1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 Andi ? Le dîner est prêt. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 J'arrive ! 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 Attends une seconde, s'il te plaît. Ne faisons rien d'irréfléchi. 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 Elle va forcément faire un truc irréfléchi ! 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 Que comptes-tu faire ? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 - Pousse-toi. - Non. 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 Non. Kleo ? 9 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 C'est peut-être un malentendu. 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 Il te protégeait peut-être, ou ce n'était pas lui. 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,459 J'étais sous le choc. C'est peut-être quelqu'un qui... 12 00:02:35,543 --> 00:02:38,334 Tu as une mitrailleuse dans ta cuisine ? 13 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 Bien sûr. Tu es complètement folle. 14 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 Tu ne peux pas le tuer. 15 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 - Si. - Non. 16 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 On a un accord ! Tu m'as promis. Plus de meurtres. 17 00:02:49,293 --> 00:02:50,876 Tu as tué Uwe ! 18 00:02:51,418 --> 00:02:52,834 Rien à voir ! 19 00:02:52,918 --> 00:02:55,043 - C'était de la légitime défense ! - Ça aussi. 20 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 Supposons que tu le tues. Et après ? 21 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Que t'ont valu ces meurtres ? 22 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 Tu as avancé ? Tu es plus sage ? 23 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 Plus heureuse ? 24 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 Non. 25 00:03:09,168 --> 00:03:11,668 Tuer ne mène nulle part. Tuer… 26 00:03:13,126 --> 00:03:13,959 tue... 27 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 des gens. 28 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 D'accord. 29 00:03:30,668 --> 00:03:33,084 - Tu ne le tueras pas ? - Voilà. 30 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 Je veux juste parler. 31 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Bien, c'est exactement ce que je voulais. 32 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 Viens ! 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 On va laisser ça... 34 00:03:42,834 --> 00:03:44,709 On va laisser ça là ? 35 00:04:04,084 --> 00:04:05,168 Tu n'aimes pas ? 36 00:04:08,459 --> 00:04:11,084 Je suis sûr que c'est bon, mais... 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,334 je n'ai pas faim. 38 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 Je vois. 39 00:04:16,959 --> 00:04:18,668 Je vais chez le médecin. 40 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 Anja, attends. 41 00:04:22,459 --> 00:04:27,168 Et si on partait en voyage avant la naissance du petit chenapan ? 42 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 Quatre semaines à Kühlungsborn, qu'en dis-tu ? 43 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 Et le travail ? 44 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 Je démissionne. 45 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Personne n'achète du Pralina. 46 00:04:37,293 --> 00:04:39,418 Ils ne vont pas tarder à me virer. 47 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 On n'a qu'à monter notre affaire. Les assurances. 48 00:04:43,251 --> 00:04:48,251 Bonne idée. Oui. Les assurances, c'est bien. 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,209 - Oui. Marché conclu ? - Oui. 50 00:04:51,293 --> 00:04:52,209 À ton retour, 51 00:04:52,293 --> 00:04:54,376 on fait tes valises et on file. 52 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 Aujourd’hui ? Déjà ? 53 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 Bien sûr. Je serai un homme libre. 54 00:04:59,251 --> 00:05:01,084 C'est un bon début. 55 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 - Oui ? - Oui. 56 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Anja, je t'aime. 57 00:05:08,001 --> 00:05:09,751 Toi et notre famille, 58 00:05:10,251 --> 00:05:12,293 vous êtes le trésor de ma vie. 59 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 Andi ? 60 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 Moi aussi, je t'aime. 61 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 Bonjour, je suis Sven... 62 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 Putain, Kleo ! Qu'est-ce que tu fous ? 63 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 C'est quoi, ça ? 64 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 Tu m'as promis. Kleo ! 65 00:05:59,251 --> 00:06:00,126 - Sérieux ? - Bouge. 66 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 - Pourquoi passer un marché ? - Rentre. 67 00:06:02,793 --> 00:06:04,918 J'y vais, mais c'est mon choix ! 