1
00:00:06,293 --> 00:00:09,251
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:41,001 --> 00:01:43,959
Andi ? Le dîner est prêt.
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,251
J'arrive !
4
00:02:12,168 --> 00:02:16,168
Attends une seconde, s'il te plaît.
Ne faisons rien d'irréfléchi.
5
00:02:16,251 --> 00:02:18,793
Elle va forcément
faire un truc irréfléchi !
6
00:02:18,876 --> 00:02:20,376
Que comptes-tu faire ?
7
00:02:20,459 --> 00:02:22,126
- Pousse-toi.
- Non.
8
00:02:22,209 --> 00:02:24,751
Non. Kleo ?
9
00:02:24,834 --> 00:02:28,043
C'est peut-être un malentendu.
10
00:02:28,126 --> 00:02:31,209
Il te protégeait peut-être,
ou ce n'était pas lui.
11
00:02:31,293 --> 00:02:35,459
J'étais sous le choc.
C'est peut-être quelqu'un qui...
12
00:02:35,543 --> 00:02:38,334
Tu as une mitrailleuse
dans ta cuisine ?
13
00:02:38,418 --> 00:02:40,959
Bien sûr.
Tu es complètement folle.
14
00:02:41,459 --> 00:02:43,043
Tu ne peux pas le tuer.
15
00:02:43,126 --> 00:02:44,834
- Si.
- Non.
16
00:02:44,918 --> 00:02:49,209
On a un accord !
Tu m'as promis. Plus de meurtres.
17
00:02:49,293 --> 00:02:50,876
Tu as tué Uwe !
18
00:02:51,418 --> 00:02:52,834
Rien à voir !
19
00:02:52,918 --> 00:02:55,043
- C'était de la légitime défense !
- Ça aussi.
20
00:02:56,418 --> 00:02:58,751
Supposons que tu le tues.
Et après ?
21
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
Que t'ont valu ces meurtres ?
22
00:03:02,334 --> 00:03:05,334
Tu as avancé ? Tu es plus sage ?
23
00:03:05,918 --> 00:03:07,126
Plus heureuse ?
24
00:03:07,709 --> 00:03:08,543
Non.
25
00:03:09,168 --> 00:03:11,668
Tuer ne mène nulle part. Tuer…
26
00:03:13,126 --> 00:03:13,959
tue...
27
00:03:15,334 --> 00:03:16,168
des gens.
28
00:03:23,084 --> 00:03:23,918
D'accord.
29
00:03:30,668 --> 00:03:33,084
- Tu ne le tueras pas ?
- Voilà.
30
00:03:34,334 --> 00:03:35,709
Je veux juste parler.
31
00:03:35,793 --> 00:03:38,751
Bien, c'est exactement ce que je voulais.
32
00:03:38,834 --> 00:03:39,709
Viens !
33
00:03:40,918 --> 00:03:42,751
On va laisser ça...
34
00:03:42,834 --> 00:03:44,709
On va laisser ça là ?
35
00:04:04,084 --> 00:04:05,168
Tu n'aimes pas ?
36
00:04:08,459 --> 00:04:11,084
Je suis sûr que c'est bon, mais...
37
00:04:12,126 --> 00:04:13,334
je n'ai pas faim.
38
00:04:14,501 --> 00:04:15,334
Je vois.
39
00:04:16,959 --> 00:04:18,668
Je vais chez le médecin.
40
00:04:20,043 --> 00:04:21,168
Anja, attends.
41
00:04:22,459 --> 00:04:27,168
Et si on partait en voyage
avant la naissance du petit chenapan ?
42
00:04:28,751 --> 00:04:31,834
Quatre semaines à Kühlungsborn,
qu'en dis-tu ?
43
00:04:31,918 --> 00:04:33,293
Et le travail ?
44
00:04:34,168 --> 00:04:35,084
Je démissionne.
45
00:04:35,168 --> 00:04:37,209
Personne n'achète du Pralina.
46
00:04:37,293 --> 00:04:39,418
Ils ne vont pas tarder à me virer.
47
00:04:39,501 --> 00:04:43,168
On n'a qu'à monter notre affaire.
Les assurances.
48
00:04:43,251 --> 00:04:48,251
Bonne idée. Oui.
Les assurances, c'est bien.
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,209
- Oui. Marché conclu ?
- Oui.
50
00:04:51,293 --> 00:04:52,209
À ton retour,
51
00:04:52,293 --> 00:04:54,376
on fait tes valises et on file.
52
00:04:54,459 --> 00:04:56,001
Aujourd’hui ? Déjà ?
53
00:04:56,084 --> 00:04:58,418
Bien sûr. Je serai un homme libre.
54
00:04:59,251 --> 00:05:01,084
C'est un bon début.
55
00:05:01,626 --> 00:05:03,001
- Oui ?
- Oui.
56
00:05:04,959 --> 00:05:07,418
Anja, je t'aime.
57
00:05:08,001 --> 00:05:09,751
Toi et notre famille,
58
00:05:10,251 --> 00:05:12,293
vous êtes le trésor de ma vie.
59
00:05:22,834 --> 00:05:23,668
Andi ?
