1
00:00:06,293 --> 00:00:09,251
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:41,001 --> 00:01:43,793
Andi? Kész a kaja.
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,251
Jövök!
4
00:02:12,168 --> 00:02:16,168
Várj már, kérlek!
Ne cselekedjünk meggondolatlanul!
5
00:02:16,251 --> 00:02:18,793
Még jó, hogy meggondolatlan!
6
00:02:18,876 --> 00:02:20,376
Mit tervezel?
7
00:02:20,459 --> 00:02:22,126
- Állj félre!
- Nem.
8
00:02:22,209 --> 00:02:24,751
Nem. Mit… Kleo?
9
00:02:24,834 --> 00:02:28,043
Figyelj, lehet, hogy félreértés.
10
00:02:28,126 --> 00:02:31,209
Lehet, hogy vigyázott rád.
Lehet, hogy nem is ő volt.
11
00:02:31,293 --> 00:02:35,459
Sokkos állapotban voltam.
Lehet, valaki más…
12
00:02:35,543 --> 00:02:38,334
Kibaszott gépfegyvered van
a konyhaszekrényben?
13
00:02:38,418 --> 00:02:40,959
Hát persze. Tiszta őrült vagy.
14
00:02:41,459 --> 00:02:43,043
Nem ölheted meg!
15
00:02:43,126 --> 00:02:44,834
- De igen.
- Nem.
16
00:02:44,918 --> 00:02:49,209
Megegyeztünk! Megígérted.
Nincs több öldöklés.
17
00:02:49,293 --> 00:02:50,918
Megölted Uwét!
18
00:02:51,418 --> 00:02:52,834
Az teljesen más volt!
19
00:02:52,918 --> 00:02:55,043
- Önvédelem volt!
- Ez is önvédelem.
20
00:02:56,418 --> 00:02:58,751
Tegyük fel, hogy megölöd! És aztán?
21
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
Mire mentél a sok öldökléssel?
22
00:03:02,334 --> 00:03:05,334
Előrébb jutottál? Bölcsebb lettél?
23
00:03:05,918 --> 00:03:07,126
Boldogabb vagy?
24
00:03:07,709 --> 00:03:08,543
Nem.
25
00:03:09,168 --> 00:03:11,668
Az öldökléssel nem jutsz előre. Csak…
26
00:03:13,126 --> 00:03:13,959
megölsz…
27
00:03:15,334 --> 00:03:16,168
embereket.
28
00:03:23,084 --> 00:03:23,918
Jó.
29
00:03:30,668 --> 00:03:32,918
- Akkor nem ölöd meg?
- Nem.
30
00:03:34,334 --> 00:03:35,709
Csak beszélni akarok.
31
00:03:35,793 --> 00:03:38,751
Jó, pontosan ezt akartam, és…
32
00:03:38,834 --> 00:03:39,709
Gyere már!
33
00:03:40,918 --> 00:03:42,751
És ezt csak úgy
34
00:03:42,834 --> 00:03:44,668
itt hagyjuk a földön?
35
00:04:04,126 --> 00:04:05,126
Nem ízlik?
36
00:04:08,459 --> 00:04:11,168
Biztos finom, de valamiért
37
00:04:12,126 --> 00:04:13,084
nem vagyok éhes.
38
00:04:14,501 --> 00:04:15,334
Értem.
39
00:04:16,959 --> 00:04:18,584
El kell mennem az orvoshoz.
40
00:04:20,043 --> 00:04:21,043
Anja, várj!
41
00:04:22,459 --> 00:04:27,251
Mi lenne, ha elutaznánk,
mielőtt megszületik a kis lurkó?
42
00:04:28,751 --> 00:04:31,834
Négy hét Kühlungsbornban kettesben.
Hogy hangzik?
43
00:04:31,918 --> 00:04:33,376
És a munkával mi lesz?
44
00:04:34,168 --> 00:04:35,084
Felmondok.
45
00:04:35,168 --> 00:04:37,209
Amúgy sem vesz már senki Pralinát.
46
00:04:37,293 --> 00:04:39,418
Idő kérdése, hogy kirúgjanak.
47
00:04:39,501 --> 00:04:43,168
Vállalkozásba kezdek. Biztosítóként.
48
00:04:43,251 --> 00:04:48,459
Jó ötlet. Igen. A biztosítás jó.
49
00:04:48,543 --> 00:04:51,209
- Igen. Akkor megegyeztünk?
- Igen.
50
00:04:51,293 --> 00:04:52,209
Ha megjöttél,
51
00:04:52,293 --> 00:04:54,376
összepakolunk, és indulhatunk is.
52
00:04:54,459 --> 00:04:56,001
Ma? Máris?
53
00:04:56,084 --> 00:04:58,418
Persze. Szabad leszek.
54
00:04:59,251 --> 00:05:01,126
Jó kezdés.
55
00:05:01,626 --> 00:05:03,001
- Igen?
- Igen.
56
00:05:04,959 --> 00:05:07,418
Anja, szeretlek.
57
00:05:08,001 --> 00:05:09,751
Te és a családunk
58
00:05:10,251 --> 00:05:12,334
a legszebb dolog az életemben.
59
00:05:22,834 --> 00:05:23,668
Andi?