68 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 Kleo ? 69 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Kleo, ouvre la porte ! 70 00:06:11,918 --> 00:06:14,876 La conne ! 71 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Bon sang, Kleo ! Tu m'as tiré dessus ! 72 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Oui. 73 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 Elle n'a pas l'esprit d'équipe. 74 00:06:33,709 --> 00:06:35,626 Pourquoi étais-tu au Café International ? 75 00:06:36,418 --> 00:06:37,376 Pourquoi ? 76 00:06:38,501 --> 00:06:40,751 Uwe m'a prévenu qu'il allait te tuer, 77 00:06:40,834 --> 00:06:42,376 je voulais te protéger. 78 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 Je vois. 79 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 Bon sang, c'était un terrible malentendu ! 80 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Tu ne m'as pas tiré dessus. 81 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 Tu ne ferais jamais ça. 82 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 Merde ! Kleo ? 83 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 Kleo, ça va ? 84 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 Qu'est-ce que... 85 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 Oh, zut. 86 00:07:09,459 --> 00:07:12,418 Quelqu'un a échangé les balles ? 87 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 Tu m'as menti tout ce temps. 88 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 C'était du cinéma. 89 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 Si tu ne m'avais pas appris à être toujours parano, 90 00:07:33,626 --> 00:07:34,876 je serais déjà morte. 91 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Je dois faire autre chose que j'ai appris. 92 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 Au revoir ! 93 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Attends, Kleo. 94 00:07:43,876 --> 00:07:45,751 Oui, je t'ai trahie. 95 00:07:47,793 --> 00:07:52,418 Car ils me l'ont ordonné et je pensais que c'était le bon choix. 96 00:07:53,584 --> 00:07:55,001 Je sais que c'était mal. 97 00:07:56,918 --> 00:07:58,751 Tu vas devoir me tuer, 98 00:07:58,834 --> 00:08:00,876 je veux donc tout te dire. 99 00:08:01,626 --> 00:08:03,376 Tu en feras ce que tu veux. 100 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 C'était la valise de Mielke. 101 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 Je le sais déjà. 102 00:08:20,209 --> 00:08:21,334 Le camarade Frey... 103 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 a fui le pays et offert la valise au BND. 104 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Heureusement, un des nôtres était là. 105 00:08:30,001 --> 00:08:30,959 Un agent double. 106 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 Oui. 107 00:08:32,501 --> 00:08:34,709 Qui a transmis l'info à ton papy. 108 00:08:35,293 --> 00:08:39,251 Et Otto a envoyé notre meilleur agent. 109 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 Toi. 110 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 Que contient cette valise ? 111 00:08:44,209 --> 00:08:45,209 Kompromat. 112 00:08:45,709 --> 00:08:47,209 Récupérés par Mielke. 113 00:08:47,293 --> 00:08:48,751 Des documents explosifs. 114 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Pour faire chanter les puissants. Il était aux manettes. 115 00:08:52,251 --> 00:08:53,626 Quels documents ? 116 00:08:54,126 --> 00:08:55,584 Un accord secret avec... 117 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 Tu as vu sa tête ? Et son air stupide ? 118 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 Quoi ? 119 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 C'est le Makarov de Ramona. 120 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Oui, il est à moi. 121 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Tu es Ramona. 122 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Enchantée. J'ai beaucoup entendu parler de toi. 123 00:09:27,293 --> 00:09:28,293 De même. 124 00:09:29,376 --> 00:09:30,584 Que fais-tu ici ? 125 00:09:30,668 --> 00:09:32,709 Je devais le surveiller. 126 00:09:33,709 --> 00:09:35,543 Il en savait trop. 127 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 De toute façon, tu n'aurais pas eu le cran de le tuer, camarade. Pas vrai ? 128 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 Ou il serait mort depuis longtemps. 129 00:09:42,584 --> 00:09:45,668 Ce n'est pas bon de mêler les sentiments. 130 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 Donne ton flingue. 131 00:09:49,668 --> 00:09:50,876 Pour me faire tuer ? 132 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 Non, je ne peux pas. 133 00:09:53,418 --> 00:09:55,709 Je n'ai pas reçu l'ordre de te tuer. 134 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Donne-moi ton arme pour que ce petit homme vive. 135 00:10:01,459 --> 00:10:03,251 C'est une très bonne idée. 136 00:10:04,418 --> 00:10:07,126 Kleo, je sais que je t'énerve parfois, 137 00:10:07,209 --> 00:10:09,001 mais ce couteau est tranchant. 