1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 NETFLIX-SARJA 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 Andi. Päivällinen on valmis. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 Tullaan. 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 Hetkinen. Ei kiirehditä. 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 Tietenkin hän kiirehtii. 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 Mitä aiot tehdä? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 Väistä. -En. 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 En. Mitä… Kleo? 9 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 Ehkä se oli väärinkäsitys. 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 Ehkä hän suojeli sinua. Ehkei hän tehnyt sitä. 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,459 Olin šokissa. Ehkä se oli joku… 12 00:02:35,543 --> 00:02:38,334 Onko sinulla konekivääri keittiönkaapissa? 13 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 Tietenkin on. Olet pähkähullu. 14 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 Et voi tappaa häntä. 15 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 Voin. -Et. 16 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 Sinä lupasit olla tappamatta. 17 00:02:49,293 --> 00:02:50,876 Tapoit Uwen. 18 00:02:51,418 --> 00:02:52,834 Se on aivan eri asia. 19 00:02:52,918 --> 00:02:55,043 Se oli itsepuolustusta! -Niin tämäkin. 20 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 Mitä aiot tappamisen jälkeen? 21 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Mitä hyötyä siitä on? 22 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 Etenetkö asiassa? Oletko viisaampi? 23 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 Oletko onnellisempi? 24 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 En. 25 00:03:09,168 --> 00:03:11,668 Tappamisesta ei ole hyötyä. Se vain - 26 00:03:13,126 --> 00:03:13,959 tappaa - 27 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 ihmisiä. 28 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Selvä. 29 00:03:30,668 --> 00:03:33,084 Etkö siis tapa häntä? -En. 30 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 Haluan vain jutella. 31 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Sitä juuri hain takaa, ja… 32 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 Tule! 33 00:03:40,918 --> 00:03:44,709 Ja tuonko…Tuonko vain jätämme tuohon? 34 00:04:04,084 --> 00:04:05,168 Etkö pidä siitä? 35 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 Varmasti se on hyvää, 36 00:04:12,126 --> 00:04:13,751 mutta minulla ei ole nälkä. 37 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 Ymmärrän. 38 00:04:16,959 --> 00:04:18,668 Minun pitää mennä lääkäriin. 39 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 Anja, odota. 40 00:04:22,459 --> 00:04:27,168 Mitä jos lähtisimme reissuun ennen kuin pikkuinen syntyy? 41 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 Kuukausi Kühlungsbornissa kahden. Miltä kuulostaa? 42 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 Entä työt? 43 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 Otan loparit. 44 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Kukaan ei osta Pralinaa enää. 45 00:04:37,293 --> 00:04:39,418 Saan kuitenkin pian potkut. 46 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 Perustan oman firman. Vakuutusfirman. 47 00:04:43,251 --> 00:04:48,251 Hyvä idea. Se on hyvä ala. 48 00:04:48,793 --> 00:04:51,209 Niin. Se on sitten sovittu. -Niin. 49 00:04:51,293 --> 00:04:54,376 Kun palaat, pakkaamme kimpsut ja lähdemme heti. 50 00:04:54,459 --> 00:04:58,418 Niinkö pian? -Toki. Olen vapaa mies. 51 00:04:59,251 --> 00:05:01,084 Se on hyvä alku. 52 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 Onko? -On. 53 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Anja, rakastan sinua. 54 00:05:08,001 --> 00:05:12,293 Sinä ja perheemme on parasta, mitä minulle on tapahtunut. 55 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 Andi. 56 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 Minäkin rakastan sinua. 57 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 Hei, Andi. Olen Sven… 58 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 Saatana! Mitä helvettiä? 59 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 Mitä teet? 60 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 Lupasit minulle. Kleo! 61 00:05:59,293 --> 00:06:00,126 Oikeastiko? 62 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 Miksi et pidä lupauksiasi? -Mene sisään. 