60
00:05:25,834 --> 00:05:27,293
Én is szeretlek.
61
00:05:47,501 --> 00:05:49,001
Szia, Andi! Svennek…
62
00:05:52,334 --> 00:05:54,584
Bassza meg, Kleo! Muszáj volt?
63
00:05:54,668 --> 00:05:56,126
Mit csinálsz?
64
00:05:56,209 --> 00:05:58,626
Megígérted. Kleo!
65
00:05:59,293 --> 00:06:00,126
Uzsgyi!
66
00:06:00,209 --> 00:06:02,709
- Akkor minek egyeztünk meg?
- Menj be!
67
00:06:02,793 --> 00:06:05,001
Bejövök ide, de csak mert be akarok.
68
00:06:08,043 --> 00:06:08,876
Kleo?
69
00:06:09,543 --> 00:06:11,293
Kleo, nyisd ki az ajtót!
70
00:06:11,918 --> 00:06:14,918
Ez a hülye liba!
71
00:06:15,418 --> 00:06:18,334
Az istenit, Kleo! Meglőttél!
Tényleg meglőttél!
72
00:06:18,418 --> 00:06:19,376
Igen.
73
00:06:22,709 --> 00:06:25,626
Nem csapatjátékos.
74
00:06:33,709 --> 00:06:35,626
Mit kerestél a kávézóban?
75
00:06:36,418 --> 00:06:37,376
Hogy mit?
76
00:06:38,501 --> 00:06:40,751
Uwe idejött, és azt mondta, megöl,
77
00:06:40,834 --> 00:06:42,376
ezért odamentem megvédeni.
78
00:06:44,918 --> 00:06:46,126
Értem.
79
00:06:46,751 --> 00:06:50,334
Hú, akkor félreértés az egész!
80
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
Akkor nem te lőttél rám.
81
00:06:52,459 --> 00:06:55,876
Mert te sosem tennél ilyet.
82
00:06:57,834 --> 00:06:59,584
Basszus! Kleo?
83
00:07:00,084 --> 00:07:01,459
Kleo, jól vagy?
84
00:07:01,959 --> 00:07:03,459
Mi?
85
00:07:04,876 --> 00:07:05,959
Mi a…
86
00:07:08,209 --> 00:07:09,376
Húha!
87
00:07:09,459 --> 00:07:12,501
Valaki kicserélte a golyókat?
88
00:07:26,168 --> 00:07:27,876
Végig hazudtál nekem.
89
00:07:27,959 --> 00:07:30,376
Színleltél.
90
00:07:30,459 --> 00:07:33,543
És ha nem vertétek volna
belém a paranoiát,
91
00:07:33,626 --> 00:07:34,793
most halott lennék.
92
00:07:36,334 --> 00:07:38,834
Most egy másik leckét kell alkalmaznom.
93
00:07:40,168 --> 00:07:41,418
Agyő!
94
00:07:41,501 --> 00:07:42,793
Várj! Várj, Kleo!
95
00:07:43,918 --> 00:07:45,751
Igen, elárultalak.
96
00:07:47,793 --> 00:07:52,001
Parancsra árultalak el,
azt hittem, helyesen cselekszem.
97
00:07:53,584 --> 00:07:55,001
Rájöttem, hogy tévedtem.
98
00:07:56,918 --> 00:07:58,751
Úgyis meg kell ölnöd,
99
00:07:58,834 --> 00:08:00,751
ezért mindent el akarok mondani.
100
00:08:01,626 --> 00:08:02,751
Kezdj vele, amit akarsz!
101
00:08:16,334 --> 00:08:17,959
Mielke bőröndje volt az.
102
00:08:18,043 --> 00:08:19,293
Azt már tudom.
103
00:08:20,251 --> 00:08:21,334
Frey elvtárs…
104
00:08:23,584 --> 00:08:27,001
disszidált, és felajánlotta a BND-nek.
105
00:08:27,668 --> 00:08:29,501
Szerencsére volt egy emberünk.
106
00:08:30,001 --> 00:08:30,918
Kettős ügynök.
107
00:08:31,543 --> 00:08:32,418
Igen.
108
00:08:32,501 --> 00:08:34,709
Aki értesítette nagyapádat.
109
00:08:35,293 --> 00:08:39,251
És Otto a legjobb ügynökünket
bízta meg a munkával.
110
00:08:40,126 --> 00:08:41,001
Téged.
111
00:08:41,959 --> 00:08:43,584
Mi van a bőröndben?
112
00:08:44,168 --> 00:08:45,209
Kompromat.
113
00:08:45,709 --> 00:08:47,209
Mielke iratokhoz jutott.
114
00:08:47,293 --> 00:08:48,751
Botrányos iratokhoz.
115
00:08:48,834 --> 00:08:52,168
Nagy hatalmú embereket zsarolt velük.
Ő diktált mindent.
116
00:08:52,251 --> 00:08:53,626
Miféle kompromat?
117
00:08:54,126 --> 00:08:55,584
Titkos egyezség…
118
00:09:03,751 --> 00:09:07,876
Láttad az arcát?
Hogy milyen hülye fejet vágott?
119
00:09:13,001 --> 00:09:13,876
Mi?
120
00:09:15,168 --> 00:09:16,876
Az Ramona Makarovja.