138 00:10:09,084 --> 00:10:11,709 Baisse ton arme. S'il te plaît. 139 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 D'accord. Mais c'est mon choix. 140 00:10:27,543 --> 00:10:29,043 Encore des sentiments. 141 00:10:29,709 --> 00:10:31,001 Allez, vas-y. 142 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 À bientôt. 143 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 Que... 144 00:11:13,876 --> 00:11:15,168 C'est qui, ça ? 145 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 Que se passe-t-il ? 146 00:11:18,043 --> 00:11:19,959 On a une folle... 147 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 L'autre arrive et... 148 00:11:22,793 --> 00:11:25,668 - Absurde ! - Dors bien, petit trompettiste. 149 00:11:26,168 --> 00:11:27,751 Un paquet de tarés ! 150 00:11:28,834 --> 00:11:31,251 Vous n'avez pas de gens normaux à l'Est ? 151 00:11:31,334 --> 00:11:33,293 Vous ne pouvez pas communiquer ? 152 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Kleo, c'était qui ? 153 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Ramona. 154 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 Tu vas bien ? 155 00:11:51,001 --> 00:11:53,876 Kleo, il faut y aller. Maintenant. 156 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Des tarés. 157 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 Thilo ? 158 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Foncedé, c'est cool d'être venu. 159 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 Quand un ami appelle, je suis là. 160 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 Tu as un problème ? 161 00:12:42,126 --> 00:12:42,959 Absolument. 162 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 Je l'ai senti. 163 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 - Ici. - Incroyable. Le lien entre nous. 164 00:12:50,251 --> 00:12:51,626 Oui, c'est incroyable. 165 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Notre boîte, l'endroit que tu as trouvé... 166 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 Génial. Tout le monde va halluciner. 167 00:12:58,501 --> 00:12:59,543 Oui, je sais. 168 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 Je sais comment payer les lieux. 169 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 - Pour toujours. - Vraiment ? 170 00:13:07,293 --> 00:13:09,084 Je peux accomplir ma mission. 171 00:13:10,168 --> 00:13:11,709 Mais quelqu'un pourrait... 172 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 Enfin, 173 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 je dois faire un acte immoral. 174 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Cool. 175 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 Un dilemme classique. 176 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 Comme une tragédie grecque. 177 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 Absolument. 178 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 - Iphigénie en Tauride. - Exactement. 179 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 Mais écoute, ta mission est très importante. 180 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 Oui, eh bien... 181 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Plus que tout. Ça ne fait aucun doute. 182 00:13:35,626 --> 00:13:38,584 Pense aux gens de Sirius B qui croient en toi. 183 00:13:39,251 --> 00:13:42,293 Pense à ta princesse qui t'attend là-haut. 184 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 Foncedé, le signe. 185 00:13:56,126 --> 00:13:57,751 Ils m'ont envoyé un signe. 186 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 Ça alors ! 187 00:14:57,459 --> 00:14:58,709 Tu l'aimais ? 188 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Ça ne me regarde pas, et je te présente mes condoléances, 189 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 mais il faut qu'on parle de la suite. 190 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 T'a-t-il dit quelque chose avant de... 191 00:15:21,084 --> 00:15:22,043 avant qu'elle... 192 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 Qui puisse nous aider ? 193 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 Il a dit qu'il y avait un agent double au BND. 194 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Quoi ? 195 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 Un agent double au BND ? 196 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 D'accord. 197 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 Sven ? 198 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 Oui ? 199 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Il y a quelques jours, un agent est venu chez nous. 200 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 Elle voulait voir mon papy. 201 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 C'est... 202 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 Anne Geike. 203 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 "Anne Geike." 