sé. 99 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 El camarada Frey… 100 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 huyó del país y se la ofreció al BND. 101 00:08:27,626 --> 00:08:29,834 Por suerte, teníamos a alguien ahí. 102 00:08:29,918 --> 00:08:30,918 Un agente doble. 103 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 Sí. 104 00:08:32,501 --> 00:08:34,793 Le pasó la información a tu abuelo. 105 00:08:35,293 --> 00:08:39,251 Y Otto envió al mejor agente que teníamos para hacer el trabajo. 106 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 Tú. 107 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 ¿Qué hay en la maleta? 108 00:08:44,168 --> 00:08:47,209 Información comprometedora. Mielke tenía documentos. 109 00:08:47,293 --> 00:08:48,751 Documentos explosivos. 110 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Los usó para chantajear a poderosos. Estaba al mando. 111 00:08:52,251 --> 00:08:54,043 ¿Qué tipo de información? 112 00:08:54,126 --> 00:08:55,584 Un trato secreto entre… 113 00:09:03,751 --> 00:09:07,876 ¿Le viste la cara? ¿Lo estúpido que se veía? 114 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 ¿Qué? 115 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 Es la Makarov de Ramona. 116 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Sí, es mía. 117 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Eres Ramona. 118 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Mucho gusto. Escuché mucho sobre ti. 119 00:09:27,293 --> 00:09:28,293 Igualmente. 120 00:09:29,334 --> 00:09:30,584 ¿Qué haces aquí? 121 00:09:30,668 --> 00:09:32,126 Tenía que vigilarlo. 122 00:09:33,709 --> 00:09:35,126 Sabía demasiado. 123 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 De todos modos, tú no querías matarlo. ¿No es así, camarada? 124 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 O lo hubieras matado hace tiempo. 125 00:09:42,584 --> 00:09:45,626 No es bueno que se interpongan los sentimientos. 126 00:09:47,751 --> 00:09:48,876 Dame el arma. 127 00:09:49,668 --> 00:09:51,459 ¿Para que me dispares? 128 00:09:51,543 --> 00:09:53,334 No puedo dispararte. 129 00:09:53,418 --> 00:09:55,751 Me temo que no me ordenaron matarte. 130 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Dame tu arma para que este hombrecito viva. 131 00:10:01,418 --> 00:10:03,251 Creo que es una muy buena idea. 132 00:10:04,418 --> 00:10:09,001 Kleo, sé que a veces te molesto, pero este cuchillo es muy afilado. 133 00:10:09,084 --> 00:10:10,751 Por favor, baja el arma. 134 00:10:10,834 --> 00:10:11,751 Por favor. 135 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 Está bien, lo haré. Pero porque quiero. 136 00:10:27,459 --> 00:10:29,043 Sentimientos otra vez. 137 00:10:29,709 --> 00:10:30,959 Bien, vete. 138 00:10:53,918 --> 00:10:54,918 Nos vemos. 139 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 ¿Qué…? 140 00:11:13,876 --> 00:11:15,168 ¿Quién es? 141 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 ¿Qué pasa aquí? 142 00:11:18,043 --> 00:11:19,959 Hay una loca… ¡Vaya! 143 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 Llega otra y… 144 00:11:22,709 --> 00:11:25,668 - ¡Qué ridículo! - Descansa, pequeño trompetista. 145 00:11:26,168 --> 00:11:27,543 ¡Una loca tras otra! 146 00:11:28,834 --> 00:11:31,584 ¿No hay gente normal en el este? 147 00:11:31,668 --> 00:11:33,293 ¿Por qué no pueden hablar? 148 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Kleo, ¿quién era? 149 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Ramona. 150 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 ¿Estás bien? 151 00:11:51,001 --> 00:11:53,876 Kleo, debemos irnos. Ahora. 152 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Qué locura. 153 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 Thilo. 154 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Drogón, genial. Qué bueno que vinieras. 155 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 Siempre respondo al pedido de un amigo. 156 00:12:40,293 --> 00:12:41,501 ¿Tienes un problema? 157 00:12:42,084 --> 00:12:43,126 Absolutamente. 158 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 Lo presentí. 159 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 - Aquí. - Vaya. Nuestra conexión es increíble. 160 00:12:50,251 --> 00:12:51,626 Sí, muy increíble. 