121
00:09:17,668 --> 00:09:19,584
Igen, az enyém.
122
00:09:22,459 --> 00:09:23,626
Te vagy Ramona.
123
00:09:23,709 --> 00:09:27,209
Örvendek. Sokat hallottam rólad.
124
00:09:27,293 --> 00:09:28,334
Szintúgy.
125
00:09:29,376 --> 00:09:30,584
Mit keresel itt?
126
00:09:30,668 --> 00:09:32,709
Rajta kellett tartanom a szemem.
127
00:09:33,709 --> 00:09:35,126
Túl sokat tudott.
128
00:09:35,626 --> 00:09:40,293
Amúgy sem lett volna szíved megölni,
elvtárs. Nem igaz?
129
00:09:40,376 --> 00:09:42,501
Különben rég halott lenne.
130
00:09:42,584 --> 00:09:45,626
Nem jó, ha az érzések is szerephez jutnak.
131
00:09:47,751 --> 00:09:48,876
Kérem a fegyvered.
132
00:09:49,668 --> 00:09:50,876
Hogy lelőhess?
133
00:09:51,459 --> 00:09:53,334
Nem lőhetlek.
134
00:09:53,418 --> 00:09:55,751
Sajnos nem kaptam rá utasítást.
135
00:09:56,251 --> 00:09:59,126
Kérem a fegyvered,
és megkímélem a kis embert.
136
00:10:01,459 --> 00:10:03,251
Szerintem nagyon jó ötlet.
137
00:10:04,418 --> 00:10:07,168
Kleo, tudom, hogy néha az agyadra megyek,
138
00:10:07,251 --> 00:10:09,001
de ez a kés nagyon éles.
139
00:10:09,084 --> 00:10:11,709
Kérlek, tedd le a fegyvert! Kérlek.
140
00:10:16,418 --> 00:10:18,959
Jó. De csak mert én így akarom.
141
00:10:27,459 --> 00:10:29,043
Már megint az érzések.
142
00:10:29,709 --> 00:10:30,959
Jó, menj!
143
00:10:53,918 --> 00:10:54,793
Viszlát!
144
00:11:12,126 --> 00:11:13,001
Mi…
145
00:11:13,834 --> 00:11:15,001
Ez meg ki volt?
146
00:11:16,126 --> 00:11:17,459
Mi folyik itt?
147
00:11:18,043 --> 00:11:19,959
Az egyik őrült…
148
00:11:20,043 --> 00:11:21,876
Bejön a másik, és…
149
00:11:22,793 --> 00:11:25,668
- Nevetséges nap!
- Jó éjt, kis trombitás!
150
00:11:26,168 --> 00:11:27,751
Elmebajosok egész sora!
151
00:11:28,834 --> 00:11:31,584
Keleten nincs normális ember?
152
00:11:31,668 --> 00:11:33,293
Miért nem kommunikáltok?
153
00:11:34,793 --> 00:11:36,043
Kleo, ki volt ez?
154
00:11:37,126 --> 00:11:38,168
Ramona.
155
00:11:41,751 --> 00:11:43,001
Jól vagy?
156
00:11:51,001 --> 00:11:53,876
Kleo, mennünk kell. Most.
157
00:12:03,793 --> 00:12:04,626
Őrület.
158
00:12:26,418 --> 00:12:27,334
Thilo?
159
00:12:29,876 --> 00:12:32,376
Dopi, király. Király, hogy eljöttél.
160
00:12:32,459 --> 00:12:34,876
Ha egy barát hív, jövök.
161
00:12:40,376 --> 00:12:41,501
Problémád van?
162
00:12:42,209 --> 00:12:43,043
Totál.
163
00:12:44,043 --> 00:12:45,209
Éreztem.
164
00:12:46,501 --> 00:12:50,168
- Idebent.
- Elképesztő. A kapcsolat köztünk.
165
00:12:50,251 --> 00:12:51,626
Igen, elképesztő.
166
00:12:52,584 --> 00:12:55,834
Dopi, a klubunk, a hely, amit találtál…
167
00:12:55,918 --> 00:12:58,418
Ütős. Én mondom, mindenki odalesz tőle.
168
00:12:58,501 --> 00:12:59,543
Igen, tudom.
169
00:13:02,334 --> 00:13:04,584
Azt is tudom, miből fizetjük ki.
170
00:13:04,668 --> 00:13:07,209
- Nem egy éjszakára, örökre.
- Komolyan?
171
00:13:07,293 --> 00:13:09,084
Beteljesíthetem a küldetésem.
172
00:13:10,168 --> 00:13:11,709
De lehet, hogy valaki…
173
00:13:12,876 --> 00:13:13,709
Hát,
174
00:13:15,293 --> 00:13:17,459
valami rosszat kell tennem.
175
00:13:17,543 --> 00:13:18,376
Király.
176
00:13:18,876 --> 00:13:20,251
Klasszikus dilemma.
177
00:13:21,459 --> 00:13:23,209
Mint egy görög tragédiában.
178
00:13:23,293 --> 00:13:24,418
Totál.
179
00:13:24,501 --> 00:13:26,876
- Iphigenia Taurisban.
- Pontosan.
180
00:13:28,126 --> 00:13:32,626
- De figyelj, a küldetésed kurva fontos.
