1
00:00:06,293 --> 00:00:09,251
NETFLIX-SARJA
2
00:01:41,001 --> 00:01:43,959
Andi. Päivällinen on valmis.
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,251
Tullaan.
4
00:02:12,168 --> 00:02:16,168
Hetkinen. Ei kiirehditä.
5
00:02:16,251 --> 00:02:18,793
Tietenkin hän kiirehtii.
6
00:02:18,876 --> 00:02:20,376
Mitä aiot tehdä?
7
00:02:20,459 --> 00:02:22,126
Väistä.
-En.
8
00:02:22,209 --> 00:02:24,751
En. Mitä… Kleo?
9
00:02:24,834 --> 00:02:28,043
Ehkä se oli väärinkäsitys.
10
00:02:28,126 --> 00:02:31,209
Ehkä hän suojeli sinua.
Ehkei hän tehnyt sitä.
11
00:02:31,293 --> 00:02:35,459
Olin šokissa. Ehkä se oli joku…
12
00:02:35,543 --> 00:02:38,334
Onko sinulla konekivääri keittiönkaapissa?
13
00:02:38,418 --> 00:02:40,959
Tietenkin on. Olet pähkähullu.
14
00:02:41,459 --> 00:02:43,043
Et voi tappaa häntä.
15
00:02:43,126 --> 00:02:44,834
Voin.
-Et.
16
00:02:44,918 --> 00:02:49,209
Sinä lupasit olla tappamatta.
17
00:02:49,293 --> 00:02:50,876
Tapoit Uwen.
18
00:02:51,418 --> 00:02:52,834
Se on aivan eri asia.
19
00:02:52,918 --> 00:02:55,043
Se oli itsepuolustusta!
-Niin tämäkin.
20
00:02:56,418 --> 00:02:58,751
Mitä aiot tappamisen jälkeen?
21
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
Mitä hyötyä siitä on?
22
00:03:02,334 --> 00:03:05,334
Etenetkö asiassa? Oletko viisaampi?
23
00:03:05,918 --> 00:03:07,126
Oletko onnellisempi?
24
00:03:07,709 --> 00:03:08,543
En.
25
00:03:09,168 --> 00:03:11,668
Tappamisesta ei ole hyötyä. Se vain -
26
00:03:13,126 --> 00:03:13,959
tappaa -
27
00:03:15,334 --> 00:03:16,168
ihmisiä.
28
00:03:23,084 --> 00:03:23,918
Selvä.
29
00:03:30,668 --> 00:03:33,084
Etkö siis tapa häntä?
-En.
30
00:03:34,334 --> 00:03:35,709
Haluan vain jutella.
31
00:03:35,793 --> 00:03:38,751
Sitä juuri hain takaa, ja…
32
00:03:38,834 --> 00:03:39,709
Tule!
33
00:03:40,918 --> 00:03:44,709
Ja tuonko…Tuonko vain jätämme tuohon?
34
00:04:04,084 --> 00:04:05,168
Etkö pidä siitä?
35
00:04:08,459 --> 00:04:11,168
Varmasti se on hyvää,
36
00:04:12,126 --> 00:04:13,751
mutta minulla ei ole nälkä.
37
00:04:14,501 --> 00:04:15,334
Ymmärrän.
38
00:04:16,959 --> 00:04:18,668
Minun pitää mennä lääkäriin.
39
00:04:20,043 --> 00:04:21,168
Anja, odota.
40
00:04:22,459 --> 00:04:27,168
Mitä jos lähtisimme reissuun
ennen kuin pikkuinen syntyy?
41
00:04:28,751 --> 00:04:31,834
Kuukausi Kühlungsbornissa kahden.
Miltä kuulostaa?
42
00:04:31,918 --> 00:04:33,293
Entä työt?
43
00:04:34,168 --> 00:04:35,084
Otan loparit.
44
00:04:35,168 --> 00:04:37,209
Kukaan ei osta Pralinaa enää.
45
00:04:37,293 --> 00:04:39,418
Saan kuitenkin pian potkut.
46
00:04:39,501 --> 00:04:43,168
Perustan oman firman. Vakuutusfirman.
47
00:04:43,251 --> 00:04:48,251
Hyvä idea. Se on hyvä ala.
48
00:04:48,793 --> 00:04:51,209
Niin. Se on sitten sovittu.
-Niin.
49
00:04:51,293 --> 00:04:54,376
Kun palaat,
pakkaamme kimpsut ja lähdemme heti.
50
00:04:54,459 --> 00:04:58,418
Niinkö pian?
-Toki. Olen vapaa mies.
51
00:04:59,251 --> 00:05:01,084
Se on hyvä alku.
52
00:05:01,626 --> 00:05:03,001
Onko?
-On.
53
00:05:04,959 --> 00:05:07,418
Anja, rakastan sinua.
54
00:05:08,001 --> 00:05:12,293
Sinä ja perheemme on parasta,
mitä minulle on tapahtunut.
