1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 ¿Andi? La cena está lista. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 ¡Voy! 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 Espera, por favor. No seas impulsiva. 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 Pues claro que va a hacer algo impulsivo. 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 ¿Qué piensas hacer? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 - Apártate. - No. 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 No. ¿Kleo? 9 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 Quizá fue un malentendido. 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 Quizá quería protegerte. Puede que no fuera él. 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,459 Estaba en shock. Quizá era alguien que… 12 00:02:35,543 --> 00:02:38,334 ¿Tienes una puta metralleta en la cocina? 13 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 Pues claro. Estás loca. 14 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 No lo mates. No puedes. 15 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 - Claro que sí. - No. 16 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 Hicimos un trato. Me lo prometiste. Nada de matar. 17 00:02:49,293 --> 00:02:50,876 ¡Tú mataste a Uwe! 18 00:02:51,418 --> 00:02:52,834 ¡Eso fue diferente! 19 00:02:52,918 --> 00:02:55,043 - Fue en defensa propia. - Como esto. 20 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 Digamos que lo matas. ¿Y luego qué? 21 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 ¿Qué has conseguido matando? 22 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 ¿Estás más cerca de la verdad? ¿Sabes más cosas? 23 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 ¿Eres más feliz? 24 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 No. 25 00:03:09,168 --> 00:03:11,668 Matar no sirve de nada. Matar… 26 00:03:13,126 --> 00:03:13,959 mata… 27 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 a la gente. 28 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Vale. 29 00:03:30,668 --> 00:03:33,084 - Entonces, ¿no vas a matarlo? - No. 30 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 Hablaré con él. 31 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Bien, eso es lo que quería y… 32 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 Vamos. 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 Y vamos a dejar… 34 00:03:42,834 --> 00:03:44,709 Dejamos eso ahí, ¿vale? 35 00:04:04,084 --> 00:04:05,168 ¿No te gusta? 36 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 Seguro que está bueno, 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,418 pero no tengo hambre. 38 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 Ya veo. 39 00:04:16,959 --> 00:04:18,334 Me voy al médico. 40 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 Anja, espera. 41 00:04:22,459 --> 00:04:27,168 ¿Qué tal si nos vamos de viaje antes de que nazca el bebé? 42 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 Nos vamos a Kühlungsborn los dos. ¿Qué me dices? 43 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 ¿Y el trabajo? 44 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 Lo dejaré. 45 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Ya nadie compra cosas de Pralina. 46 00:04:37,293 --> 00:04:39,418 Pronto me despedirán. 47 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 Voy a montar un negocio de seguros. 48 00:04:43,251 --> 00:04:48,251 Buena idea. Sí. Los seguros son buenos. 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,209 - Sí. ¿Trato hecho? - Sí. 50 00:04:51,293 --> 00:04:54,376 Cuando vuelvas, haremos las maletas y nos iremos. 51 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 ¿Hoy? ¿Tan pronto? 52 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 Sí. Seré un hombre libre. 53 00:04:59,251 --> 00:05:01,084 Buen comienzo. 54 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 - ¿Sí? - Sí. 55 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Anja, te quiero. 56 00:05:08,001 --> 00:05:09,751 Tú y el bebé 57 00:05:10,251 --> 00:05:12,293 sois lo mejor que me ha pasado. 58 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 ¿Andi? 59 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 Yo también te quiero. 60 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 Hola, me llamo Sven… 61 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 ¡Joder, Kleo! Pero ¿qué coño…? 62 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 ¿Qué haces? 63 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 Me lo prometiste. ¡Kleo! 64 00:05:59,251 --> 00:06:00,126 Aparta. 65 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 - No cumples los tratos. - Adentro. 66 00:06:02,793 --> 00:06:04,918 Vale, pero porque quiero. 