- Igen, hát…
181
00:13:32,709 --> 00:13:35,543
Mindennél fontosabb.
Egyértelmű, mit kell tenned.
182
00:13:35,626 --> 00:13:38,584
Gondolj azokra,
akik hisznek benned a Szíriusz B-n!
183
00:13:39,251 --> 00:13:42,376
A hercegnődre, aki odafent vár.
184
00:13:53,334 --> 00:13:54,959
Dopi, a jel.
185
00:13:56,418 --> 00:13:57,793
Megkaptam a jelet.
186
00:14:05,418 --> 00:14:06,918
A kutyafáját!
187
00:14:57,459 --> 00:14:58,709
Szeretted, ugye?
188
00:15:06,376 --> 00:15:11,209
Kleo, semmi közöm hozzá,
és a legőszintébb részvétem…
189
00:15:13,251 --> 00:15:15,459
de meg kell beszélnünk, hogy mi lesz.
190
00:15:18,126 --> 00:15:20,584
Elmondott valamit, mielőtt…
191
00:15:21,084 --> 00:15:22,001
Mielőtt a nő…
192
00:15:25,084 --> 00:15:27,043
Ami segítene?
193
00:15:27,126 --> 00:15:30,293
Azt mondta,
a BND-nél van egy kettős ügynök.
194
00:15:31,626 --> 00:15:32,501
Tessék?
195
00:15:33,001 --> 00:15:34,876
Kettős ügynök a BND-nél?
196
00:15:36,709 --> 00:15:37,626
Oké.
197
00:15:45,668 --> 00:15:46,543
Sven?
198
00:15:46,626 --> 00:15:47,501
Igen?
199
00:15:47,584 --> 00:15:50,543
Néhány napja járt nálunk egy BND-ügynök.
200
00:15:50,626 --> 00:15:52,334
A nagyapámat kereste.
201
00:15:53,126 --> 00:15:53,959
Ez…
202
00:15:55,834 --> 00:15:56,959
Anne Geike.
203
00:16:06,959 --> 00:16:09,126
„Anne Geike.”
204
00:16:19,043 --> 00:16:19,918
Tessék.
205
00:16:20,001 --> 00:16:20,834
Ő az.
206
00:16:20,918 --> 00:16:22,834
Ő jelent meg az ajtóban.
207
00:16:22,918 --> 00:16:24,626
Ő a kettős ügynökünk.
208
00:16:34,293 --> 00:16:36,959
Reinhard-Gehlen utca, Pullach.
209
00:16:38,001 --> 00:16:39,376
- Irány Pullach!
- Sven?
210
00:16:41,876 --> 00:16:43,793
Jenny, mit…
211
00:16:44,459 --> 00:16:46,459
Mert én… nem láttalak.
212
00:16:46,543 --> 00:16:47,959
A pincében voltam.
213
00:16:49,709 --> 00:16:50,959
Hülyéskedsz velem?
214
00:16:51,043 --> 00:16:53,168
Idehoztad a Stasi-bérgyilkost?
215
00:16:53,251 --> 00:16:54,959
- Hát…
- Hívom a rendőrséget.
216
00:16:55,043 --> 00:16:56,459
Jenny!
217
00:16:57,126 --> 00:16:59,334
Kérlek, bízz bennem! Ártalmatlan.
218
00:16:59,418 --> 00:17:01,334
Együtt dolgozunk.
219
00:17:01,418 --> 00:17:03,959
Sven, leszarom ezt a nőt!
220
00:17:04,043 --> 00:17:08,251
Nem jössz haza napokig,
nem hívsz, nem kérsz bocsánatot.
221
00:17:08,334 --> 00:17:10,543
Fogalmam sincs, hol vagy, jó?
222
00:17:10,626 --> 00:17:12,043
Mit mondjak a fiadnak?
223
00:17:12,959 --> 00:17:15,834
Nem tűnt fel,
hogy tönkreteszed a családunkat?
224
00:17:15,918 --> 00:17:17,126
Őszintén szólva
225
00:17:17,209 --> 00:17:20,918
most éppen fontosabb dolgom is van
ennél a beszélgetésnél.
226
00:17:21,001 --> 00:17:24,459
Tudom, hogy feszült a helyzet köztünk,
de hadd oldjam meg…
227
00:17:24,543 --> 00:17:25,876
Lefeküdtem Frederickkel.
228
00:17:31,626 --> 00:17:32,459
Tessék?
229
00:17:34,043 --> 00:17:35,751
Szexeltem Frederickkel.
230
00:17:36,418 --> 00:17:38,001
Ő legalább ott volt nekem.
231
00:17:42,584 --> 00:17:43,584
Gratulálok!
232
00:17:53,501 --> 00:17:54,584
Sziasztok!
233
00:17:54,668 --> 00:17:56,501
Mark, várj!
234
00:17:59,459 --> 00:18:00,543
Jennyvel…
235
00:18:02,668 --> 00:18:05,251
- Nehézségeink vannak.
- Apa?
236
00:18:05,334 --> 00:18:08,543
- De átvészeljük, jó?
- Apa? Apa!
237
00:18:08,626 --> 00:18:10,793
Tizenhat éves vagyok, jó?