55
00:05:22,834 --> 00:05:23,668
Andi.
56
00:05:25,834 --> 00:05:27,251
Minäkin rakastan sinua.
57
00:05:47,501 --> 00:05:49,001
Hei, Andi. Olen Sven…
58
00:05:52,334 --> 00:05:54,584
Saatana! Mitä helvettiä?
59
00:05:54,668 --> 00:05:56,126
Mitä teet?
60
00:05:56,209 --> 00:05:58,626
Lupasit minulle. Kleo!
61
00:05:59,293 --> 00:06:00,126
Oikeastiko?
62
00:06:00,209 --> 00:06:02,709
Miksi et pidä lupauksiasi?
-Mene sisään.
63
00:06:02,793 --> 00:06:04,918
Menenkin, mutta vain koska haluan.
64
00:06:08,043 --> 00:06:08,876
Kleo.
65
00:06:09,543 --> 00:06:11,293
Avaa ovi!
66
00:06:11,918 --> 00:06:14,876
Typerä lehmä!
67
00:06:15,418 --> 00:06:18,334
Piru vie. Ammuit minua!
68
00:06:18,418 --> 00:06:19,376
Niin.
69
00:06:22,709 --> 00:06:25,626
Hän ei ole yhteistyöhenkinen.
70
00:06:33,709 --> 00:06:37,376
Miksi olit Café Internationalissa?
-Miksikö?
71
00:06:38,501 --> 00:06:42,376
Uwe kertoi tappavansa sinut,
joten halusin suojella sinua.
72
00:06:44,918 --> 00:06:46,126
Ymmärrän.
73
00:06:46,751 --> 00:06:50,334
Sittenhän tämä on iso väärinkäsitys.
74
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
Sinä et siis ampunut minua.
75
00:06:52,459 --> 00:06:55,876
Koska et tekisi sellaista.
76
00:06:57,834 --> 00:07:00,001
Paska! Kleo.
77
00:07:00,084 --> 00:07:01,459
Oletko kunnossa?
78
00:07:04,876 --> 00:07:05,959
Mitä…
79
00:07:08,209 --> 00:07:12,418
Voi veljet. Vaihtoiko joku luodit?
80
00:07:26,168 --> 00:07:27,876
Valehtelit minulle koko ajan.
81
00:07:27,959 --> 00:07:30,376
Esitit vain.
82
00:07:30,459 --> 00:07:33,543
Jollet olisi kouluttanut minusta
vainoharhaista,
83
00:07:33,626 --> 00:07:34,793
olisin nyt vainaa.
84
00:07:36,376 --> 00:07:38,834
Nyt teen sen, mihin minut koulutettiin.
85
00:07:40,168 --> 00:07:41,418
Hyvästi.
86
00:07:41,501 --> 00:07:42,793
Odota! Odota, Kleo.
87
00:07:43,876 --> 00:07:45,751
Kyllä, petin sinut.
88
00:07:47,793 --> 00:07:52,418
Tein vain käskyjen mukaan,
koska pidin sitä oikeana tekona.
89
00:07:53,584 --> 00:07:55,418
Nyt tiedän, että se oli väärin.
90
00:07:56,918 --> 00:08:00,876
Sinun on tapettava minut nyt,
joten haluan kertoa kaiken.
91
00:08:01,626 --> 00:08:03,584
Voit tehdä tiedolla mitä lystäät.
92
00:08:16,334 --> 00:08:19,293
Kyse oli Mielken matkalaukusta.
-Tiedän sen jo.
93
00:08:20,251 --> 00:08:21,334
Toveri Frey -
94
00:08:23,584 --> 00:08:27,001
pakeni maasta ja tarjosi sitä BND:lle.
95
00:08:27,668 --> 00:08:29,918
Onneksi siellä oli yksi omistamme.
96
00:08:30,001 --> 00:08:30,918
Kaksoisagentti.
97
00:08:31,543 --> 00:08:32,418
Niin.
98
00:08:32,501 --> 00:08:34,709
Hän välitti tiedot isoisällesi.
99
00:08:35,293 --> 00:08:39,251
Otto lähetti parhaan agentin.
100
00:08:40,126 --> 00:08:41,001
Sinut.
101
00:08:41,959 --> 00:08:43,584
Mitä matkalaukussa on?
102
00:08:44,209 --> 00:08:45,209
Kompromat.
103
00:08:45,709 --> 00:08:48,751
Mielke löysi asiakirjoja.
Paljastavia sellaisia.
104
00:08:48,834 --> 00:08:52,168
Hän kiristi niillä vallankahvassa olevia.
105
00:08:52,251 --> 00:08:53,626
Millainen kompromat?
106
00:08:54,126 --> 00:08:55,584
Salainen sopimus…
107
00:09:03,751 --> 00:09:07,834
Näitkö hänen ilmeensä? Näyttipä typerältä.
108
00:09:13,001 --> 00:09:13,876
Mitä?
