1
00:00:06,293 --> 00:00:09,251
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:41,001 --> 00:01:43,959
¿Andi? La cena está lista.
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,251
¡Voy!
4
00:02:12,168 --> 00:02:16,168
Espera, por favor. No seas impulsiva.
5
00:02:16,251 --> 00:02:18,793
Pues claro que va a hacer algo impulsivo.
6
00:02:18,876 --> 00:02:20,376
¿Qué piensas hacer?
7
00:02:20,459 --> 00:02:22,126
- Apártate.
- No.
8
00:02:22,209 --> 00:02:24,751
No. ¿Kleo?
9
00:02:24,834 --> 00:02:28,043
Quizá fue un malentendido.
10
00:02:28,126 --> 00:02:31,209
Quizá quería protegerte.
Puede que no fuera él.
11
00:02:31,293 --> 00:02:35,459
Estaba en shock. Quizá era alguien que…
12
00:02:35,543 --> 00:02:38,334
¿Tienes una puta metralleta en la cocina?
13
00:02:38,418 --> 00:02:40,959
Pues claro. Estás loca.
14
00:02:41,459 --> 00:02:43,043
No lo mates. No puedes.
15
00:02:43,126 --> 00:02:44,834
- Claro que sí.
- No.
16
00:02:44,918 --> 00:02:49,209
Hicimos un trato.
Me lo prometiste. Nada de matar.
17
00:02:49,293 --> 00:02:50,876
¡Tú mataste a Uwe!
18
00:02:51,418 --> 00:02:52,834
¡Eso fue diferente!
19
00:02:52,918 --> 00:02:55,043
- Fue en defensa propia.
- Como esto.
20
00:02:56,418 --> 00:02:58,751
Digamos que lo matas. ¿Y luego qué?
21
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
¿Qué has conseguido matando?
22
00:03:02,334 --> 00:03:05,334
¿Estás más cerca de la verdad?
¿Sabes más cosas?
23
00:03:05,918 --> 00:03:07,126
¿Eres más feliz?
24
00:03:07,709 --> 00:03:08,543
No.
25
00:03:09,168 --> 00:03:11,668
Matar no sirve de nada. Matar…
26
00:03:13,126 --> 00:03:13,959
mata…
27
00:03:15,334 --> 00:03:16,168
a la gente.
28
00:03:23,084 --> 00:03:23,918
Vale.
29
00:03:30,668 --> 00:03:33,084
- Entonces, ¿no vas a matarlo?
- No.
30
00:03:34,334 --> 00:03:35,709
Hablaré con él.
31
00:03:35,793 --> 00:03:38,751
Bien, eso es lo que quería y…
32
00:03:38,834 --> 00:03:39,709
Vamos.
33
00:03:40,918 --> 00:03:42,751
Y vamos a dejar…
34
00:03:42,834 --> 00:03:44,709
Dejamos eso ahí, ¿vale?
35
00:04:04,084 --> 00:04:05,168
¿No te gusta?
36
00:04:08,459 --> 00:04:11,168
Seguro que está bueno,
37
00:04:12,126 --> 00:04:13,418
pero no tengo hambre.
38
00:04:14,501 --> 00:04:15,334
Ya veo.
39
00:04:16,959 --> 00:04:18,334
Me voy al médico.
40
00:04:20,043 --> 00:04:21,168
Anja, espera.
41
00:04:22,459 --> 00:04:27,168
¿Qué tal si nos vamos de viaje
antes de que nazca el bebé?
42
00:04:28,751 --> 00:04:31,834
Nos vamos a Kühlungsborn
los dos. ¿Qué me dices?
43
00:04:31,918 --> 00:04:33,293
¿Y el trabajo?
44
00:04:34,168 --> 00:04:35,084
Lo dejaré.
45
00:04:35,168 --> 00:04:37,209
Ya nadie compra cosas de Pralina.
46
00:04:37,293 --> 00:04:39,418
Pronto me despedirán.
47
00:04:39,501 --> 00:04:43,168
Voy a montar un negocio de seguros.
48
00:04:43,251 --> 00:04:48,251
Buena idea. Sí. Los seguros son buenos.
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,209
- Sí. ¿Trato hecho?
- Sí.
50
00:04:51,293 --> 00:04:54,376
Cuando vuelvas,
haremos las maletas y nos iremos.
51
00:04:54,459 --> 00:04:56,001
¿Hoy? ¿Tan pronto?
52
00:04:56,084 --> 00:04:58,418
Sí. Seré un hombre libre.
53
00:04:59,251 --> 00:05:01,084
Buen comienzo.
54
00:05:01,626 --> 00:05:03,001
- ¿Sí?
- Sí.
55
00:05:04,959 --> 00:05:07,418
Anja, te quiero.
56
00:05:08,001 --> 00:05:09,751
Tú y el bebé
57
00:05:10,251 --> 00:05:12,293
sois lo mejor que me ha pasado.
58
00:05:22,834 --> 00:05:23,668
¿Andi?
59
00:05:25,834 --> 00:05:27,251
Yo también te quiero.