238
00:18:12,084 --> 00:18:13,418
Nem baj, ha…
239
00:18:14,418 --> 00:18:15,459
Hát, ha esetleg…
240
00:18:18,168 --> 00:18:19,251
Oké.
241
00:18:19,834 --> 00:18:21,668
Miattam ne maradjatok együtt!
242
00:18:26,043 --> 00:18:28,751
Egy kapcsolat ki tud hűlni, nem?
243
00:18:29,376 --> 00:18:31,168
- Igen.
- Nem meglepő,
244
00:18:31,251 --> 00:18:34,043
ha anya vagy te néha félrekúrtok.
245
00:18:35,418 --> 00:18:36,418
„Félrekúrunk”?
246
00:18:36,501 --> 00:18:37,376
Félrekúrtok.
247
00:18:38,793 --> 00:18:41,334
- Ezt kitől tanultad?
- Tőled.
248
00:18:41,418 --> 00:18:43,918
Félrekúrás? Én ilyet sosem mondtam.
249
00:18:45,293 --> 00:18:46,459
De igen.
250
00:18:54,793 --> 00:18:56,043
Luxemburg kisasszony!
251
00:18:56,126 --> 00:18:57,751
Szia, öcsi!
252
00:19:11,459 --> 00:19:12,834
Szuper fiad van.
253
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
Megkértem Petzoldot,
254
00:19:36,126 --> 00:19:38,584
hogy maradjon a gyanúsított közelében
255
00:19:38,668 --> 00:19:41,459
és tudassa velünk a terveit.
256
00:19:41,543 --> 00:19:43,584
A határőrség megerősítette,
257
00:19:43,668 --> 00:19:47,001
hogy beléptek az NSZK-ba
a Rudolphstein-Hirschberg átkelőnél.
258
00:19:48,834 --> 00:19:52,418
Ez itt Jenny Schneider,
Sven Petzold élettársa.
259
00:19:52,501 --> 00:19:55,334
A képen a másik személy Frederick Lembech,
260
00:19:55,418 --> 00:19:57,834
Petzold kollégája és legjobb barátja.
261
00:20:01,209 --> 00:20:03,334
A legjobb barátunkban sem bízhatunk.
262
00:20:04,043 --> 00:20:08,459
Feltételezhetjük,
hogy a célszemély az NSZK-ban van,
263
00:20:08,543 --> 00:20:11,501
valószínűleg Dél-Németországban,
München környékén.
264
00:20:11,584 --> 00:20:12,834
Tehát közel vannak.
265
00:20:13,709 --> 00:20:16,501
Igen. Talán közelebb, mint szeretnénk.
266
00:20:17,793 --> 00:20:20,334
Köszönöm, Sun kisasszony!
Kiváló terepmunka.
267
00:20:20,834 --> 00:20:23,334
Kérem, ezt írja bele a jelentésébe is!
268
00:20:23,418 --> 00:20:25,209
Innentől átveszem.
269
00:20:25,834 --> 00:20:28,668
Szerintem mára végeztünk.
270
00:20:29,459 --> 00:20:30,293
Kollégák?
271
00:20:57,626 --> 00:21:01,668
Geike vagyok. Itt van Kleo Straub.
272
00:21:01,751 --> 00:21:04,126
Igen. Itt, Pullachban.
273
00:21:04,209 --> 00:21:06,168
Azt mondta, ura a helyzetnek.
274
00:21:08,709 --> 00:21:09,543
Én?
275
00:21:10,459 --> 00:21:11,376
Hogyhogy én?
276
00:21:14,084 --> 00:21:15,001
Most fenyeget?
277
00:21:20,376 --> 00:21:23,001
Igen. Értettem.
278
00:21:57,543 --> 00:21:58,376
Anne?
279
00:22:00,876 --> 00:22:03,126
Min! Jó eligazítás volt.
280
00:22:03,626 --> 00:22:05,293
Holnap találkozunk. Viszlát!
281
00:22:05,376 --> 00:22:08,418
Utánanéztem a levéltárban a Big Edennek.
282
00:22:10,501 --> 00:22:11,334
És?
283
00:22:12,084 --> 00:22:14,168
Átnéztem néhány aktát.
284
00:22:14,251 --> 00:22:16,793
Ha Stasi-bérgyilkos járt Nyugat-Berlinben,
285
00:22:16,876 --> 00:22:18,709
gondoltam, lehet róla valami.
286
00:22:18,793 --> 00:22:19,959
És volt?
287
00:22:20,043 --> 00:22:21,543
Örülök, hogy megkérdezte.
288
00:22:22,209 --> 00:22:24,168
Volt egy dosszié.
289
00:22:24,959 --> 00:22:26,209
De eltűnt.
290
00:22:27,334 --> 00:22:28,376
Furcsa.
291
00:22:28,459 --> 00:22:29,543
Igen, furcsa.
292
00:22:30,959 --> 00:22:32,626
De találtam valamit.
293
00:22:33,709 --> 00:22:35,668
Egy számlát. Elszámolást.
294
00:22:37,251 --> 00:22:38,793
Elszámolást.
295
00:22:39,293 --> 00:22:40,293
A Big Edenből.
296
00:22:41,834 --> 00:22:42,876
Maga adta le.
297
00:22:45,584 --> 00:22:47,418
Valóban. Én voltam az.