63 00:06:02,793 --> 00:06:04,918 Menenkin, mutta vain koska haluan. 64 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 Kleo. 65 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Avaa ovi! 66 00:06:11,918 --> 00:06:14,876 Typerä lehmä! 67 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Piru vie. Ammuit minua! 68 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Niin. 69 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 Hän ei ole yhteistyöhenkinen. 70 00:06:33,709 --> 00:06:37,376 Miksi olit Café Internationalissa? -Miksikö? 71 00:06:38,501 --> 00:06:42,376 Uwe kertoi tappavansa sinut, joten halusin suojella sinua. 72 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 Ymmärrän. 73 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 Sittenhän tämä on iso väärinkäsitys. 74 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Sinä et siis ampunut minua. 75 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 Koska et tekisi sellaista. 76 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 Paska! Kleo. 77 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 Oletko kunnossa? 78 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 Mitä… 79 00:07:08,209 --> 00:07:12,418 Voi veljet. Vaihtoiko joku luodit? 80 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 Valehtelit minulle koko ajan. 81 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 Esitit vain. 82 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 Jollet olisi kouluttanut minusta vainoharhaista, 83 00:07:33,626 --> 00:07:34,793 olisin nyt vainaa. 84 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Nyt teen sen, mihin minut koulutettiin. 85 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 Hyvästi. 86 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Odota! Odota, Kleo. 87 00:07:43,876 --> 00:07:45,751 Kyllä, petin sinut. 88 00:07:47,793 --> 00:07:52,418 Tein vain käskyjen mukaan, koska pidin sitä oikeana tekona. 89 00:07:53,584 --> 00:07:55,418 Nyt tiedän, että se oli väärin. 90 00:07:56,918 --> 00:08:00,876 Sinun on tapettava minut nyt, joten haluan kertoa kaiken. 91 00:08:01,626 --> 00:08:03,584 Voit tehdä tiedolla mitä lystäät. 92 00:08:16,334 --> 00:08:19,293 Kyse oli Mielken matkalaukusta. -Tiedän sen jo. 93 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 Toveri Frey - 94 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 pakeni maasta ja tarjosi sitä BND:lle. 95 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Onneksi siellä oli yksi omistamme. 96 00:08:30,001 --> 00:08:30,918 Kaksoisagentti. 97 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 Niin. 98 00:08:32,501 --> 00:08:34,709 Hän välitti tiedot isoisällesi. 99 00:08:35,293 --> 00:08:39,251 Otto lähetti parhaan agentin. 100 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 Sinut. 101 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 Mitä matkalaukussa on? 102 00:08:44,209 --> 00:08:45,209 Kompromat. 103 00:08:45,709 --> 00:08:48,751 Mielke löysi asiakirjoja. Paljastavia sellaisia. 104 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Hän kiristi niillä vallankahvassa olevia. 105 00:08:52,251 --> 00:08:53,626 Millainen kompromat? 106 00:08:54,126 --> 00:08:55,584 Salainen sopimus… 107 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 Näitkö hänen ilmeensä? Näyttipä typerältä. 108 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 Mitä? 109 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 Tuo on Ramonan Makarov. 110 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Kyllä, se on minun. 111 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Olet Ramona. 112 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Hauska tavata. Kuulin paljon sinusta. 113 00:09:27,293 --> 00:09:28,293 Kuin myös. 114 00:09:29,376 --> 00:09:30,584 Mitä teet täällä? 115 00:09:30,668 --> 00:09:32,709 Minun piti pitää häntä silmällä. 116 00:09:33,709 --> 00:09:35,543 Hän tiesi liikaa. 117 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 Sinulla ei olisi ollut sydäntä tehdä sitä, toveri. Eikö niin? 118 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 Muuten hän olisi jo kuollut. 119 00:09:42,584 --> 00:09:45,668 Ei ole hyvä sotkea tunteita näihin asioihin. 120 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 Anna aseesi. 121 00:09:49,668 --> 00:09:53,334 Jotta voit ampua minut? -En voi. 122 00:09:53,418 --> 00:09:55,709 Minua ei ole käsketty tappamaan sinua. 