1
00:00:06,293 --> 00:00:09,251
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:41,001 --> 00:01:43,959
Andi? Večera je gotova.
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,251
Evo me!
4
00:02:12,168 --> 00:02:16,168
Čekaj malo. Nemojmo prenagliti.
5
00:02:16,251 --> 00:02:18,793
Naravno da će ona prenagliti!
6
00:02:18,876 --> 00:02:20,376
Što ćeš učiniti?
7
00:02:20,459 --> 00:02:22,126
-Makni se.
-Neću.
8
00:02:22,209 --> 00:02:24,751
Neću. Kleo?
9
00:02:24,834 --> 00:02:28,043
Možda je to bio samo nesporazum.
10
00:02:28,126 --> 00:02:31,209
Možda je tražio tebe. Možda i nije on.
11
00:02:31,293 --> 00:02:35,459
Bio sam u šoku. Možda je to bio netko tko…
12
00:02:35,543 --> 00:02:38,334
Imaš jebenu strojnicu u smočnici?
13
00:02:38,418 --> 00:02:43,043
Naravno da imaš. Nisi normalna.
Ne smiješ ga ubiti. Ne možeš.
14
00:02:43,126 --> 00:02:44,834
-Mogu.
-Ne.
15
00:02:44,918 --> 00:02:49,209
Dogovorili smo se.
Obećala si da neće biti ubijanja!
16
00:02:49,293 --> 00:02:50,876
Ti si ubio Uwea!
17
00:02:51,418 --> 00:02:52,834
To nije isto!
18
00:02:52,918 --> 00:02:55,043
-To je bila samoobrana!
-I ovo je.
19
00:02:56,418 --> 00:02:58,751
Dobro, recimo da ga ubiješ. I što onda?
20
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
Što si postigla tim ubijanjem?
21
00:03:02,334 --> 00:03:05,334
Jesi li imalo napredovala?
Jesi li imalo mudrija?
22
00:03:05,918 --> 00:03:07,126
Jesi li sretnija?
23
00:03:07,709 --> 00:03:08,543
Nisi.
24
00:03:09,168 --> 00:03:11,668
Ubijanjem ništa ne postižeš. Ubijanje…
25
00:03:13,126 --> 00:03:13,959
ubija…
26
00:03:15,334 --> 00:03:16,168
ljude.
27
00:03:23,084 --> 00:03:23,918
Dobro.
28
00:03:30,668 --> 00:03:33,084
-To znači da ga nećeš ubiti?
-Da.
29
00:03:34,334 --> 00:03:35,709
Samo želim razgovarati.
30
00:03:35,793 --> 00:03:38,751
Dobro, točno sam to htio i…
31
00:03:38,834 --> 00:03:39,709
Dođi!
32
00:03:40,918 --> 00:03:42,751
Ostavit ćemo to…
33
00:03:42,834 --> 00:03:44,709
Tek tako ćemo to ostaviti?
34
00:04:04,084 --> 00:04:05,168
Nije ti ukusno?
35
00:04:08,459 --> 00:04:11,168
Siguran sam da je ukusno,
36
00:04:12,126 --> 00:04:13,334
ali nisam gladan.
37
00:04:14,501 --> 00:04:15,334
Aha.
38
00:04:16,959 --> 00:04:18,668
Moram otići k liječniku.
39
00:04:20,043 --> 00:04:21,168
Anja, čekaj.
40
00:04:22,459 --> 00:04:27,168
Čuj, hajdemo na putovanje
prije nego što se mali vrag rodi.
41
00:04:28,751 --> 00:04:31,834
Četiri tjedna u Kühlungsbornu, samo mi.
Kako to zvuči?
42
00:04:31,918 --> 00:04:33,293
A posao?
43
00:04:34,168 --> 00:04:37,209
Dat ću otkaz.
Nitko više ne kupuje njihove proizvode.
44
00:04:37,293 --> 00:04:43,168
Pitanje je vremena kad će me otpustiti.
Pokrenut ću svoj biznis. Osiguranje.
45
00:04:43,251 --> 00:04:48,251
Dobra ideja. Osiguranje je dobro.
46
00:04:48,793 --> 00:04:51,209
-Onda dogovoreno?
-Da.
47
00:04:51,293 --> 00:04:52,209
Kad se vratiš,
48
00:04:52,293 --> 00:04:54,376
spakirat ćemo tvoje stvari i otići.
49
00:04:54,459 --> 00:04:56,001
Danas? Već?
50
00:04:56,084 --> 00:04:58,418
Naravno. Bit ću slobodan.
51
00:04:59,251 --> 00:05:01,084
To je dobar početak.
52
00:05:01,626 --> 00:05:03,001
-Da?
-Da.
53
00:05:04,959 --> 00:05:07,418
Anja, volim te.
54
00:05:08,001 --> 00:05:09,751
Ti i naša obitelj
55
00:05:10,251 --> 00:05:12,293
najljepše ste što mi se dogodilo.
56
00:05:22,834 --> 00:05:23,668
Andi?
57
00:05:25,834 --> 00:05:27,251
I ja tebe volim.