298
00:22:48,834 --> 00:22:52,501
Miért nem mondta,
hogy ott volt aznap este a Big Edenben?
299
00:22:52,584 --> 00:22:55,293
Szerettem volna, de titkos a dosszié.
300
00:22:55,376 --> 00:22:56,376
Ugye érti?
301
00:22:57,584 --> 00:23:00,376
A számla pedig csak úgy kerülhetett oda,
302
00:23:00,459 --> 00:23:01,793
hogy valaki hibázott.
303
00:23:03,376 --> 00:23:05,251
Igen, először én is ezt hittem.
304
00:23:06,751 --> 00:23:08,709
De aztán felmerült bennem,
305
00:23:09,459 --> 00:23:12,251
hogy miért pont rám bízta a munkát.
306
00:23:13,001 --> 00:23:14,293
Maga következett.
307
00:23:16,793 --> 00:23:18,584
Igen, lehet hogy ezért.
308
00:23:21,043 --> 00:23:24,543
Vagy azt akarta, hogy kifulladjon a dolog,
309
00:23:25,043 --> 00:23:26,876
és ezért kaptam én.
310
00:23:28,959 --> 00:23:31,751
Sosem bízott rám semmit, nem igaz, Anne?
311
00:23:36,834 --> 00:23:39,293
„Minden háború a megtévesztésre épül.”
312
00:23:40,459 --> 00:23:42,084
Így szól a mondás, ugye?
313
00:24:44,626 --> 00:24:46,709
Legutóbb olyan gyorsan elmentél.
314
00:24:47,209 --> 00:24:50,501
Nem tudtam rendesen elköszönni, elvtárs.
315
00:24:51,376 --> 00:24:52,918
Hívhatlak „elvtársnak”?
316
00:24:53,459 --> 00:24:55,459
Elvégre egy cégnek dolgozunk.
317
00:24:56,668 --> 00:24:57,834
Milyen cégnek?
318
00:24:58,584 --> 00:25:01,543
Jó, ezt most nem játsszuk el megint!
319
00:25:02,043 --> 00:25:03,168
Geike kisasszony!
320
00:25:03,834 --> 00:25:06,168
A Stasinak kettős ügynöke volt a BND-nél.
321
00:25:06,251 --> 00:25:07,168
Feltételeztük,
322
00:25:07,251 --> 00:25:11,084
hogy maga az, és beszélgetni
szerettünk volna egy kicsit.
323
00:25:11,168 --> 00:25:13,043
A nagyapám volt a felettesed.
324
00:25:13,126 --> 00:25:16,376
'87-ben a Big Edenben
együtt is dolgoztunk.
325
00:25:16,459 --> 00:25:19,084
Én kiiktattam Freyt,
te elvitted a bőröndöt.
326
00:25:20,209 --> 00:25:21,543
Hol van a bőrönd?
327
00:25:24,834 --> 00:25:27,126
Tudod, mi idegesített végig?
328
00:25:27,668 --> 00:25:29,251
Ti, stasisok.
329
00:25:29,334 --> 00:25:31,751
Mindig olyan kurva arrogánsak voltatok.
330
00:25:31,834 --> 00:25:36,126
Azt hittétek, ravaszabbak vagytok
a többi fedett szolgálatnál, de nem.
331
00:25:37,709 --> 00:25:39,834
Spiclik voltatok, nem polgárok,
332
00:25:39,918 --> 00:25:42,043
mégis átaludtátok a rendszerváltást.
333
00:25:44,459 --> 00:25:45,334
Igaza van.
334
00:25:47,126 --> 00:25:50,459
És már nem is létezik
a szaros szolgálatotok.
335
00:25:52,043 --> 00:25:53,168
Én viszont?
336
00:25:53,793 --> 00:25:58,709
Én még itt vagyok,
és nem bukok meg veletek együtt.
337
00:26:17,209 --> 00:26:19,793
Tudod, mennyit kerestem ezzel a szarral?
338
00:26:19,876 --> 00:26:22,251
Szaros 15 ezer nyugati márkát.
339
00:26:25,876 --> 00:26:26,876
Ne rinyálj már!
340
00:26:28,626 --> 00:26:31,584
A szánalmas NDK-nak annyi,
341
00:26:31,668 --> 00:26:36,251
de én 15 ezerért
nem megyek hazaárulásért börtönbe.
342
00:26:44,543 --> 00:26:47,709
Megígértem a lent lévő srácnak,
hogy nem ölök többet.
343
00:26:48,584 --> 00:26:51,709
Sven, tehetek kivételt?
344
00:26:51,793 --> 00:26:52,626
Nem!
345
00:26:54,543 --> 00:26:55,959
Mégis, hajrá!
346
00:27:06,876 --> 00:27:09,626
Beszéljünk! Ez a kiváltságunk.
347
00:27:17,793 --> 00:27:18,626
Oké.
348
00:27:30,876 --> 00:27:32,126
Adj neki!
349
00:27:34,834 --> 00:27:35,668
Kleo?
350
00:27:38,334 --> 00:27:40,209
Kleo, mi történik?
351
00:28:16,001 --> 00:28:17,668
Te buta kurva!
352
00:29:26,001 --> 00:29:26,876
Ez van.
