1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 Andi? Večera je gotova. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 Evo me! 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 Čekaj malo. Nemojmo prenagliti. 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 Naravno da će ona prenagliti! 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 Što ćeš učiniti? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 -Makni se. -Neću. 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 Neću. Kleo? 9 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 Možda je to bio samo nesporazum. 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 Možda je tražio tebe. Možda i nije on. 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,459 Bio sam u šoku. Možda je to bio netko tko… 12 00:02:35,543 --> 00:02:38,334 Imaš jebenu strojnicu u smočnici? 13 00:02:38,418 --> 00:02:43,043 Naravno da imaš. Nisi normalna. Ne smiješ ga ubiti. Ne možeš. 14 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 -Mogu. -Ne. 15 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 Dogovorili smo se. Obećala si da neće biti ubijanja! 16 00:02:49,293 --> 00:02:50,876 Ti si ubio Uwea! 17 00:02:51,418 --> 00:02:52,834 To nije isto! 18 00:02:52,918 --> 00:02:55,043 -To je bila samoobrana! -I ovo je. 19 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 Dobro, recimo da ga ubiješ. I što onda? 20 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Što si postigla tim ubijanjem? 21 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 Jesi li imalo napredovala? Jesi li imalo mudrija? 22 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 Jesi li sretnija? 23 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 Nisi. 24 00:03:09,168 --> 00:03:11,668 Ubijanjem ništa ne postižeš. Ubijanje… 25 00:03:13,126 --> 00:03:13,959 ubija… 26 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 ljude. 27 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Dobro. 28 00:03:30,668 --> 00:03:33,084 -To znači da ga nećeš ubiti? -Da. 29 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 Samo želim razgovarati. 30 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Dobro, točno sam to htio i… 31 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 Dođi! 32 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 Ostavit ćemo to… 33 00:03:42,834 --> 00:03:44,709 Tek tako ćemo to ostaviti? 34 00:04:04,084 --> 00:04:05,168 Nije ti ukusno? 35 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 Siguran sam da je ukusno, 36 00:04:12,126 --> 00:04:13,334 ali nisam gladan. 37 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 Aha. 38 00:04:16,959 --> 00:04:18,668 Moram otići k liječniku. 39 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 Anja, čekaj. 40 00:04:22,459 --> 00:04:27,168 Čuj, hajdemo na putovanje prije nego što se mali vrag rodi. 41 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 Četiri tjedna u Kühlungsbornu, samo mi. Kako to zvuči? 42 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 A posao? 43 00:04:34,168 --> 00:04:37,209 Dat ću otkaz. Nitko više ne kupuje njihove proizvode. 44 00:04:37,293 --> 00:04:43,168 Pitanje je vremena kad će me otpustiti. Pokrenut ću svoj biznis. Osiguranje. 45 00:04:43,251 --> 00:04:48,251 Dobra ideja. Osiguranje je dobro. 46 00:04:48,793 --> 00:04:51,209 -Onda dogovoreno? -Da. 47 00:04:51,293 --> 00:04:52,209 Kad se vratiš, 48 00:04:52,293 --> 00:04:54,376 spakirat ćemo tvoje stvari i otići. 49 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 Danas? Već? 50 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 Naravno. Bit ću slobodan. 51 00:04:59,251 --> 00:05:01,084 To je dobar početak. 52 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 -Da? -Da. 53 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Anja, volim te. 54 00:05:08,001 --> 00:05:09,751 Ti i naša obitelj 55 00:05:10,251 --> 00:05:12,293 najljepše ste što mi se dogodilo. 56 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 Andi? 57 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 I ja tebe volim. 58 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 Zdravo, Andi. Ja sam Sven… 59 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 Jebote, Kleo, koji ti je? 60 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 Što radiš? 61 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 Obećala si mi. Kleo! 62 00:05:59,293 --> 00:06:00,126 -Zbilja? -Idi. 63 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 -Zašto si mi obećala? -Uđi. 64 00:06:02,793 --> 00:06:04,918 Ući ću, ali samo zato što to želim. 65 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 Kleo? 66 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Kleo, otvori! 