123 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Anna aseesi, jotta tämä pikkumies saa elää. 124 00:10:01,459 --> 00:10:03,251 Hyvä ajatus. 125 00:10:04,418 --> 00:10:09,001 Tiedän, että ärsytän sinua joskus, mutta veitsi on todella terävä. 126 00:10:09,084 --> 00:10:11,709 Laske aseesi. Pyydän. 127 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 Laskenkin, mutta vain, koska haluan. 128 00:10:27,543 --> 00:10:29,043 Taas tunteet. 129 00:10:29,709 --> 00:10:31,001 Menoksi sitten. 130 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 Nähdään. 131 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 Mitä… 132 00:11:13,876 --> 00:11:15,043 Kuka tuo on? 133 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 Mitä tapahtuu? 134 00:11:18,043 --> 00:11:21,876 On yksi sekopää, ja sitten mukaan tulee toinen… 135 00:11:22,793 --> 00:11:25,668 Naurettava päivä! -Nuku hyvin, trumpettipoika. 136 00:11:26,168 --> 00:11:27,959 Yksi sekopää toisensa jälkeen! 137 00:11:28,834 --> 00:11:31,584 Eikö idässä ole normaaleja ihmisiä? 138 00:11:31,668 --> 00:11:33,293 Miksette voi kommunikoida? 139 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Kleo, kuka tuo oli? 140 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Ramona. 141 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 Oletko kunnossa? 142 00:11:51,001 --> 00:11:53,876 Kleo, meidän on mentävä. Nyt. 143 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Hullua. 144 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 Thilo. 145 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Dopi, kiva, että tulit. 146 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 Kun ystävä soittaa, tulen. 147 00:12:40,376 --> 00:12:42,959 Onko sinulla ongelma? -Ehdottomasti. 148 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 Aistin sen. 149 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 Täällä. -Mahtavaa. Yhteys välillämme. 150 00:12:50,251 --> 00:12:51,626 Aivan mahtavaa. 151 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Dopi, se paikka, jonka löysimme… 152 00:12:55,918 --> 00:12:59,543 Upeaa. Kaikki ällistyvät. -Niin, tiedän. 153 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 Tiedän, miten voimme maksaa siitä. 154 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 Ikuisesti. -Niinkö? 155 00:13:07,293 --> 00:13:09,126 Voin vihdoin täyttää tehtäväni. 156 00:13:10,168 --> 00:13:11,709 Mutta jonkun on ehkä… 157 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 No, 158 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 minun on tehtävä jotain väärää. 159 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Siistiä. 160 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 Klassinen ongelma. 161 00:13:21,459 --> 00:13:24,418 Kuin kreikkalainen tragedia. -Tosiaan. 162 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 Ifigeneia taurien mailla. -Niin. 163 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 Mutta tehtäväsi on helvetin tärkeä. 164 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 Niin, no… 165 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Tärkeämpi kuin mikään. Ei epäilystäkään. 166 00:13:35,626 --> 00:13:38,626 Ajattele ihmisiä, jotka uskovat sinuun Sirius B:llä. 167 00:13:39,251 --> 00:13:42,376 Ajattele prinsessaasi, joka odottaa sinua. 168 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 Dopi, merkki. 169 00:13:56,126 --> 00:13:57,751 Sain merkin. 170 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 Pyhät pyssyt. 171 00:14:57,459 --> 00:14:58,709 Rakastit häntä. 172 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Asia ei kuulu minulle, ja otan osaa, 173 00:15:13,209 --> 00:15:15,459 mutta puhutaan seuraavista askeleista. 174 00:15:18,126 --> 00:15:22,001 Kertoiko hän mitään ennen kuin nainen… 175 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 Jotain hyödyllistä? 176 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 BND:ssä oli kaksoisagentti. 177 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Anteeksi? 178 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 Kaksoisagentti BND:ssä? 179 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 Selvä. 180 00:15:45,668 --> 00:15:47,501 Sven. -Niin? 181 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Luoksemme tuli BND:n agentti pari päivää sitten. 182 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 Hän halusi puhua ukilleni. 183 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 Se… 184 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 Anne Geike. 