60
00:05:25,834 --> 00:05:27,251
Moi aussi, je t'aime.
61
00:05:47,501 --> 00:05:49,001
Bonjour, je suis Sven...
62
00:05:52,334 --> 00:05:54,584
Putain, Kleo ! Qu'est-ce que tu fous ?
63
00:05:54,668 --> 00:05:56,126
C'est quoi, ça ?
64
00:05:56,209 --> 00:05:58,626
Tu m'as promis. Kleo !
65
00:05:59,251 --> 00:06:00,126
- Sérieux ?
- Bouge.
66
00:06:00,209 --> 00:06:02,709
- Pourquoi passer un marché ?
- Rentre.
67
00:06:02,793 --> 00:06:04,918
J'y vais, mais c'est mon choix !
68
00:06:08,043 --> 00:06:08,876
Kleo ?
69
00:06:09,543 --> 00:06:11,293
Kleo, ouvre la porte !
70
00:06:11,918 --> 00:06:14,876
La conne !
71
00:06:15,418 --> 00:06:18,334
Bon sang, Kleo !
Tu m'as tiré dessus !
72
00:06:18,418 --> 00:06:19,376
Oui.
73
00:06:22,709 --> 00:06:25,626
Elle n'a pas l'esprit d'équipe.
74
00:06:33,709 --> 00:06:35,626
Pourquoi étais-tu au Café International ?
75
00:06:36,418 --> 00:06:37,376
Pourquoi ?
76
00:06:38,501 --> 00:06:40,751
Uwe m'a prévenu qu'il allait te tuer,
77
00:06:40,834 --> 00:06:42,376
je voulais te protéger.
78
00:06:44,918 --> 00:06:46,126
Je vois.
79
00:06:46,751 --> 00:06:50,334
Bon sang, c'était un terrible malentendu !
80
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
Tu ne m'as pas tiré dessus.
81
00:06:52,459 --> 00:06:55,876
Tu ne ferais jamais ça.
82
00:06:57,834 --> 00:07:00,001
Merde ! Kleo ?
83
00:07:00,084 --> 00:07:01,459
Kleo, ça va ?
84
00:07:04,876 --> 00:07:05,959
Qu'est-ce que...
85
00:07:08,209 --> 00:07:09,376
Oh, zut.
86
00:07:09,459 --> 00:07:12,418
Quelqu'un a échangé les balles ?
87
00:07:26,168 --> 00:07:27,876
Tu m'as menti tout ce temps.
88
00:07:27,959 --> 00:07:30,376
C'était du cinéma.
89
00:07:30,459 --> 00:07:33,543
Si tu ne m'avais pas appris
à être toujours parano,
90
00:07:33,626 --> 00:07:34,876
je serais déjà morte.
91
00:07:36,376 --> 00:07:38,834
Je dois faire
autre chose que j'ai appris.
92
00:07:40,168 --> 00:07:41,418
Au revoir !
93
00:07:41,501 --> 00:07:42,793
Attends, Kleo.
94
00:07:43,876 --> 00:07:45,751
Oui, je t'ai trahie.
95
00:07:47,793 --> 00:07:52,418
Car ils me l'ont ordonné
et je pensais que c'était le bon choix.
96
00:07:53,584 --> 00:07:55,001
Je sais que c'était mal.
97
00:07:56,918 --> 00:07:58,751
Tu vas devoir me tuer,
98
00:07:58,834 --> 00:08:00,876
je veux donc tout te dire.
99
00:08:01,626 --> 00:08:03,376
Tu en feras ce que tu veux.
100
00:08:16,334 --> 00:08:17,959
C'était la valise de Mielke.
101
00:08:18,043 --> 00:08:19,293
Je le sais déjà.
102
00:08:20,209 --> 00:08:21,334
Le camarade Frey...
103
00:08:23,584 --> 00:08:27,001
a fui le pays
et offert la valise au BND.
104
00:08:27,668 --> 00:08:29,918
Heureusement, un des nôtres était là.
105
00:08:30,001 --> 00:08:30,959
Un agent double.
106
00:08:31,543 --> 00:08:32,418
Oui.
107
00:08:32,501 --> 00:08:34,709
Qui a transmis l'info à ton papy.
108
00:08:35,293 --> 00:08:39,251
Et Otto a envoyé notre meilleur agent.
109
00:08:40,126 --> 00:08:41,001
Toi.
110
00:08:41,959 --> 00:08:43,584
Que contient cette valise ?
111
00:08:44,209 --> 00:08:45,209
Kompromat.
112
00:08:45,709 --> 00:08:47,209
Récupérés par Mielke.
113
00:08:47,293 --> 00:08:48,751
Des documents explosifs.
114
00:08:48,834 --> 00:08:52,168
Pour faire chanter les puissants.
Il était aux manettes.
115
00:08:52,251 --> 00:08:53,626
Quels documents ?
116
00:08:54,126 --> 00:08:55,584
Un accord secret avec...
117
00:09:03,751 --> 00:09:07,834
Tu as vu sa tête ? Et son air stupide ?
118
00:09:13,001 --> 00:09:13,876
Quoi ?
119
00:09:15,168 --> 00:09:16,876
C'est le Makarov de Ramona.