60
00:05:47,501 --> 00:05:49,001
Hola, me llamo Sven…
61
00:05:52,334 --> 00:05:54,584
¡Joder, Kleo! Pero ¿qué coño…?
62
00:05:54,668 --> 00:05:56,126
¿Qué haces?
63
00:05:56,209 --> 00:05:58,626
Me lo prometiste. ¡Kleo!
64
00:05:59,251 --> 00:06:00,126
Aparta.
65
00:06:00,209 --> 00:06:02,709
- No cumples los tratos.
- Adentro.
66
00:06:02,793 --> 00:06:04,918
Vale, pero porque quiero.
67
00:06:08,043 --> 00:06:08,876
¿Kleo?
68
00:06:09,543 --> 00:06:11,293
¡Kleo, abre la puerta!
69
00:06:11,918 --> 00:06:14,876
Será idiota.
70
00:06:15,418 --> 00:06:18,334
Joder, Kleo, me has disparado.
71
00:06:18,418 --> 00:06:19,376
Sí.
72
00:06:22,709 --> 00:06:25,626
Esa mujer va por libre.
73
00:06:33,709 --> 00:06:35,626
¿Qué hacías en la cafetería?
74
00:06:36,418 --> 00:06:37,793
¿Qué hacía allí?
75
00:06:38,501 --> 00:06:40,751
Uwe me dijo que iba a matarte,
76
00:06:40,834 --> 00:06:42,376
así que fui a protegerte.
77
00:06:44,918 --> 00:06:46,126
Ya entiendo.
78
00:06:46,751 --> 00:06:50,334
Ha sido todo un malentendido.
79
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
No fuiste tú el que me disparó.
80
00:06:52,459 --> 00:06:55,876
Porque tú nunca harías algo así.
81
00:06:57,834 --> 00:07:00,001
¡Joder! ¿Kleo?
82
00:07:00,084 --> 00:07:01,459
Kleo, ¿estás bien?
83
00:07:04,876 --> 00:07:05,959
Pero ¿qué…?
84
00:07:08,209 --> 00:07:09,376
Caramba.
85
00:07:09,459 --> 00:07:12,418
¿Alguien ha cambiado las balas?
86
00:07:26,168 --> 00:07:27,876
Me has estado mintiendo.
87
00:07:27,959 --> 00:07:30,376
Todo fue una farsa.
88
00:07:30,459 --> 00:07:33,543
Si no me hubieras formado para sospechar,
89
00:07:33,626 --> 00:07:34,793
ya estaría muerta.
90
00:07:36,334 --> 00:07:38,834
Ahora haré otra cosa que me enseñaste.
91
00:07:40,168 --> 00:07:41,418
Adiós.
92
00:07:41,501 --> 00:07:42,793
Espera, Kleo.
93
00:07:43,876 --> 00:07:45,751
Sí, te traicioné.
94
00:07:47,793 --> 00:07:52,418
Pero porque me lo ordenaron
y pensé que era lo correcto.
95
00:07:53,584 --> 00:07:55,251
Ahora sé que me equivoqué.
96
00:07:56,918 --> 00:07:58,751
Sabemos que vas a matarme,
97
00:07:58,834 --> 00:08:00,876
así que quiero contártelo todo.
98
00:08:01,626 --> 00:08:03,376
Luego haz lo que quieras.
99
00:08:16,334 --> 00:08:17,959
Fue por la maleta.
100
00:08:18,043 --> 00:08:19,293
Eso ya lo sé.
101
00:08:20,251 --> 00:08:21,334
El camarada Frey…
102
00:08:23,584 --> 00:08:27,001
desertó de la RDA y se la ofreció al BND.
103
00:08:27,668 --> 00:08:29,876
Pero teníamos a alguien infiltrado.
104
00:08:29,959 --> 00:08:30,918
Un agente doble.
105
00:08:31,543 --> 00:08:32,418
Sí.
106
00:08:32,501 --> 00:08:34,709
Le dio la información a tu abuelo.
107
00:08:35,293 --> 00:08:39,251
Y Otto envió a la mejor
a hacer el trabajo.
108
00:08:40,126 --> 00:08:41,001
A ti.
109
00:08:41,959 --> 00:08:43,584
¿Qué contiene la maleta?
110
00:08:44,209 --> 00:08:47,209
Material comprometedor.
Mielke tenía unos archivos.
111
00:08:47,293 --> 00:08:48,751
Muy peligrosos.
112
00:08:48,834 --> 00:08:52,168
Chantajeaba a gente poderosa.
Lo controlaba todo.
113
00:08:52,251 --> 00:08:54,043
¿Qué clase de información?
114
00:08:54,126 --> 00:08:55,584
Un trato secreto entre…
115
00:09:03,751 --> 00:09:07,834
¿Has visto su cara de incredulidad?
116
00:09:13,001 --> 00:09:13,876
¿Qué?
117
00:09:15,168 --> 00:09:16,876
Es el Makarov de Ramona.