161 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Drogón, nuestro club, el lugar que encontraste… 162 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 Es genial, sorprenderá a todos. 163 00:12:58,501 --> 00:12:59,543 Sí, lo sé. 164 00:13:02,293 --> 00:13:04,584 También sé cómo podemos pagarlo. 165 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 - Y no por una noche, para siempre. - ¿Qué? 166 00:13:07,293 --> 00:13:09,084 Por fin cumpliré mi misión. 167 00:13:10,168 --> 00:13:11,709 Pero alguien tendría que… 168 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 Pues… 169 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 Debo hacer algo que no está bien. 170 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Genial. 171 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 Un dilema clásico. 172 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 Como una tragedia griega. 173 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 Totalmente. 174 00:13:24,501 --> 00:13:27,001 - Iphigenia entre los tauros. - Exacto. 175 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 Pero escucha, tu misión es muy importante. 176 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 Sí, bueno… 177 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Es lo más importante. Es obvio qué debes hacer. 178 00:13:35,626 --> 00:13:38,584 Piensa en la gente de Sirius B que cree en ti. 179 00:13:39,251 --> 00:13:42,376 Piensa en tu princesa que te espera allí arriba. 180 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 Drogón, una señal. 181 00:13:56,126 --> 00:13:57,709 Me enviaron una señal. 182 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 ¡Santo cielo! 183 00:14:57,418 --> 00:14:58,709 Lo amabas, ¿no? 184 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Kleo, no es asunto mío, y lamento mucho tu pérdida, 185 00:15:13,126 --> 00:15:15,459 pero debemos hablar sobre qué haremos. 186 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 ¿Logró decirte algo antes de que él…? 187 00:15:21,084 --> 00:15:22,001 ¿De que ella…? 188 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 ¿Dijo algo que pueda ayudarnos? 189 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 Dijo que había un agente doble en el BND. 190 00:15:31,543 --> 00:15:32,501 ¿Disculpa? 191 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 ¿Un agente doble en el BND? 192 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 De acuerdo. 193 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 ¿Sven? 194 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 ¿Sí? 195 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Hace unos días, una agente de la BND vino a casa. 196 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 Quería hablar con mi abuelo. 197 00:15:53,001 --> 00:15:53,959 Esa… 198 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 Anne Geike. 199 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 "Anne Geike". 200 00:16:18,959 --> 00:16:19,918 Aquí. 201 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 Es ella. 202 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 Ella fue la que vino a casa. 203 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 Ella es la agente doble. 204 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 Calle Reinhard-Gehlen, Pullach. 205 00:16:37,959 --> 00:16:39,501 - Vamos a Pullach. - ¿Sven? 206 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 Jenny, ¿qué…? 207 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Fui… No te vi. 208 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 Estaba en el sótano. 209 00:16:49,709 --> 00:16:53,084 ¿Es broma? ¿Trajiste a una asesina de la Stasi a casa? 210 00:16:53,168 --> 00:16:54,959 - Pues… - Llamaré a la policía. 211 00:16:55,043 --> 00:16:56,459 ¡Jenny! 212 00:16:57,126 --> 00:16:58,168 Confía en mí. 213 00:16:58,251 --> 00:16:59,334 Es inofensiva. 214 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 Estamos trabajando juntos. 215 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Sven, ¡me importa un carajo esta mujer! 216 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 No vienes a casa por días, no llamas, no te disculpas. 217 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 No tengo idea de dónde estás. 218 00:17:10,626 --> 00:17:12,168 ¿Qué le digo a tu hijo? 219 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 ¿No ves que destruyes a nuestra familia? 220 00:17:15,918 --> 00:17:20,918 Tengo cosas más importantes que discutir esto contigo ahora mismo. 