120
00:09:17,668 --> 00:09:19,584
Oui, il est à moi.
121
00:09:22,459 --> 00:09:23,626
Tu es Ramona.
122
00:09:23,709 --> 00:09:27,209
Enchantée.
J'ai beaucoup entendu parler de toi.
123
00:09:27,293 --> 00:09:28,293
De même.
124
00:09:29,376 --> 00:09:30,584
Que fais-tu ici ?
125
00:09:30,668 --> 00:09:32,709
Je devais le surveiller.
126
00:09:33,709 --> 00:09:35,543
Il en savait trop.
127
00:09:35,626 --> 00:09:40,293
De toute façon, tu n'aurais pas eu
le cran de le tuer, camarade. Pas vrai ?
128
00:09:40,376 --> 00:09:42,501
Ou il serait mort depuis longtemps.
129
00:09:42,584 --> 00:09:45,668
Ce n'est pas bon de mêler les sentiments.
130
00:09:47,793 --> 00:09:48,876
Donne ton flingue.
131
00:09:49,668 --> 00:09:50,876
Pour me faire tuer ?
132
00:09:51,459 --> 00:09:53,334
Non, je ne peux pas.
133
00:09:53,418 --> 00:09:55,709
Je n'ai pas reçu l'ordre de te tuer.
134
00:09:56,251 --> 00:09:59,126
Donne-moi ton arme
pour que ce petit homme vive.
135
00:10:01,459 --> 00:10:03,251
C'est une très bonne idée.
136
00:10:04,418 --> 00:10:07,126
Kleo, je sais que je t'énerve parfois,
137
00:10:07,209 --> 00:10:09,001
mais ce couteau est tranchant.
138
00:10:09,084 --> 00:10:11,709
Baisse ton arme. S'il te plaît.
139
00:10:16,418 --> 00:10:18,959
D'accord. Mais c'est mon choix.
140
00:10:27,543 --> 00:10:29,043
Encore des sentiments.
141
00:10:29,709 --> 00:10:31,001
Allez, vas-y.
142
00:10:53,918 --> 00:10:54,793
À bientôt.
143
00:11:12,126 --> 00:11:12,959
Que...
144
00:11:13,876 --> 00:11:15,168
C'est qui, ça ?
145
00:11:16,126 --> 00:11:17,459
Que se passe-t-il ?
146
00:11:18,043 --> 00:11:19,959
On a une folle...
147
00:11:20,043 --> 00:11:21,876
L'autre arrive et...
148
00:11:22,793 --> 00:11:25,668
- Absurde !
- Dors bien, petit trompettiste.
149
00:11:26,168 --> 00:11:27,751
Un paquet de tarés !
150
00:11:28,834 --> 00:11:31,251
Vous n'avez pas de gens normaux à l'Est ?
151
00:11:31,334 --> 00:11:33,293
Vous ne pouvez pas communiquer ?
152
00:11:34,793 --> 00:11:36,043
Kleo, c'était qui ?
153
00:11:37,126 --> 00:11:38,168
Ramona.
154
00:11:41,751 --> 00:11:43,001
Tu vas bien ?
155
00:11:51,001 --> 00:11:53,876
Kleo, il faut y aller. Maintenant.
156
00:12:03,793 --> 00:12:04,626
Des tarés.
157
00:12:26,418 --> 00:12:27,334
Thilo ?
158
00:12:29,876 --> 00:12:32,376
Foncedé, c'est cool d'être venu.
159
00:12:32,459 --> 00:12:34,876
Quand un ami appelle, je suis là.
160
00:12:40,376 --> 00:12:41,501
Tu as un problème ?
161
00:12:42,126 --> 00:12:42,959
Absolument.
162
00:12:44,043 --> 00:12:45,209
Je l'ai senti.
163
00:12:46,501 --> 00:12:50,168
- Ici.
- Incroyable. Le lien entre nous.
164
00:12:50,251 --> 00:12:51,626
Oui, c'est incroyable.
165
00:12:52,584 --> 00:12:55,834
Notre boîte,
l'endroit que tu as trouvé...
166
00:12:55,918 --> 00:12:58,418
Génial. Tout le monde va halluciner.
167
00:12:58,501 --> 00:12:59,543
Oui, je sais.
168
00:13:02,334 --> 00:13:04,584
Je sais comment payer les lieux.
169
00:13:04,668 --> 00:13:07,209
- Pour toujours.
- Vraiment ?
170
00:13:07,293 --> 00:13:09,084
Je peux accomplir ma mission.
171
00:13:10,168 --> 00:13:11,709
Mais quelqu'un pourrait...
172
00:13:12,876 --> 00:13:13,709
Enfin,
173
00:13:15,293 --> 00:13:17,459
je dois faire un acte immoral.
174
00:13:17,543 --> 00:13:18,376
Cool.
175
00:13:18,876 --> 00:13:20,168
Un dilemme classique.
176
00:13:21,459 --> 00:13:23,209
Comme une tragédie grecque.
177
00:13:23,293 --> 00:13:24,418
Absolument.
178
00:13:24,501 --> 00:13:26,876
- Iphigénie en Tauride.
- Exactement.