204 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 Ici. 205 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 C'est elle. 206 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 Elle s'est pointée chez nous. 207 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 C'est notre agent double. 208 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 Rue Reinhard-Gehlen, à Pullach. 209 00:16:38,001 --> 00:16:39,376 - On y va. - Sven ? 210 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 Jenny, que... 211 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Je ne t'ai pas vue. 212 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 J'étais au sous-sol. 213 00:16:49,709 --> 00:16:50,959 Tu rigoles ? 214 00:16:51,043 --> 00:16:53,168 Tu amènes une tueuse chez nous ? 215 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 J'appelle la police. 216 00:16:55,043 --> 00:16:56,501 Jenny ! 217 00:16:57,126 --> 00:16:59,334 Crois-moi, elle est inoffensive. 218 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 On travaille ensemble. 219 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Sven, je m'en fous de cette femme ! 220 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 Tu ne rentres pas pendant des jours, pas d'appel, pas d'excuses. 221 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 Je ne sais pas où tu es. 222 00:17:10,626 --> 00:17:12,459 Que dois-je dire à ton fils ? 223 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 Tu réalises que tu détruis notre famille ? 224 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 Honnêtement, 225 00:17:17,209 --> 00:17:20,918 j'ai des choses plus importantes à faire que cette conversation. 226 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 C'est tendu entre nous, mais laisse-moi résoudre l'affaire. 227 00:17:24,543 --> 00:17:25,876 J'ai couché avec Frederick. 228 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 Quoi ? 229 00:17:34,043 --> 00:17:35,751 J'ai couché avec Frederick. 230 00:17:36,418 --> 00:17:38,126 Il était là pour moi. 231 00:17:42,584 --> 00:17:43,543 Félicitations. 232 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 Salut. 233 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 Mark, attends. 234 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 Elle… 235 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 - On traverse une phase difficile. - Papa ? 236 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 - Mais on s'en sortira. - Papa ? 237 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 J'ai 16 ans, d'accord ? 238 00:18:12,084 --> 00:18:13,418 Ça ira si vous… 239 00:18:14,459 --> 00:18:15,543 Si jamais vous... 240 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 OK. 241 00:18:19,876 --> 00:18:21,793 Ne restez pas ensemble pour moi. 242 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 Une relation peut s'essouffler, non ? 243 00:18:29,418 --> 00:18:31,168 - Oui. - Ce n'est pas étonnant 244 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 que maman ou toi ayez une aventure de-ci de-là. 245 00:18:35,501 --> 00:18:36,418 "De-ci de-là" ? 246 00:18:36,501 --> 00:18:37,418 De-ci de-là. 247 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 - Où as-tu entendu ça ? - De ta bouche. 248 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 De-ci de-là ? Je n'ai jamais dit ça. 249 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 Si. 250 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 Mlle Luxemburg. 251 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 Salut, petit frère. 252 00:19:11,459 --> 00:19:12,834 Tu as un super gamin. 253 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 J'ai dit à l'indic Petzold 254 00:19:36,126 --> 00:19:38,584 de rester près de la suspecte 255 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 et de nous rendre compte de ses projets. 256 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 La police des frontières confirme 257 00:19:43,668 --> 00:19:47,793 qu'ils sont entrés en RFA au poste de contrôle Rudolphstein/Hirschberg. 258 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Voici Jenny Schneider, la compagne de Sven Petzold. 259 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 À côté d'elle sur la photo, Frederick Lembech, 260 00:19:55,418 --> 00:19:57,834 le collègue et meilleur ami de Petzold. 261 00:20:01,209 --> 00:20:03,334 Ne jamais se fier à ses amis. 262 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 On peut supposer que la cible est en RFA, 263 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 dans le sud, dans les environs de Munich. 264 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 Ils sont à proximité. 265 00:20:13,709 --> 00:20:16,459 Oui. Plus qu'on ne le voudrait. 266 00:20:17,793 --> 00:20:20,334 Merci, Mlle Sun. Excellent balisage. 267 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 Veuillez noter tout ça dans votre rapport. 268 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Je prends le relais. 