353
00:29:51,584 --> 00:29:53,501
Felgyújtottad?
354
00:29:53,584 --> 00:29:56,459
Nem, magát gyújtotta fel.
355
00:29:56,543 --> 00:29:58,834
Miért nem vártad meg, hogy beszéljen?
356
00:29:58,918 --> 00:30:02,043
Akartam beszélni vele, de így jött össze.
357
00:30:04,084 --> 00:30:06,334
Basszus, Kleo! Ez szerintem komoly.
358
00:30:06,418 --> 00:30:08,501
Átszúrt egy ütőeret vagy valami.
359
00:30:12,251 --> 00:30:13,084
Ugyan már!
360
00:30:15,793 --> 00:30:16,834
Már nem élnél.
361
00:30:17,418 --> 00:30:18,293
Komolyan?
362
00:30:19,418 --> 00:30:22,084
Miért pont a szép tévétornyunkkal?
363
00:30:32,459 --> 00:30:34,084
Megvettem az egész szart.
364
00:30:34,168 --> 00:30:36,418
Nem is tudom, lehet, hogy hagyom állni
365
00:30:36,501 --> 00:30:37,834
míg felértékelődik.
366
00:30:38,501 --> 00:30:39,584
Egy rakás szemét.
367
00:30:40,084 --> 00:30:42,209
- Mi lenne belőle?
- Galériakocsma.
368
00:30:42,918 --> 00:30:44,584
Itt galéria?
369
00:30:44,668 --> 00:30:46,418
- Klub.
- Klub.
370
00:30:46,501 --> 00:30:48,209
Klub. Nem tudja, mi az?
371
00:30:48,709 --> 00:30:50,001
Miféle klub?
372
00:30:50,084 --> 00:30:53,126
Zenés: beat, techno.
373
00:30:55,001 --> 00:30:56,459
Nem értem teljesen.
374
00:30:57,251 --> 00:30:58,251
Diszkó.
375
00:30:58,334 --> 00:30:59,501
Itt diszkó? Ki…
376
00:31:00,001 --> 00:31:03,084
Ahogy gondolja. De havonta kell fizetnie.
377
00:31:04,251 --> 00:31:06,001
Félmeztelenre vetkőznek.
378
00:31:08,626 --> 00:31:10,168
- Érzések.
- Előre fizetek.
379
00:31:10,251 --> 00:31:11,168
Érzések.
380
00:31:14,334 --> 00:31:15,334
Király.
381
00:31:15,834 --> 00:31:17,209
Hatalom.
382
00:31:20,626 --> 00:31:21,876
Dopi, haver, király!
383
00:31:26,959 --> 00:31:28,334
Jó, és most mi lesz?
384
00:31:36,876 --> 00:31:38,876
Hol van a bőrönd?
385
00:31:47,584 --> 00:31:49,001
Húsvét-sziget.
386
00:31:51,709 --> 00:31:52,584
Chile.
387
00:31:55,959 --> 00:31:58,168
Chilével kapcsolatos dolgokat keress!
388
00:31:58,751 --> 00:32:00,334
Te lent, én fent!
389
00:32:01,293 --> 00:32:02,793
Miért?
390
00:32:02,876 --> 00:32:03,959
Megérzés.
391
00:32:04,459 --> 00:32:05,709
Miért pont Chile?
392
00:32:06,251 --> 00:32:08,334
A nagyapámnak voltak kötődései.
393
00:32:11,084 --> 00:32:12,668
Miért… Őrült.
394
00:32:13,751 --> 00:32:14,751
Teljesen…
395
00:32:16,709 --> 00:32:17,543
képtelen…
396
00:32:19,543 --> 00:32:23,918
Chile.
397
00:32:24,001 --> 00:32:25,876
PORTUGÁLIA - CHILE
OLASZORSZÁG
398
00:32:30,501 --> 00:32:32,251
Ez könnyű volt.
399
00:32:35,209 --> 00:32:36,834
Kleo, találtam valamit.
400
00:32:40,293 --> 00:32:42,709
Chilében járt 1987-ben.
401
00:32:42,793 --> 00:32:43,751
Tényleg?
402
00:32:46,751 --> 00:32:48,334
Ismeri Jorgét?
403
00:32:50,418 --> 00:32:51,251
Ő Jorge.
404
00:32:53,126 --> 00:32:55,001
Ki az a Jorge?
405
00:32:55,084 --> 00:32:56,376
Egy korábbi elvtárs.
406
00:32:58,918 --> 00:33:02,126
Elvtárs vagy „elvtárs elvtárs”?
407
00:33:02,209 --> 00:33:03,293
Elvtárs elvtárs.
408
00:33:04,126 --> 00:33:05,043
Szuper.
409
00:33:05,793 --> 00:33:08,209
Chilébe kell mennünk. Ott lehet a bőrönd.
410
00:33:09,918 --> 00:33:10,751
Gyere!
411
00:33:22,668 --> 00:33:23,918
- Napot!
- Napot!
412
00:33:28,959 --> 00:33:30,709
- Igen, hát…
- Itt van…
413
00:33:32,543 --> 00:33:33,876
Hova tűnt a táska?
414
00:33:33,959 --> 00:33:35,751
Én magam tettem oda.
415
00:33:35,834 --> 00:33:36,668
Jó.
