1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,793 Andi? Kész a kaja. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 Jövök! 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 Várj már, kérlek! Ne cselekedjünk meggondolatlanul! 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 Még jó, hogy meggondolatlan! 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 Mit tervezel? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 - Állj félre! - Nem. 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 Nem. Mit… Kleo? 9 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 Figyelj, lehet, hogy félreértés. 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 Lehet, hogy vigyázott rád. Lehet, hogy nem is ő volt. 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,459 Sokkos állapotban voltam. Lehet, valaki más… 12 00:02:35,543 --> 00:02:38,334 Kibaszott gépfegyvered van a konyhaszekrényben? 13 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 Hát persze. Tiszta őrült vagy. 14 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 Nem ölheted meg! 15 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 - De igen. - Nem. 16 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 Megegyeztünk! Megígérted. Nincs több öldöklés. 17 00:02:49,293 --> 00:02:50,918 Megölted Uwét! 18 00:02:51,418 --> 00:02:52,834 Az teljesen más volt! 19 00:02:52,918 --> 00:02:55,043 - Önvédelem volt! - Ez is önvédelem. 20 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 Tegyük fel, hogy megölöd! És aztán? 21 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Mire mentél a sok öldökléssel? 22 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 Előrébb jutottál? Bölcsebb lettél? 23 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 Boldogabb vagy? 24 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 Nem. 25 00:03:09,168 --> 00:03:11,668 Az öldökléssel nem jutsz előre. Csak… 26 00:03:13,126 --> 00:03:13,959 megölsz… 27 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 embereket. 28 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Jó. 29 00:03:30,668 --> 00:03:32,918 - Akkor nem ölöd meg? - Nem. 30 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 Csak beszélni akarok. 31 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Jó, pontosan ezt akartam, és… 32 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 Gyere már! 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 És ezt csak úgy 34 00:03:42,834 --> 00:03:44,668 itt hagyjuk a földön? 35 00:04:04,126 --> 00:04:05,126 Nem ízlik? 36 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 Biztos finom, de valamiért 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,084 nem vagyok éhes. 38 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 Értem. 39 00:04:16,959 --> 00:04:18,584 El kell mennem az orvoshoz. 40 00:04:20,043 --> 00:04:21,043 Anja, várj! 41 00:04:22,459 --> 00:04:27,251 Mi lenne, ha elutaznánk, mielőtt megszületik a kis lurkó? 42 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 Négy hét Kühlungsbornban kettesben. Hogy hangzik? 43 00:04:31,918 --> 00:04:33,376 És a munkával mi lesz? 44 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 Felmondok. 45 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Amúgy sem vesz már senki Pralinát. 46 00:04:37,293 --> 00:04:39,418 Idő kérdése, hogy kirúgjanak. 47 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 Vállalkozásba kezdek. Biztosítóként. 48 00:04:43,251 --> 00:04:48,459 Jó ötlet. Igen. A biztosítás jó. 49 00:04:48,543 --> 00:04:51,209 - Igen. Akkor megegyeztünk? - Igen. 50 00:04:51,293 --> 00:04:52,209 Ha megjöttél, 51 00:04:52,293 --> 00:04:54,376 összepakolunk, és indulhatunk is. 52 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 Ma? Máris? 53 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 Persze. Szabad leszek. 54 00:04:59,251 --> 00:05:01,126 Jó kezdés. 55 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 - Igen? - Igen. 56 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Anja, szeretlek. 57 00:05:08,001 --> 00:05:09,751 Te és a családunk 58 00:05:10,251 --> 00:05:12,334 a legszebb dolog az életemben. 59 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 Andi? 60 00:05:25,834 --> 00:05:27,293 Én is szeretlek. 61 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 Szia, Andi! Svennek… 62 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 Bassza meg, Kleo! Muszáj volt? 63 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 Mit csinálsz? 64 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 Megígérted. Kleo! 65 00:05:59,293 --> 00:06:00,126 Uzsgyi! 66 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 - Akkor minek egyeztünk meg? - Menj be! 67 00:06:02,793 --> 00:06:05,001 Bejövök ide, de csak mert be akarok. 68 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 Kleo? 69 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Kleo, nyisd ki az ajtót! 