58
00:05:47,501 --> 00:05:49,001
Zdravo, Andi. Ja sam Sven…
59
00:05:52,334 --> 00:05:54,584
Jebote, Kleo, koji ti je?
60
00:05:54,668 --> 00:05:56,126
Što radiš?
61
00:05:56,209 --> 00:05:58,626
Obećala si mi. Kleo!
62
00:05:59,293 --> 00:06:00,126
-Zbilja?
-Idi.
63
00:06:00,209 --> 00:06:02,709
-Zašto si mi obećala?
-Uđi.
64
00:06:02,793 --> 00:06:04,918
Ući ću, ali samo zato što to želim.
65
00:06:08,043 --> 00:06:08,876
Kleo?
66
00:06:09,543 --> 00:06:11,293
Kleo, otvori!
67
00:06:11,918 --> 00:06:14,876
Krava glupa!
68
00:06:15,418 --> 00:06:18,334
Kvragu, Kleo! Pucala si u mene!
69
00:06:18,418 --> 00:06:19,376
Aha.
70
00:06:22,709 --> 00:06:25,626
Nije ona timska igračica.
71
00:06:33,709 --> 00:06:35,793
Zašto si bio u Café Internationalu?
72
00:06:36,418 --> 00:06:37,376
Zašto?
73
00:06:38,501 --> 00:06:40,751
Uwe mi je došao reći da će te ubiti.
74
00:06:40,834 --> 00:06:42,376
Otišao sam te zaštititi.
75
00:06:44,918 --> 00:06:46,126
Aha!
76
00:06:46,751 --> 00:06:50,334
Pa onda je ovo samo nesporazum!
77
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
Onda nisi ti pucao u mene.
78
00:06:52,459 --> 00:06:55,876
Jer ti to ni u ludilu ne bi učinio.
79
00:06:57,834 --> 00:07:00,001
Sranje! Kleo?
80
00:07:00,084 --> 00:07:01,459
Kleo, jesi li dobro?
81
00:07:01,959 --> 00:07:03,459
Ha?
82
00:07:04,876 --> 00:07:05,959
Ma što…
83
00:07:08,209 --> 00:07:09,376
Ajme.
84
00:07:09,459 --> 00:07:12,418
Zar je netko zamijenio metke?
85
00:07:26,168 --> 00:07:27,876
Cijelo vrijeme si mi lagao.
86
00:07:27,959 --> 00:07:30,376
Samo si glumio.
87
00:07:30,459 --> 00:07:33,543
Da me nisi podučio
kako uvijek moram biti paranoična
88
00:07:33,626 --> 00:07:34,834
sad bih bila mrtva.
89
00:07:36,376 --> 00:07:38,834
Učinit ću još nešto za što su me obučili.
90
00:07:40,168 --> 00:07:41,418
Zbogom!
91
00:07:41,501 --> 00:07:42,793
Čekaj! Čekaj, Kleo.
92
00:07:43,876 --> 00:07:45,751
Da, izdao sam te.
93
00:07:47,793 --> 00:07:52,418
Izdao sam te jer su mi to zapovijedili
i mislio sam da je to ispravno.
94
00:07:53,584 --> 00:07:55,209
Sad znam da sam pogriješio.
95
00:07:56,918 --> 00:07:58,751
Oboje znamo da me moraš ubiti
96
00:07:58,834 --> 00:08:00,876
i zato ti želim sve reći.
97
00:08:01,626 --> 00:08:03,376
A onda radi što želiš.
98
00:08:16,334 --> 00:08:17,959
To je zbog Mielkeova kovčega.
99
00:08:18,043 --> 00:08:19,293
To već znam.
100
00:08:20,251 --> 00:08:21,334
Drug Frey…
101
00:08:23,584 --> 00:08:27,001
pobjegao je iz zemlje
i ponudio ga Zapadnoj Njemačkoj.
102
00:08:27,668 --> 00:08:29,918
Srećom, ondje je bio netko naš.
103
00:08:30,001 --> 00:08:30,959
Dvostruki agent.
104
00:08:31,543 --> 00:08:32,418
Da.
105
00:08:32,501 --> 00:08:34,709
On je to dojavio tvom djedu.
106
00:08:35,293 --> 00:08:39,251
Otto je na taj zadatak
poslao najbolju čekisticu.
107
00:08:40,126 --> 00:08:41,001
Tebe.
108
00:08:41,959 --> 00:08:43,584
Što je u tom kovčegu?
109
00:08:44,209 --> 00:08:45,626
Nešto kompromitirajuće.
110
00:08:45,709 --> 00:08:48,751
Mielke je pribavio neke dokumente.
Eksplozivne.
111
00:08:48,834 --> 00:08:52,168
Njima je ucjenjivao moćnike.
Sve je on kontrolirao.
112
00:08:52,251 --> 00:08:53,626
Čime?
113
00:08:54,126 --> 00:08:55,584
Tajnim dogovorim između…
114
00:09:03,751 --> 00:09:07,834
Jesi li vidjela kako je glupo izgledao?