118
00:09:17,668 --> 00:09:19,584
Sí, es mío.
119
00:09:22,459 --> 00:09:23,626
Eres Ramona.
120
00:09:23,709 --> 00:09:27,209
Encantada. He oído hablar de ti.
121
00:09:27,293 --> 00:09:28,293
Igualmente.
122
00:09:29,376 --> 00:09:30,584
¿Qué haces aquí?
123
00:09:30,668 --> 00:09:32,126
Tenía que vigilarlo.
124
00:09:33,709 --> 00:09:35,543
Sabía demasiado.
125
00:09:35,626 --> 00:09:40,293
Tú no habrías sido capaz
de matarlo, camarada. ¿Verdad?
126
00:09:40,376 --> 00:09:42,501
De ser así, ya estaría muerto.
127
00:09:42,584 --> 00:09:45,668
No es bueno mezclar los sentimientos.
128
00:09:47,793 --> 00:09:48,876
Dame tu arma.
129
00:09:49,668 --> 00:09:50,876
¿Para que me mates?
130
00:09:51,459 --> 00:09:53,334
No puedo.
131
00:09:53,418 --> 00:09:55,709
No me han ordenado matarte.
132
00:09:56,251 --> 00:09:59,126
Dame tu arma para que este pelele viva.
133
00:10:01,459 --> 00:10:03,251
Me parece una buena idea.
134
00:10:04,418 --> 00:10:07,126
Kleo, sé que a veces te saco de quicio,
135
00:10:07,209 --> 00:10:09,001
pero la cuchilla está afilada.
136
00:10:09,084 --> 00:10:11,709
Baja el arma, por favor.
137
00:10:16,418 --> 00:10:18,959
Vale, lo haré. Pero solo porque quiero.
138
00:10:27,543 --> 00:10:29,043
Más sentimientos.
139
00:10:29,709 --> 00:10:31,001
Vale, vete.
140
00:10:53,918 --> 00:10:54,834
Hasta la vista.
141
00:11:12,126 --> 00:11:12,959
Pero ¿qué…?
142
00:11:13,876 --> 00:11:15,168
¿Quién es esa?
143
00:11:16,126 --> 00:11:17,459
¿Qué pasa aquí?
144
00:11:18,043 --> 00:11:19,959
Había una loca,
145
00:11:20,043 --> 00:11:21,876
aparece otra y…
146
00:11:22,793 --> 00:11:25,668
- Menudo día.
- Dulces sueños, trompetista.
147
00:11:26,168 --> 00:11:27,751
¡Una chiflada tras otra!
148
00:11:28,834 --> 00:11:31,584
¿No hay gente normal en el este?
149
00:11:31,668 --> 00:11:33,293
¿No sabéis hablar?
150
00:11:34,793 --> 00:11:36,043
Kleo, ¿quién era?
151
00:11:37,126 --> 00:11:38,168
Ramona.
152
00:11:41,751 --> 00:11:43,001
¿Te encuentras bien?
153
00:11:51,001 --> 00:11:53,876
Kleo, tenemos que irnos. Ya.
154
00:12:03,793 --> 00:12:04,626
Qué locura.
155
00:12:26,418 --> 00:12:27,334
¿Thilo?
156
00:12:29,876 --> 00:12:32,376
Dopi, qué guay que hayas venido.
157
00:12:32,459 --> 00:12:34,876
Cuando un amigo llama, yo acudo.
158
00:12:40,376 --> 00:12:41,501
¿Tienes problemas?
159
00:12:42,126 --> 00:12:42,959
Sí.
160
00:12:44,043 --> 00:12:45,209
Lo he notado.
161
00:12:46,501 --> 00:12:50,168
- Aquí.
- Menuda conexión tenemos.
162
00:12:50,251 --> 00:12:51,626
Sí, es un flipe.
163
00:12:52,584 --> 00:12:55,834
Nuestra disco, el sitio que encontraste…
164
00:12:55,918 --> 00:12:58,418
Es genial. La gente va a flipar.
165
00:12:58,501 --> 00:12:59,543
Sí, lo sé.
166
00:13:02,334 --> 00:13:04,584
También sé cómo podemos pagarlo.
167
00:13:04,668 --> 00:13:07,209
- Para siempre.
- ¿En serio?
168
00:13:07,293 --> 00:13:09,084
Así podré cumplir mi misión.
169
00:13:10,168 --> 00:13:11,709
Pero quizá alguien…
170
00:13:12,876 --> 00:13:13,709
Bueno,
171
00:13:15,293 --> 00:13:17,459
debo hacer algo que no está bien.
172
00:13:17,543 --> 00:13:18,376
Genial.
173
00:13:18,876 --> 00:13:20,168
El clásico dilema.
174
00:13:21,459 --> 00:13:23,209
Como en una tragedia griega.
175
00:13:23,293 --> 00:13:24,418
Tal cual.
176
00:13:24,501 --> 00:13:26,876
- Ifigenia en Táuride.
- Exacto.
177
00:13:28,126 --> 00:13:31,251
Pero escucha, tu misión es muy importante.