416
00:33:37,793 --> 00:33:39,584
Elvihette valaki?
417
00:33:47,043 --> 00:33:48,459
Megloptál.
418
00:33:50,918 --> 00:33:54,751
- Adok-kapok.
- Thilo, nem szabad lopni!
419
00:33:54,834 --> 00:33:58,001
„Itt ügynöknek képeznek ki,
hogy a műveleti területen
420
00:33:58,084 --> 00:34:01,376
elterelő és egyéni terrorcselekményeket
hajtsunk végre,
421
00:34:01,459 --> 00:34:05,543
egyéneket fogjunk el, felderítsünk,
pusztítsunk, eltulajdonítsunk.”
422
00:34:05,626 --> 00:34:07,709
Megkérdezhettél volna.
423
00:34:07,793 --> 00:34:10,459
Nem érdekel a pénz,
de most szükségünk van rá.
424
00:34:12,001 --> 00:34:13,001
Muszáj volt.
425
00:34:13,084 --> 00:34:14,251
Miért?
426
00:34:15,251 --> 00:34:17,543
Kleo, jelet kaptam, és küldetésem van.
427
00:34:17,626 --> 00:34:19,376
Milyen küldetésed?
428
00:34:22,209 --> 00:34:24,793
Odafentről kapom. A Szíriusz B-ről.
429
00:34:25,709 --> 00:34:27,418
- Odavalósi.
- Pontosan.
430
00:34:27,501 --> 00:34:29,751
Mi a szarról beszélsz? Az egy csillag.
431
00:34:29,834 --> 00:34:31,043
Senki sem odavalósi.
432
00:34:31,668 --> 00:34:34,001
De igen. Van ott egy hercegnő is.
433
00:34:34,709 --> 00:34:35,543
Aki rám vár.
434
00:34:35,626 --> 00:34:38,209
De előbb teljesítenem kell a küldetésem.
435
00:34:42,251 --> 00:34:43,168
Azért kellett
436
00:34:43,959 --> 00:34:45,959
a pénz, hogy hazajuthassak.
437
00:34:46,501 --> 00:34:48,876
Kleo, érted? Haza.
438
00:34:49,918 --> 00:34:52,793
Hozzám. Haza kell mennem. Mint neked.
439
00:34:54,001 --> 00:34:57,043
Igen, de nekünk is kellett a pénz.
440
00:35:06,001 --> 00:35:08,959
Ebből füstgépet akartam venni.
Odaadom. Ajándék.
441
00:35:09,668 --> 00:35:10,751
„Ajándék.”
442
00:35:12,293 --> 00:35:13,584
Ez elég lesz.
443
00:35:13,668 --> 00:35:14,918
Megveszem a jegyet.
444
00:35:16,668 --> 00:35:17,501
„Hercegnő.”
445
00:35:24,459 --> 00:35:25,293
Milyen jegyet?
446
00:35:26,043 --> 00:35:27,376
Chilébe kell mennem.
447
00:35:39,668 --> 00:35:40,584
Visszajövök.
448
00:35:43,876 --> 00:35:45,543
De én már nem leszek itt.
449
00:36:42,084 --> 00:36:46,876
KIADÁS
450
00:36:50,418 --> 00:36:52,418
JANUÁR - JÚNIUS
451
00:37:09,793 --> 00:37:13,209
„A szalonka és a kagyló birkózásából
a halász húz hasznot.”
452
00:37:14,668 --> 00:37:15,709
Ez is egy mondás.
453
00:37:32,626 --> 00:37:33,543
Köszi mindent!
454
00:37:34,543 --> 00:37:37,084
Várj már!
455
00:37:37,168 --> 00:37:38,668
Veled jövök, nem?
456
00:37:39,251 --> 00:37:40,126
Nem kell.
457
00:37:41,168 --> 00:37:43,793
Azt mondtad, veled jövök, mert együtt…
458
00:37:44,293 --> 00:37:46,501
Én is jövök, mert szeretnéd, nem?
459
00:37:47,918 --> 00:37:49,209
Miért akarnám?
460
00:37:49,793 --> 00:37:53,043
Viccelsz? Hogyhogy miért?
Mert egy csapat vagyunk.
461
00:37:54,168 --> 00:37:57,376
A bőrönd meg minden miatt.
462
00:37:57,459 --> 00:37:59,209
Bírsz engem.
463
00:38:00,959 --> 00:38:03,834
Vagy legalábbis szükséged van rám.
Nem igaz?
464
00:38:14,543 --> 00:38:15,459
Jó.
465
00:38:24,793 --> 00:38:25,876
Bír engem.
466
00:39:18,959 --> 00:39:20,376
Miniszter elvtárs!
467
00:39:22,001 --> 00:39:23,209
Mindjárt kipukkad!
468
00:39:31,001 --> 00:39:33,168
Problémánk van, annyi biztos.
469
00:39:33,251 --> 00:39:36,668
Menjen el ide a bőröndért,
mielőtt más megy!
470
00:39:39,043 --> 00:39:39,959
Köszönöm!
471
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
És Kleóval mi legyen?
472
00:39:44,293 --> 00:39:45,376
Ölje meg!
473
00:42:32,376 --> 00:42:37,376
A feliratot fordította: Schmíz Gábor