67 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 ¿Kleo? 68 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 ¡Kleo, abre la puerta! 69 00:06:11,918 --> 00:06:14,876 Será idiota. 70 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Joder, Kleo, me has disparado. 71 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Sí. 72 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 Esa mujer va por libre. 73 00:06:33,709 --> 00:06:35,626 ¿Qué hacías en la cafetería? 74 00:06:36,418 --> 00:06:37,793 ¿Qué hacía allí? 75 00:06:38,501 --> 00:06:40,751 Uwe me dijo que iba a matarte, 76 00:06:40,834 --> 00:06:42,376 así que fui a protegerte. 77 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 Ya entiendo. 78 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 Ha sido todo un malentendido. 79 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 No fuiste tú el que me disparó. 80 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 Porque tú nunca harías algo así. 81 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 ¡Joder! ¿Kleo? 82 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 Kleo, ¿estás bien? 83 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 Pero ¿qué…? 84 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 Caramba. 85 00:07:09,459 --> 00:07:12,418 ¿Alguien ha cambiado las balas? 86 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 Me has estado mintiendo. 87 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 Todo fue una farsa. 88 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 Si no me hubieras formado para sospechar, 89 00:07:33,626 --> 00:07:34,793 ya estaría muerta. 90 00:07:36,334 --> 00:07:38,834 Ahora haré otra cosa que me enseñaste. 91 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 Adiós. 92 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Espera, Kleo. 93 00:07:43,876 --> 00:07:45,751 Sí, te traicioné. 94 00:07:47,793 --> 00:07:52,418 Pero porque me lo ordenaron y pensé que era lo correcto. 95 00:07:53,584 --> 00:07:55,251 Ahora sé que me equivoqué. 96 00:07:56,918 --> 00:07:58,751 Sabemos que vas a matarme, 97 00:07:58,834 --> 00:08:00,876 así que quiero contártelo todo. 98 00:08:01,626 --> 00:08:03,376 Luego haz lo que quieras. 99 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 Fue por la maleta. 100 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 Eso ya lo sé. 101 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 El camarada Frey… 102 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 desertó de la RDA y se la ofreció al BND. 103 00:08:27,668 --> 00:08:29,876 Pero teníamos a alguien infiltrado. 104 00:08:29,959 --> 00:08:30,918 Un agente doble. 105 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 Sí. 106 00:08:32,501 --> 00:08:34,709 Le dio la información a tu abuelo. 107 00:08:35,293 --> 00:08:39,251 Y Otto envió a la mejor a hacer el trabajo. 108 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 A ti. 109 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 ¿Qué contiene la maleta? 110 00:08:44,209 --> 00:08:47,209 Material comprometedor. Mielke tenía unos archivos. 111 00:08:47,293 --> 00:08:48,751 Muy peligrosos. 112 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Chantajeaba a gente poderosa. Lo controlaba todo. 113 00:08:52,251 --> 00:08:54,043 ¿Qué clase de información? 114 00:08:54,126 --> 00:08:55,584 Un trato secreto entre… 115 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 ¿Has visto su cara de incredulidad? 116 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 ¿Qué? 117 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 Es el Makarov de Ramona. 118 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Sí, es mío. 119 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Eres Ramona. 120 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Encantada. He oído hablar de ti. 121 00:09:27,293 --> 00:09:28,293 Igualmente. 122 00:09:29,376 --> 00:09:30,584 ¿Qué haces aquí? 123 00:09:30,668 --> 00:09:32,126 Tenía que vigilarlo. 124 00:09:33,709 --> 00:09:35,543 Sabía demasiado. 125 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 Tú no habrías sido capaz de matarlo, camarada. ¿Verdad? 126 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 De ser así, ya estaría muerto. 127 00:09:42,584 --> 00:09:45,668 No es bueno mezclar los sentimientos. 128 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 Dame tu arma. 129 00:09:49,668 --> 00:09:50,876 ¿Para que me mates? 130 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 No puedo. 131 00:09:53,418 --> 00:09:55,709 No me han ordenado matarte. 132 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Dame tu arma para que este pelele viva. 133 00:10:01,459 --> 00:10:03,251 Me parece una buena idea. 134 00:10:04,418 --> 00:10:07,126 Kleo, sé que a veces te saco de quicio, 135 00:10:07,209 --> 00:10:09,001 pero la cuchilla está afilada. 