179
00:13:28,126 --> 00:13:31,251
Mais écoute,
ta mission est très importante.
180
00:13:31,334 --> 00:13:32,626
Oui, eh bien...
181
00:13:32,709 --> 00:13:35,543
Plus que tout.
Ça ne fait aucun doute.
182
00:13:35,626 --> 00:13:38,584
Pense aux gens de Sirius B
qui croient en toi.
183
00:13:39,251 --> 00:13:42,293
Pense à ta princesse qui t'attend là-haut.
184
00:13:53,334 --> 00:13:54,959
Foncedé, le signe.
185
00:13:56,126 --> 00:13:57,751
Ils m'ont envoyé un signe.
186
00:14:05,418 --> 00:14:06,918
Ça alors !
187
00:14:57,459 --> 00:14:58,709
Tu l'aimais ?
188
00:15:06,376 --> 00:15:11,209
Ça ne me regarde pas,
et je te présente mes condoléances,
189
00:15:13,251 --> 00:15:15,459
mais il faut qu'on parle de la suite.
190
00:15:18,126 --> 00:15:20,584
T'a-t-il dit quelque chose avant de...
191
00:15:21,084 --> 00:15:22,043
avant qu'elle...
192
00:15:25,084 --> 00:15:27,043
Qui puisse nous aider ?
193
00:15:27,126 --> 00:15:30,293
Il a dit qu'il y avait
un agent double au BND.
194
00:15:31,626 --> 00:15:32,459
Quoi ?
195
00:15:33,001 --> 00:15:34,876
Un agent double au BND ?
196
00:15:36,709 --> 00:15:37,626
D'accord.
197
00:15:45,668 --> 00:15:46,543
Sven ?
198
00:15:46,626 --> 00:15:47,501
Oui ?
199
00:15:47,584 --> 00:15:50,543
Il y a quelques jours,
un agent est venu chez nous.
200
00:15:50,626 --> 00:15:52,334
Elle voulait voir mon papy.
201
00:15:53,126 --> 00:15:53,959
C'est...
202
00:15:55,834 --> 00:15:56,959
Anne Geike.
203
00:16:06,959 --> 00:16:09,126
"Anne Geike."
204
00:16:19,043 --> 00:16:19,918
Ici.
205
00:16:20,001 --> 00:16:20,834
C'est elle.
206
00:16:20,918 --> 00:16:22,834
Elle s'est pointée chez nous.
207
00:16:22,918 --> 00:16:24,626
C'est notre agent double.
208
00:16:34,293 --> 00:16:36,959
Rue Reinhard-Gehlen, à Pullach.
209
00:16:38,001 --> 00:16:39,376
- On y va.
- Sven ?
210
00:16:41,876 --> 00:16:43,793
Jenny, que...
211
00:16:44,459 --> 00:16:46,459
Je ne t'ai pas vue.
212
00:16:46,543 --> 00:16:47,959
J'étais au sous-sol.
213
00:16:49,709 --> 00:16:50,959
Tu rigoles ?
214
00:16:51,043 --> 00:16:53,168
Tu amènes une tueuse chez nous ?
215
00:16:53,251 --> 00:16:54,959
J'appelle la police.
216
00:16:55,043 --> 00:16:56,501
Jenny !
217
00:16:57,126 --> 00:16:59,334
Crois-moi, elle est inoffensive.
218
00:16:59,418 --> 00:17:01,334
On travaille ensemble.
219
00:17:01,418 --> 00:17:03,959
Sven, je m'en fous de cette femme !
220
00:17:04,043 --> 00:17:08,251
Tu ne rentres pas pendant des jours,
pas d'appel, pas d'excuses.
221
00:17:08,334 --> 00:17:10,543
Je ne sais pas où tu es.
222
00:17:10,626 --> 00:17:12,459
Que dois-je dire à ton fils ?
223
00:17:12,959 --> 00:17:15,834
Tu réalises que tu détruis notre famille ?
224
00:17:15,918 --> 00:17:17,126
Honnêtement,
225
00:17:17,209 --> 00:17:20,918
j'ai des choses plus importantes à faire
que cette conversation.
226
00:17:21,001 --> 00:17:24,459
C'est tendu entre nous,
mais laisse-moi résoudre l'affaire.
227
00:17:24,543 --> 00:17:25,876
J'ai couché avec Frederick.
228
00:17:31,793 --> 00:17:32,626
Quoi ?
229
00:17:34,043 --> 00:17:35,751
J'ai couché avec Frederick.
230
00:17:36,418 --> 00:17:38,126
Il était là pour moi.
231
00:17:42,584 --> 00:17:43,543
Félicitations.
232
00:17:53,501 --> 00:17:54,584
Salut.
233
00:17:54,668 --> 00:17:56,501
Mark, attends.
234
00:17:59,459 --> 00:18:00,543
Elle…
235
00:18:02,668 --> 00:18:05,251
- On traverse une phase difficile.
- Papa ?
236
00:18:05,334 --> 00:18:08,543
- Mais on s'en sortira.
- Papa ?
237
00:18:08,626 --> 00:18:10,793
J'ai 16 ans, d'accord ?