185 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 "Anne Geike." 186 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 Tässä. 187 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 Se on hän. 188 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 Hän tuli ovellemme. 189 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 Tuo on kaksoisagenttimme. 190 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 Reinhard-Gehlen Straße, Pullach. 191 00:16:38,001 --> 00:16:39,543 Menemme Pullachiin. -Sven. 192 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 Jenny, mitä… 193 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Olin… En nähnyt sinua. 194 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 Olin kellarissa. 195 00:16:49,709 --> 00:16:50,959 Pilailetko? 196 00:16:51,043 --> 00:16:53,168 Toit Stasin palkkatappajan kotiimme. 197 00:16:55,043 --> 00:16:56,501 Jenny! 198 00:16:57,126 --> 00:16:59,334 Luota minuun. Hän on harmiton. 199 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 Teemme yhteistyötä. 200 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Sven, en välitä paskaakaan tästä naisesta! 201 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 Et tule kotiin päiviin, et soita, et pyydä anteeksi. 202 00:17:08,334 --> 00:17:12,459 En tiedä, missä olet. Mitä minun pitäisi kertoa pojallesi? 203 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 Tajuatko edes, että tuhoat perheemme? 204 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 Juuri nyt - 205 00:17:17,209 --> 00:17:20,918 minulla on tärkeämpää tekemistä kuin tämä keskustelu. 206 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Tiedämme, että suhteemme on vaikea, mutta anna minun… 207 00:17:24,543 --> 00:17:26,293 Makasin Frederickin kanssa. 208 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 Että mitä? 209 00:17:34,043 --> 00:17:38,126 Harrastin seksiä Frederickin kanssa. Ainakin hän oli tukenani. 210 00:17:42,584 --> 00:17:43,543 Onnittelut. 211 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 Hei. 212 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 Mark, odota. 213 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 Hän… 214 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 Meillä on vaikeaa. -Isä? 215 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 Selviämme tästä. -Isä. 216 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 Olen 16. 217 00:18:12,084 --> 00:18:13,418 Pärjään, jos te… 218 00:18:14,459 --> 00:18:15,543 Jos vaikka… 219 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 Selvä. 220 00:18:19,876 --> 00:18:21,834 Ei teidän tarvitse pysyä yhdessä. 221 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 Suhde voi menettää kipinänsä. 222 00:18:29,418 --> 00:18:31,168 Niin. -Ei ole ihme, 223 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 jos paneskelette muita. 224 00:18:35,501 --> 00:18:37,334 "Paneskelemme"? -Niin. 225 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 Kuka sinulle tuollaisia opetti? -Sinä. 226 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 En ole puhunut noin. 227 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 Olet. 228 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 Neiti Luxemburg. 229 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 Hei, pikkuveli. 230 00:19:11,459 --> 00:19:12,834 Sinulla on hieno poika. 231 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 Pyysin Sven Petzoldia - 232 00:19:36,126 --> 00:19:41,459 seuraamaan epäiltyämme ja kertomaan tämän suunnitelmista. 233 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 Rajapoliisi vahvisti - 234 00:19:43,668 --> 00:19:47,793 heidän saapuneen Rudolphstein/Hirschbergin tarkistuspisteelle. 235 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Tässä on Jenny Schneider, Sven Petzoldin kumppani. 236 00:19:52,501 --> 00:19:57,834 Toinen kuvan henkilö, Frederick Lembech, on Sven Petzoldin kollega ja paras ystävä. 237 00:20:01,209 --> 00:20:03,459 Parhaisiin ystäviin ei parane luottaa. 238 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 Voimme olettaa, että kohde on liittotasavallassa, 239 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 luultavasti Münchenissä tai sen lähistöllä. 240 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 He ovat siis lähellä. 241 00:20:13,709 --> 00:20:16,459 Ehkä lähempänä kuin haluaisimme. 242 00:20:17,793 --> 00:20:20,334 Kiitos, neiti Sun. Erinomaista pohjatyötä. 243 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 Laittakaa se raporttiinne. 