115
00:09:13,001 --> 00:09:13,876
Molim?
116
00:09:15,168 --> 00:09:16,876
To je Ramonin Makarov.
117
00:09:17,668 --> 00:09:19,584
Da, moj je.
118
00:09:22,459 --> 00:09:23,626
Ti si Ramona.
119
00:09:23,709 --> 00:09:27,209
Drago mi je. Puno sam čula o tebi.
120
00:09:27,293 --> 00:09:28,293
I ja o tebi.
121
00:09:29,376 --> 00:09:30,584
Što radiš ovdje?
122
00:09:30,668 --> 00:09:32,709
Morala sam paziti na njega.
123
00:09:33,709 --> 00:09:35,543
Previše je znao.
124
00:09:35,626 --> 00:09:40,293
Ti ionako ne bi imala srca
da ga ubiješ. Zar ne, drugarice?
125
00:09:40,376 --> 00:09:42,501
Inače bi već odavno bio mrtav.
126
00:09:42,584 --> 00:09:45,668
Loše je kad se u ovo umiješaju osjećaji.
127
00:09:47,793 --> 00:09:48,876
Daj mi pištolj.
128
00:09:49,668 --> 00:09:50,876
Pa da me ubiješ!
129
00:09:51,459 --> 00:09:53,334
Ne, ne mogu.
130
00:09:53,418 --> 00:09:55,709
Nisu mi zapovijedili da te ubijem.
131
00:09:56,251 --> 00:09:59,126
Daj mi pištolj
kako bi ovaj maleni preživio.
132
00:10:01,459 --> 00:10:03,251
To je vrlo dobra ideja.
133
00:10:04,418 --> 00:10:07,168
Kleo, znam da te katkad živciram,
134
00:10:07,251 --> 00:10:09,001
ali ovaj nož je jako oštar.
135
00:10:09,084 --> 00:10:11,709
Molim te, spusti pištolj
136
00:10:16,418 --> 00:10:18,959
Dobro, ali samo zato što to želim.
137
00:10:27,543 --> 00:10:29,043
Opet osjećaji.
138
00:10:29,709 --> 00:10:31,001
Idi.
139
00:10:53,918 --> 00:10:54,793
Do viđenja.
140
00:11:12,126 --> 00:11:12,959
Ma što…
141
00:11:13,876 --> 00:11:15,168
Tko je to?
142
00:11:16,126 --> 00:11:17,459
Što se događa?
143
00:11:18,043 --> 00:11:19,959
Imamo jednu ludu…
144
00:11:20,043 --> 00:11:21,876
A onda dođe druga i…
145
00:11:22,793 --> 00:11:25,668
-Kakav suludi dan!
-Laku noć, mali trubaču.
146
00:11:26,168 --> 00:11:27,751
Jedna luđakinja za drugom!
147
00:11:28,834 --> 00:11:31,584
Na Istoku nema normalnih ljudi?
148
00:11:31,668 --> 00:11:33,334
Ne možete samo komunicirati?
149
00:11:34,793 --> 00:11:36,043
Kleo, tko je to bio?
150
00:11:37,126 --> 00:11:38,168
Ramona.
151
00:11:41,751 --> 00:11:43,001
Jesi li dobro?
152
00:11:51,001 --> 00:11:53,876
Kleo, moramo ići. Odmah.
153
00:12:03,793 --> 00:12:04,626
Ludo.
154
00:12:26,418 --> 00:12:27,334
Thilo?
155
00:12:29,876 --> 00:12:32,376
Dopi, baš je kul što si došao.
156
00:12:32,459 --> 00:12:34,876
Dođem kad me prijatelj pozove.
157
00:12:40,376 --> 00:12:41,501
Imaš problem?
158
00:12:42,126 --> 00:12:42,959
Itekako.
159
00:12:44,043 --> 00:12:45,209
Osjetio sam to.
160
00:12:46,501 --> 00:12:50,168
-Ovdje.
-Nevjerojatno. Ta naša povezanost.
161
00:12:50,251 --> 00:12:51,626
Da, nevjerojatno.
162
00:12:52,584 --> 00:12:55,834
Naš klub, lokacija koju si našao…
163
00:12:55,918 --> 00:12:58,418
Svi će se oduševiti.
164
00:12:58,501 --> 00:12:59,543
Znam.
165
00:13:02,334 --> 00:13:04,584
Znam i kako možemo platiti lokaciju.
166
00:13:04,668 --> 00:13:07,209
-Ne samo večeras. Zauvijek.
-Zbilja?
167
00:13:07,293 --> 00:13:09,126
Napokon mogu ostvariti zadatak.
168
00:13:10,168 --> 00:13:11,834
Ali to možda znači da netko…
169
00:13:12,876 --> 00:13:13,709
Pa,
170
00:13:15,293 --> 00:13:17,459
moram učiniti nešto što nije u redu.
171
00:13:17,543 --> 00:13:18,376
Fora!
172
00:13:18,876 --> 00:13:20,168
Klasična nedoumica.
173
00:13:21,459 --> 00:13:23,209
Kao grčka tragedija.