136 00:10:09,084 --> 00:10:11,709 Baja el arma, por favor. 137 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 Vale, lo haré. Pero solo porque quiero. 138 00:10:27,543 --> 00:10:29,043 Más sentimientos. 139 00:10:29,709 --> 00:10:31,001 Vale, vete. 140 00:10:53,918 --> 00:10:54,834 Hasta la vista. 141 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 Pero ¿qué…? 142 00:11:13,876 --> 00:11:15,168 ¿Quién es esa? 143 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 ¿Qué pasa aquí? 144 00:11:18,043 --> 00:11:19,959 Había una loca, 145 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 aparece otra y… 146 00:11:22,793 --> 00:11:25,668 - Menudo día. - Dulces sueños, trompetista. 147 00:11:26,168 --> 00:11:27,751 ¡Una chiflada tras otra! 148 00:11:28,834 --> 00:11:31,584 ¿No hay gente normal en el este? 149 00:11:31,668 --> 00:11:33,293 ¿No sabéis hablar? 150 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Kleo, ¿quién era? 151 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Ramona. 152 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 ¿Te encuentras bien? 153 00:11:51,001 --> 00:11:53,876 Kleo, tenemos que irnos. Ya. 154 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Qué locura. 155 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 ¿Thilo? 156 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Dopi, qué guay que hayas venido. 157 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 Cuando un amigo llama, yo acudo. 158 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 ¿Tienes problemas? 159 00:12:42,126 --> 00:12:42,959 Sí. 160 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 Lo he notado. 161 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 - Aquí. - Menuda conexión tenemos. 162 00:12:50,251 --> 00:12:51,626 Sí, es un flipe. 163 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Nuestra disco, el sitio que encontraste… 164 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 Es genial. La gente va a flipar. 165 00:12:58,501 --> 00:12:59,543 Sí, lo sé. 166 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 También sé cómo podemos pagarlo. 167 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 - Para siempre. - ¿En serio? 168 00:13:07,293 --> 00:13:09,084 Así podré cumplir mi misión. 169 00:13:10,168 --> 00:13:11,709 Pero quizá alguien… 170 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 Bueno, 171 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 debo hacer algo que no está bien. 172 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Genial. 173 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 El clásico dilema. 174 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 Como en una tragedia griega. 175 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 Tal cual. 176 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 - Ifigenia en Táuride. - Exacto. 177 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 Pero escucha, tu misión es muy importante. 178 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 Sí, bueno… 179 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Más que nada. No te lo cuestiones. 180 00:13:35,626 --> 00:13:38,584 Piensa en la gente de Sirius B que cree en ti. 181 00:13:39,251 --> 00:13:42,376 Piensa en tu princesa que te espera ahí arriba. 182 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 Dopi, es la señal. 183 00:13:56,126 --> 00:13:57,751 Me han enviado la señal. 184 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 ¡La leche! 185 00:14:57,459 --> 00:14:58,709 Le querías, ¿no? 186 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Kleo, no es asunto mío y siento mucho tu pérdida… 187 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 pero debemos hablar de qué haremos. 188 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 ¿Te dijo algo antes de que…? 189 00:15:21,084 --> 00:15:22,001 ¿De que ella…? 190 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 ¿Algo que nos ayude? 191 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 Dijo que había un agente doble en el BND. 192 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 ¿Perdona? 193 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 ¿Un agente doble en el BND? 194 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 Vale. 195 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 ¿Sven? 196 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 ¿Sí? 197 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Hace unos días, una agente del BND vino a casa. 198 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 Quería hablar con mi abuelo. 199 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 Eso… 200 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 Anne Geike. 201 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 "Anne Geike". 