67 00:06:11,918 --> 00:06:14,876 Krava glupa! 68 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Kvragu, Kleo! Pucala si u mene! 69 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Aha. 70 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 Nije ona timska igračica. 71 00:06:33,709 --> 00:06:35,793 Zašto si bio u Café Internationalu? 72 00:06:36,418 --> 00:06:37,376 Zašto? 73 00:06:38,501 --> 00:06:40,751 Uwe mi je došao reći da će te ubiti. 74 00:06:40,834 --> 00:06:42,376 Otišao sam te zaštititi. 75 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 Aha! 76 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 Pa onda je ovo samo nesporazum! 77 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Onda nisi ti pucao u mene. 78 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 Jer ti to ni u ludilu ne bi učinio. 79 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 Sranje! Kleo? 80 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 Kleo, jesi li dobro? 81 00:07:01,959 --> 00:07:03,459 Ha? 82 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 Ma što… 83 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 Ajme. 84 00:07:09,459 --> 00:07:12,418 Zar je netko zamijenio metke? 85 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 Cijelo vrijeme si mi lagao. 86 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 Samo si glumio. 87 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 Da me nisi podučio kako uvijek moram biti paranoična 88 00:07:33,626 --> 00:07:34,834 sad bih bila mrtva. 89 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Učinit ću još nešto za što su me obučili. 90 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 Zbogom! 91 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Čekaj! Čekaj, Kleo. 92 00:07:43,876 --> 00:07:45,751 Da, izdao sam te. 93 00:07:47,793 --> 00:07:52,418 Izdao sam te jer su mi to zapovijedili i mislio sam da je to ispravno. 94 00:07:53,584 --> 00:07:55,209 Sad znam da sam pogriješio. 95 00:07:56,918 --> 00:07:58,751 Oboje znamo da me moraš ubiti 96 00:07:58,834 --> 00:08:00,876 i zato ti želim sve reći. 97 00:08:01,626 --> 00:08:03,376 A onda radi što želiš. 98 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 To je zbog Mielkeova kovčega. 99 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 To već znam. 100 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 Drug Frey… 101 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 pobjegao je iz zemlje i ponudio ga Zapadnoj Njemačkoj. 102 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Srećom, ondje je bio netko naš. 103 00:08:30,001 --> 00:08:30,959 Dvostruki agent. 104 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 Da. 105 00:08:32,501 --> 00:08:34,709 On je to dojavio tvom djedu. 106 00:08:35,293 --> 00:08:39,251 Otto je na taj zadatak poslao najbolju čekisticu. 107 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 Tebe. 108 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 Što je u tom kovčegu? 109 00:08:44,209 --> 00:08:45,626 Nešto kompromitirajuće. 110 00:08:45,709 --> 00:08:48,751 Mielke je pribavio neke dokumente. Eksplozivne. 111 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Njima je ucjenjivao moćnike. Sve je on kontrolirao. 112 00:08:52,251 --> 00:08:53,626 Čime? 113 00:08:54,126 --> 00:08:55,584 Tajnim dogovorim između… 114 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 Jesi li vidjela kako je glupo izgledao? 115 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 Molim? 116 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 To je Ramonin Makarov. 117 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Da, moj je. 118 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Ti si Ramona. 119 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Drago mi je. Puno sam čula o tebi. 120 00:09:27,293 --> 00:09:28,293 I ja o tebi. 121 00:09:29,376 --> 00:09:30,584 Što radiš ovdje? 122 00:09:30,668 --> 00:09:32,709 Morala sam paziti na njega. 123 00:09:33,709 --> 00:09:35,543 Previše je znao. 124 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 Ti ionako ne bi imala srca da ga ubiješ. Zar ne, drugarice? 125 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 Inače bi već odavno bio mrtav. 126 00:09:42,584 --> 00:09:45,668 Loše je kad se u ovo umiješaju osjećaji. 127 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 Daj mi pištolj. 128 00:09:49,668 --> 00:09:50,876 Pa da me ubiješ! 129 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 Ne, ne mogu. 130 00:09:53,418 --> 00:09:55,709 Nisu mi zapovijedili da te ubijem. 131 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Daj mi pištolj kako bi ovaj maleni preživio. 132 00:10:01,459 --> 00:10:03,251 To je vrlo dobra ideja. 