238
00:18:12,084 --> 00:18:13,418
Ça ira si vous…
239
00:18:14,459 --> 00:18:15,543
Si jamais vous...
240
00:18:18,168 --> 00:18:19,251
OK.
241
00:18:19,876 --> 00:18:21,793
Ne restez pas ensemble pour moi.
242
00:18:26,043 --> 00:18:28,751
Une relation peut s'essouffler, non ?
243
00:18:29,418 --> 00:18:31,168
- Oui.
- Ce n'est pas étonnant
244
00:18:31,251 --> 00:18:34,043
que maman ou toi ayez
une aventure de-ci de-là.
245
00:18:35,501 --> 00:18:36,418
"De-ci de-là" ?
246
00:18:36,501 --> 00:18:37,418
De-ci de-là.
247
00:18:38,793 --> 00:18:41,334
- Où as-tu entendu ça ?
- De ta bouche.
248
00:18:41,418 --> 00:18:43,918
De-ci de-là ? Je n'ai jamais dit ça.
249
00:18:45,293 --> 00:18:46,459
Si.
250
00:18:54,834 --> 00:18:56,043
Mlle Luxemburg.
251
00:18:56,126 --> 00:18:57,751
Salut, petit frère.
252
00:19:11,459 --> 00:19:12,834
Tu as un super gamin.
253
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
J'ai dit à l'indic Petzold
254
00:19:36,126 --> 00:19:38,584
de rester près de la suspecte
255
00:19:38,668 --> 00:19:41,459
et de nous rendre compte de ses projets.
256
00:19:41,543 --> 00:19:43,584
La police des frontières confirme
257
00:19:43,668 --> 00:19:47,793
qu'ils sont entrés en RFA au poste
de contrôle Rudolphstein/Hirschberg.
258
00:19:48,834 --> 00:19:52,418
Voici Jenny Schneider,
la compagne de Sven Petzold.
259
00:19:52,501 --> 00:19:55,334
À côté d'elle sur la photo,
Frederick Lembech,
260
00:19:55,418 --> 00:19:57,834
le collègue et meilleur ami de Petzold.
261
00:20:01,209 --> 00:20:03,334
Ne jamais se fier à ses amis.
262
00:20:04,043 --> 00:20:08,459
On peut supposer
que la cible est en RFA,
263
00:20:08,543 --> 00:20:11,501
dans le sud,
dans les environs de Munich.
264
00:20:11,584 --> 00:20:12,834
Ils sont à proximité.
265
00:20:13,709 --> 00:20:16,459
Oui. Plus qu'on ne le voudrait.
266
00:20:17,793 --> 00:20:20,334
Merci, Mlle Sun.
Excellent balisage.
267
00:20:20,834 --> 00:20:23,334
Veuillez noter tout ça dans votre rapport.
268
00:20:23,418 --> 00:20:25,209
Je prends le relais.
269
00:20:25,834 --> 00:20:28,668
Restons-en là pour aujourd'hui.
270
00:20:29,459 --> 00:20:30,293
D'accord ?
271
00:20:57,626 --> 00:21:01,668
C'est Geike. Kleo Straub est là.
272
00:21:01,751 --> 00:21:04,126
Oui. Ici, à Pullach.
273
00:21:04,209 --> 00:21:06,168
Vous disiez gérer la situation.
274
00:21:08,709 --> 00:21:09,543
Moi ?
275
00:21:10,543 --> 00:21:11,376
Pourquoi moi ?
276
00:21:14,084 --> 00:21:15,459
C'est une menace ?
277
00:21:20,376 --> 00:21:23,001
Oui. Compris.
278
00:21:57,543 --> 00:21:58,376
Anne ?
279
00:22:00,876 --> 00:22:03,084
Min. Bon briefing.
280
00:22:03,626 --> 00:22:05,293
À demain. Au revoir.
281
00:22:05,376 --> 00:22:08,751
Au fait, je cherchais
l'affaire Big Eden aux archives.
282
00:22:10,501 --> 00:22:11,334
Et ?
283
00:22:12,084 --> 00:22:14,168
J'ai parcouru quelques dossiers.
284
00:22:14,251 --> 00:22:16,793
Avec une tueuse de la Stasi
à Berlin-Ouest,
285
00:22:16,876 --> 00:22:18,709
il devait y avoir un dossier.
286
00:22:18,793 --> 00:22:19,959
Et ?
287
00:22:20,043 --> 00:22:21,543
Ravie que vous demandiez.
288
00:22:22,209 --> 00:22:24,168
Il y avait un dossier.
289
00:22:24,959 --> 00:22:26,209
Mais il a disparu.
290
00:22:27,334 --> 00:22:28,376
Étrange.
291
00:22:28,459 --> 00:22:29,543
Oui, étrange.
292
00:22:30,959 --> 00:22:32,626
Mais j'ai quelque chose.
293
00:22:33,709 --> 00:22:35,668
Une facture. Des frais de voyage.
294
00:22:37,251 --> 00:22:38,793
Des frais de voyage.
295
00:22:39,293 --> 00:22:40,251
À Big Eden.
296
00:22:41,834 --> 00:22:42,876
Soumis par vous.
297
00:22:45,584 --> 00:22:47,418
Oui, c'est vrai. C'était moi.