178
00:13:31,334 --> 00:13:32,626
Sí, bueno…
179
00:13:32,709 --> 00:13:35,543
Más que nada. No te lo cuestiones.
180
00:13:35,626 --> 00:13:38,584
Piensa en la gente de Sirius B
que cree en ti.
181
00:13:39,251 --> 00:13:42,376
Piensa en tu princesa
que te espera ahí arriba.
182
00:13:53,334 --> 00:13:54,959
Dopi, es la señal.
183
00:13:56,126 --> 00:13:57,751
Me han enviado la señal.
184
00:14:05,418 --> 00:14:06,918
¡La leche!
185
00:14:57,459 --> 00:14:58,709
Le querías, ¿no?
186
00:15:06,376 --> 00:15:11,209
Kleo, no es asunto mío
y siento mucho tu pérdida…
187
00:15:13,251 --> 00:15:15,459
pero debemos hablar de qué haremos.
188
00:15:18,126 --> 00:15:20,584
¿Te dijo algo antes de que…?
189
00:15:21,084 --> 00:15:22,001
¿De que ella…?
190
00:15:25,084 --> 00:15:27,043
¿Algo que nos ayude?
191
00:15:27,126 --> 00:15:30,293
Dijo que había un agente doble en el BND.
192
00:15:31,626 --> 00:15:32,459
¿Perdona?
193
00:15:33,001 --> 00:15:34,876
¿Un agente doble en el BND?
194
00:15:36,709 --> 00:15:37,626
Vale.
195
00:15:45,668 --> 00:15:46,543
¿Sven?
196
00:15:46,626 --> 00:15:47,501
¿Sí?
197
00:15:47,584 --> 00:15:50,543
Hace unos días,
una agente del BND vino a casa.
198
00:15:50,626 --> 00:15:52,334
Quería hablar con mi abuelo.
199
00:15:53,126 --> 00:15:53,959
Eso…
200
00:15:55,834 --> 00:15:56,959
Anne Geike.
201
00:16:06,959 --> 00:16:09,126
"Anne Geike".
202
00:16:19,043 --> 00:16:19,918
Mira.
203
00:16:20,001 --> 00:16:20,834
Es ella.
204
00:16:20,918 --> 00:16:22,834
La que se presentó en la casa.
205
00:16:22,918 --> 00:16:24,626
Esa es la agente doble.
206
00:16:34,293 --> 00:16:36,959
Calle Reinhard-Gehlen, Pullach.
207
00:16:38,001 --> 00:16:39,543
- Vamos a Pullach.
- ¿Sven?
208
00:16:41,876 --> 00:16:43,793
Jenny, ¿qué…?
209
00:16:44,459 --> 00:16:46,459
Yo… no te había visto.
210
00:16:46,543 --> 00:16:47,959
Estaba en el sótano.
211
00:16:49,709 --> 00:16:50,959
¿Estás de coña?
212
00:16:51,043 --> 00:16:53,168
¿Has traído a una asesina a casa?
213
00:16:53,251 --> 00:16:54,959
- Yo…
- Llamaré a la policía.
214
00:16:55,043 --> 00:16:56,501
¡Jenny!
215
00:16:57,126 --> 00:16:59,334
Confía en mí. Es inofensiva.
216
00:16:59,418 --> 00:17:01,334
Estamos trabajando juntos.
217
00:17:01,418 --> 00:17:03,959
¡Sven, me importa una mierda esa mujer!
218
00:17:04,043 --> 00:17:08,251
No vuelves a casa en días,
no llamas ni te disculpas.
219
00:17:08,334 --> 00:17:10,543
No sé dónde estás, ¿vale?
220
00:17:10,626 --> 00:17:12,459
¿Qué le digo a tu hijo?
221
00:17:12,959 --> 00:17:15,834
¿No ves que estás destruyendo
nuestra familia?
222
00:17:15,918 --> 00:17:17,126
Ahora mismo
223
00:17:17,209 --> 00:17:20,918
tengo cosas más importantes
que hacer que hablar de esto.
224
00:17:21,001 --> 00:17:24,459
Sé que tenemos problemas,
pero cuando resuelva el caso…
225
00:17:24,543 --> 00:17:26,293
Me acosté con Frederick.
226
00:17:31,793 --> 00:17:32,626
¿Qué?
227
00:17:34,043 --> 00:17:35,751
Me lie con Frederick.
228
00:17:36,418 --> 00:17:38,126
Él se preocupa por mí.
229
00:17:42,584 --> 00:17:43,543
Enhorabuena.
230
00:17:53,501 --> 00:17:54,584
Hola.
231
00:17:54,668 --> 00:17:56,501
Mark, espera.
232
00:17:59,459 --> 00:18:00,543
Ella…
233
00:18:02,668 --> 00:18:05,251
- Pasamos por una mala racha.
- ¿Papá?
234
00:18:05,334 --> 00:18:08,543
- Pero lo superaremos, ¿vale?
- Papá.