133 00:10:04,418 --> 00:10:07,168 Kleo, znam da te katkad živciram, 134 00:10:07,251 --> 00:10:09,001 ali ovaj nož je jako oštar. 135 00:10:09,084 --> 00:10:11,709 Molim te, spusti pištolj 136 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 Dobro, ali samo zato što to želim. 137 00:10:27,543 --> 00:10:29,043 Opet osjećaji. 138 00:10:29,709 --> 00:10:31,001 Idi. 139 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 Do viđenja. 140 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 Ma što… 141 00:11:13,876 --> 00:11:15,168 Tko je to? 142 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 Što se događa? 143 00:11:18,043 --> 00:11:19,959 Imamo jednu ludu… 144 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 A onda dođe druga i… 145 00:11:22,793 --> 00:11:25,668 -Kakav suludi dan! -Laku noć, mali trubaču. 146 00:11:26,168 --> 00:11:27,751 Jedna luđakinja za drugom! 147 00:11:28,834 --> 00:11:31,584 Na Istoku nema normalnih ljudi? 148 00:11:31,668 --> 00:11:33,334 Ne možete samo komunicirati? 149 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Kleo, tko je to bio? 150 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Ramona. 151 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 Jesi li dobro? 152 00:11:51,001 --> 00:11:53,876 Kleo, moramo ići. Odmah. 153 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Ludo. 154 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 Thilo? 155 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Dopi, baš je kul što si došao. 156 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 Dođem kad me prijatelj pozove. 157 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 Imaš problem? 158 00:12:42,126 --> 00:12:42,959 Itekako. 159 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 Osjetio sam to. 160 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 -Ovdje. -Nevjerojatno. Ta naša povezanost. 161 00:12:50,251 --> 00:12:51,626 Da, nevjerojatno. 162 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Naš klub, lokacija koju si našao… 163 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 Svi će se oduševiti. 164 00:12:58,501 --> 00:12:59,543 Znam. 165 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 Znam i kako možemo platiti lokaciju. 166 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 -Ne samo večeras. Zauvijek. -Zbilja? 167 00:13:07,293 --> 00:13:09,126 Napokon mogu ostvariti zadatak. 168 00:13:10,168 --> 00:13:11,834 Ali to možda znači da netko… 169 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 Pa, 170 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 moram učiniti nešto što nije u redu. 171 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Fora! 172 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 Klasična nedoumica. 173 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 Kao grčka tragedija. 174 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 Totalno. 175 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 -Ifigenija na Tauridi. -Točno tako. 176 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 Ali tvoj zadatak jako je važan. 177 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 Da. 178 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Važniji od svega. Moraš to učiniti. 179 00:13:35,626 --> 00:13:38,584 Misli na ljude sa Siriusa B koji se uzdaju u tebe. 180 00:13:39,251 --> 00:13:42,376 Misli na princezu koja te očekuje. 181 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 Dopi, signal. 182 00:13:56,126 --> 00:13:57,751 Poslali su mi signal. 183 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 Ti vrapca! 184 00:14:57,459 --> 00:14:58,709 Voljela si ga? 185 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Kleo, mene se to ne tiče i zbilja mi je žao, 186 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 ali moramo odrediti što ćemo sad. 187 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 Je li ti što rekao prije negoli… 188 00:15:21,084 --> 00:15:22,293 Prije negoli je ona… 189 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 Nešto što bi nam pomoglo? 190 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 Rekao je da imaju dvostrukog agenta u BND-u. 191 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Molim? 192 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 Dvostruki agent u BND-u? 193 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 Dobro. 194 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 Svene? 195 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 Da? 196 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Neki dan agentica BND-a došla nam je u kuću. 197 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 Trebala je mog djeda. 