298
00:22:48,834 --> 00:22:52,501
Pourquoi m'avoir caché
que vous étiez à Big Eden ce soir-là ?
299
00:22:52,584 --> 00:22:55,043
Ce dossier est confidentiel.
300
00:22:55,126 --> 00:22:56,376
Vous comprenez ?
301
00:22:57,584 --> 00:23:00,376
Et si la facture a atterri aux archives,
302
00:23:00,459 --> 00:23:01,876
ce doit être une erreur.
303
00:23:03,376 --> 00:23:05,334
C'est ce que je pensais au début.
304
00:23:06,751 --> 00:23:08,709
Mais je me suis demandé
305
00:23:09,459 --> 00:23:12,251
pourquoi vous m'aviez confié ce dossier.
306
00:23:13,001 --> 00:23:14,168
C'était votre tour.
307
00:23:16,793 --> 00:23:18,584
Ça pourrait être la raison.
308
00:23:21,043 --> 00:23:24,918
Ou vous vouliez
que tout ça se solde par un échec
309
00:23:25,001 --> 00:23:27,126
et vous m'avez donc donné ce boulot.
310
00:23:28,959 --> 00:23:31,751
Vous pensiez que je ne ferais rien, Anne ?
311
00:23:36,834 --> 00:23:39,251
"L'art de la guerre est celui du leurre."
312
00:23:40,459 --> 00:23:42,334
C'est le dicton, non ?
313
00:24:44,626 --> 00:24:47,126
Tu es partie si vite la dernière fois.
314
00:24:47,209 --> 00:24:50,501
On n'a pas pu se dire
au revoir correctement, camarade.
315
00:24:51,376 --> 00:24:52,876
Je t'appelle "camarade" ?
316
00:24:53,418 --> 00:24:55,459
On travaille pour le même cabinet.
317
00:24:56,668 --> 00:24:57,834
Quel cabinet ?
318
00:24:58,584 --> 00:25:01,543
C'est exactement
ce qu'on ne va pas faire.
319
00:25:02,043 --> 00:25:03,251
Bonjour, Mlle Geike.
320
00:25:03,834 --> 00:25:06,168
La Stasi avait un agent double au BND.
321
00:25:06,251 --> 00:25:07,168
Sûrement vous
322
00:25:07,251 --> 00:25:11,084
et on voulait en discuter
tranquillement avec vous.
323
00:25:11,168 --> 00:25:13,043
Mon papy était ton commandant.
324
00:25:13,126 --> 00:25:16,376
On a même travaillé ensemble,
en 1987, à Big Eden.
325
00:25:16,459 --> 00:25:19,084
J'ai éliminé Frey et tu as pris la valise.
326
00:25:20,209 --> 00:25:21,543
Où est la valise ?
327
00:25:24,834 --> 00:25:27,126
Tu sais ce qui m'a toujours énervée ?
328
00:25:27,668 --> 00:25:29,251
Vous autres à la Stasi.
329
00:25:29,334 --> 00:25:31,751
Vous avez toujours été arrogants.
330
00:25:31,834 --> 00:25:36,126
Vous êtes censés être
plus intelligents que les autres.
331
00:25:37,709 --> 00:25:39,834
Plus des balances que des citoyens,
332
00:25:39,918 --> 00:25:42,001
mais la chute de la RDA vous a échappé.
333
00:25:44,501 --> 00:25:45,334
Elle a raison.
334
00:25:47,126 --> 00:25:50,459
Et maintenant,
votre service merdique n'est plus là.
335
00:25:52,043 --> 00:25:53,168
Mais moi, si.
336
00:25:53,793 --> 00:25:58,709
Je n'ai pas l'intention
de plonger avec vous.
337
00:26:17,209 --> 00:26:19,793
Tu sais combien j'ai gagné avec tout ça ?
338
00:26:19,876 --> 00:26:22,251
15 000 misérables marks.
339
00:26:25,876 --> 00:26:27,001
Arrête de chouiner.
340
00:26:28,626 --> 00:26:31,584
Votre RDA va s'effondrer,
341
00:26:31,668 --> 00:26:36,251
mais je n'irai pas en prison pour trahison
pour vous, pour 15 000 balles.
342
00:26:44,543 --> 00:26:48,084
J'ai promis au mec en bas
que je ne tuerais plus personne.
343
00:26:48,584 --> 00:26:51,709
Sven, je peux faire une exception ?
344
00:26:51,793 --> 00:26:52,626
Non !
345
00:26:54,543 --> 00:26:55,959
Si, vas-y !
346
00:27:06,876 --> 00:27:09,626
Parlons. La parole est notre privilège.
347
00:27:17,793 --> 00:27:18,626
D'accord.
348
00:27:30,876 --> 00:27:32,126
Démonte-la !
349
00:27:34,834 --> 00:27:35,668
Kleo ?
350
00:27:38,334 --> 00:27:40,209
Que se passe-t-il ?
351
00:28:16,001 --> 00:28:17,668
Pauvre conne.
352
00:29:26,001 --> 00:29:26,959
Bon...
353
00:29:51,584 --> 00:29:53,501
Tu l'as brûlée vive ?