109
00:09:15,168 --> 00:09:16,876
Tuo on Ramonan Makarov.
110
00:09:17,668 --> 00:09:19,584
Kyllä, se on minun.
111
00:09:22,459 --> 00:09:23,626
Olet Ramona.
112
00:09:23,709 --> 00:09:27,209
Hauska tavata. Kuulin paljon sinusta.
113
00:09:27,293 --> 00:09:28,293
Kuin myös.
114
00:09:29,376 --> 00:09:30,584
Mitä teet täällä?
115
00:09:30,668 --> 00:09:32,709
Minun piti pitää häntä silmällä.
116
00:09:33,709 --> 00:09:35,543
Hän tiesi liikaa.
117
00:09:35,626 --> 00:09:40,293
Sinulla ei olisi ollut sydäntä
tehdä sitä, toveri. Eikö niin?
118
00:09:40,376 --> 00:09:42,501
Muuten hän olisi jo kuollut.
119
00:09:42,584 --> 00:09:45,668
Ei ole hyvä sotkea tunteita
näihin asioihin.
120
00:09:47,793 --> 00:09:48,876
Anna aseesi.
121
00:09:49,668 --> 00:09:53,334
Jotta voit ampua minut?
-En voi.
122
00:09:53,418 --> 00:09:55,709
Minua ei ole käsketty tappamaan sinua.
123
00:09:56,251 --> 00:09:59,126
Anna aseesi,
jotta tämä pikkumies saa elää.
124
00:10:01,459 --> 00:10:03,251
Hyvä ajatus.
125
00:10:04,418 --> 00:10:09,001
Tiedän, että ärsytän sinua joskus,
mutta veitsi on todella terävä.
126
00:10:09,084 --> 00:10:11,709
Laske aseesi. Pyydän.
127
00:10:16,418 --> 00:10:18,959
Laskenkin, mutta vain, koska haluan.
128
00:10:27,543 --> 00:10:29,043
Taas tunteet.
129
00:10:29,709 --> 00:10:31,001
Menoksi sitten.
130
00:10:53,918 --> 00:10:54,793
Nähdään.
131
00:11:12,126 --> 00:11:12,959
Mitä…
132
00:11:13,876 --> 00:11:15,043
Kuka tuo on?
133
00:11:16,126 --> 00:11:17,459
Mitä tapahtuu?
134
00:11:18,043 --> 00:11:21,876
On yksi sekopää,
ja sitten mukaan tulee toinen…
135
00:11:22,793 --> 00:11:25,668
Naurettava päivä!
-Nuku hyvin, trumpettipoika.
136
00:11:26,168 --> 00:11:27,959
Yksi sekopää toisensa jälkeen!
137
00:11:28,834 --> 00:11:31,584
Eikö idässä ole normaaleja ihmisiä?
138
00:11:31,668 --> 00:11:33,293
Miksette voi kommunikoida?
139
00:11:34,793 --> 00:11:36,043
Kleo, kuka tuo oli?
140
00:11:37,126 --> 00:11:38,168
Ramona.
141
00:11:41,751 --> 00:11:43,001
Oletko kunnossa?
142
00:11:51,001 --> 00:11:53,876
Kleo, meidän on mentävä. Nyt.
143
00:12:03,793 --> 00:12:04,626
Hullua.
144
00:12:26,418 --> 00:12:27,334
Thilo.
145
00:12:29,876 --> 00:12:32,376
Dopi, kiva, että tulit.
146
00:12:32,459 --> 00:12:34,876
Kun ystävä soittaa, tulen.
147
00:12:40,376 --> 00:12:42,959
Onko sinulla ongelma?
-Ehdottomasti.
148
00:12:44,043 --> 00:12:45,209
Aistin sen.
149
00:12:46,501 --> 00:12:50,168
Täällä.
-Mahtavaa. Yhteys välillämme.
150
00:12:50,251 --> 00:12:51,626
Aivan mahtavaa.
151
00:12:52,584 --> 00:12:55,834
Dopi, se paikka, jonka löysimme…
152
00:12:55,918 --> 00:12:59,543
Upeaa. Kaikki ällistyvät.
-Niin, tiedän.
153
00:13:02,334 --> 00:13:04,584
Tiedän, miten voimme maksaa siitä.
154
00:13:04,668 --> 00:13:07,209
Ikuisesti.
-Niinkö?
155
00:13:07,293 --> 00:13:09,126
Voin vihdoin täyttää tehtäväni.
156
00:13:10,168 --> 00:13:11,709
Mutta jonkun on ehkä…
157
00:13:12,876 --> 00:13:13,709
No,
158
00:13:15,293 --> 00:13:17,459
minun on tehtävä jotain väärää.
159
00:13:17,543 --> 00:13:18,376
Siistiä.
160
00:13:18,876 --> 00:13:20,168
Klassinen ongelma.
161
00:13:21,459 --> 00:13:24,418
Kuin kreikkalainen tragedia.
-Tosiaan.