244 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Minä jatkan tästä. 245 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 Tämä oli tässä. 246 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 Eikö? 247 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 Geike tässä. Kleo Straub on täällä. 248 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 Niin, Pullachissa. 249 00:21:04,209 --> 00:21:06,168 Sanoit hallitsevasi tilannetta. 250 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 Minäkö? 251 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 Miksi minä? 252 00:21:14,084 --> 00:21:15,459 Uhkailetko minua? 253 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 Kyllä. Ymmärretty. 254 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 Anne? 255 00:22:00,876 --> 00:22:03,084 Min. Hyvä tiedotus. 256 00:22:03,626 --> 00:22:08,751 Nähdään huomenna. Hei sitten. -Tutkin arkistossa Big Edeniä. 257 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 Ja? 258 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 Kävin läpi muutaman asiakirjan. 259 00:22:14,251 --> 00:22:18,709 Ajattelin, että meilläkin olisi siellä kansio. 260 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 Oliko? 261 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 Hyvä, että kysyit. 262 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 Siellä oli asiakirja. 263 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 Mutta se katosi. 264 00:22:27,334 --> 00:22:29,543 Outoa. -Niinpä. 265 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 Mutta löysin jotain. 266 00:22:33,709 --> 00:22:35,668 Lasku. Vieraanvaraisuuskuluista. 267 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 Vieraanvaraisuuskuluista. 268 00:22:39,293 --> 00:22:40,251 Big Edenistä. 269 00:22:41,834 --> 00:22:42,918 Sinun lähettämäsi. 270 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 Juuri niin. Se olin minä. 271 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 Mikset kertonut olleesi siellä silloin? 272 00:22:52,584 --> 00:22:56,376 Olisin kyllä, mutta asiakirja on salainen. Kai ymmärrät sen? 273 00:22:57,584 --> 00:23:01,834 Se kai päätyi vahingossa arkistoon. 274 00:23:03,376 --> 00:23:05,334 Niin minäkin luulin. 275 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 Mutta sitten mietin, 276 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 miksi annoit tämän työn minulle. 277 00:23:13,001 --> 00:23:14,168 Oli sinun vuorosi. 278 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 Se voisi olla syy. 279 00:23:21,043 --> 00:23:24,959 Tai et halunnut minkään paljastuvan, 280 00:23:25,043 --> 00:23:27,126 ja siksi sain työn. 281 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Et arvannut minun tekevän mitään. 282 00:23:36,834 --> 00:23:39,251 "Kaikki sodankäynti perustuu petokseen." 283 00:23:40,459 --> 00:23:42,334 Niin sanotaan. 284 00:24:44,626 --> 00:24:46,668 Lähdit niin nopeasti viimeksi. 285 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 Emme ehtineet hyvästellä, toveri. 286 00:24:51,376 --> 00:24:55,459 Saan kai kutsua sinua siksi? Teemmehän töitä samalle firmalle. 287 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 Mille firmalle? 288 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 Noin juuri emme tee. 289 00:25:02,043 --> 00:25:03,043 Hei, neiti Geike. 290 00:25:03,834 --> 00:25:06,168 Stasilla oli kaksoisagentti BND:ssä. 291 00:25:06,251 --> 00:25:11,084 Se kai olitte te, ja halusimme vain keskustella siitä. 292 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 Ukkini oli komentajasi. 293 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 Teimme keikan Big Edenissä vuonna -87. 294 00:25:16,459 --> 00:25:19,084 Eliminoin Freyn, ja sinä veit matkalaukun. 295 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 Missä se on? 296 00:25:24,834 --> 00:25:27,126 Tiedätkö, mikä ärsytti minua aina? 297 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 Te Stasissa. 298 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Olitte aina helvetin ylimielisiä. 299 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 Piditte itseänne muita fiksumpina. 300 00:25:37,709 --> 00:25:42,084 Enemmän vasikoita kuin kansalaisia. Silti nukuitte DDR:n romahtamisen läpi. 301 00:25:44,501 --> 00:25:45,459 Hän on oikeassa. 302 00:25:47,126 --> 00:25:50,459 Nyt surkeaa osastoasi ei ole. 303 00:25:52,043 --> 00:25:58,709 Mutta minä olen täällä. Etkä vie minua mukanasi. 304 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 Tiedätkö, paljonko olen tienannut tällä? 