354
00:29:53,584 --> 00:29:56,459
Non, elle s'est immolée.
355
00:29:56,543 --> 00:29:58,834
Il fallait d'abord la faire parler !
356
00:29:58,918 --> 00:30:02,334
Je voulais lui parler,
mais ça s'est enchaîné.
357
00:30:04,126 --> 00:30:06,334
Merde. Je crois que c'est grave.
358
00:30:06,418 --> 00:30:08,501
Elle a perforé une artère.
359
00:30:12,209 --> 00:30:13,126
N'importe quoi.
360
00:30:15,793 --> 00:30:16,834
Tu serais mort.
361
00:30:17,459 --> 00:30:18,293
Vraiment ?
362
00:30:19,418 --> 00:30:22,084
Notre magnifique tour
de télécommunications.
363
00:30:32,459 --> 00:30:34,126
J'ai acheté ce bazar.
364
00:30:34,668 --> 00:30:38,418
Je vais le laisser comme ça
le temps que ça prenne de la valeur.
365
00:30:38,501 --> 00:30:40,001
Mais ça ne vaut rien.
366
00:30:40,084 --> 00:30:42,793
- Que voulez-vous faire ?
- Une galerie avec un bar.
367
00:30:42,876 --> 00:30:44,584
Une galerie ici ?
368
00:30:44,668 --> 00:30:46,418
Une boîte.
369
00:30:46,501 --> 00:30:48,626
Vous ne savez pas ce que c'est ?
370
00:30:48,709 --> 00:30:50,001
Quel genre ?
371
00:30:50,084 --> 00:30:53,126
De la musique,
des rythmes de danse, de la techno.
372
00:30:55,001 --> 00:30:56,459
Je ne comprends rien.
373
00:30:57,251 --> 00:30:58,251
Une discothèque.
374
00:30:58,334 --> 00:30:59,918
Ici ? Qui voudrait...
375
00:31:00,001 --> 00:31:03,084
Comme vous voulez,
mais les paiements sont mensuels.
376
00:31:04,251 --> 00:31:06,001
Et des gens torse nu.
377
00:31:08,584 --> 00:31:10,043
Je paierai d'avance.
378
00:31:10,126 --> 00:31:11,168
Des sentiments.
379
00:31:14,293 --> 00:31:15,584
Génial !
380
00:31:15,668 --> 00:31:17,209
Le pouvoir.
381
00:31:20,626 --> 00:31:21,876
Foncedé, génial !
382
00:31:26,959 --> 00:31:28,334
Et maintenant ?
383
00:31:36,876 --> 00:31:39,001
Où est la valise ?
384
00:31:47,584 --> 00:31:49,001
L'île de Pâques.
385
00:31:51,709 --> 00:31:52,626
Le Chili.
386
00:31:55,959 --> 00:31:58,209
Cherche un truc en lien avec le Chili.
387
00:31:58,751 --> 00:32:00,334
Je regarde en haut.
388
00:32:01,293 --> 00:32:02,793
Pourquoi ?
389
00:32:02,876 --> 00:32:03,959
Une intuition.
390
00:32:04,459 --> 00:32:05,709
Pourquoi le Chili ?
391
00:32:06,251 --> 00:32:08,418
Mon papy avait des contacts là-bas.
392
00:32:11,126 --> 00:32:12,668
Elle est folle.
393
00:32:13,751 --> 00:32:14,751
Complètement…
394
00:32:16,709 --> 00:32:17,543
incapable de…
395
00:32:19,543 --> 00:32:23,918
Le Chili.
396
00:32:30,501 --> 00:32:32,376
C'était facile.
397
00:32:35,251 --> 00:32:36,793
Kleo, j'ai quelque chose.
398
00:32:40,293 --> 00:32:42,709
Elle était au Chili en 1987.
399
00:32:42,793 --> 00:32:43,668
Vraiment ?
400
00:32:46,751 --> 00:32:48,334
Elle connaît Jorge ?
401
00:32:50,418 --> 00:32:51,251
C'est Jorge.
402
00:32:53,126 --> 00:32:55,001
Qui est Jorge ?
403
00:32:55,084 --> 00:32:56,376
Un camarade d'avant.
404
00:32:58,918 --> 00:33:02,126
Un camarade ou un "camarade" ?
405
00:33:02,209 --> 00:33:03,293
Un "camarade".
406
00:33:04,209 --> 00:33:05,043
Cool.
407
00:33:05,793 --> 00:33:08,501
Allons au Chili.
La valise y est peut-être.
408
00:33:09,918 --> 00:33:10,751
Viens.
409
00:33:22,709 --> 00:33:23,918
Salut.
410
00:33:28,959 --> 00:33:30,709
- Oui, mais...
- Voici...
411
00:33:32,543 --> 00:33:33,876
Il n'a pas pu disparaître.
412
00:33:33,959 --> 00:33:35,751
J'ai mis ce sac là, moi-même.
413
00:33:37,793 --> 00:33:39,709
Quelqu'un aurait pu le prendre ?
414
00:33:47,043 --> 00:33:48,459
Tu m'as volée.
415
00:33:50,918 --> 00:33:54,751
- On récolte ce que l'on sème.