269 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 Restons-en là pour aujourd'hui. 270 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 D'accord ? 271 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 C'est Geike. Kleo Straub est là. 272 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 Oui. Ici, à Pullach. 273 00:21:04,209 --> 00:21:06,168 Vous disiez gérer la situation. 274 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 Moi ? 275 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 Pourquoi moi ? 276 00:21:14,084 --> 00:21:15,459 C'est une menace ? 277 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 Oui. Compris. 278 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 Anne ? 279 00:22:00,876 --> 00:22:03,084 Min. Bon briefing. 280 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 À demain. Au revoir. 281 00:22:05,376 --> 00:22:08,751 Au fait, je cherchais l'affaire Big Eden aux archives. 282 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 Et ? 283 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 J'ai parcouru quelques dossiers. 284 00:22:14,251 --> 00:22:16,793 Avec une tueuse de la Stasi à Berlin-Ouest, 285 00:22:16,876 --> 00:22:18,709 il devait y avoir un dossier. 286 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 Et ? 287 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 Ravie que vous demandiez. 288 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 Il y avait un dossier. 289 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 Mais il a disparu. 290 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 Étrange. 291 00:22:28,459 --> 00:22:29,543 Oui, étrange. 292 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 Mais j'ai quelque chose. 293 00:22:33,709 --> 00:22:35,668 Une facture. Des frais de voyage. 294 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 Des frais de voyage. 295 00:22:39,293 --> 00:22:40,251 À Big Eden. 296 00:22:41,834 --> 00:22:42,876 Soumis par vous. 297 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 Oui, c'est vrai. C'était moi. 298 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 Pourquoi m'avoir caché que vous étiez à Big Eden ce soir-là ? 299 00:22:52,584 --> 00:22:55,043 Ce dossier est confidentiel. 300 00:22:55,126 --> 00:22:56,376 Vous comprenez ? 301 00:22:57,584 --> 00:23:00,376 Et si la facture a atterri aux archives, 302 00:23:00,459 --> 00:23:01,876 ce doit être une erreur. 303 00:23:03,376 --> 00:23:05,334 C'est ce que je pensais au début. 304 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 Mais je me suis demandé 305 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 pourquoi vous m'aviez confié ce dossier. 306 00:23:13,001 --> 00:23:14,168 C'était votre tour. 307 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 Ça pourrait être la raison. 308 00:23:21,043 --> 00:23:24,918 Ou vous vouliez que tout ça se solde par un échec 309 00:23:25,001 --> 00:23:27,126 et vous m'avez donc donné ce boulot. 310 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Vous pensiez que je ne ferais rien, Anne ? 311 00:23:36,834 --> 00:23:39,251 "L'art de la guerre est celui du leurre." 312 00:23:40,459 --> 00:23:42,334 C'est le dicton, non ? 313 00:24:44,626 --> 00:24:47,126 Tu es partie si vite la dernière fois. 314 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 On n'a pas pu se dire au revoir correctement, camarade. 315 00:24:51,376 --> 00:24:52,876 Je t'appelle "camarade" ? 316 00:24:53,418 --> 00:24:55,459 On travaille pour le même cabinet. 317 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 Quel cabinet ? 318 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 C'est exactement ce qu'on ne va pas faire. 319 00:25:02,043 --> 00:25:03,251 Bonjour, Mlle Geike. 320 00:25:03,834 --> 00:25:06,168 La Stasi avait un agent double au BND. 321 00:25:06,251 --> 00:25:07,168 Sûrement vous 322 00:25:07,251 --> 00:25:11,084 et on voulait en discuter tranquillement avec vous. 323 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 Mon papy était ton commandant. 324 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 On a même travaillé ensemble, en 1987, à Big Eden. 325 00:25:16,459 --> 00:25:19,084 J'ai éliminé Frey et tu as pris la valise. 326 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 Où est la valise ? 327 00:25:24,834 --> 00:25:27,126 Tu sais ce qui m'a toujours énervée ? 328 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 Vous autres à la Stasi. 329 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Vous avez toujours été arrogants. 330 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 Vous êtes censés être plus intelligents que les autres. 331 00:25:37,709 --> 00:25:39,834 Plus des balances que des citoyens, 332 00:25:39,918 --> 00:25:42,001 mais la chute de la RDA vous a échappé. 333 00:25:44,501 --> 00:25:45,334 Elle a raison. 334 00:25:47,126 --> 00:25:50,459 Et maintenant, votre service merdique n'est plus là. 335 00:25:52,043 --> 00:25:53,168 Mais moi, si. 336 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 Je n'ai pas l'intention de plonger avec vous. 337 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 Tu sais combien j'ai gagné avec tout ça ? 