198 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 To… 199 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 Anne Geike. 200 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 Anne Geike. 201 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 Evo. 202 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 To je ona. 203 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 Ona nam je došla. 204 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 Ona je dvostruka agentica. 205 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 Ulica Reinhard-Gehlen, Pullach. 206 00:16:38,001 --> 00:16:39,418 -Idemo u Pullach. -Svene? 207 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 Jenny, što… 208 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Nisam te vidio. 209 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 Bila sam u podrumu. 210 00:16:49,709 --> 00:16:50,959 Ti to zbilja? 211 00:16:51,043 --> 00:16:53,168 U kuću si nam doveo ubojicu Stasija? 212 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 -Pa… -Pozvat ću policiju. 213 00:16:55,043 --> 00:16:56,501 Jenny! 214 00:16:57,126 --> 00:16:59,334 Molim te, vjeruj mi. Bezopasna je. 215 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 Radimo zajedno. 216 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Nije me briga za ovu ženu! 217 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 Danima nisi došao kući, nisi me nazvao, nisi se ispričao. 218 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 Nemam pojma gdje si! 219 00:17:10,626 --> 00:17:12,459 Što da kažem našem sinu? 220 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 Ne shvaćaš da razaraš našu obitelj? 221 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 Iskreno, baš sad, 222 00:17:17,209 --> 00:17:20,918 ima i važnijih problema od ovog razgovora s tobom. 223 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Znam da imamo problema, ali daj da ovo riješim i… 224 00:17:24,543 --> 00:17:26,293 Spavala sam s Frederickom. 225 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 Što si? 226 00:17:34,043 --> 00:17:35,751 Seksala se s Frederickom. 227 00:17:36,418 --> 00:17:38,334 Bio je uz mene kad mi je trebao. 228 00:17:42,584 --> 00:17:43,543 Čestitam. 229 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 Bok. 230 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 Mark, čekaj. 231 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 Ona… 232 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 -Imamo problema. -Tata? 233 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 -Ali prebrodit ćemo to. -Tata? Tata. 234 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 Imam 16 godina. 235 00:18:12,084 --> 00:18:13,418 Bit ću dobro ako se… 236 00:18:14,459 --> 00:18:15,543 U slučaju da se… 237 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 Dobro. 238 00:18:19,876 --> 00:18:21,834 Ne morate biti zajedno zbog mene. 239 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 U svakom odnosu dođe do zasićenja. 240 00:18:29,418 --> 00:18:31,168 -Da. -Zato nije čudno 241 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 ako se ti i mama poševite sa strane. 242 00:18:35,501 --> 00:18:37,334 -Ševa sa strane? -Da. 243 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 -Od koga si to naučio? -Od tebe. 244 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 Nikad ja to nisam rekao. 245 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 Jesi. 246 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 Gđo Luxemburg. 247 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 Zdravo, mali brate. 248 00:19:11,459 --> 00:19:12,834 Imaš sjajnog sina. 249 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 Doušniku Svenu Petzoldu 250 00:19:36,126 --> 00:19:38,584 rekla sam da ostane uz sumnjivicu 251 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 i javi nam što ona planira. 252 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 Granična policija potvrdila je 253 00:19:43,668 --> 00:19:47,793 da su u Saveznu Republiku ušli na prijelazu Rudolphstein/Hirschberg. 254 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Ovo je Jenny Schneider, partnerica Svena Petzolda. 255 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 Druga osoba na slici, Frederick Lembech, 256 00:19:55,418 --> 00:19:57,918 kolega i najbolji prijatelj Svena Petzolda. 257 00:20:01,209 --> 00:20:03,418 Nikad ne vjeruj najboljem prijatelju. 258 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 Možemo pretpostaviti da je meta u Saveznoj Republici, 259 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 vjerojatno na jugu Njemačke, München ili okolica. 260 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 Onda su vrlo blizu. 