235
00:18:08,626 --> 00:18:10,793
Tengo 16 años, ¿vale?
236
00:18:12,084 --> 00:18:13,418
Estaré bien si…
237
00:18:14,459 --> 00:18:15,543
En caso de que…
238
00:18:18,168 --> 00:18:19,251
Vale.
239
00:18:19,876 --> 00:18:21,668
No sigáis juntos solo por mí.
240
00:18:26,043 --> 00:18:28,751
Las relaciones pueden desgastarse.
241
00:18:29,418 --> 00:18:31,168
- Sí.
- No me sorprende
242
00:18:31,251 --> 00:18:34,043
que mamá o tú echéis una cana al aire.
243
00:18:35,501 --> 00:18:36,418
¿Cana al aire?
244
00:18:36,501 --> 00:18:37,334
Sí.
245
00:18:38,793 --> 00:18:41,334
- ¿Quién te enseñó esa expresión?
- Tú.
246
00:18:41,418 --> 00:18:43,918
¿Cana al aire? Nunca he dicho eso.
247
00:18:45,293 --> 00:18:46,459
Claro que sí.
248
00:18:54,834 --> 00:18:56,043
Señorita Luxemburg.
249
00:18:56,126 --> 00:18:57,751
Hola, hermano.
250
00:19:11,459 --> 00:19:12,834
Tienes un hijo genial.
251
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
Le dije a Sven Petzold
252
00:19:36,126 --> 00:19:38,584
que siguiera a la sospechosa
253
00:19:38,668 --> 00:19:41,418
y nos informara de sus planes.
254
00:19:41,501 --> 00:19:43,584
La policía fronteriza ha confirmado
255
00:19:43,668 --> 00:19:47,793
que entraron en la RFA
por Rudolphstein/Hirschberg.
256
00:19:48,834 --> 00:19:52,418
Esta es Jenny Schneider,
la pareja de Sven Petzold.
257
00:19:52,501 --> 00:19:55,334
Y el otro sujeto es Frederick Lembech,
258
00:19:55,418 --> 00:19:57,834
el compañero y mejor amigo de Petzold.
259
00:20:01,209 --> 00:20:03,334
Nunca confíes en tus mejores amigos.
260
00:20:04,043 --> 00:20:08,459
Podemos suponer
que el objetivo está en la RFA.
261
00:20:08,543 --> 00:20:11,501
Puede que en el sur,
en Múnich o sus alrededores.
262
00:20:11,584 --> 00:20:12,834
Están muy cerca.
263
00:20:13,709 --> 00:20:16,459
Sí. Quizá más de lo que nos gustaría.
264
00:20:17,793 --> 00:20:20,334
Gracias, excelente trabajo de campo.
265
00:20:20,834 --> 00:20:23,334
Anote todo eso en su informe.
266
00:20:23,418 --> 00:20:25,209
Yo tomaré el relevo.
267
00:20:25,834 --> 00:20:28,668
Como dicen: "Dejémoslo aquí".
268
00:20:29,459 --> 00:20:30,293
¿Vale, chicos?
269
00:20:57,626 --> 00:21:01,668
Soy Geike. Kleo Straub está aquí.
270
00:21:01,751 --> 00:21:04,126
Sí. Aquí en Pullach.
271
00:21:04,209 --> 00:21:06,168
Dijiste que te encargarías.
272
00:21:08,709 --> 00:21:09,543
¿Yo?
273
00:21:10,543 --> 00:21:11,376
¿Por qué yo?
274
00:21:14,084 --> 00:21:15,459
¿Me estás amenazando?
275
00:21:20,376 --> 00:21:23,001
Sí. Entendido.
276
00:21:57,543 --> 00:21:58,376
¿Anne?
277
00:22:00,876 --> 00:22:03,084
Min. Buen informe.
278
00:22:03,626 --> 00:22:05,293
Hasta mañana. Adiós.
279
00:22:05,376 --> 00:22:08,751
Estuve en los archivos,
buscando el caso de Big Eden.
280
00:22:10,501 --> 00:22:11,334
¿Y?
281
00:22:12,084 --> 00:22:14,168
He revisado algunos archivos.
282
00:22:14,251 --> 00:22:16,793
Pensé que con una asesina en Berlín,
283
00:22:16,876 --> 00:22:18,709
habría algún archivo.
284
00:22:18,793 --> 00:22:19,959
¿No lo había?
285
00:22:20,043 --> 00:22:21,709
Buena pregunta.
286
00:22:22,209 --> 00:22:24,168
Había un expediente.
287
00:22:24,959 --> 00:22:26,209
Pero ha desaparecido.
288
00:22:27,334 --> 00:22:28,376
Qué raro.
289
00:22:28,459 --> 00:22:29,543
Sí, mucho.
290
00:22:30,959 --> 00:22:32,626
Pero encontré algo.
291
00:22:33,709 --> 00:22:35,668
Una factura. De gastos.
292
00:22:37,251 --> 00:22:38,793
Gastos de hospitalidad.
293
00:22:39,293 --> 00:22:40,251
De Big Eden.