221 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Sé que no estamos bien, pero déjame resolver este caso… 222 00:17:24,543 --> 00:17:25,876 Me acosté con Freddy. 223 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 ¿Qué? 224 00:17:33,543 --> 00:17:35,168 Tuve sexo con Freddy. 225 00:17:36,418 --> 00:17:38,126 Al menos él me contuvo. 226 00:17:42,584 --> 00:17:43,584 Felicitaciones. 227 00:17:53,501 --> 00:17:56,501 - Hola. - Max, espera. 228 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 Ella… 229 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 - Atravesamos un mal momento. - ¿Papá? 230 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 - Vamos a superarlo, ¿sí? - Papá. 231 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 Tengo 16 años, ¿sí? 232 00:18:12,043 --> 00:18:13,418 Estaré bien si ustedes… 233 00:18:13,918 --> 00:18:15,543 Pues, si ustedes… 234 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 Bueno. 235 00:18:19,834 --> 00:18:21,543 No se queden juntos por mí. 236 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 Las relaciones se desgastan con el tiempo. 237 00:18:29,376 --> 00:18:31,168 - Sí. - No te preocupes. 238 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 Es de esperar que tú o mamá tengan sexo casual. 239 00:18:35,501 --> 00:18:36,418 ¿"Sexo casual"? 240 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 Sexo casual. 241 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 - ¿Quién te enseñó eso? - Tú. 242 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 ¿Qué? Jamás dije eso. 243 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 Claro que sí. 244 00:18:54,876 --> 00:18:56,043 Señorita Luxemburg. 245 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 Hola, hermanito. 246 00:19:11,459 --> 00:19:12,834 Tienes un gran hijo. 247 00:19:34,334 --> 00:19:38,584 Le dije al informante Sven Petzold que siguiera de cerca a la sospechosa 248 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 y que nos comunicara sus planes. 249 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 La policía fronteriza confirmó 250 00:19:43,668 --> 00:19:47,793 que entraron a la República Federal mediante Rudolphstein/Hirschberg. 251 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Ella es Jenny Schneider, pareja de Sven Petzold. 252 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 La otra persona en la foto, Frederick Lembech, 253 00:19:55,418 --> 00:19:57,834 es colega y mejor amigo de Sven Petzold. 254 00:20:01,251 --> 00:20:03,376 Nunca confíes en tus mejores amigos. 255 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 Podemos suponer que el objetivo está en la República Federal, 256 00:20:08,543 --> 00:20:11,418 probablemente en el sur, en Múnich o en esa zona. 257 00:20:11,501 --> 00:20:12,834 Entonces, están cerca. 258 00:20:13,709 --> 00:20:16,501 Sí. Quizá más cerca de lo que quisiéramos. 259 00:20:17,709 --> 00:20:20,334 Muchas gracias, Srta. Sun. Excelente trabajo. 260 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 Por favor, anote todo eso en su informe. 261 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Yo me encargo desde ahora. 262 00:20:25,834 --> 00:20:27,001 Y con eso, 263 00:20:27,084 --> 00:20:28,668 terminemos por hoy. 264 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 ¿Les parece? 265 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 Habla Geike. Kleo Straub está aquí. 266 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 Sí, aquí en Pullach. 267 00:21:04,209 --> 00:21:06,043 Dijo que se ocuparía de esto. 268 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 ¿Yo? 269 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 ¿Por qué yo? 270 00:21:14,084 --> 00:21:15,459 ¿Me está amenazando? 271 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 Sí. Entendido. 272 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 ¿Anne? 273 00:22:00,876 --> 00:22:03,084 Min. Buen informe. 274 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 Nos vemos mañana. Adiós. 275 00:22:05,376 --> 00:22:08,751 Fui al archivo a buscar sobre el caso del Gran Edén. 276 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 ¿Y? 277 00:22:12,084 --> 00:22:14,043 Revisé algunos expedientes. 278 00:22:14,126 --> 00:22:18,709 Era una asesina de la Stasi en el oeste. Creí que habría algo sobre ella. 279 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 ¿Y lo hay? 280 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 Me alegra que preguntes. 