70 00:06:11,918 --> 00:06:14,918 Ez a hülye liba! 71 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Az istenit, Kleo! Meglőttél! Tényleg meglőttél! 72 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Igen. 73 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 Nem csapatjátékos. 74 00:06:33,709 --> 00:06:35,626 Mit kerestél a kávézóban? 75 00:06:36,418 --> 00:06:37,376 Hogy mit? 76 00:06:38,501 --> 00:06:40,751 Uwe idejött, és azt mondta, megöl, 77 00:06:40,834 --> 00:06:42,376 ezért odamentem megvédeni. 78 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 Értem. 79 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 Hú, akkor félreértés az egész! 80 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Akkor nem te lőttél rám. 81 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 Mert te sosem tennél ilyet. 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,584 Basszus! Kleo? 83 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 Kleo, jól vagy? 84 00:07:01,959 --> 00:07:03,459 Mi? 85 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 Mi a… 86 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 Húha! 87 00:07:09,459 --> 00:07:12,501 Valaki kicserélte a golyókat? 88 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 Végig hazudtál nekem. 89 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 Színleltél. 90 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 És ha nem vertétek volna belém a paranoiát, 91 00:07:33,626 --> 00:07:34,793 most halott lennék. 92 00:07:36,334 --> 00:07:38,834 Most egy másik leckét kell alkalmaznom. 93 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 Agyő! 94 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Várj! Várj, Kleo! 95 00:07:43,918 --> 00:07:45,751 Igen, elárultalak. 96 00:07:47,793 --> 00:07:52,001 Parancsra árultalak el, azt hittem, helyesen cselekszem. 97 00:07:53,584 --> 00:07:55,001 Rájöttem, hogy tévedtem. 98 00:07:56,918 --> 00:07:58,751 Úgyis meg kell ölnöd, 99 00:07:58,834 --> 00:08:00,751 ezért mindent el akarok mondani. 100 00:08:01,626 --> 00:08:02,751 Kezdj vele, amit akarsz! 101 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 Mielke bőröndje volt az. 102 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 Azt már tudom. 103 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 Frey elvtárs… 104 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 disszidált, és felajánlotta a BND-nek. 105 00:08:27,668 --> 00:08:29,501 Szerencsére volt egy emberünk. 106 00:08:30,001 --> 00:08:30,918 Kettős ügynök. 107 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 Igen. 108 00:08:32,501 --> 00:08:34,709 Aki értesítette nagyapádat. 109 00:08:35,293 --> 00:08:39,251 És Otto a legjobb ügynökünket bízta meg a munkával. 110 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 Téged. 111 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 Mi van a bőröndben? 112 00:08:44,168 --> 00:08:45,209 Kompromat. 113 00:08:45,709 --> 00:08:47,209 Mielke iratokhoz jutott. 114 00:08:47,293 --> 00:08:48,751 Botrányos iratokhoz. 115 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Nagy hatalmú embereket zsarolt velük. Ő diktált mindent. 116 00:08:52,251 --> 00:08:53,626 Miféle kompromat? 117 00:08:54,126 --> 00:08:55,584 Titkos egyezség… 118 00:09:03,751 --> 00:09:07,876 Láttad az arcát? Hogy milyen hülye fejet vágott? 119 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 Mi? 120 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 Az Ramona Makarovja. 121 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Igen, az enyém. 122 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Te vagy Ramona. 123 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Örvendek. Sokat hallottam rólad. 124 00:09:27,293 --> 00:09:28,334 Szintúgy. 125 00:09:29,376 --> 00:09:30,584 Mit keresel itt? 126 00:09:30,668 --> 00:09:32,709 Rajta kellett tartanom a szemem. 127 00:09:33,709 --> 00:09:35,126 Túl sokat tudott. 128 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 Amúgy sem lett volna szíved megölni, elvtárs. Nem igaz? 129 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 Különben rég halott lenne. 130 00:09:42,584 --> 00:09:45,626 Nem jó, ha az érzések is szerephez jutnak. 131 00:09:47,751 --> 00:09:48,876 Kérem a fegyvered. 132 00:09:49,668 --> 00:09:50,876 Hogy lelőhess? 133 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 Nem lőhetlek. 134 00:09:53,418 --> 00:09:55,751 Sajnos nem kaptam rá utasítást. 135 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Kérem a fegyvered, és megkímélem a kis embert. 136 00:10:01,459 --> 00:10:03,251 Szerintem nagyon jó ötlet. 137 00:10:04,418 --> 00:10:07,168 Kleo, tudom, hogy néha az agyadra megyek, 138 00:10:07,251 --> 00:10:09,001 de ez a kés nagyon éles. 139 00:10:09,084 --> 00:10:11,709 Kérlek, tedd le a fegyvert! Kérlek. 140 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 Jó. De csak mert én így akarom. 