174
00:13:23,293 --> 00:13:24,418
Totalno.
175
00:13:24,501 --> 00:13:26,876
-Ifigenija na Tauridi.
-Točno tako.
176
00:13:28,126 --> 00:13:31,251
Ali tvoj zadatak jako je važan.
177
00:13:31,334 --> 00:13:32,626
Da.
178
00:13:32,709 --> 00:13:35,543
Važniji od svega. Moraš to učiniti.
179
00:13:35,626 --> 00:13:38,584
Misli na ljude sa Siriusa B
koji se uzdaju u tebe.
180
00:13:39,251 --> 00:13:42,376
Misli na princezu koja te očekuje.
181
00:13:53,334 --> 00:13:54,959
Dopi, signal.
182
00:13:56,126 --> 00:13:57,751
Poslali su mi signal.
183
00:14:05,418 --> 00:14:06,918
Ti vrapca!
184
00:14:57,459 --> 00:14:58,709
Voljela si ga?
185
00:15:06,376 --> 00:15:11,209
Kleo, mene se to ne tiče
i zbilja mi je žao,
186
00:15:13,251 --> 00:15:15,459
ali moramo odrediti što ćemo sad.
187
00:15:18,126 --> 00:15:20,584
Je li ti što rekao prije negoli…
188
00:15:21,084 --> 00:15:22,293
Prije negoli je ona…
189
00:15:25,084 --> 00:15:27,043
Nešto što bi nam pomoglo?
190
00:15:27,126 --> 00:15:30,293
Rekao je da imaju
dvostrukog agenta u BND-u.
191
00:15:31,626 --> 00:15:32,459
Molim?
192
00:15:33,001 --> 00:15:34,876
Dvostruki agent u BND-u?
193
00:15:36,709 --> 00:15:37,626
Dobro.
194
00:15:45,668 --> 00:15:46,543
Svene?
195
00:15:46,626 --> 00:15:47,501
Da?
196
00:15:47,584 --> 00:15:50,543
Neki dan agentica BND-a
došla nam je u kuću.
197
00:15:50,626 --> 00:15:52,334
Trebala je mog djeda.
198
00:15:53,126 --> 00:15:53,959
To…
199
00:15:55,834 --> 00:15:56,959
Anne Geike.
200
00:16:06,959 --> 00:16:09,126
Anne Geike.
201
00:16:19,043 --> 00:16:19,918
Evo.
202
00:16:20,001 --> 00:16:20,834
To je ona.
203
00:16:20,918 --> 00:16:22,834
Ona nam je došla.
204
00:16:22,918 --> 00:16:24,626
Ona je dvostruka agentica.
205
00:16:34,293 --> 00:16:36,959
Ulica Reinhard-Gehlen, Pullach.
206
00:16:38,001 --> 00:16:39,418
-Idemo u Pullach.
-Svene?
207
00:16:41,876 --> 00:16:43,793
Jenny, što…
208
00:16:44,459 --> 00:16:46,459
Nisam te vidio.
209
00:16:46,543 --> 00:16:47,959
Bila sam u podrumu.
210
00:16:49,709 --> 00:16:50,959
Ti to zbilja?
211
00:16:51,043 --> 00:16:53,168
U kuću si nam doveo ubojicu Stasija?
212
00:16:53,251 --> 00:16:54,959
-Pa…
-Pozvat ću policiju.
213
00:16:55,043 --> 00:16:56,501
Jenny!
214
00:16:57,126 --> 00:16:59,334
Molim te, vjeruj mi. Bezopasna je.
215
00:16:59,418 --> 00:17:01,334
Radimo zajedno.
216
00:17:01,418 --> 00:17:03,959
Nije me briga za ovu ženu!
217
00:17:04,043 --> 00:17:08,251
Danima nisi došao kući,
nisi me nazvao, nisi se ispričao.
218
00:17:08,334 --> 00:17:10,543
Nemam pojma gdje si!
219
00:17:10,626 --> 00:17:12,459
Što da kažem našem sinu?
220
00:17:12,959 --> 00:17:15,834
Ne shvaćaš da razaraš našu obitelj?
221
00:17:15,918 --> 00:17:17,126
Iskreno, baš sad,
222
00:17:17,209 --> 00:17:20,918
ima i važnijih problema
od ovog razgovora s tobom.
223
00:17:21,001 --> 00:17:24,459
Znam da imamo problema,
ali daj da ovo riješim i…
224
00:17:24,543 --> 00:17:26,293
Spavala sam s Frederickom.
225
00:17:31,793 --> 00:17:32,626
Što si?
226
00:17:34,043 --> 00:17:35,751
Seksala se s Frederickom.
227
00:17:36,418 --> 00:17:38,334
Bio je uz mene kad mi je trebao.
228
00:17:42,584 --> 00:17:43,543
Čestitam.
229
00:17:53,501 --> 00:17:54,584
Bok.
230
00:17:54,668 --> 00:17:56,501
Mark, čekaj.
231
00:17:59,459 --> 00:18:00,543
Ona…
232
00:18:02,668 --> 00:18:05,251
-Imamo problema.