281 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 Sí, había un expediente. 282 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 Pero desapareció. 283 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 Qué raro. 284 00:22:28,459 --> 00:22:29,543 Sí, muy raro. 285 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 Pero encontré algo. 286 00:22:33,668 --> 00:22:35,668 Una factura de gastos de servicio. 287 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 Gastos de servicio. 288 00:22:39,293 --> 00:22:40,251 Del Gran Edén. 289 00:22:41,834 --> 00:22:42,876 La enviaste tú. 290 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 Sí, así es. La envié yo. 291 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 ¿Por qué no me dijiste que estabas en el Gran Edén esa noche? 292 00:22:52,584 --> 00:22:55,043 Me hubiera gustado, pero es confidencial. 293 00:22:55,126 --> 00:22:56,376 Entiendes, ¿no? 294 00:22:57,584 --> 00:23:00,376 El que hayan guardado esa factura allí 295 00:23:00,459 --> 00:23:01,793 debió ser un descuido. 296 00:23:03,334 --> 00:23:05,334 Sí, fue lo que pensé al principio. 297 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 Pero luego me pregunté 298 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 por qué me asignaste esta misión a mí. 299 00:23:13,084 --> 00:23:14,418 Era tu turno. 300 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 Sí, esa podría ser la razón. 301 00:23:21,043 --> 00:23:24,959 O querías que todo quedara en la nada 302 00:23:25,043 --> 00:23:27,126 y por eso me la asignaste. 303 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Jamás confiaste en mí para nada, ¿cierto? 304 00:23:36,834 --> 00:23:39,251 "Toda guerra se basa en el engaño". 305 00:23:40,459 --> 00:23:42,334 Así dice el dicho, ¿no? 306 00:24:44,626 --> 00:24:46,709 Te fuiste muy rápido la última vez. 307 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 No pudimos despedirnos como se debe, camarada. 308 00:24:51,376 --> 00:24:52,918 ¿Puedo decirte "camarada"? 309 00:24:53,459 --> 00:24:55,459 Trabajamos para la misma firma. 310 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 ¿Qué firma? 311 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 Eso es precisamente lo que no haremos ahora, ¿sí? 312 00:25:02,043 --> 00:25:03,043 Hola, Sra. Geike. 313 00:25:03,834 --> 00:25:06,251 La Stasi tenía un agente doble en el BND. 314 00:25:06,334 --> 00:25:11,084 Asumimos que eres tú y solo queremos hablar al respecto. 315 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 Mi abuelo era tu comandante. 316 00:25:13,126 --> 00:25:16,293 Hasta trabajamos juntas en 1987 en el Gran Edén. 317 00:25:16,376 --> 00:25:18,876 Eliminé a Frey y tú te llevaste la maleta. 318 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 ¿Dónde está la maleta? 319 00:25:24,793 --> 00:25:27,126 ¿Sabes qué me irritó siempre? 320 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 Ustedes los de la Stasi. 321 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Siempre eran unos malditos arrogantes 322 00:25:31,834 --> 00:25:34,626 Se creían más astutos que otras sedes secretas, 323 00:25:34,709 --> 00:25:36,126 pero no lo eran. 324 00:25:37,709 --> 00:25:42,084 Eran más soplones que ciudadanos, pero el colapso de la RDA los sorprendió. 325 00:25:44,459 --> 00:25:45,334 Tiene razón. 326 00:25:47,126 --> 00:25:50,459 Y tu departamento de mierda ya ni existe. 327 00:25:52,043 --> 00:25:53,168 Pero yo sigo aquí. 328 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 Y tengo cero intenciones de caer contigo. 329 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 ¿Sabes cuánto dinero gané con todo esto? 330 00:26:19,876 --> 00:26:22,293 Unos míseros 15 000 marcos occidentales. 331 00:26:25,376 --> 00:26:26,876 Deja de quejarte. 332 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 Será el final de tu patética RDA, 333 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 pero no iré a la cárcel por traición por tu culpa por 15 000 marcos. 334 00:26:44,543 --> 00:26:48,084 Le prometí al tipo de abajo que no mataría a más personas. 335 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Sven, ¿puedo hacer una excepción? 336 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 ¡No! 337 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 ¡Bueno, sí, hazlo! 