202 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 Mira. 203 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 Es ella. 204 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 La que se presentó en la casa. 205 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 Esa es la agente doble. 206 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 Calle Reinhard-Gehlen, Pullach. 207 00:16:38,001 --> 00:16:39,543 - Vamos a Pullach. - ¿Sven? 208 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 Jenny, ¿qué…? 209 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Yo… no te había visto. 210 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 Estaba en el sótano. 211 00:16:49,709 --> 00:16:50,959 ¿Estás de coña? 212 00:16:51,043 --> 00:16:53,168 ¿Has traído a una asesina a casa? 213 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 - Yo… - Llamaré a la policía. 214 00:16:55,043 --> 00:16:56,501 ¡Jenny! 215 00:16:57,126 --> 00:16:59,334 Confía en mí. Es inofensiva. 216 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 Estamos trabajando juntos. 217 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 ¡Sven, me importa una mierda esa mujer! 218 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 No vuelves a casa en días, no llamas ni te disculpas. 219 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 No sé dónde estás, ¿vale? 220 00:17:10,626 --> 00:17:12,459 ¿Qué le digo a tu hijo? 221 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 ¿No ves que estás destruyendo nuestra familia? 222 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 Ahora mismo 223 00:17:17,209 --> 00:17:20,918 tengo cosas más importantes que hacer que hablar de esto. 224 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Sé que tenemos problemas, pero cuando resuelva el caso… 225 00:17:24,543 --> 00:17:26,293 Me acosté con Frederick. 226 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 ¿Qué? 227 00:17:34,043 --> 00:17:35,751 Me lie con Frederick. 228 00:17:36,418 --> 00:17:38,126 Él se preocupa por mí. 229 00:17:42,584 --> 00:17:43,543 Enhorabuena. 230 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 Hola. 231 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 Mark, espera. 232 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 Ella… 233 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 - Pasamos por una mala racha. - ¿Papá? 234 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 - Pero lo superaremos, ¿vale? - Papá. 235 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 Tengo 16 años, ¿vale? 236 00:18:12,084 --> 00:18:13,418 Estaré bien si… 237 00:18:14,459 --> 00:18:15,543 En caso de que… 238 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 Vale. 239 00:18:19,876 --> 00:18:21,668 No sigáis juntos solo por mí. 240 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 Las relaciones pueden desgastarse. 241 00:18:29,418 --> 00:18:31,168 - Sí. - No me sorprende 242 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 que mamá o tú echéis una cana al aire. 243 00:18:35,501 --> 00:18:36,418 ¿Cana al aire? 244 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 Sí. 245 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 - ¿Quién te enseñó esa expresión? - Tú. 246 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 ¿Cana al aire? Nunca he dicho eso. 247 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 Claro que sí. 248 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 Señorita Luxemburg. 249 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 Hola, hermano. 250 00:19:11,459 --> 00:19:12,834 Tienes un hijo genial. 251 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 Le dije a Sven Petzold 252 00:19:36,126 --> 00:19:38,584 que siguiera a la sospechosa 253 00:19:38,668 --> 00:19:41,418 y nos informara de sus planes. 254 00:19:41,501 --> 00:19:43,584 La policía fronteriza ha confirmado 255 00:19:43,668 --> 00:19:47,793 que entraron en la RFA por Rudolphstein/Hirschberg. 256 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Esta es Jenny Schneider, la pareja de Sven Petzold. 257 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 Y el otro sujeto es Frederick Lembech, 258 00:19:55,418 --> 00:19:57,834 el compañero y mejor amigo de Petzold. 259 00:20:01,209 --> 00:20:03,334 Nunca confíes en tus mejores amigos. 260 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 Podemos suponer que el objetivo está en la RFA. 261 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 Puede que en el sur, en Múnich o sus alrededores. 262 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 Están muy cerca. 263 00:20:13,709 --> 00:20:16,459 Sí. Quizá más de lo que nos gustaría. 264 00:20:17,793 --> 00:20:20,334 Gracias, excelente trabajo de campo. 265 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 Anote todo eso en su informe. 