162
00:13:24,501 --> 00:13:26,876
Ifigeneia taurien mailla.
-Niin.
163
00:13:28,126 --> 00:13:31,251
Mutta tehtäväsi on helvetin tärkeä.
164
00:13:31,334 --> 00:13:32,626
Niin, no…
165
00:13:32,709 --> 00:13:35,543
Tärkeämpi kuin mikään. Ei epäilystäkään.
166
00:13:35,626 --> 00:13:38,626
Ajattele ihmisiä,
jotka uskovat sinuun Sirius B:llä.
167
00:13:39,251 --> 00:13:42,376
Ajattele prinsessaasi, joka odottaa sinua.
168
00:13:53,334 --> 00:13:54,959
Dopi, merkki.
169
00:13:56,126 --> 00:13:57,751
Sain merkin.
170
00:14:05,418 --> 00:14:06,918
Pyhät pyssyt.
171
00:14:57,459 --> 00:14:58,709
Rakastit häntä.
172
00:15:06,376 --> 00:15:11,209
Asia ei kuulu minulle, ja otan osaa,
173
00:15:13,209 --> 00:15:15,459
mutta puhutaan seuraavista askeleista.
174
00:15:18,126 --> 00:15:22,001
Kertoiko hän mitään ennen kuin nainen…
175
00:15:25,084 --> 00:15:27,043
Jotain hyödyllistä?
176
00:15:27,126 --> 00:15:30,293
BND:ssä oli kaksoisagentti.
177
00:15:31,626 --> 00:15:32,459
Anteeksi?
178
00:15:33,001 --> 00:15:34,876
Kaksoisagentti BND:ssä?
179
00:15:36,709 --> 00:15:37,626
Selvä.
180
00:15:45,668 --> 00:15:47,501
Sven.
-Niin?
181
00:15:47,584 --> 00:15:50,543
Luoksemme tuli BND:n agentti
pari päivää sitten.
182
00:15:50,626 --> 00:15:52,334
Hän halusi puhua ukilleni.
183
00:15:53,126 --> 00:15:53,959
Se…
184
00:15:55,834 --> 00:15:56,959
Anne Geike.
185
00:16:06,959 --> 00:16:09,126
"Anne Geike."
186
00:16:19,043 --> 00:16:19,918
Tässä.
187
00:16:20,001 --> 00:16:20,834
Se on hän.
188
00:16:20,918 --> 00:16:22,834
Hän tuli ovellemme.
189
00:16:22,918 --> 00:16:24,626
Tuo on kaksoisagenttimme.
190
00:16:34,293 --> 00:16:36,959
Reinhard-Gehlen Straße, Pullach.
191
00:16:38,001 --> 00:16:39,543
Menemme Pullachiin.
-Sven.
192
00:16:41,876 --> 00:16:43,793
Jenny, mitä…
193
00:16:44,459 --> 00:16:46,459
Olin… En nähnyt sinua.
194
00:16:46,543 --> 00:16:47,959
Olin kellarissa.
195
00:16:49,709 --> 00:16:50,959
Pilailetko?
196
00:16:51,043 --> 00:16:53,168
Toit Stasin palkkatappajan kotiimme.
197
00:16:55,043 --> 00:16:56,501
Jenny!
198
00:16:57,126 --> 00:16:59,334
Luota minuun. Hän on harmiton.
199
00:16:59,418 --> 00:17:01,334
Teemme yhteistyötä.
200
00:17:01,418 --> 00:17:03,959
Sven, en välitä paskaakaan tästä naisesta!
201
00:17:04,043 --> 00:17:08,251
Et tule kotiin päiviin, et soita,
et pyydä anteeksi.
202
00:17:08,334 --> 00:17:12,459
En tiedä, missä olet.
Mitä minun pitäisi kertoa pojallesi?
203
00:17:12,959 --> 00:17:15,834
Tajuatko edes, että tuhoat perheemme?
204
00:17:15,918 --> 00:17:17,126
Juuri nyt -
205
00:17:17,209 --> 00:17:20,918
minulla on tärkeämpää tekemistä
kuin tämä keskustelu.
206
00:17:21,001 --> 00:17:24,459
Tiedämme, että suhteemme on vaikea,
mutta anna minun…
207
00:17:24,543 --> 00:17:26,293
Makasin Frederickin kanssa.
208
00:17:31,793 --> 00:17:32,626
Että mitä?
209
00:17:34,043 --> 00:17:38,126
Harrastin seksiä Frederickin kanssa.
Ainakin hän oli tukenani.
210
00:17:42,584 --> 00:17:43,543
Onnittelut.
211
00:17:53,501 --> 00:17:54,584
Hei.
212
00:17:54,668 --> 00:17:56,501
Mark, odota.
213
00:17:59,459 --> 00:18:00,543
Hän…
214
00:18:02,668 --> 00:18:05,251
Meillä on vaikeaa.
-Isä?
215
00:18:05,334 --> 00:18:08,543
Selviämme tästä.