338 00:27:06,876 --> 00:27:07,876 Hablemos. 339 00:27:08,376 --> 00:27:10,209 Hablar es nuestro privilegio. 340 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 De acuerdo. 341 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 ¡Dale duro! 342 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 ¿Kleo? 343 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Kleo, ¿qué pasa? 344 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Perra estúpida. 345 00:29:26,001 --> 00:29:26,959 Y bueno… 346 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 ¿La prendiste fuego? 347 00:29:53,584 --> 00:29:56,418 No, se prendió fuego sola. 348 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 ¿Por qué la mataste antes que hablara? 349 00:29:58,918 --> 00:30:02,334 Quería hablar con ella, pero una cosa llevó a la otra. 350 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 Mierda, Kleo. Creo que esto es serio. 351 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 Me perforó una arteria o algo así. 352 00:30:12,084 --> 00:30:13,084 Tonterías. 353 00:30:15,793 --> 00:30:16,834 Estarías muerto. 354 00:30:17,418 --> 00:30:18,293 ¿En serio? 355 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Y con nuestra hermosa torre de televisión. 356 00:30:32,459 --> 00:30:34,168 Compré este sitio de mierda. 357 00:30:34,668 --> 00:30:38,168 No sé, quizá lo deje así por ahora hasta que valga algo. 358 00:30:38,251 --> 00:30:40,001 Pero es una mierda. 359 00:30:40,084 --> 00:30:42,834 - ¿Qué quieres hacer? - Una galería con un bar. 360 00:30:42,918 --> 00:30:44,584 ¿Una galería? ¿Aquí? 361 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 - Un club. - ¿Un club? 362 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 Un club. ¿No sabes qué es? 363 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 ¿Qué clase de club? 364 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 Habrá música, ritmo para bailar, tecno. 365 00:30:54,959 --> 00:30:56,459 No entiendo. 366 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 Una discoteca. 367 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 ¿Una discoteca? ¿Quién…? 368 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Haz lo que quieras, pero debes pagarme mensualmente. 369 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 Habrá gente sin camisas. 370 00:31:08,626 --> 00:31:11,168 - Emociones. - Pagaré por adelantado. 371 00:31:14,334 --> 00:31:15,584 Estupendo. 372 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 Poder. 373 00:31:20,626 --> 00:31:21,876 Drogón, ¡genial! 374 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 Bueno, ¿y ahora qué? 375 00:31:36,876 --> 00:31:39,001 ¿Dónde está la maleta? 376 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 La Isla de Pascua. 377 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 Chile. 378 00:31:55,959 --> 00:31:58,251 Busca algo relacionado con Chile. 379 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 Busca aquí, yo iré arriba. 380 00:32:01,084 --> 00:32:01,918 ¿Por qué? 381 00:32:02,918 --> 00:32:04,001 Un presentimiento. 382 00:32:04,501 --> 00:32:05,751 ¿Por qué Chile? 383 00:32:06,251 --> 00:32:08,501 Mi abuelo tenía contactos en Chile. 384 00:32:11,043 --> 00:32:12,668 ¿Por qué…? Está loca. 385 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 Es completamente… 386 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 incapaz de… 387 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 Chile. 388 00:32:24,001 --> 00:32:25,876 PORTUGAL, CHILE, ITALIA 389 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 Eso fue fácil. 390 00:32:35,209 --> 00:32:36,834 Kleo, encontré algo. 391 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 Ella fue a Chile en 1987. 392 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 ¿En serio? 393 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 ¿Conoce a Jorge? 394 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 Él es Jorge. 395 00:32:53,126 --> 00:32:55,001 ¿Quién es Jorge? 396 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 Un excamarada. 397 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 ¿Un camarada o un camarada íntimo? 398 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 Uno íntimo. 399 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 Genial. 400 00:33:05,793 --> 00:33:08,501 Debemos ir a Chile. La maleta podría estar ahí. 401 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Vamos. 