-Tata?
233
00:18:05,334 --> 00:18:08,543
-Ali prebrodit ćemo to.
-Tata? Tata.
234
00:18:08,626 --> 00:18:10,793
Imam 16 godina.
235
00:18:12,084 --> 00:18:13,418
Bit ću dobro ako se…
236
00:18:14,459 --> 00:18:15,543
U slučaju da se…
237
00:18:18,168 --> 00:18:19,251
Dobro.
238
00:18:19,876 --> 00:18:21,834
Ne morate biti zajedno zbog mene.
239
00:18:26,043 --> 00:18:28,751
U svakom odnosu dođe do zasićenja.
240
00:18:29,418 --> 00:18:31,168
-Da.
-Zato nije čudno
241
00:18:31,251 --> 00:18:34,043
ako se ti i mama poševite sa strane.
242
00:18:35,501 --> 00:18:37,334
-Ševa sa strane?
-Da.
243
00:18:38,793 --> 00:18:41,334
-Od koga si to naučio?
-Od tebe.
244
00:18:41,418 --> 00:18:43,918
Nikad ja to nisam rekao.
245
00:18:45,293 --> 00:18:46,459
Jesi.
246
00:18:54,834 --> 00:18:56,043
Gđo Luxemburg.
247
00:18:56,126 --> 00:18:57,751
Zdravo, mali brate.
248
00:19:11,459 --> 00:19:12,834
Imaš sjajnog sina.
249
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
Doušniku Svenu Petzoldu
250
00:19:36,126 --> 00:19:38,584
rekla sam da ostane uz sumnjivicu
251
00:19:38,668 --> 00:19:41,459
i javi nam što ona planira.
252
00:19:41,543 --> 00:19:43,584
Granična policija potvrdila je
253
00:19:43,668 --> 00:19:47,793
da su u Saveznu Republiku ušli
na prijelazu Rudolphstein/Hirschberg.
254
00:19:48,834 --> 00:19:52,418
Ovo je Jenny Schneider,
partnerica Svena Petzolda.
255
00:19:52,501 --> 00:19:55,334
Druga osoba na slici, Frederick Lembech,
256
00:19:55,418 --> 00:19:57,918
kolega
i najbolji prijatelj Svena Petzolda.
257
00:20:01,209 --> 00:20:03,418
Nikad ne vjeruj najboljem prijatelju.
258
00:20:04,043 --> 00:20:08,459
Možemo pretpostaviti
da je meta u Saveznoj Republici,
259
00:20:08,543 --> 00:20:11,501
vjerojatno na jugu Njemačke,
München ili okolica.
260
00:20:11,584 --> 00:20:12,834
Onda su vrlo blizu.
261
00:20:13,709 --> 00:20:16,459
Možda bliže negoli bismo to htjeli.
262
00:20:17,793 --> 00:20:20,334
Hvala, gđice Sun. Sjajan terenski rad.
263
00:20:20,834 --> 00:20:23,334
Sve to zapišite u izvještaj.
264
00:20:23,418 --> 00:20:25,209
Sad ću ja to preuzeti.
265
00:20:25,834 --> 00:20:28,668
Rekla bih da je dosta za danas.
266
00:20:29,459 --> 00:20:30,293
Dobro?
267
00:20:57,626 --> 00:21:01,668
Ovdje Geike. Kleo Straub je ovdje.
268
00:21:01,751 --> 00:21:04,126
Da. Ovdje u Pullachu.
269
00:21:04,209 --> 00:21:06,168
Rekli ste da je sve pod nadzorom.
270
00:21:08,709 --> 00:21:09,543
Ja?
271
00:21:10,543 --> 00:21:11,376
Zašto ja?
272
00:21:14,084 --> 00:21:15,459
Prijetite mi?
273
00:21:20,376 --> 00:21:23,001
Dobro. Shvaćam.
274
00:21:57,543 --> 00:21:58,376
Anne?
275
00:22:00,876 --> 00:22:03,084
Min. Dobar brifing.
276
00:22:03,626 --> 00:22:05,293
Vidimo se sutra. Bok.
277
00:22:05,376 --> 00:22:08,751
Bila sam u Arhivu
i istražila slučaj Big Eden.
278
00:22:10,501 --> 00:22:11,334
Pa?
279
00:22:12,084 --> 00:22:14,168
Pregledala sam nekoliko dosjea.
280
00:22:14,251 --> 00:22:16,793
Ubojica Stasija u Zapadnom Berlinu.
281
00:22:16,876 --> 00:22:18,709
Mislila sam da imamo dosje.
282
00:22:18,793 --> 00:22:19,959
Imamo li?
283
00:22:20,043 --> 00:22:21,543
Drago mi je što pitate.
284
00:22:22,209 --> 00:22:24,168
Imali smo dosje.
285
00:22:24,959 --> 00:22:26,209
Ali nestao je.
286
00:22:27,334 --> 00:22:28,376
Čudno.
287
00:22:28,459 --> 00:22:29,543
Da, čudno.