338 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 15 000 misérables marks. 339 00:26:25,876 --> 00:26:27,001 Arrête de chouiner. 340 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 Votre RDA va s'effondrer, 341 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 mais je n'irai pas en prison pour trahison pour vous, pour 15 000 balles. 342 00:26:44,543 --> 00:26:48,084 J'ai promis au mec en bas que je ne tuerais plus personne. 343 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Sven, je peux faire une exception ? 344 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 Non ! 345 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 Si, vas-y ! 346 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Parlons. La parole est notre privilège. 347 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 D'accord. 348 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 Démonte-la ! 349 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 Kleo ? 350 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Que se passe-t-il ? 351 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Pauvre conne. 352 00:29:26,001 --> 00:29:26,959 Bon... 353 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 Tu l'as brûlée vive ? 354 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 Non, elle s'est immolée. 355 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 Il fallait d'abord la faire parler ! 356 00:29:58,918 --> 00:30:02,334 Je voulais lui parler, mais ça s'est enchaîné. 357 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 Merde. Je crois que c'est grave. 358 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 Elle a perforé une artère. 359 00:30:12,209 --> 00:30:13,126 N'importe quoi. 360 00:30:15,793 --> 00:30:16,834 Tu serais mort. 361 00:30:17,459 --> 00:30:18,293 Vraiment ? 362 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Notre magnifique tour de télécommunications. 363 00:30:32,459 --> 00:30:34,126 J'ai acheté ce bazar. 364 00:30:34,668 --> 00:30:38,418 Je vais le laisser comme ça le temps que ça prenne de la valeur. 365 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 Mais ça ne vaut rien. 366 00:30:40,084 --> 00:30:42,793 - Que voulez-vous faire ? - Une galerie avec un bar. 367 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 Une galerie ici ? 368 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 Une boîte. 369 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 Vous ne savez pas ce que c'est ? 370 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Quel genre ? 371 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 De la musique, des rythmes de danse, de la techno. 372 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 Je ne comprends rien. 373 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 Une discothèque. 374 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 Ici ? Qui voudrait... 375 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Comme vous voulez, mais les paiements sont mensuels. 376 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 Et des gens torse nu. 377 00:31:08,584 --> 00:31:10,043 Je paierai d'avance. 378 00:31:10,126 --> 00:31:11,168 Des sentiments. 379 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 Génial ! 380 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 Le pouvoir. 381 00:31:20,626 --> 00:31:21,876 Foncedé, génial ! 382 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 Et maintenant ? 383 00:31:36,876 --> 00:31:39,001 Où est la valise ? 384 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 L'île de Pâques. 385 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 Le Chili. 386 00:31:55,959 --> 00:31:58,209 Cherche un truc en lien avec le Chili. 387 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 Je regarde en haut. 388 00:32:01,293 --> 00:32:02,793 Pourquoi ? 389 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 Une intuition. 390 00:32:04,459 --> 00:32:05,709 Pourquoi le Chili ? 391 00:32:06,251 --> 00:32:08,418 Mon papy avait des contacts là-bas. 392 00:32:11,126 --> 00:32:12,668 Elle est folle. 393 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 Complètement… 394 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 incapable de… 395 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 Le Chili. 396 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 C'était facile. 397 00:32:35,251 --> 00:32:36,793 Kleo, j'ai quelque chose. 398 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 Elle était au Chili en 1987. 399 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 Vraiment ? 400 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 Elle connaît Jorge ? 401 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 C'est Jorge. 402 00:32:53,126 --> 00:32:55,001 Qui est Jorge ? 403 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 Un camarade d'avant. 