141 00:10:27,459 --> 00:10:29,043 Már megint az érzések. 142 00:10:29,709 --> 00:10:30,959 Jó, menj! 143 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 Viszlát! 144 00:11:12,126 --> 00:11:13,001 Mi… 145 00:11:13,834 --> 00:11:15,001 Ez meg ki volt? 146 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 Mi folyik itt? 147 00:11:18,043 --> 00:11:19,959 Az egyik őrült… 148 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 Bejön a másik, és… 149 00:11:22,793 --> 00:11:25,668 - Nevetséges nap! - Jó éjt, kis trombitás! 150 00:11:26,168 --> 00:11:27,751 Elmebajosok egész sora! 151 00:11:28,834 --> 00:11:31,584 Keleten nincs normális ember? 152 00:11:31,668 --> 00:11:33,293 Miért nem kommunikáltok? 153 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Kleo, ki volt ez? 154 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Ramona. 155 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 Jól vagy? 156 00:11:51,001 --> 00:11:53,876 Kleo, mennünk kell. Most. 157 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Őrület. 158 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 Thilo? 159 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Dopi, király. Király, hogy eljöttél. 160 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 Ha egy barát hív, jövök. 161 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 Problémád van? 162 00:12:42,209 --> 00:12:43,043 Totál. 163 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 Éreztem. 164 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 - Idebent. - Elképesztő. A kapcsolat köztünk. 165 00:12:50,251 --> 00:12:51,626 Igen, elképesztő. 166 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Dopi, a klubunk, a hely, amit találtál… 167 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 Ütős. Én mondom, mindenki odalesz tőle. 168 00:12:58,501 --> 00:12:59,543 Igen, tudom. 169 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 Azt is tudom, miből fizetjük ki. 170 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 - Nem egy éjszakára, örökre. - Komolyan? 171 00:13:07,293 --> 00:13:09,084 Beteljesíthetem a küldetésem. 172 00:13:10,168 --> 00:13:11,709 De lehet, hogy valaki… 173 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 Hát, 174 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 valami rosszat kell tennem. 175 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Király. 176 00:13:18,876 --> 00:13:20,251 Klasszikus dilemma. 177 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 Mint egy görög tragédiában. 178 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 Totál. 179 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 - Iphigenia Taurisban. - Pontosan. 180 00:13:28,126 --> 00:13:32,626 - De figyelj, a küldetésed kurva fontos. - Igen, hát… 181 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Mindennél fontosabb. Egyértelmű, mit kell tenned. 182 00:13:35,626 --> 00:13:38,584 Gondolj azokra, akik hisznek benned a Szíriusz B-n! 183 00:13:39,251 --> 00:13:42,376 A hercegnődre, aki odafent vár. 184 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 Dopi, a jel. 185 00:13:56,418 --> 00:13:57,793 Megkaptam a jelet. 186 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 A kutyafáját! 187 00:14:57,459 --> 00:14:58,709 Szeretted, ugye? 188 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Kleo, semmi közöm hozzá, és a legőszintébb részvétem… 189 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 de meg kell beszélnünk, hogy mi lesz. 190 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 Elmondott valamit, mielőtt… 191 00:15:21,084 --> 00:15:22,001 Mielőtt a nő… 192 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 Ami segítene? 193 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 Azt mondta, a BND-nél van egy kettős ügynök. 194 00:15:31,626 --> 00:15:32,501 Tessék? 195 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 Kettős ügynök a BND-nél? 196 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 Oké. 197 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 Sven? 198 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 Igen? 199 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Néhány napja járt nálunk egy BND-ügynök. 200 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 A nagyapámat kereste. 201 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 Ez… 202 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 Anne Geike. 203 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 „Anne Geike.” 204 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 Tessék. 205 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 Ő az. 206 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 Ő jelent meg az ajtóban. 207 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 Ő a kettős ügynökünk. 208 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 Reinhard-Gehlen utca, Pullach. 