-Isä.
216
00:18:08,626 --> 00:18:10,793
Olen 16.
217
00:18:12,084 --> 00:18:13,418
Pärjään, jos te…
218
00:18:14,459 --> 00:18:15,543
Jos vaikka…
219
00:18:18,168 --> 00:18:19,251
Selvä.
220
00:18:19,876 --> 00:18:21,834
Ei teidän tarvitse pysyä yhdessä.
221
00:18:26,043 --> 00:18:28,751
Suhde voi menettää kipinänsä.
222
00:18:29,418 --> 00:18:31,168
Niin.
-Ei ole ihme,
223
00:18:31,251 --> 00:18:34,043
jos paneskelette muita.
224
00:18:35,501 --> 00:18:37,334
"Paneskelemme"?
-Niin.
225
00:18:38,793 --> 00:18:41,334
Kuka sinulle tuollaisia opetti?
-Sinä.
226
00:18:41,418 --> 00:18:43,918
En ole puhunut noin.
227
00:18:45,293 --> 00:18:46,459
Olet.
228
00:18:54,834 --> 00:18:56,043
Neiti Luxemburg.
229
00:18:56,126 --> 00:18:57,751
Hei, pikkuveli.
230
00:19:11,459 --> 00:19:12,834
Sinulla on hieno poika.
231
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
Pyysin Sven Petzoldia -
232
00:19:36,126 --> 00:19:41,459
seuraamaan epäiltyämme
ja kertomaan tämän suunnitelmista.
233
00:19:41,543 --> 00:19:43,584
Rajapoliisi vahvisti -
234
00:19:43,668 --> 00:19:47,793
heidän saapuneen Rudolphstein/Hirschbergin
tarkistuspisteelle.
235
00:19:48,834 --> 00:19:52,418
Tässä on Jenny Schneider,
Sven Petzoldin kumppani.
236
00:19:52,501 --> 00:19:57,834
Toinen kuvan henkilö, Frederick Lembech,
on Sven Petzoldin kollega ja paras ystävä.
237
00:20:01,209 --> 00:20:03,459
Parhaisiin ystäviin ei parane luottaa.
238
00:20:04,043 --> 00:20:08,459
Voimme olettaa,
että kohde on liittotasavallassa,
239
00:20:08,543 --> 00:20:11,501
luultavasti Münchenissä
tai sen lähistöllä.
240
00:20:11,584 --> 00:20:12,834
He ovat siis lähellä.
241
00:20:13,709 --> 00:20:16,459
Ehkä lähempänä kuin haluaisimme.
242
00:20:17,793 --> 00:20:20,334
Kiitos, neiti Sun. Erinomaista pohjatyötä.
243
00:20:20,834 --> 00:20:23,334
Laittakaa se raporttiinne.
244
00:20:23,418 --> 00:20:25,209
Minä jatkan tästä.
245
00:20:25,834 --> 00:20:28,668
Tämä oli tässä.
246
00:20:29,459 --> 00:20:30,293
Eikö?
247
00:20:57,626 --> 00:21:01,668
Geike tässä. Kleo Straub on täällä.
248
00:21:01,751 --> 00:21:04,126
Niin, Pullachissa.
249
00:21:04,209 --> 00:21:06,168
Sanoit hallitsevasi tilannetta.
250
00:21:08,709 --> 00:21:09,543
Minäkö?
251
00:21:10,543 --> 00:21:11,376
Miksi minä?
252
00:21:14,084 --> 00:21:15,459
Uhkailetko minua?
253
00:21:20,376 --> 00:21:23,001
Kyllä. Ymmärretty.
254
00:21:57,543 --> 00:21:58,376
Anne?
255
00:22:00,876 --> 00:22:03,084
Min. Hyvä tiedotus.
256
00:22:03,626 --> 00:22:08,751
Nähdään huomenna. Hei sitten.
-Tutkin arkistossa Big Edeniä.
257
00:22:10,501 --> 00:22:11,334
Ja?
258
00:22:12,084 --> 00:22:14,168
Kävin läpi muutaman asiakirjan.
259
00:22:14,251 --> 00:22:18,709
Ajattelin,
että meilläkin olisi siellä kansio.
260
00:22:18,793 --> 00:22:19,959
Oliko?
261
00:22:20,043 --> 00:22:21,543
Hyvä, että kysyit.
262
00:22:22,209 --> 00:22:24,168
Siellä oli asiakirja.
263
00:22:24,959 --> 00:22:26,209
Mutta se katosi.
264
00:22:27,334 --> 00:22:29,543
Outoa.
-Niinpä.
265
00:22:30,959 --> 00:22:32,626
Mutta löysin jotain.
266
00:22:33,709 --> 00:22:35,668
Lasku. Vieraanvaraisuuskuluista.
267
00:22:37,251 --> 00:22:38,793
Vieraanvaraisuuskuluista.
268
00:22:39,293 --> 00:22:40,251
Big Edenistä.