266 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Yo tomaré el relevo. 267 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 Como dicen: "Dejémoslo aquí". 268 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 ¿Vale, chicos? 269 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 Soy Geike. Kleo Straub está aquí. 270 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 Sí. Aquí en Pullach. 271 00:21:04,209 --> 00:21:06,168 Dijiste que te encargarías. 272 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 ¿Yo? 273 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 ¿Por qué yo? 274 00:21:14,084 --> 00:21:15,459 ¿Me estás amenazando? 275 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 Sí. Entendido. 276 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 ¿Anne? 277 00:22:00,876 --> 00:22:03,084 Min. Buen informe. 278 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 Hasta mañana. Adiós. 279 00:22:05,376 --> 00:22:08,751 Estuve en los archivos, buscando el caso de Big Eden. 280 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 ¿Y? 281 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 He revisado algunos archivos. 282 00:22:14,251 --> 00:22:16,793 Pensé que con una asesina en Berlín, 283 00:22:16,876 --> 00:22:18,709 habría algún archivo. 284 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 ¿No lo había? 285 00:22:20,043 --> 00:22:21,709 Buena pregunta. 286 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 Había un expediente. 287 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 Pero ha desaparecido. 288 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 Qué raro. 289 00:22:28,459 --> 00:22:29,543 Sí, mucho. 290 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 Pero encontré algo. 291 00:22:33,709 --> 00:22:35,668 Una factura. De gastos. 292 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 Gastos de hospitalidad. 293 00:22:39,293 --> 00:22:40,251 De Big Eden. 294 00:22:41,793 --> 00:22:42,876 Presentada por ti. 295 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 Sí, la presenté yo. 296 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 ¿Por qué no me dijiste que estuviste allí aquella noche? 297 00:22:52,584 --> 00:22:55,043 Es información confidencial. 298 00:22:55,126 --> 00:22:56,376 Lo entiendes, ¿no? 299 00:22:57,584 --> 00:23:00,376 Y que la factura acabara en los archivos 300 00:23:00,459 --> 00:23:02,043 debió de ser un descuido. 301 00:23:03,376 --> 00:23:05,334 Sí, eso pensé al principio. 302 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 Pero luego me pregunté 303 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 por qué me encargaste este trabajo. 304 00:23:13,001 --> 00:23:14,168 Te tocaba a ti. 305 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 Sí, esa podría ser la razón. 306 00:23:21,043 --> 00:23:24,959 O querías que no descubriera nada 307 00:23:25,043 --> 00:23:27,126 y por eso me lo diste a mí. 308 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Nunca has confiado en mí, ¿verdad, Anne? 309 00:23:36,834 --> 00:23:39,251 "Toda guerra se basa en el engaño". 310 00:23:40,459 --> 00:23:42,334 Ese es el dicho, ¿no? 311 00:24:44,626 --> 00:24:47,126 Te fuiste muy rápido la última vez. 312 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 No pudimos despedirnos como es debido, camarada. 313 00:24:51,376 --> 00:24:53,334 ¿Puedo llamarte "camarada"? 314 00:24:53,418 --> 00:24:55,459 Trabajamos para la misma compañía. 315 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 ¿Cuál? 316 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 Eso es justo lo que no vamos a hacer esta vez. 317 00:25:02,043 --> 00:25:03,293 Hola, señorita Geike. 318 00:25:03,834 --> 00:25:06,251 La Stasi tenía un agente doble en el BND. 319 00:25:06,334 --> 00:25:11,084 Creemos que es usted y solo queremos hablarlo. 320 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 Mi abuelo era tu comandante. 321 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 Trabajamos juntas en el 87 en Big Eden. 322 00:25:16,459 --> 00:25:19,084 Yo eliminé a Frey y tú te llevaste la maleta. 323 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 ¿Dónde está la maleta? 324 00:25:24,834 --> 00:25:27,126 ¿Sabes lo que siempre me ha molestado? 325 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 La gente de la Stasi. 326 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Erais todos muy arrogantes. 327 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 Os creíais más listos que los demás, pero no era así. 328 00:25:37,709 --> 00:25:39,793 Hay más soplones que ciudadanos, 329 00:25:39,876 --> 00:25:42,209 pero no visteis venir el fin de la RDA. 330 00:25:44,501 --> 00:25:45,334 Tiene razón. 331 00:25:47,126 --> 00:25:50,459 Y ahora vuestra mierda de unidad ya no existe. 