305 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 15 000 läntistä markkaa. 306 00:26:25,876 --> 00:26:26,959 Lopeta vinkuminen. 307 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 Surkea DDR:si romahtaa, 308 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 mutten joudu linnaan 15 000 markan tähden. 309 00:26:44,543 --> 00:26:48,084 Lupasin hänelle olevani tappamatta. 310 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Voinko tehdä poikkeuksen? 311 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 Et! 312 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 Hyvä on sittenkin. 313 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Puhutaan. Puhuminen on etuoikeutemme. 314 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 Selvä. 315 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 Anna mennä! 316 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 Kleo? 317 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Kleo, mitä on tekeillä? 318 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Typerä ämmä. 319 00:29:26,001 --> 00:29:26,959 No jaa. 320 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 Sytytitkö hänet tuleen? 321 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 Hän teki sen itse. 322 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 Miksi sytytit hänet tuleen? 323 00:29:58,918 --> 00:30:02,334 Yksi asia johti toiseen. 324 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 Paska. Tämä on vakavaa. 325 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 Hän lävisti valtimon tai jotain. 326 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 Hölynpölyä. 327 00:30:15,793 --> 00:30:18,293 Olisit jo kuollut. -Niinkö? 328 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Kaunis tv-tornimme. 329 00:30:32,459 --> 00:30:34,126 Ostin tämän paskakasan. 330 00:30:34,668 --> 00:30:38,418 Ehkä jätän sen seisomaan, kunnes se on jonkin arvoinen. 331 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 Kaikki on rojua. 332 00:30:40,084 --> 00:30:42,793 Mitä haluat tehdä? -Haluan gallerian baarilla. 333 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 Tännekö? 334 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 Klubin. -Klubin? 335 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 Etkö tiedä, mikä se on? 336 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Millaisen klubin? 337 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 Musiikkia, teknoa. 338 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 En ymmärrä. 339 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 Disko. 340 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 Disko tänne? Kuka… 341 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Olkoon. Mutta maksut menevät kuukausittain. 342 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 Eikä yläosia. 343 00:31:08,584 --> 00:31:10,043 Tunteet. -Maksan etukäteen. 344 00:31:10,126 --> 00:31:11,168 Tunteet. 345 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 Mahtavaa. 346 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 Valtaa. 347 00:31:20,626 --> 00:31:21,876 Dopi, mahtavaa! 348 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 Entä nyt? 349 00:31:36,876 --> 00:31:39,001 Missä matkalaukku on? 350 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 Pääsiäissaarella. 351 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 Chilessä. 352 00:31:55,959 --> 00:31:58,043 Etsi kaikki Chileen liittyvä. 353 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 Minä etsin yläkerrasta. 354 00:32:01,293 --> 00:32:02,793 Miksi? 355 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 Tuntuu siltä. 356 00:32:04,459 --> 00:32:05,709 Miksi Chile? 357 00:32:06,251 --> 00:32:08,418 Ukilla oli yhteyksiä siellä. 358 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 Hän on täysin - 359 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 kyvytön… 360 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 Chile. 361 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 Olipa helppoa. 362 00:32:35,251 --> 00:32:36,793 Löysin jotain. 363 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 Hän oli Chilessä vuonna 1987. 364 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 Oliko? 365 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 Tunteeko hän Jorgen? 366 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 Tämä on Jorge. 367 00:32:53,126 --> 00:32:56,376 Kuka on Jorge? -Toveri menneisyydestä. 