- Thilo, on ne vole pas !
416
00:33:54,834 --> 00:33:56,626
"Nous deviendrons des agents
417
00:33:56,709 --> 00:33:59,876
capables de diversion
dans le cadre d'opérations,
418
00:33:59,959 --> 00:34:01,376
d'actes de terrorisme,
419
00:34:01,459 --> 00:34:05,584
de capture d'individus, de renseignements,
destruction, appropriation."
420
00:34:05,668 --> 00:34:07,459
Tu aurais pu me demander.
421
00:34:07,959 --> 00:34:10,709
L'argent m'importe peu,
mais on en a besoin.
422
00:34:11,876 --> 00:34:13,001
Je devais le faire.
423
00:34:13,084 --> 00:34:14,251
Pourquoi ?
424
00:34:15,209 --> 00:34:17,543
Il y a eu un signe et j'ai une mission.
425
00:34:17,626 --> 00:34:19,376
Quelle mission ?
426
00:34:22,209 --> 00:34:23,293
De là-haut.
427
00:34:23,959 --> 00:34:24,793
Sirius B.
428
00:34:25,709 --> 00:34:27,418
- Il vient de là.
- D'accord.
429
00:34:27,501 --> 00:34:29,751
Tu délires ?
Sirius B est une étoile.
430
00:34:29,834 --> 00:34:31,043
Personne ne vient de là.
431
00:34:31,668 --> 00:34:34,001
Si. Il y a aussi une princesse.
432
00:34:34,709 --> 00:34:35,543
Elle m'attend.
433
00:34:35,626 --> 00:34:38,418
Je ne pourrai la retrouver
qu'après ma mission.
434
00:34:42,251 --> 00:34:43,168
J'avais besoin
435
00:34:43,959 --> 00:34:45,959
de l'argent pour rentrer chez moi.
436
00:34:46,501 --> 00:34:48,876
Kleo, tu comprends ? Chez moi.
437
00:34:49,959 --> 00:34:52,793
Chez moi. Je dois rentrer. Comme toi.
438
00:34:54,001 --> 00:34:57,043
Oui, mais on avait aussi
besoin de l'argent.
439
00:35:06,001 --> 00:35:09,001
J'allais acheter une machine à fumée.
C'est cadeau.
440
00:35:09,668 --> 00:35:10,709
"Cadeau."
441
00:35:12,293 --> 00:35:13,126
Ça ira.
442
00:35:13,668 --> 00:35:14,918
J'achète les billets.
443
00:35:16,668 --> 00:35:17,668
"Une princesse."
444
00:35:24,459 --> 00:35:25,293
Des billets ?
445
00:35:26,043 --> 00:35:27,418
Je dois aller au Chili.
446
00:35:39,668 --> 00:35:40,584
Je reviendrai.
447
00:35:43,876 --> 00:35:45,543
Mais je ne serai plus là.
448
00:36:24,959 --> 00:36:27,209
CHILI 1987
449
00:36:42,084 --> 00:36:46,876
ÉJECTER
450
00:36:50,418 --> 00:36:52,418
JANVIER FÉVRIER MARS AVRIL MAI
451
00:37:09,751 --> 00:37:13,543
"Quand la bécassine et la palourde
se battent, le pêcheur en profite."
452
00:37:14,668 --> 00:37:16,084
Un autre dicton.
453
00:37:32,626 --> 00:37:33,959
Merci pour tout.
454
00:37:34,584 --> 00:37:37,084
Attends.
455
00:37:37,168 --> 00:37:38,668
Je viens avec toi.
456
00:37:39,251 --> 00:37:40,543
Tu n'es pas obligé.
457
00:37:41,168 --> 00:37:43,793
Tu as dit que je t'accompagnais, car...
458
00:37:44,293 --> 00:37:46,751
On y va ensemble
parce que tu le veux ?
459
00:37:47,918 --> 00:37:49,209
Pourquoi je voudrais ça ?
460
00:37:49,793 --> 00:37:53,043
Tu plaisantes ? Comment ça ?
Car on est une équipe.
461
00:37:54,168 --> 00:37:57,376
À cause de la valise et tout ça.
462
00:37:57,459 --> 00:37:59,209
On... Tu m'aimes bien.
463
00:38:00,959 --> 00:38:03,918
Au moins, tu as besoin de moi. Pas vrai ?
464
00:38:14,626 --> 00:38:15,459
Bien.
465
00:38:24,793 --> 00:38:25,793
Elle m'aime bien.
466
00:38:41,418 --> 00:38:45,043
SANTIAGO DU CHILI
467
00:39:18,959 --> 00:39:20,376
Camarade Ministre ?
468
00:39:22,001 --> 00:39:23,209
Vous êtes énorme !
469
00:39:31,001 --> 00:39:33,168
On a un problème, je vous le dis.
470
00:39:33,251 --> 00:39:36,668
Récupérez la valise ici
avant qu'un autre ne le fasse.
471
00:39:39,043 --> 00:39:39,959
Merci.
472
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
Et Kleo ?
473
00:39:44,293 --> 00:39:45,418
Tuez-la.
474
00:42:32,376 --> 00:42:37,376
Sous-titres : Caroline Grigoriou