288
00:22:30,959 --> 00:22:32,626
Ali nešto jesam našla.
289
00:22:33,709 --> 00:22:35,793
Fakturu na troškove reprezentacije.
290
00:22:37,251 --> 00:22:38,793
Troškovi reprezentacije?
291
00:22:39,293 --> 00:22:40,251
Iz Big Edena.
292
00:22:41,834 --> 00:22:42,918
Vi ste ih predali.
293
00:22:45,584 --> 00:22:47,418
Istina. To sam bila ja.
294
00:22:48,834 --> 00:22:52,501
Zašto mi niste rekli
da ste te noći bili u Big Edenu?
295
00:22:52,584 --> 00:22:55,043
Rado bih, ali taj dosje je povjerljiv,
296
00:22:55,126 --> 00:22:56,376
To shvaćaš, je li?
297
00:22:57,584 --> 00:23:01,834
A ta faktura u Arhivu je sigurno
završila nečijom pogreškom.
298
00:23:03,376 --> 00:23:05,334
To sam i ja pomislila isprva.
299
00:23:06,751 --> 00:23:08,709
A tad sam se zapitala
300
00:23:09,459 --> 00:23:12,251
zašto ste to povjerili baš meni.
301
00:23:13,001 --> 00:23:14,168
Došao je tvoj red.
302
00:23:16,793 --> 00:23:18,584
Da, to je mogao biti razlog.
303
00:23:21,043 --> 00:23:24,959
Ili ste htjeli
da od svega toga ne bude ništa
304
00:23:25,043 --> 00:23:27,126
pa ste to zato dodijelili meni.
305
00:23:28,959 --> 00:23:31,751
Nikad me niste cijenili, Anne.
306
00:23:36,834 --> 00:23:39,251
„Sva ratovanja temelje se na obmani.”
307
00:23:40,459 --> 00:23:42,334
Ne ide li tako ta izreka?
308
00:24:44,626 --> 00:24:46,668
Prošli si put brzo otišla.
309
00:24:47,209 --> 00:24:50,501
Nismo se propisno pozdravile, drugarice.
310
00:24:51,376 --> 00:24:53,334
Smijem ti reći „drugarice”?
311
00:24:53,418 --> 00:24:55,459
Pa radimo za istu firmu.
312
00:24:56,668 --> 00:24:57,834
Koju firmu?
313
00:24:58,584 --> 00:25:01,543
E baš to nećemo ovaj put! Dobro?
314
00:25:02,043 --> 00:25:03,126
Zdravo, gđo Geike.
315
00:25:03,834 --> 00:25:07,168
Stasi ima agenta u BND-u.
Mislimo da ste to vi.
316
00:25:07,251 --> 00:25:11,084
Htjeli smo s vama
u miru razgovarati o tome.
317
00:25:11,168 --> 00:25:13,043
Moj djed ti je bio zapovjednik.
318
00:25:13,126 --> 00:25:16,376
Čak smo zajedno radile u Big Edenu '87.
319
00:25:16,459 --> 00:25:19,084
Eliminirala sam Freya,
a ti si uzela kovčeg.
320
00:25:20,209 --> 00:25:21,543
Gdje je kovčeg?
321
00:25:24,834 --> 00:25:27,126
Znaš li što me oduvijek živcira?
322
00:25:27,668 --> 00:25:29,251
Vi iz Stasija.
323
00:25:29,334 --> 00:25:31,751
Oduvijek ste bili arogantni.
324
00:25:31,834 --> 00:25:36,126
Mislili ste da ste pametniji
od drugih tajnih služba, ali niste.
325
00:25:37,709 --> 00:25:42,001
Bili ste obični cinkaroši,
a totalno ste prespavali raspad NJDR-a.
326
00:25:44,501 --> 00:25:45,334
Ima pravo.
327
00:25:47,126 --> 00:25:50,459
A sad tvoj šugavi odjel više i ne postoji.
328
00:25:52,043 --> 00:25:53,293
Ali ja sam još ovdje.
329
00:25:53,793 --> 00:25:58,709
I ne pada mi na pamet
da propadnem zajedno s vama.
330
00:26:17,209 --> 00:26:19,793
Znaš koliko sam zaradila od ovog sranja?
331
00:26:19,876 --> 00:26:22,251
Pišljivih 15 000 maraka.
332
00:26:25,876 --> 00:26:26,876
Ne kukaj.
333
00:26:28,626 --> 00:26:31,584
Tvoj otužni NJDR propada.
334
00:26:31,668 --> 00:26:36,251
Ali neće me zatvoriti kao izdajnicu
zbog tebe i 15 000 maraka.
335
00:26:44,543 --> 00:26:48,084
Tom tipu dolje obećala sam
da više neću ubijati.
336
00:26:48,584 --> 00:26:51,709
Svene, može li ovo biti iznimka?
337
00:26:51,793 --> 00:26:52,626
Ne!
338
00:26:54,543 --> 00:26:55,959
Ma dobro, daj!
339
00:27:06,876 --> 00:27:09,626
Razgovarajmo. Razgovor je naša povlastica.