269
00:22:41,834 --> 00:22:42,918
Sinun lähettämäsi.
270
00:22:45,584 --> 00:22:47,418
Juuri niin. Se olin minä.
271
00:22:48,834 --> 00:22:52,501
Mikset kertonut olleesi siellä silloin?
272
00:22:52,584 --> 00:22:56,376
Olisin kyllä, mutta asiakirja on salainen.
Kai ymmärrät sen?
273
00:22:57,584 --> 00:23:01,834
Se kai päätyi vahingossa arkistoon.
274
00:23:03,376 --> 00:23:05,334
Niin minäkin luulin.
275
00:23:06,751 --> 00:23:08,709
Mutta sitten mietin,
276
00:23:09,459 --> 00:23:12,251
miksi annoit tämän työn minulle.
277
00:23:13,001 --> 00:23:14,168
Oli sinun vuorosi.
278
00:23:16,793 --> 00:23:18,584
Se voisi olla syy.
279
00:23:21,043 --> 00:23:24,959
Tai et halunnut minkään paljastuvan,
280
00:23:25,043 --> 00:23:27,126
ja siksi sain työn.
281
00:23:28,959 --> 00:23:31,751
Et arvannut minun tekevän mitään.
282
00:23:36,834 --> 00:23:39,251
"Kaikki sodankäynti perustuu petokseen."
283
00:23:40,459 --> 00:23:42,334
Niin sanotaan.
284
00:24:44,626 --> 00:24:46,668
Lähdit niin nopeasti viimeksi.
285
00:24:47,209 --> 00:24:50,501
Emme ehtineet hyvästellä, toveri.
286
00:24:51,376 --> 00:24:55,459
Saan kai kutsua sinua siksi?
Teemmehän töitä samalle firmalle.
287
00:24:56,668 --> 00:24:57,834
Mille firmalle?
288
00:24:58,584 --> 00:25:01,543
Noin juuri emme tee.
289
00:25:02,043 --> 00:25:03,043
Hei, neiti Geike.
290
00:25:03,834 --> 00:25:06,168
Stasilla oli kaksoisagentti BND:ssä.
291
00:25:06,251 --> 00:25:11,084
Se kai olitte te,
ja halusimme vain keskustella siitä.
292
00:25:11,168 --> 00:25:13,043
Ukkini oli komentajasi.
293
00:25:13,126 --> 00:25:16,376
Teimme keikan Big Edenissä vuonna -87.
294
00:25:16,459 --> 00:25:19,084
Eliminoin Freyn, ja sinä veit matkalaukun.
295
00:25:20,209 --> 00:25:21,543
Missä se on?
296
00:25:24,834 --> 00:25:27,126
Tiedätkö, mikä ärsytti minua aina?
297
00:25:27,668 --> 00:25:29,251
Te Stasissa.
298
00:25:29,334 --> 00:25:31,751
Olitte aina helvetin ylimielisiä.
299
00:25:31,834 --> 00:25:36,126
Piditte itseänne muita fiksumpina.
300
00:25:37,709 --> 00:25:42,084
Enemmän vasikoita kuin kansalaisia.
Silti nukuitte DDR:n romahtamisen läpi.
301
00:25:44,501 --> 00:25:45,459
Hän on oikeassa.
302
00:25:47,126 --> 00:25:50,459
Nyt surkeaa osastoasi ei ole.
303
00:25:52,043 --> 00:25:58,709
Mutta minä olen täällä.
Etkä vie minua mukanasi.
304
00:26:17,209 --> 00:26:19,793
Tiedätkö, paljonko olen tienannut tällä?
305
00:26:19,876 --> 00:26:22,251
15 000 läntistä markkaa.
306
00:26:25,876 --> 00:26:26,959
Lopeta vinkuminen.
307
00:26:28,626 --> 00:26:31,584
Surkea DDR:si romahtaa,
308
00:26:31,668 --> 00:26:36,251
mutten joudu linnaan 15 000 markan tähden.
309
00:26:44,543 --> 00:26:48,084
Lupasin hänelle olevani tappamatta.
310
00:26:48,584 --> 00:26:51,709
Voinko tehdä poikkeuksen?
311
00:26:51,793 --> 00:26:52,626
Et!
312
00:26:54,543 --> 00:26:55,959
Hyvä on sittenkin.
313
00:27:06,876 --> 00:27:09,626
Puhutaan. Puhuminen on etuoikeutemme.
314
00:27:17,793 --> 00:27:18,626
Selvä.
315
00:27:30,876 --> 00:27:32,126
Anna mennä!
316
00:27:34,834 --> 00:27:35,668
Kleo?
317
00:27:38,334 --> 00:27:40,209
Kleo, mitä on tekeillä?
318
00:28:16,001 --> 00:28:17,668
Typerä ämmä.
319
00:29:26,001 --> 00:29:26,959
No jaa.
320
00:29:51,584 --> 00:29:53,501
Sytytitkö hänet tuleen?