402 00:33:22,668 --> 00:33:23,918 - Hola. - Hola. 403 00:33:28,876 --> 00:33:30,709 - Pues… - Aquí está… 404 00:33:32,543 --> 00:33:35,751 La bolsa no pudo desaparecer. La puse aquí yo mismo. 405 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 De acuerdo. 406 00:33:37,793 --> 00:33:39,584 ¿Quizá alguien se la llevó? 407 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 Me robaste. 408 00:33:50,918 --> 00:33:52,126 Recibes lo que das. 409 00:33:52,209 --> 00:33:54,751 Thilo, ¡no se roba! 410 00:33:54,834 --> 00:33:56,626 "Se los entrenará como agentes 411 00:33:56,709 --> 00:33:59,918 para realizar actos de distracción en áreas operativas, 412 00:34:00,001 --> 00:34:01,376 actos de terrorismo, 413 00:34:01,459 --> 00:34:05,543 captura de individuos, reconocimiento, destrucción, apropiación". 414 00:34:05,626 --> 00:34:07,459 Podrías habérmelo pedido. 415 00:34:07,959 --> 00:34:10,584 El dinero no me importa, pero lo necesitamos. 416 00:34:12,001 --> 00:34:13,001 Tuve que hacerlo. 417 00:34:13,084 --> 00:34:14,251 ¿Por qué? 418 00:34:15,168 --> 00:34:17,543 Había una señal y tengo una misión. 419 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 ¿Qué misión? 420 00:34:22,209 --> 00:34:23,293 De allí arriba. 421 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 Sirius B. 422 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 - Él es de allí. - Así es. 423 00:34:27,501 --> 00:34:29,751 ¿Qué carajo? Sirius B es una estrella. 424 00:34:29,834 --> 00:34:31,043 Nadie es de allí. 425 00:34:31,626 --> 00:34:34,001 Claro que sí. También hay una princesa. 426 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 Me espera. 427 00:34:35,626 --> 00:34:38,209 Pero antes de verla debo terminar mi misión. 428 00:34:42,251 --> 00:34:43,459 Necesitaba… 429 00:34:43,959 --> 00:34:45,959 el dinero para volver a casa. 430 00:34:46,501 --> 00:34:48,918 Kleo, ¿entiendes? Para volver a casa. 431 00:34:49,918 --> 00:34:51,918 Mi casa. Debo ir a casa. 432 00:34:52,001 --> 00:34:52,959 Al igual que tú. 433 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Sí, pero también necesitábamos el dinero. 434 00:35:06,001 --> 00:35:08,959 Era para comprar una máquina de humo. Un regalo. 435 00:35:09,668 --> 00:35:10,751 "Un regalo". 436 00:35:12,293 --> 00:35:14,918 Con esto bastará. Compraré los boletos. 437 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 "Princesa". 438 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 ¿Qué boletos? 439 00:35:26,043 --> 00:35:27,376 Tengo que ir a Chile. 440 00:35:39,626 --> 00:35:40,668 Regresaré. 441 00:35:43,876 --> 00:35:45,543 Pero ya no estaré aquí. 442 00:36:42,084 --> 00:36:46,876 EXPULSAR 443 00:36:50,418 --> 00:36:52,418 ENE, FEB, MAR, ABR, MAY, JUN, JUL, AGO 444 00:37:09,793 --> 00:37:13,543 "Cuando el ave y el pez luchan, el pescador se beneficia". 445 00:37:14,668 --> 00:37:15,626 Otro dicho. 446 00:37:32,543 --> 00:37:33,959 Gracias por todo. 447 00:37:34,543 --> 00:37:35,376 ¿Qué…? 448 00:37:35,959 --> 00:37:37,084 Oye, espera. 449 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Iré contigo, ¿no? 450 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 No hace falta. 451 00:37:41,126 --> 00:37:43,793 Dijiste que iría contigo porque… 452 00:37:44,293 --> 00:37:46,543 Iremos juntos porque eso quieres, ¿no? 453 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 ¿Por qué querría eso? 454 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 ¿Es broma? ¿Por qué? Porque somos un equipo. 455 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 Por la maleta y todo eso. 456 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 Nosotros… Te agrado. 457 00:38:00,959 --> 00:38:03,918 Bueno, al menos me necesitas. ¿Verdad? 458 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 Está bien. 459 00:38:24,793 --> 00:38:25,751 Le agrado. 460 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Camarada ministra. 461 00:39:22,001 --> 00:39:23,251 Cielos, estás enorme. 462 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 Tenemos un problema, eso es claro. 463 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 Recoge la maleta aquí antes que lo haga alguien más. 464 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 ¿Y qué hay de Kleo? 465 00:39:44,293 --> 00:39:45,418 Mátala. 466 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 Subtítulos: Sebastián Capano