368 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 Toveri vai toveritoveri? 369 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 Toveritoveri. 370 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 Siistiä. 371 00:33:05,793 --> 00:33:08,501 Lähdetään Chileen. Matkalaukku voi olla siellä. 372 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Tule. 373 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 Hei. -Hei. 374 00:33:28,959 --> 00:33:30,709 Niin no… -Tässä on… 375 00:33:32,543 --> 00:33:35,751 Laukku ei voinut kadota. Laitoin sen sinne itse. 376 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 Selvä. 377 00:33:37,793 --> 00:33:39,584 Olisiko joku voinut viedä sen? 378 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 Ryöstit minut. 379 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 Sitä saa mitä tilaa. -Et voi varastaa. 380 00:33:54,834 --> 00:33:56,626 "Meidät koulutetaan agenteiksi, 381 00:33:56,709 --> 00:33:59,876 jotka pystyvät suorittamaan harhautuksia operaatioalueella, 382 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 terroritekoja, 383 00:34:01,459 --> 00:34:05,543 yksilöiden vangitsemisia, tiedustelua sekä tuhoamaan." 384 00:34:05,626 --> 00:34:07,459 Olisit voinut kysyä. 385 00:34:07,959 --> 00:34:10,793 Rahalla ei ole väliä, mutta tarvitsemme sitä nyt. 386 00:34:12,001 --> 00:34:14,251 Minun oli pakko. -Miksi? 387 00:34:15,251 --> 00:34:17,543 Näin merkin, ja minulla on tehtävä. 388 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 Mikä tehtävä? 389 00:34:22,209 --> 00:34:23,293 Tuolta ylhäältä. 390 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 Sirius B:ltä. 391 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 Hän on sieltä. -Ai. 392 00:34:27,501 --> 00:34:31,043 Mitä helvettiä? Se on tähti. Kukaan ei ole sieltä. 393 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 On. Siellä on prinsessakin. 394 00:34:34,709 --> 00:34:38,418 Hän odottaa minua. Voin palata vain, jos täytän tehtäväni. 395 00:34:42,251 --> 00:34:43,168 Tarvitsin - 396 00:34:43,959 --> 00:34:45,959 rahat päästäkseni kotiin. 397 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 Ymmärrätkö? Kotiin. 398 00:34:49,959 --> 00:34:52,793 Kotiini. Haluan sinne. Kuten sinäkin. 399 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Mutta mekin tarvitsimme rahat. 400 00:35:06,001 --> 00:35:09,001 Aioin ostaa tällä savukoneen. Se on sinun. Lahja. 401 00:35:09,668 --> 00:35:10,709 "Lahja." 402 00:35:12,293 --> 00:35:13,126 Selvä. 403 00:35:13,668 --> 00:35:14,918 Haen liput. 404 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 "Prinsessa." 405 00:35:24,459 --> 00:35:27,376 Mitkä liput? -Minun pitää mennä Chileen. 406 00:35:39,668 --> 00:35:40,584 Palaan vielä. 407 00:35:43,876 --> 00:35:45,543 Mutta en ole täällä enää. 408 00:36:50,418 --> 00:36:52,418 TAMMIKUU-HELMIKUU-MAALISKUU 409 00:37:09,793 --> 00:37:13,543 "Kun simpukka tarttuu, kalastaja hyötyy." 410 00:37:14,668 --> 00:37:16,084 Siinä toinen sanonta. 411 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 Kiitos kaikesta. 412 00:37:34,584 --> 00:37:37,084 Hei, odota. 413 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Kai tulen mukaasi? 414 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 Sinun ei tarvitse. 415 00:37:41,168 --> 00:37:43,793 Sanoit, että tulisin, koska… 416 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 Kai haluat minut mukaasi? 417 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 Miksi haluaisin? 418 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 Miten niin? Koska olemme tiimi. 419 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 Matkalaukun takia. 420 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 Me… Pidät minusta. 421 00:38:00,959 --> 00:38:03,918 Tarvitset ainakin minua. 422 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 Selvä. 423 00:38:24,793 --> 00:38:25,876 Hän pitää minusta. 424 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Toveri ministeri. 425 00:39:22,001 --> 00:39:23,334 Luoja, olette valtava! 426 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 Meillä on ongelma. 427 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 Hakekaa matkalaukku, ennen kuin joku muu hakee. 428 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 Kiitos. 429 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 Entä Kleo? 430 00:39:44,293 --> 00:39:45,418 Tappakaa hänet. 431 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 Tekstitys: Minea Laakkonen