321
00:29:53,584 --> 00:29:56,459
Hän teki sen itse.
322
00:29:56,543 --> 00:29:58,834
Miksi sytytit hänet tuleen?
323
00:29:58,918 --> 00:30:02,334
Yksi asia johti toiseen.
324
00:30:04,126 --> 00:30:06,334
Paska. Tämä on vakavaa.
325
00:30:06,418 --> 00:30:08,501
Hän lävisti valtimon tai jotain.
326
00:30:12,251 --> 00:30:13,084
Hölynpölyä.
327
00:30:15,793 --> 00:30:18,293
Olisit jo kuollut.
-Niinkö?
328
00:30:19,418 --> 00:30:22,084
Kaunis tv-tornimme.
329
00:30:32,459 --> 00:30:34,126
Ostin tämän paskakasan.
330
00:30:34,668 --> 00:30:38,418
Ehkä jätän sen seisomaan,
kunnes se on jonkin arvoinen.
331
00:30:38,501 --> 00:30:40,001
Kaikki on rojua.
332
00:30:40,084 --> 00:30:42,793
Mitä haluat tehdä?
-Haluan gallerian baarilla.
333
00:30:42,876 --> 00:30:44,584
Tännekö?
334
00:30:44,668 --> 00:30:46,418
Klubin.
-Klubin?
335
00:30:46,501 --> 00:30:48,626
Etkö tiedä, mikä se on?
336
00:30:48,709 --> 00:30:50,001
Millaisen klubin?
337
00:30:50,084 --> 00:30:53,126
Musiikkia, teknoa.
338
00:30:55,001 --> 00:30:56,459
En ymmärrä.
339
00:30:57,251 --> 00:30:58,251
Disko.
340
00:30:58,334 --> 00:30:59,918
Disko tänne? Kuka…
341
00:31:00,001 --> 00:31:03,084
Olkoon.
Mutta maksut menevät kuukausittain.
342
00:31:04,251 --> 00:31:06,001
Eikä yläosia.
343
00:31:08,584 --> 00:31:10,043
Tunteet.
-Maksan etukäteen.
344
00:31:10,126 --> 00:31:11,168
Tunteet.
345
00:31:14,293 --> 00:31:15,584
Mahtavaa.
346
00:31:15,668 --> 00:31:17,209
Valtaa.
347
00:31:20,626 --> 00:31:21,876
Dopi, mahtavaa!
348
00:31:26,959 --> 00:31:28,334
Entä nyt?
349
00:31:36,876 --> 00:31:39,001
Missä matkalaukku on?
350
00:31:47,584 --> 00:31:49,001
Pääsiäissaarella.
351
00:31:51,709 --> 00:31:52,626
Chilessä.
352
00:31:55,959 --> 00:31:58,043
Etsi kaikki Chileen liittyvä.
353
00:31:58,751 --> 00:32:00,334
Minä etsin yläkerrasta.
354
00:32:01,293 --> 00:32:02,793
Miksi?
355
00:32:02,876 --> 00:32:03,959
Tuntuu siltä.
356
00:32:04,459 --> 00:32:05,709
Miksi Chile?
357
00:32:06,251 --> 00:32:08,418
Ukilla oli yhteyksiä siellä.
358
00:32:13,751 --> 00:32:14,751
Hän on täysin -
359
00:32:16,709 --> 00:32:17,543
kyvytön…
360
00:32:19,543 --> 00:32:23,918
Chile.
361
00:32:30,501 --> 00:32:32,376
Olipa helppoa.
362
00:32:35,251 --> 00:32:36,793
Löysin jotain.
363
00:32:40,293 --> 00:32:42,709
Hän oli Chilessä vuonna 1987.
364
00:32:42,793 --> 00:32:43,668
Oliko?
365
00:32:46,751 --> 00:32:48,334
Tunteeko hän Jorgen?
366
00:32:50,418 --> 00:32:51,251
Tämä on Jorge.
367
00:32:53,126 --> 00:32:56,376
Kuka on Jorge?
-Toveri menneisyydestä.
368
00:32:58,918 --> 00:33:02,126
Toveri vai toveritoveri?
369
00:33:02,209 --> 00:33:03,293
Toveritoveri.
370
00:33:04,209 --> 00:33:05,043
Siistiä.
371
00:33:05,793 --> 00:33:08,501
Lähdetään Chileen.
Matkalaukku voi olla siellä.
372
00:33:09,918 --> 00:33:10,751
Tule.
373
00:33:22,709 --> 00:33:23,918
Hei.
-Hei.
374
00:33:28,959 --> 00:33:30,709
Niin no…
-Tässä on…
375
00:33:32,543 --> 00:33:35,751
Laukku ei voinut kadota.
Laitoin sen sinne itse.
376
00:33:35,834 --> 00:33:36,668
Selvä.
377
00:33:37,793 --> 00:33:39,584
Olisiko joku voinut viedä sen?