404 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 Un camarade ou un "camarade" ? 405 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 Un "camarade". 406 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 Cool. 407 00:33:05,793 --> 00:33:08,501 Allons au Chili. La valise y est peut-être. 408 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Viens. 409 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 Salut. 410 00:33:28,959 --> 00:33:30,709 - Oui, mais... - Voici... 411 00:33:32,543 --> 00:33:33,876 Il n'a pas pu disparaître. 412 00:33:33,959 --> 00:33:35,751 J'ai mis ce sac là, moi-même. 413 00:33:37,793 --> 00:33:39,709 Quelqu'un aurait pu le prendre ? 414 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 Tu m'as volée. 415 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 - On récolte ce que l'on sème. - Thilo, on ne vole pas ! 416 00:33:54,834 --> 00:33:56,626 "Nous deviendrons des agents 417 00:33:56,709 --> 00:33:59,876 capables de diversion dans le cadre d'opérations, 418 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 d'actes de terrorisme, 419 00:34:01,459 --> 00:34:05,584 de capture d'individus, de renseignements, destruction, appropriation." 420 00:34:05,668 --> 00:34:07,459 Tu aurais pu me demander. 421 00:34:07,959 --> 00:34:10,709 L'argent m'importe peu, mais on en a besoin. 422 00:34:11,876 --> 00:34:13,001 Je devais le faire. 423 00:34:13,084 --> 00:34:14,251 Pourquoi ? 424 00:34:15,209 --> 00:34:17,543 Il y a eu un signe et j'ai une mission. 425 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 Quelle mission ? 426 00:34:22,209 --> 00:34:23,293 De là-haut. 427 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 Sirius B. 428 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 - Il vient de là. - D'accord. 429 00:34:27,501 --> 00:34:29,751 Tu délires ? Sirius B est une étoile. 430 00:34:29,834 --> 00:34:31,043 Personne ne vient de là. 431 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 Si. Il y a aussi une princesse. 432 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 Elle m'attend. 433 00:34:35,626 --> 00:34:38,418 Je ne pourrai la retrouver qu'après ma mission. 434 00:34:42,251 --> 00:34:43,168 J'avais besoin 435 00:34:43,959 --> 00:34:45,959 de l'argent pour rentrer chez moi. 436 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 Kleo, tu comprends ? Chez moi. 437 00:34:49,959 --> 00:34:52,793 Chez moi. Je dois rentrer. Comme toi. 438 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Oui, mais on avait aussi besoin de l'argent. 439 00:35:06,001 --> 00:35:09,001 J'allais acheter une machine à fumée. C'est cadeau. 440 00:35:09,668 --> 00:35:10,709 "Cadeau." 441 00:35:12,293 --> 00:35:13,126 Ça ira. 442 00:35:13,668 --> 00:35:14,918 J'achète les billets. 443 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 "Une princesse." 444 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 Des billets ? 445 00:35:26,043 --> 00:35:27,418 Je dois aller au Chili. 446 00:35:39,668 --> 00:35:40,584 Je reviendrai. 447 00:35:43,876 --> 00:35:45,543 Mais je ne serai plus là. 448 00:36:24,959 --> 00:36:27,209 CHILI 1987 449 00:36:42,084 --> 00:36:46,876 ÉJECTER 450 00:36:50,418 --> 00:36:52,418 JANVIER FÉVRIER MARS AVRIL MAI 451 00:37:09,751 --> 00:37:13,543 "Quand la bécassine et la palourde se battent, le pêcheur en profite." 452 00:37:14,668 --> 00:37:16,084 Un autre dicton. 453 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 Merci pour tout. 454 00:37:34,584 --> 00:37:37,084 Attends. 455 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Je viens avec toi. 456 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 Tu n'es pas obligé. 457 00:37:41,168 --> 00:37:43,793 Tu as dit que je t'accompagnais, car... 458 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 On y va ensemble parce que tu le veux ? 459 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 Pourquoi je voudrais ça ? 460 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 Tu plaisantes ? Comment ça ? Car on est une équipe. 461 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 À cause de la valise et tout ça. 462 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 On... Tu m'aimes bien. 463 00:38:00,959 --> 00:38:03,918 Au moins, tu as besoin de moi. Pas vrai ? 464 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 Bien. 465 00:38:24,793 --> 00:38:25,793 Elle m'aime bien. 466 00:38:41,418 --> 00:38:45,043 SANTIAGO DU CHILI 467 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Camarade Ministre ? 468 00:39:22,001 --> 00:39:23,209 Vous êtes énorme ! 469 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 On a un problème, je vous le dis. 470 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 Récupérez la valise ici avant qu'un autre ne le fasse. 471 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 Merci. 472 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 Et Kleo ? 473 00:39:44,293 --> 00:39:45,418 Tuez-la. 474 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 Sous-titres : Caroline Grigoriou