294
00:22:41,793 --> 00:22:42,876
Presentada por ti.
295
00:22:45,584 --> 00:22:47,418
Sí, la presenté yo.
296
00:22:48,834 --> 00:22:52,501
¿Por qué no me dijiste
que estuviste allí aquella noche?
297
00:22:52,584 --> 00:22:55,043
Es información confidencial.
298
00:22:55,126 --> 00:22:56,376
Lo entiendes, ¿no?
299
00:22:57,584 --> 00:23:00,376
Y que la factura acabara en los archivos
300
00:23:00,459 --> 00:23:02,043
debió de ser un descuido.
301
00:23:03,376 --> 00:23:05,334
Sí, eso pensé al principio.
302
00:23:06,751 --> 00:23:08,709
Pero luego me pregunté
303
00:23:09,459 --> 00:23:12,251
por qué me encargaste este trabajo.
304
00:23:13,001 --> 00:23:14,168
Te tocaba a ti.
305
00:23:16,793 --> 00:23:18,584
Sí, esa podría ser la razón.
306
00:23:21,043 --> 00:23:24,959
O querías que no descubriera nada
307
00:23:25,043 --> 00:23:27,126
y por eso me lo diste a mí.
308
00:23:28,959 --> 00:23:31,751
Nunca has confiado en mí, ¿verdad, Anne?
309
00:23:36,834 --> 00:23:39,251
"Toda guerra se basa en el engaño".
310
00:23:40,459 --> 00:23:42,334
Ese es el dicho, ¿no?
311
00:24:44,626 --> 00:24:47,126
Te fuiste muy rápido la última vez.
312
00:24:47,209 --> 00:24:50,501
No pudimos despedirnos
como es debido, camarada.
313
00:24:51,376 --> 00:24:53,334
¿Puedo llamarte "camarada"?
314
00:24:53,418 --> 00:24:55,459
Trabajamos para la misma compañía.
315
00:24:56,668 --> 00:24:57,834
¿Cuál?
316
00:24:58,584 --> 00:25:01,543
Eso es justo
lo que no vamos a hacer esta vez.
317
00:25:02,043 --> 00:25:03,293
Hola, señorita Geike.
318
00:25:03,834 --> 00:25:06,251
La Stasi tenía un agente doble en el BND.
319
00:25:06,334 --> 00:25:11,084
Creemos que es usted
y solo queremos hablarlo.
320
00:25:11,168 --> 00:25:13,043
Mi abuelo era tu comandante.
321
00:25:13,126 --> 00:25:16,376
Trabajamos juntas en el 87 en Big Eden.
322
00:25:16,459 --> 00:25:19,084
Yo eliminé a Frey
y tú te llevaste la maleta.
323
00:25:20,209 --> 00:25:21,543
¿Dónde está la maleta?
324
00:25:24,834 --> 00:25:27,126
¿Sabes lo que siempre me ha molestado?
325
00:25:27,668 --> 00:25:29,251
La gente de la Stasi.
326
00:25:29,334 --> 00:25:31,751
Erais todos muy arrogantes.
327
00:25:31,834 --> 00:25:36,126
Os creíais más listos
que los demás, pero no era así.
328
00:25:37,709 --> 00:25:39,793
Hay más soplones que ciudadanos,
329
00:25:39,876 --> 00:25:42,209
pero no visteis venir el fin de la RDA.
330
00:25:44,501 --> 00:25:45,334
Tiene razón.
331
00:25:47,126 --> 00:25:50,459
Y ahora vuestra mierda
de unidad ya no existe.
332
00:25:52,043 --> 00:25:53,168
Pero yo sigo aquí.
333
00:25:53,793 --> 00:25:58,709
Y no pienso caer contigo.
334
00:26:17,209 --> 00:26:19,793
¿Sabes cuánto dinero he ganado con esto?
335
00:26:19,876 --> 00:26:22,251
Unos míseros 15 000 marcos occidentales.
336
00:26:25,876 --> 00:26:26,876
Deja de quejarte.
337
00:26:28,626 --> 00:26:31,584
La RDA se va a pique
338
00:26:31,668 --> 00:26:36,251
y no pienso ir a la cárcel
por 15 000 marcos.
339
00:26:44,543 --> 00:26:48,084
Le he prometido a ese tipo
que no mataría a más gente.
340
00:26:48,584 --> 00:26:51,709
Sven, ¿puedo hacer una excepción?
341
00:26:51,793 --> 00:26:52,626
¡No!
342
00:26:54,543 --> 00:26:55,959
¡Vale, adelante!
343
00:27:06,876 --> 00:27:09,626
Hablemos. Hablar es un privilegio.
344
00:27:17,793 --> 00:27:18,626
De acuerdo.
345
00:27:30,876 --> 00:27:32,126
¡Sin piedad!
346
00:27:34,834 --> 00:27:35,668
¿Kleo?
347
00:27:38,334 --> 00:27:40,209
Kleo, ¿qué pasa?
348
00:28:16,001 --> 00:28:17,668
Zorra descerebrada.