261 00:20:13,709 --> 00:20:16,459 Možda bliže negoli bismo to htjeli. 262 00:20:17,793 --> 00:20:20,334 Hvala, gđice Sun. Sjajan terenski rad. 263 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 Sve to zapišite u izvještaj. 264 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Sad ću ja to preuzeti. 265 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 Rekla bih da je dosta za danas. 266 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 Dobro? 267 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 Ovdje Geike. Kleo Straub je ovdje. 268 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 Da. Ovdje u Pullachu. 269 00:21:04,209 --> 00:21:06,168 Rekli ste da je sve pod nadzorom. 270 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 Ja? 271 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 Zašto ja? 272 00:21:14,084 --> 00:21:15,459 Prijetite mi? 273 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 Dobro. Shvaćam. 274 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 Anne? 275 00:22:00,876 --> 00:22:03,084 Min. Dobar brifing. 276 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 Vidimo se sutra. Bok. 277 00:22:05,376 --> 00:22:08,751 Bila sam u Arhivu i istražila slučaj Big Eden. 278 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 Pa? 279 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 Pregledala sam nekoliko dosjea. 280 00:22:14,251 --> 00:22:16,793 Ubojica Stasija u Zapadnom Berlinu. 281 00:22:16,876 --> 00:22:18,709 Mislila sam da imamo dosje. 282 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 Imamo li? 283 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 Drago mi je što pitate. 284 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 Imali smo dosje. 285 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 Ali nestao je. 286 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 Čudno. 287 00:22:28,459 --> 00:22:29,543 Da, čudno. 288 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 Ali nešto jesam našla. 289 00:22:33,709 --> 00:22:35,793 Fakturu na troškove reprezentacije. 290 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 Troškovi reprezentacije? 291 00:22:39,293 --> 00:22:40,251 Iz Big Edena. 292 00:22:41,834 --> 00:22:42,918 Vi ste ih predali. 293 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 Istina. To sam bila ja. 294 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 Zašto mi niste rekli da ste te noći bili u Big Edenu? 295 00:22:52,584 --> 00:22:55,043 Rado bih, ali taj dosje je povjerljiv, 296 00:22:55,126 --> 00:22:56,376 To shvaćaš, je li? 297 00:22:57,584 --> 00:23:01,834 A ta faktura u Arhivu je sigurno završila nečijom pogreškom. 298 00:23:03,376 --> 00:23:05,334 To sam i ja pomislila isprva. 299 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 A tad sam se zapitala 300 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 zašto ste to povjerili baš meni. 301 00:23:13,001 --> 00:23:14,168 Došao je tvoj red. 302 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 Da, to je mogao biti razlog. 303 00:23:21,043 --> 00:23:24,959 Ili ste htjeli da od svega toga ne bude ništa 304 00:23:25,043 --> 00:23:27,126 pa ste to zato dodijelili meni. 305 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Nikad me niste cijenili, Anne. 306 00:23:36,834 --> 00:23:39,251 „Sva ratovanja temelje se na obmani.” 307 00:23:40,459 --> 00:23:42,334 Ne ide li tako ta izreka? 308 00:24:44,626 --> 00:24:46,668 Prošli si put brzo otišla. 309 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 Nismo se propisno pozdravile, drugarice. 310 00:24:51,376 --> 00:24:53,334 Smijem ti reći „drugarice”? 311 00:24:53,418 --> 00:24:55,459 Pa radimo za istu firmu. 312 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 Koju firmu? 313 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 E baš to nećemo ovaj put! Dobro? 314 00:25:02,043 --> 00:25:03,126 Zdravo, gđo Geike. 315 00:25:03,834 --> 00:25:07,168 Stasi ima agenta u BND-u. Mislimo da ste to vi. 316 00:25:07,251 --> 00:25:11,084 Htjeli smo s vama u miru razgovarati o tome. 317 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 Moj djed ti je bio zapovjednik. 318 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 Čak smo zajedno radile u Big Edenu '87. 319 00:25:16,459 --> 00:25:19,084 Eliminirala sam Freya, a ti si uzela kovčeg. 320 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 Gdje je kovčeg? 321 00:25:24,834 --> 00:25:27,126 Znaš li što me oduvijek živcira? 322 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 Vi iz Stasija. 323 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Oduvijek ste bili arogantni. 324 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 Mislili ste da ste pametniji od drugih tajnih služba, ali niste. 