332 00:25:52,043 --> 00:25:53,168 Pero yo sigo aquí. 333 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 Y no pienso caer contigo. 334 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 ¿Sabes cuánto dinero he ganado con esto? 335 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 Unos míseros 15 000 marcos occidentales. 336 00:26:25,876 --> 00:26:26,876 Deja de quejarte. 337 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 La RDA se va a pique 338 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 y no pienso ir a la cárcel por 15 000 marcos. 339 00:26:44,543 --> 00:26:48,084 Le he prometido a ese tipo que no mataría a más gente. 340 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Sven, ¿puedo hacer una excepción? 341 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 ¡No! 342 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 ¡Vale, adelante! 343 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Hablemos. Hablar es un privilegio. 344 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 De acuerdo. 345 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 ¡Sin piedad! 346 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 ¿Kleo? 347 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Kleo, ¿qué pasa? 348 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Zorra descerebrada. 349 00:29:26,001 --> 00:29:26,959 En fin. 350 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 ¿Le has prendido fuego? 351 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 No, ha sido ella. 352 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 ¿La has quemado antes de que hablara? 353 00:29:58,918 --> 00:30:02,334 Quería hablar con ella, pero una cosa llevó a la otra. 354 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 Joder, Kleo. Creo que esto es grave. 355 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 Me ha perforado una arteria o algo. 356 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 Tonterías. 357 00:30:15,793 --> 00:30:18,293 - Ya estarías muerto. - ¿En serio? 358 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Nuestra preciosa torre de televisión. 359 00:30:32,459 --> 00:30:34,126 He comprado esta mierda. 360 00:30:34,668 --> 00:30:38,418 Quizá la deje en pie por ahora hasta que valga algo. 361 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 Pero todo es basura. 362 00:30:40,084 --> 00:30:42,793 - ¿Qué quieres hacer? - Una galería con un bar. 363 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 ¿Una galería, aquí? 364 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 - Un club. - ¿Un club? 365 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 Un club. ¿No sabes qué es eso? 366 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 ¿De qué clase? 367 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 Con música dance y techno. 368 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 No lo pillo. 369 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 Una discoteca. 370 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 ¿Una discoteca? ¿A quién…? 371 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Como quieras, pero las letras se pagan mensualmente. 372 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 Y la gente medio desnuda. 373 00:31:08,584 --> 00:31:11,168 - Sentimientos. - Pagaré por adelantado. 374 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 Genial. 375 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 Poder. 376 00:31:20,626 --> 00:31:21,959 ¡Dopi, tío, es genial! 377 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 ¿Y ahora qué? 378 00:31:36,876 --> 00:31:39,001 ¿Dónde está la maleta? 379 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 La isla de Pascua. 380 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 Chile. 381 00:31:55,959 --> 00:31:58,043 Busca algo relacionado con Chile. 382 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 Tú ahí y yo arriba. 383 00:32:01,293 --> 00:32:02,793 ¿Por? 384 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 Es una corazonada. 385 00:32:04,459 --> 00:32:05,709 ¿Por qué Chile? 386 00:32:06,251 --> 00:32:08,418 Mi abuelo tenía contactos en Chile. 387 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 Es totalmente… 388 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 incapaz de… 389 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 Chile. 390 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 Qué fácil. 391 00:32:35,251 --> 00:32:36,793 Kleo, tengo algo. 392 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 Estuvo en Chile en 1987. 393 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 ¿En serio? 394 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 ¿Conoce a Jorge? 395 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 Este es Jorge. 