349
00:29:26,001 --> 00:29:26,959
En fin.
350
00:29:51,584 --> 00:29:53,501
¿Le has prendido fuego?
351
00:29:53,584 --> 00:29:56,459
No, ha sido ella.
352
00:29:56,543 --> 00:29:58,834
¿La has quemado antes de que hablara?
353
00:29:58,918 --> 00:30:02,334
Quería hablar con ella,
pero una cosa llevó a la otra.
354
00:30:04,126 --> 00:30:06,334
Joder, Kleo. Creo que esto es grave.
355
00:30:06,418 --> 00:30:08,501
Me ha perforado una arteria o algo.
356
00:30:12,251 --> 00:30:13,084
Tonterías.
357
00:30:15,793 --> 00:30:18,293
- Ya estarías muerto.
- ¿En serio?
358
00:30:19,418 --> 00:30:22,084
Nuestra preciosa torre de televisión.
359
00:30:32,459 --> 00:30:34,126
He comprado esta mierda.
360
00:30:34,668 --> 00:30:38,418
Quizá la deje en pie por ahora
hasta que valga algo.
361
00:30:38,501 --> 00:30:40,001
Pero todo es basura.
362
00:30:40,084 --> 00:30:42,793
- ¿Qué quieres hacer?
- Una galería con un bar.
363
00:30:42,876 --> 00:30:44,584
¿Una galería, aquí?
364
00:30:44,668 --> 00:30:46,418
- Un club.
- ¿Un club?
365
00:30:46,501 --> 00:30:48,626
Un club. ¿No sabes qué es eso?
366
00:30:48,709 --> 00:30:50,001
¿De qué clase?
367
00:30:50,084 --> 00:30:53,126
Con música dance y techno.
368
00:30:55,001 --> 00:30:56,459
No lo pillo.
369
00:30:57,251 --> 00:30:58,251
Una discoteca.
370
00:30:58,334 --> 00:30:59,918
¿Una discoteca? ¿A quién…?
371
00:31:00,001 --> 00:31:03,084
Como quieras, pero las letras
se pagan mensualmente.
372
00:31:04,251 --> 00:31:06,001
Y la gente medio desnuda.
373
00:31:08,584 --> 00:31:11,168
- Sentimientos.
- Pagaré por adelantado.
374
00:31:14,293 --> 00:31:15,584
Genial.
375
00:31:15,668 --> 00:31:17,209
Poder.
376
00:31:20,626 --> 00:31:21,959
¡Dopi, tío, es genial!
377
00:31:26,959 --> 00:31:28,334
¿Y ahora qué?
378
00:31:36,876 --> 00:31:39,001
¿Dónde está la maleta?
379
00:31:47,584 --> 00:31:49,001
La isla de Pascua.
380
00:31:51,709 --> 00:31:52,626
Chile.
381
00:31:55,959 --> 00:31:58,043
Busca algo relacionado con Chile.
382
00:31:58,751 --> 00:32:00,334
Tú ahí y yo arriba.
383
00:32:01,293 --> 00:32:02,793
¿Por?
384
00:32:02,876 --> 00:32:03,959
Es una corazonada.
385
00:32:04,459 --> 00:32:05,709
¿Por qué Chile?
386
00:32:06,251 --> 00:32:08,418
Mi abuelo tenía contactos en Chile.
387
00:32:13,751 --> 00:32:14,751
Es totalmente…
388
00:32:16,709 --> 00:32:17,543
incapaz de…
389
00:32:19,543 --> 00:32:23,918
Chile.
390
00:32:30,501 --> 00:32:32,376
Qué fácil.
391
00:32:35,251 --> 00:32:36,793
Kleo, tengo algo.
392
00:32:40,293 --> 00:32:42,709
Estuvo en Chile en 1987.
393
00:32:42,793 --> 00:32:43,668
¿En serio?
394
00:32:46,751 --> 00:32:48,334
¿Conoce a Jorge?
395
00:32:50,418 --> 00:32:51,251
Este es Jorge.
396
00:32:53,126 --> 00:32:55,001
¿Quién es Jorge?
397
00:32:55,084 --> 00:32:56,376
Un camarada.
398
00:32:58,918 --> 00:33:02,126
¿Un camarada o un "camarada-camarada"?
399
00:33:02,209 --> 00:33:03,293
Camarada-camarada.
400
00:33:04,209 --> 00:33:05,043
Genial.
401
00:33:05,793 --> 00:33:08,501
Hay que ir a Chile.
La maleta podría estar ahí.
402
00:33:09,918 --> 00:33:10,751
Vamos.
403
00:33:22,709 --> 00:33:23,918
- Hola.
- Hola.
404
00:33:28,959 --> 00:33:30,709
- Sí, bueno…
- Aquí está…
405
00:33:32,543 --> 00:33:33,876
La bolsa no se esfumó.
406
00:33:33,959 --> 00:33:35,751
La dejé aquí.
407
00:33:35,834 --> 00:33:36,668
Vale.