325 00:25:37,709 --> 00:25:42,001 Bili ste obični cinkaroši, a totalno ste prespavali raspad NJDR-a. 326 00:25:44,501 --> 00:25:45,334 Ima pravo. 327 00:25:47,126 --> 00:25:50,459 A sad tvoj šugavi odjel više i ne postoji. 328 00:25:52,043 --> 00:25:53,293 Ali ja sam još ovdje. 329 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 I ne pada mi na pamet da propadnem zajedno s vama. 330 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 Znaš koliko sam zaradila od ovog sranja? 331 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 Pišljivih 15 000 maraka. 332 00:26:25,876 --> 00:26:26,876 Ne kukaj. 333 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 Tvoj otužni NJDR propada. 334 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 Ali neće me zatvoriti kao izdajnicu zbog tebe i 15 000 maraka. 335 00:26:44,543 --> 00:26:48,084 Tom tipu dolje obećala sam da više neću ubijati. 336 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Svene, može li ovo biti iznimka? 337 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 Ne! 338 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 Ma dobro, daj! 339 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Razgovarajmo. Razgovor je naša povlastica. 340 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 Dobro. 341 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 Razvali je! 342 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 Kleo? 343 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Kleo, što se događa? 344 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Gaduro glupa! 345 00:29:26,001 --> 00:29:26,959 A eto… 346 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 Zapalila si je? 347 00:29:53,584 --> 00:29:58,834 -Nisam, sama se zapalila. -Zašto si je zapalila? Ništa nisi doznala. 348 00:29:58,918 --> 00:30:02,334 Htjela sam razgovarati, ali otelo se kontroli. 349 00:30:04,126 --> 00:30:08,501 Mislim da me gadno ranila. Zahvatila je arteriju ili nešto takvo. 350 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 Ma nije! 351 00:30:15,793 --> 00:30:16,834 Već bi bio mrtav. 352 00:30:17,459 --> 00:30:18,293 Zbilja? 353 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 I to baš našim lijepim TV-tornjem. 354 00:30:32,459 --> 00:30:34,126 Kupila sam ovo smeće. 355 00:30:34,668 --> 00:30:38,418 Možda to ostavim ovako dok ne dobije na vrijednosti. 356 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 Ali u rasulu je. 357 00:30:40,084 --> 00:30:42,793 -Što vi želite? -Galeriju i šank. 358 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 Galerija? Ovdje? 359 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 -Klub. -Klub? 360 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 Klub. Ne znate što je to? 361 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Kakav klub? 362 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 Glazba, ples, ritam, techno. 363 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 Ne shvaćam. 364 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 Disko. 365 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 Disko ovdje? Ma tko bi… 366 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Svejedno mi je. Ali morate plaćati svaki mjesec. 367 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 I ljudi goli do pasa. 368 00:31:08,584 --> 00:31:11,168 -Osjećaji. -Plaćam unaprijed. 369 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 Super. 370 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 Moć. 371 00:31:20,626 --> 00:31:21,876 Dopi, stari! Super! 372 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 I što sad? 373 00:31:36,876 --> 00:31:39,001 Gdje je kovčeg? 374 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 Uskršnji otok. 375 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 Čile. 376 00:31:55,959 --> 00:31:58,043 Potraži bilo što u vezi s Čileom. 377 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 Traži ovdje. Ja ću gore. 378 00:32:01,293 --> 00:32:02,793 Zašto? 379 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 Imam predosjećaj. 380 00:32:04,459 --> 00:32:05,709 Zašto Čile? 381 00:32:06,251 --> 00:32:08,418 Moj djed imao je veze u Čileu. 382 00:32:11,126 --> 00:32:12,668 Luda je. 383 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 Potpuno je… 384 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 nesposobna za… 385 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 Čile. 386 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 To je bilo lako. 387 00:32:35,251 --> 00:32:36,793 Našao sam nešto! 388 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 Bila je u Čileu 1987. godine. 389 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 Stvarno? 