396 00:32:53,126 --> 00:32:55,001 ¿Quién es Jorge? 397 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 Un camarada. 398 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 ¿Un camarada o un "camarada-camarada"? 399 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 Camarada-camarada. 400 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 Genial. 401 00:33:05,793 --> 00:33:08,501 Hay que ir a Chile. La maleta podría estar ahí. 402 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Vamos. 403 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 - Hola. - Hola. 404 00:33:28,959 --> 00:33:30,709 - Sí, bueno… - Aquí está… 405 00:33:32,543 --> 00:33:33,876 La bolsa no se esfumó. 406 00:33:33,959 --> 00:33:35,751 La dejé aquí. 407 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 Vale. 408 00:33:37,793 --> 00:33:39,584 Quizá la cogió alguien. 409 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 Me has robado. 410 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 - Donde las dan, las toman. - ¡Thilo, no se roba! 411 00:33:54,834 --> 00:33:56,626 "Seremos agentes 412 00:33:56,709 --> 00:33:59,876 capaces de realizar misiones de distracción, 413 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 atentados terroristas, 414 00:34:01,459 --> 00:34:05,543 raptar a personas, destruir y robar cosas". 415 00:34:05,626 --> 00:34:07,751 Podrías habérmelo dicho. 416 00:34:07,834 --> 00:34:10,709 El dinero no me importa, pero lo necesitamos. 417 00:34:12,001 --> 00:34:14,251 - Tuve que hacerlo. - ¿Por qué? 418 00:34:15,251 --> 00:34:17,543 Hubo una señal y tengo una misión. 419 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 ¿Qué misión? 420 00:34:22,209 --> 00:34:23,293 Del espacio. 421 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 Sirius B. 422 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 - Él es de ahí. - Sí. 423 00:34:27,501 --> 00:34:29,751 ¿De qué vas? Sirius B es una estrella. 424 00:34:29,834 --> 00:34:31,043 Nadie viene de allí. 425 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 Claro que sí. Y hay una princesa. 426 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 Esperándome. 427 00:34:35,626 --> 00:34:38,418 Podré volver con ella tras cumplir mi misión. 428 00:34:42,251 --> 00:34:43,168 Necesitaba 429 00:34:43,959 --> 00:34:45,959 el dinero para volver a casa. 430 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 Kleo, ¿lo entiendes? Volver a casa. 431 00:34:49,959 --> 00:34:52,793 A mi casa. Tengo que volver. Como tú. 432 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Sí, pero también necesitábamos el dinero. 433 00:35:05,959 --> 00:35:09,043 Esto era para comprar una máquina de humo. Un regalo. 434 00:35:09,668 --> 00:35:10,709 "Un regalo". 435 00:35:12,293 --> 00:35:13,126 Bastará. 436 00:35:13,668 --> 00:35:15,043 Compraré los billetes. 437 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 "Princesa". 438 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 ¿Qué billetes? 439 00:35:26,043 --> 00:35:27,376 Tengo que ir a Chile. 440 00:35:39,668 --> 00:35:40,584 Volveré. 441 00:35:43,876 --> 00:35:45,543 Pero yo ya no estaré aquí. 442 00:36:42,084 --> 00:36:46,876 EXPULSAR 443 00:36:50,418 --> 00:36:52,418 MARZO, ABRIL, MAYO, JUNIO, JULIO 444 00:37:09,793 --> 00:37:13,543 "A río revuelto, ganancia de pescadores". 445 00:37:14,668 --> 00:37:16,084 Espero que te guste. 446 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 Gracias por todo. 447 00:37:34,584 --> 00:37:37,084 Oye… Espera. 448 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Voy contigo, ¿no? 449 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 No hace falta. 450 00:37:41,168 --> 00:37:43,793 Dijiste que iría contigo porque… 451 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 Iremos juntos porque quieres, ¿verdad? 452 00:37:47,876 --> 00:37:49,209 ¿Por qué iba a querer? 453 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 ¿Bromeas? ¿Cómo que por qué? Porque somos un equipo. 454 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 Por la maleta y todo eso. 455 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 Nosotros… Te gusto. 456 00:38:00,959 --> 00:38:03,918 Al menos me necesitas. ¿Verdad? 457 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 Vale. 458 00:38:24,793 --> 00:38:25,751 Le gusto. 459 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Camarada ministra. 460 00:39:22,001 --> 00:39:23,209 Menuda barriga. 461 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 Puedo decirte que hay un problema. 462 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 Recoge la maleta aquí antes de que lo haga otro. 463 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 ¿Y qué hago con Kleo? 464 00:39:44,293 --> 00:39:45,418 Mátala. 465 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 Subtítulos: M. Fuentes