408
00:33:37,793 --> 00:33:39,584
Quizá la cogió alguien.
409
00:33:47,043 --> 00:33:48,459
Me has robado.
410
00:33:50,918 --> 00:33:54,751
- Donde las dan, las toman.
- ¡Thilo, no se roba!
411
00:33:54,834 --> 00:33:56,626
"Seremos agentes
412
00:33:56,709 --> 00:33:59,876
capaces de realizar
misiones de distracción,
413
00:33:59,959 --> 00:34:01,376
atentados terroristas,
414
00:34:01,459 --> 00:34:05,543
raptar a personas,
destruir y robar cosas".
415
00:34:05,626 --> 00:34:07,751
Podrías habérmelo dicho.
416
00:34:07,834 --> 00:34:10,709
El dinero no me importa,
pero lo necesitamos.
417
00:34:12,001 --> 00:34:14,251
- Tuve que hacerlo.
- ¿Por qué?
418
00:34:15,251 --> 00:34:17,543
Hubo una señal y tengo una misión.
419
00:34:17,626 --> 00:34:19,376
¿Qué misión?
420
00:34:22,209 --> 00:34:23,293
Del espacio.
421
00:34:23,959 --> 00:34:24,793
Sirius B.
422
00:34:25,709 --> 00:34:27,418
- Él es de ahí.
- Sí.
423
00:34:27,501 --> 00:34:29,751
¿De qué vas? Sirius B es una estrella.
424
00:34:29,834 --> 00:34:31,043
Nadie viene de allí.
425
00:34:31,668 --> 00:34:34,001
Claro que sí. Y hay una princesa.
426
00:34:34,709 --> 00:34:35,543
Esperándome.
427
00:34:35,626 --> 00:34:38,418
Podré volver con ella
tras cumplir mi misión.
428
00:34:42,251 --> 00:34:43,168
Necesitaba
429
00:34:43,959 --> 00:34:45,959
el dinero para volver a casa.
430
00:34:46,501 --> 00:34:48,876
Kleo, ¿lo entiendes? Volver a casa.
431
00:34:49,959 --> 00:34:52,793
A mi casa. Tengo que volver. Como tú.
432
00:34:54,001 --> 00:34:57,043
Sí, pero también necesitábamos el dinero.
433
00:35:05,959 --> 00:35:09,043
Esto era para comprar
una máquina de humo. Un regalo.
434
00:35:09,668 --> 00:35:10,709
"Un regalo".
435
00:35:12,293 --> 00:35:13,126
Bastará.
436
00:35:13,668 --> 00:35:15,043
Compraré los billetes.
437
00:35:16,668 --> 00:35:17,668
"Princesa".
438
00:35:24,459 --> 00:35:25,293
¿Qué billetes?
439
00:35:26,043 --> 00:35:27,376
Tengo que ir a Chile.
440
00:35:39,668 --> 00:35:40,584
Volveré.
441
00:35:43,876 --> 00:35:45,543
Pero yo ya no estaré aquí.
442
00:36:42,084 --> 00:36:46,876
EXPULSAR
443
00:36:50,418 --> 00:36:52,418
MARZO, ABRIL, MAYO, JUNIO, JULIO
444
00:37:09,793 --> 00:37:13,543
"A río revuelto, ganancia de pescadores".
445
00:37:14,668 --> 00:37:16,084
Espero que te guste.
446
00:37:32,626 --> 00:37:33,959
Gracias por todo.
447
00:37:34,584 --> 00:37:37,084
Oye… Espera.
448
00:37:37,168 --> 00:37:38,668
Voy contigo, ¿no?
449
00:37:39,251 --> 00:37:40,543
No hace falta.
450
00:37:41,168 --> 00:37:43,793
Dijiste que iría contigo porque…
451
00:37:44,293 --> 00:37:46,751
Iremos juntos porque quieres, ¿verdad?
452
00:37:47,876 --> 00:37:49,209
¿Por qué iba a querer?
453
00:37:49,793 --> 00:37:53,043
¿Bromeas? ¿Cómo que por qué?
Porque somos un equipo.
454
00:37:54,168 --> 00:37:57,376
Por la maleta y todo eso.
455
00:37:57,459 --> 00:37:59,209
Nosotros… Te gusto.
456
00:38:00,959 --> 00:38:03,918
Al menos me necesitas. ¿Verdad?
457
00:38:14,626 --> 00:38:15,459
Vale.
458
00:38:24,793 --> 00:38:25,751
Le gusto.
459
00:39:18,959 --> 00:39:20,376
Camarada ministra.
460
00:39:22,001 --> 00:39:23,209
Menuda barriga.
461
00:39:31,001 --> 00:39:33,168
Puedo decirte que hay un problema.
462
00:39:33,251 --> 00:39:36,668
Recoge la maleta aquí
antes de que lo haga otro.
463
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
¿Y qué hago con Kleo?
464
00:39:44,293 --> 00:39:45,418
Mátala.
465
00:42:32,376 --> 00:42:37,376
Subtítulos: M. Fuentes