390 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 Poznaje Jorgea? 391 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 Ovo je Jorge. 392 00:32:53,126 --> 00:32:55,001 Tko je Jorge? 393 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 Drug iz prošlosti. 394 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 Drug ili nešto više? 395 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 Drug. 396 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 Dobro. 397 00:33:05,793 --> 00:33:08,501 Moramo otići u Čile. Možda je kovčeg ondje. 398 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Dođi. 399 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 -Bok. -Bok. 400 00:33:32,543 --> 00:33:35,751 Torba nije mogla nestati. Ja sam je stavila onamo. 401 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 Dobro. 402 00:33:37,793 --> 00:33:39,584 Je li ju tko mogao uzeti? 403 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 Opljačkao si me. 404 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 -Tko pod drugim jamu kopa… -Thilo, ti ne kradeš! 405 00:33:54,834 --> 00:33:59,876 "Ovdje će nas obučavati kao agente za diverzije na raznim teritorijima, 406 00:33:59,959 --> 00:34:05,543 pojedinačne činove terorizma, zarobljavanje, razaranje i prisvajanje.” 407 00:34:05,626 --> 00:34:07,459 Mogao si me pitati. 408 00:34:07,959 --> 00:34:10,709 Novac mi nije važan, ali sad mi treba. 409 00:34:12,001 --> 00:34:14,251 -Morao sam to učiniti. -Zašto? 410 00:34:15,251 --> 00:34:17,543 Bio je to signal, a na zadatku sam. 411 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 Kakvom zadatku? 412 00:34:22,209 --> 00:34:23,293 Odozgo. 413 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 Sirius B. 414 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 -Odande je. -Aha. 415 00:34:27,501 --> 00:34:31,043 Što melješ? Sirius B je zvijezda. Nitko ne može biti odande. 416 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 Može. Ondje je i princeza. 417 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 Čeka me. 418 00:34:35,626 --> 00:34:38,293 Ali mogu do nje tek kad obavim zadatak. 419 00:34:42,251 --> 00:34:45,959 Trebao sam taj novac da bih se vratio kući. 420 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 Kleo, shvaćaš? Kući. 421 00:34:49,959 --> 00:34:52,793 Moram se vratiti kući. Kao i ti. 422 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Da, ali i nama je trebao taj novac. 423 00:35:06,001 --> 00:35:09,001 Ovo je bilo za aparat za dim. Uzmi. To je dar. 424 00:35:09,668 --> 00:35:10,709 Dar. 425 00:35:12,293 --> 00:35:13,126 Dovoljno je. 426 00:35:13,668 --> 00:35:14,918 Idem po karte. 427 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 Princeza! 428 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 Koje karte? 429 00:35:26,043 --> 00:35:27,376 Moram otići u Čile. 430 00:35:39,668 --> 00:35:40,584 Vratit ću se. 431 00:35:43,876 --> 00:35:45,543 Ali ja više neću biti ovdje. 432 00:36:24,959 --> 00:36:27,209 ČILE, 1987. 433 00:36:50,418 --> 00:36:52,418 SIJEČANJ, VELJAČA... 434 00:37:09,793 --> 00:37:13,543 „Kad se ptica i školjka dograbe, okoristi se ribar.” 435 00:37:14,668 --> 00:37:16,084 I to ti je izreka. 436 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 Hvala na svemu. 437 00:37:34,584 --> 00:37:37,084 Čekaj. 438 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Pa idem s tobom. 439 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 Ne moraš. 440 00:37:41,168 --> 00:37:43,793 Rekla si da idem s tobom jer… 441 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 Idemo zajedno jer to želiš. Je li? 442 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 Zašto bih to željela? 443 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 Ma kako to misliš? Pa tim smo! 444 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 Zbog kovčega i svega toga. 445 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 Mi… Drag sam ti. 446 00:38:00,959 --> 00:38:03,918 Ili me bar trebaš. Je li? 447 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 Dobro. 448 00:38:24,793 --> 00:38:25,751 Drag sam joj. 449 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Drugarice ministrice. 450 00:39:22,001 --> 00:39:23,209 Bože, kolika si! 451 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 Imamo problem. 452 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 Pokupi kovčeg odatle prije nego što ga netko drugi uzme. 453 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 Hvala. 454 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 A kleo? 455 00:39:44,293 --> 00:39:45,418 Ubij je. 456 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 Prijevod titlova: Ivan Zorić