209 00:16:38,001 --> 00:16:39,376 - Irány Pullach! - Sven? 210 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 Jenny, mit… 211 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Mert én… nem láttalak. 212 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 A pincében voltam. 213 00:16:49,709 --> 00:16:50,959 Hülyéskedsz velem? 214 00:16:51,043 --> 00:16:53,168 Idehoztad a Stasi-bérgyilkost? 215 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 - Hát… - Hívom a rendőrséget. 216 00:16:55,043 --> 00:16:56,459 Jenny! 217 00:16:57,126 --> 00:16:59,334 Kérlek, bízz bennem! Ártalmatlan. 218 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 Együtt dolgozunk. 219 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Sven, leszarom ezt a nőt! 220 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 Nem jössz haza napokig, nem hívsz, nem kérsz bocsánatot. 221 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 Fogalmam sincs, hol vagy, jó? 222 00:17:10,626 --> 00:17:12,043 Mit mondjak a fiadnak? 223 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 Nem tűnt fel, hogy tönkreteszed a családunkat? 224 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 Őszintén szólva 225 00:17:17,209 --> 00:17:20,918 most éppen fontosabb dolgom is van ennél a beszélgetésnél. 226 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Tudom, hogy feszült a helyzet köztünk, de hadd oldjam meg… 227 00:17:24,543 --> 00:17:25,876 Lefeküdtem Frederickkel. 228 00:17:31,626 --> 00:17:32,459 Tessék? 229 00:17:34,043 --> 00:17:35,751 Szexeltem Frederickkel. 230 00:17:36,418 --> 00:17:38,001 Ő legalább ott volt nekem. 231 00:17:42,584 --> 00:17:43,584 Gratulálok! 232 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 Sziasztok! 233 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 Mark, várj! 234 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 Jennyvel… 235 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 - Nehézségeink vannak. - Apa? 236 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 - De átvészeljük, jó? - Apa? Apa! 237 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 Tizenhat éves vagyok, jó? 238 00:18:12,084 --> 00:18:13,418 Nem baj, ha… 239 00:18:14,418 --> 00:18:15,459 Hát, ha esetleg… 240 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 Oké. 241 00:18:19,834 --> 00:18:21,668 Miattam ne maradjatok együtt! 242 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 Egy kapcsolat ki tud hűlni, nem? 243 00:18:29,376 --> 00:18:31,168 - Igen. - Nem meglepő, 244 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 ha anya vagy te néha félrekúrtok. 245 00:18:35,418 --> 00:18:36,418 „Félrekúrunk”? 246 00:18:36,501 --> 00:18:37,376 Félrekúrtok. 247 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 - Ezt kitől tanultad? - Tőled. 248 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 Félrekúrás? Én ilyet sosem mondtam. 249 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 De igen. 250 00:18:54,793 --> 00:18:56,043 Luxemburg kisasszony! 251 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 Szia, öcsi! 252 00:19:11,459 --> 00:19:12,834 Szuper fiad van. 253 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 Megkértem Petzoldot, 254 00:19:36,126 --> 00:19:38,584 hogy maradjon a gyanúsított közelében 255 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 és tudassa velünk a terveit. 256 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 A határőrség megerősítette, 257 00:19:43,668 --> 00:19:47,001 hogy beléptek az NSZK-ba a Rudolphstein-Hirschberg átkelőnél. 258 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Ez itt Jenny Schneider, Sven Petzold élettársa. 259 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 A képen a másik személy Frederick Lembech, 260 00:19:55,418 --> 00:19:57,834 Petzold kollégája és legjobb barátja. 261 00:20:01,209 --> 00:20:03,334 A legjobb barátunkban sem bízhatunk. 262 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 Feltételezhetjük, hogy a célszemély az NSZK-ban van, 263 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 valószínűleg Dél-Németországban, München környékén. 264 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 Tehát közel vannak. 265 00:20:13,709 --> 00:20:16,501 Igen. Talán közelebb, mint szeretnénk. 266 00:20:17,793 --> 00:20:20,334 Köszönöm, Sun kisasszony! Kiváló terepmunka. 267 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 Kérem, ezt írja bele a jelentésébe is! 268 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Innentől átveszem. 269 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 Szerintem mára végeztünk. 270 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 Kollégák? 271 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 Geike vagyok. Itt van Kleo Straub. 272 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 Igen. Itt, Pullachban. 273 00:21:04,209 --> 00:21:06,168 Azt mondta, ura a helyzetnek. 