340
00:27:17,793 --> 00:27:18,626
Dobro.
341
00:27:30,876 --> 00:27:32,126
Razvali je!
342
00:27:34,834 --> 00:27:35,668
Kleo?
343
00:27:38,334 --> 00:27:40,209
Kleo, što se događa?
344
00:28:16,001 --> 00:28:17,668
Gaduro glupa!
345
00:29:26,001 --> 00:29:26,959
A eto…
346
00:29:51,584 --> 00:29:53,501
Zapalila si je?
347
00:29:53,584 --> 00:29:58,834
-Nisam, sama se zapalila.
-Zašto si je zapalila? Ništa nisi doznala.
348
00:29:58,918 --> 00:30:02,334
Htjela sam razgovarati,
ali otelo se kontroli.
349
00:30:04,126 --> 00:30:08,501
Mislim da me gadno ranila.
Zahvatila je arteriju ili nešto takvo.
350
00:30:12,251 --> 00:30:13,084
Ma nije!
351
00:30:15,793 --> 00:30:16,834
Već bi bio mrtav.
352
00:30:17,459 --> 00:30:18,293
Zbilja?
353
00:30:19,418 --> 00:30:22,084
I to baš našim lijepim TV-tornjem.
354
00:30:32,459 --> 00:30:34,126
Kupila sam ovo smeće.
355
00:30:34,668 --> 00:30:38,418
Možda to ostavim ovako
dok ne dobije na vrijednosti.
356
00:30:38,501 --> 00:30:40,001
Ali u rasulu je.
357
00:30:40,084 --> 00:30:42,793
-Što vi želite?
-Galeriju i šank.
358
00:30:42,876 --> 00:30:44,584
Galerija? Ovdje?
359
00:30:44,668 --> 00:30:46,418
-Klub.
-Klub?
360
00:30:46,501 --> 00:30:48,626
Klub. Ne znate što je to?
361
00:30:48,709 --> 00:30:50,001
Kakav klub?
362
00:30:50,084 --> 00:30:53,126
Glazba, ples, ritam, techno.
363
00:30:55,001 --> 00:30:56,459
Ne shvaćam.
364
00:30:57,251 --> 00:30:58,251
Disko.
365
00:30:58,334 --> 00:30:59,918
Disko ovdje? Ma tko bi…
366
00:31:00,001 --> 00:31:03,084
Svejedno mi je.
Ali morate plaćati svaki mjesec.
367
00:31:04,251 --> 00:31:06,001
I ljudi goli do pasa.
368
00:31:08,584 --> 00:31:11,168
-Osjećaji.
-Plaćam unaprijed.
369
00:31:14,293 --> 00:31:15,584
Super.
370
00:31:15,668 --> 00:31:17,209
Moć.
371
00:31:20,626 --> 00:31:21,876
Dopi, stari! Super!
372
00:31:26,959 --> 00:31:28,334
I što sad?
373
00:31:36,876 --> 00:31:39,001
Gdje je kovčeg?
374
00:31:47,584 --> 00:31:49,001
Uskršnji otok.
375
00:31:51,709 --> 00:31:52,626
Čile.
376
00:31:55,959 --> 00:31:58,043
Potraži bilo što u vezi s Čileom.
377
00:31:58,751 --> 00:32:00,334
Traži ovdje. Ja ću gore.
378
00:32:01,293 --> 00:32:02,793
Zašto?
379
00:32:02,876 --> 00:32:03,959
Imam predosjećaj.
380
00:32:04,459 --> 00:32:05,709
Zašto Čile?
381
00:32:06,251 --> 00:32:08,418
Moj djed imao je veze u Čileu.
382
00:32:11,126 --> 00:32:12,668
Luda je.
383
00:32:13,751 --> 00:32:14,751
Potpuno je…
384
00:32:16,709 --> 00:32:17,543
nesposobna za…
385
00:32:19,543 --> 00:32:23,918
Čile.
386
00:32:30,501 --> 00:32:32,376
To je bilo lako.
387
00:32:35,251 --> 00:32:36,793
Našao sam nešto!
388
00:32:40,293 --> 00:32:42,709
Bila je u Čileu 1987. godine.
389
00:32:42,793 --> 00:32:43,668
Stvarno?
390
00:32:46,751 --> 00:32:48,334
Poznaje Jorgea?
391
00:32:50,418 --> 00:32:51,251
Ovo je Jorge.
392
00:32:53,126 --> 00:32:55,001
Tko je Jorge?
393
00:32:55,084 --> 00:32:56,376
Drug iz prošlosti.
394
00:32:58,918 --> 00:33:02,126
Drug ili nešto više?
395
00:33:02,209 --> 00:33:03,293
Drug.
396
00:33:04,209 --> 00:33:05,043
Dobro.
397
00:33:05,793 --> 00:33:08,501
Moramo otići u Čile.
Možda je kovčeg ondje.
398
00:33:09,918 --> 00:33:10,751
Dođi.
399
00:33:22,709 --> 00:33:23,918
-Bok.
-Bok.