378
00:33:47,043 --> 00:33:48,459
Ryöstit minut.
379
00:33:50,918 --> 00:33:54,751
Sitä saa mitä tilaa.
-Et voi varastaa.
380
00:33:54,834 --> 00:33:56,626
"Meidät koulutetaan agenteiksi,
381
00:33:56,709 --> 00:33:59,876
jotka pystyvät suorittamaan
harhautuksia operaatioalueella,
382
00:33:59,959 --> 00:34:01,376
terroritekoja,
383
00:34:01,459 --> 00:34:05,543
yksilöiden vangitsemisia, tiedustelua
sekä tuhoamaan."
384
00:34:05,626 --> 00:34:07,459
Olisit voinut kysyä.
385
00:34:07,959 --> 00:34:10,793
Rahalla ei ole väliä,
mutta tarvitsemme sitä nyt.
386
00:34:12,001 --> 00:34:14,251
Minun oli pakko.
-Miksi?
387
00:34:15,251 --> 00:34:17,543
Näin merkin, ja minulla on tehtävä.
388
00:34:17,626 --> 00:34:19,376
Mikä tehtävä?
389
00:34:22,209 --> 00:34:23,293
Tuolta ylhäältä.
390
00:34:23,959 --> 00:34:24,793
Sirius B:ltä.
391
00:34:25,709 --> 00:34:27,418
Hän on sieltä.
-Ai.
392
00:34:27,501 --> 00:34:31,043
Mitä helvettiä? Se on tähti.
Kukaan ei ole sieltä.
393
00:34:31,668 --> 00:34:34,001
On. Siellä on prinsessakin.
394
00:34:34,709 --> 00:34:38,418
Hän odottaa minua.
Voin palata vain, jos täytän tehtäväni.
395
00:34:42,251 --> 00:34:43,168
Tarvitsin -
396
00:34:43,959 --> 00:34:45,959
rahat päästäkseni kotiin.
397
00:34:46,501 --> 00:34:48,876
Ymmärrätkö? Kotiin.
398
00:34:49,959 --> 00:34:52,793
Kotiini. Haluan sinne. Kuten sinäkin.
399
00:34:54,001 --> 00:34:57,043
Mutta mekin tarvitsimme rahat.
400
00:35:06,001 --> 00:35:09,001
Aioin ostaa tällä savukoneen. Se on sinun.
Lahja.
401
00:35:09,668 --> 00:35:10,709
"Lahja."
402
00:35:12,293 --> 00:35:13,126
Selvä.
403
00:35:13,668 --> 00:35:14,918
Haen liput.
404
00:35:16,668 --> 00:35:17,668
"Prinsessa."
405
00:35:24,459 --> 00:35:27,376
Mitkä liput?
-Minun pitää mennä Chileen.
406
00:35:39,668 --> 00:35:40,584
Palaan vielä.
407
00:35:43,876 --> 00:35:45,543
Mutta en ole täällä enää.
408
00:36:50,418 --> 00:36:52,418
TAMMIKUU-HELMIKUU-MAALISKUU
409
00:37:09,793 --> 00:37:13,543
"Kun simpukka tarttuu, kalastaja hyötyy."
410
00:37:14,668 --> 00:37:16,084
Siinä toinen sanonta.
411
00:37:32,626 --> 00:37:33,959
Kiitos kaikesta.
412
00:37:34,584 --> 00:37:37,084
Hei, odota.
413
00:37:37,168 --> 00:37:38,668
Kai tulen mukaasi?
414
00:37:39,251 --> 00:37:40,543
Sinun ei tarvitse.
415
00:37:41,168 --> 00:37:43,793
Sanoit, että tulisin, koska…
416
00:37:44,293 --> 00:37:46,751
Kai haluat minut mukaasi?
417
00:37:47,918 --> 00:37:49,209
Miksi haluaisin?
418
00:37:49,793 --> 00:37:53,043
Miten niin? Koska olemme tiimi.
419
00:37:54,168 --> 00:37:57,376
Matkalaukun takia.
420
00:37:57,459 --> 00:37:59,209
Me… Pidät minusta.
421
00:38:00,959 --> 00:38:03,918
Tarvitset ainakin minua.
422
00:38:14,626 --> 00:38:15,459
Selvä.
423
00:38:24,793 --> 00:38:25,876
Hän pitää minusta.
424
00:39:18,959 --> 00:39:20,376
Toveri ministeri.
425
00:39:22,001 --> 00:39:23,334
Luoja, olette valtava!
426
00:39:31,001 --> 00:39:33,168
Meillä on ongelma.
427
00:39:33,251 --> 00:39:36,668
Hakekaa matkalaukku,
ennen kuin joku muu hakee.
428
00:39:39,043 --> 00:39:39,959
Kiitos.
429
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
Entä Kleo?
430
00:39:44,293 --> 00:39:45,418
Tappakaa hänet.
431
00:42:32,376 --> 00:42:37,376
Tekstitys: Minea Laakkonen