400
00:33:32,543 --> 00:33:35,751
Torba nije mogla nestati.
Ja sam je stavila onamo.
401
00:33:35,834 --> 00:33:36,668
Dobro.
402
00:33:37,793 --> 00:33:39,584
Je li ju tko mogao uzeti?
403
00:33:47,043 --> 00:33:48,459
Opljačkao si me.
404
00:33:50,918 --> 00:33:54,751
-Tko pod drugim jamu kopa…
-Thilo, ti ne kradeš!
405
00:33:54,834 --> 00:33:59,876
"Ovdje će nas obučavati kao agente
za diverzije na raznim teritorijima,
406
00:33:59,959 --> 00:34:05,543
pojedinačne činove terorizma,
zarobljavanje, razaranje i prisvajanje.”
407
00:34:05,626 --> 00:34:07,459
Mogao si me pitati.
408
00:34:07,959 --> 00:34:10,709
Novac mi nije važan, ali sad mi treba.
409
00:34:12,001 --> 00:34:14,251
-Morao sam to učiniti.
-Zašto?
410
00:34:15,251 --> 00:34:17,543
Bio je to signal, a na zadatku sam.
411
00:34:17,626 --> 00:34:19,376
Kakvom zadatku?
412
00:34:22,209 --> 00:34:23,293
Odozgo.
413
00:34:23,959 --> 00:34:24,793
Sirius B.
414
00:34:25,709 --> 00:34:27,418
-Odande je.
-Aha.
415
00:34:27,501 --> 00:34:31,043
Što melješ? Sirius B je zvijezda.
Nitko ne može biti odande.
416
00:34:31,668 --> 00:34:34,001
Može. Ondje je i princeza.
417
00:34:34,709 --> 00:34:35,543
Čeka me.
418
00:34:35,626 --> 00:34:38,293
Ali mogu do nje tek kad obavim zadatak.
419
00:34:42,251 --> 00:34:45,959
Trebao sam taj novac
da bih se vratio kući.
420
00:34:46,501 --> 00:34:48,876
Kleo, shvaćaš? Kući.
421
00:34:49,959 --> 00:34:52,793
Moram se vratiti kući. Kao i ti.
422
00:34:54,001 --> 00:34:57,043
Da, ali i nama je trebao taj novac.
423
00:35:06,001 --> 00:35:09,001
Ovo je bilo za aparat za dim.
Uzmi. To je dar.
424
00:35:09,668 --> 00:35:10,709
Dar.
425
00:35:12,293 --> 00:35:13,126
Dovoljno je.
426
00:35:13,668 --> 00:35:14,918
Idem po karte.
427
00:35:16,668 --> 00:35:17,668
Princeza!
428
00:35:24,459 --> 00:35:25,293
Koje karte?
429
00:35:26,043 --> 00:35:27,376
Moram otići u Čile.
430
00:35:39,668 --> 00:35:40,584
Vratit ću se.
431
00:35:43,876 --> 00:35:45,543
Ali ja više neću biti ovdje.
432
00:36:24,959 --> 00:36:27,209
ČILE, 1987.
433
00:36:50,418 --> 00:36:52,418
SIJEČANJ, VELJAČA...
434
00:37:09,793 --> 00:37:13,543
„Kad se ptica i školjka dograbe,
okoristi se ribar.”
435
00:37:14,668 --> 00:37:16,084
I to ti je izreka.
436
00:37:32,626 --> 00:37:33,959
Hvala na svemu.
437
00:37:34,584 --> 00:37:37,084
Čekaj.
438
00:37:37,168 --> 00:37:38,668
Pa idem s tobom.
439
00:37:39,251 --> 00:37:40,543
Ne moraš.
440
00:37:41,168 --> 00:37:43,793
Rekla si da idem s tobom jer…
441
00:37:44,293 --> 00:37:46,751
Idemo zajedno jer to želiš. Je li?
442
00:37:47,918 --> 00:37:49,209
Zašto bih to željela?
443
00:37:49,793 --> 00:37:53,043
Ma kako to misliš? Pa tim smo!
444
00:37:54,168 --> 00:37:57,376
Zbog kovčega i svega toga.
445
00:37:57,459 --> 00:37:59,209
Mi… Drag sam ti.
446
00:38:00,959 --> 00:38:03,918
Ili me bar trebaš. Je li?
447
00:38:14,626 --> 00:38:15,459
Dobro.
448
00:38:24,793 --> 00:38:25,751
Drag sam joj.
449
00:39:18,959 --> 00:39:20,376
Drugarice ministrice.
450
00:39:22,001 --> 00:39:23,209
Bože, kolika si!
451
00:39:31,001 --> 00:39:33,168
Imamo problem.
452
00:39:33,251 --> 00:39:36,668
Pokupi kovčeg odatle
prije nego što ga netko drugi uzme.
453
00:39:39,043 --> 00:39:39,959
Hvala.
454
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
A kleo?
455
00:39:44,293 --> 00:39:45,418
Ubij je.
456
00:42:32,376 --> 00:42:37,376
Prijevod titlova: Ivan Zorić