274 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 Én? 275 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Hogyhogy én? 276 00:21:14,084 --> 00:21:15,001 Most fenyeget? 277 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 Igen. Értettem. 278 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 Anne? 279 00:22:00,876 --> 00:22:03,126 Min! Jó eligazítás volt. 280 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 Holnap találkozunk. Viszlát! 281 00:22:05,376 --> 00:22:08,418 Utánanéztem a levéltárban a Big Edennek. 282 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 És? 283 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 Átnéztem néhány aktát. 284 00:22:14,251 --> 00:22:16,793 Ha Stasi-bérgyilkos járt Nyugat-Berlinben, 285 00:22:16,876 --> 00:22:18,709 gondoltam, lehet róla valami. 286 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 És volt? 287 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 Örülök, hogy megkérdezte. 288 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 Volt egy dosszié. 289 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 De eltűnt. 290 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 Furcsa. 291 00:22:28,459 --> 00:22:29,543 Igen, furcsa. 292 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 De találtam valamit. 293 00:22:33,709 --> 00:22:35,668 Egy számlát. Elszámolást. 294 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 Elszámolást. 295 00:22:39,293 --> 00:22:40,293 A Big Edenből. 296 00:22:41,834 --> 00:22:42,876 Maga adta le. 297 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 Valóban. Én voltam az. 298 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 Miért nem mondta, hogy ott volt aznap este a Big Edenben? 299 00:22:52,584 --> 00:22:55,293 Szerettem volna, de titkos a dosszié. 300 00:22:55,376 --> 00:22:56,376 Ugye érti? 301 00:22:57,584 --> 00:23:00,376 A számla pedig csak úgy kerülhetett oda, 302 00:23:00,459 --> 00:23:01,793 hogy valaki hibázott. 303 00:23:03,376 --> 00:23:05,251 Igen, először én is ezt hittem. 304 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 De aztán felmerült bennem, 305 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 hogy miért pont rám bízta a munkát. 306 00:23:13,001 --> 00:23:14,293 Maga következett. 307 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 Igen, lehet hogy ezért. 308 00:23:21,043 --> 00:23:24,543 Vagy azt akarta, hogy kifulladjon a dolog, 309 00:23:25,043 --> 00:23:26,876 és ezért kaptam én. 310 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Sosem bízott rám semmit, nem igaz, Anne? 311 00:23:36,834 --> 00:23:39,293 „Minden háború a megtévesztésre épül.” 312 00:23:40,459 --> 00:23:42,084 Így szól a mondás, ugye? 313 00:24:44,626 --> 00:24:46,709 Legutóbb olyan gyorsan elmentél. 314 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 Nem tudtam rendesen elköszönni, elvtárs. 315 00:24:51,376 --> 00:24:52,918 Hívhatlak „elvtársnak”? 316 00:24:53,459 --> 00:24:55,459 Elvégre egy cégnek dolgozunk. 317 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 Milyen cégnek? 318 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 Jó, ezt most nem játsszuk el megint! 319 00:25:02,043 --> 00:25:03,168 Geike kisasszony! 320 00:25:03,834 --> 00:25:06,168 A Stasinak kettős ügynöke volt a BND-nél. 321 00:25:06,251 --> 00:25:07,168 Feltételeztük, 322 00:25:07,251 --> 00:25:11,084 hogy maga az, és beszélgetni szerettünk volna egy kicsit. 323 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 A nagyapám volt a felettesed. 324 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 '87-ben a Big Edenben együtt is dolgoztunk. 325 00:25:16,459 --> 00:25:19,084 Én kiiktattam Freyt, te elvitted a bőröndöt. 326 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 Hol van a bőrönd? 327 00:25:24,834 --> 00:25:27,126 Tudod, mi idegesített végig? 328 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 Ti, stasisok. 329 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Mindig olyan kurva arrogánsak voltatok. 330 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 Azt hittétek, ravaszabbak vagytok a többi fedett szolgálatnál, de nem. 331 00:25:37,709 --> 00:25:39,834 Spiclik voltatok, nem polgárok, 332 00:25:39,918 --> 00:25:42,043 mégis átaludtátok a rendszerváltást. 333 00:25:44,459 --> 00:25:45,334 Igaza van. 334 00:25:47,126 --> 00:25:50,459 És már nem is létezik a szaros szolgálatotok. 335 00:25:52,043 --> 00:25:53,168 Én viszont? 336 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 Én még itt vagyok, és nem bukok meg veletek együtt. 337 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 Tudod, mennyit kerestem ezzel a szarral? 338 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 Szaros 15 ezer nyugati márkát. 339 00:26:25,876 --> 00:26:26,876 Ne rinyálj már! 340 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 A szánalmas NDK-nak annyi, 341 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 de én 15 ezerért nem megyek hazaárulásért börtönbe. 342 00:26:44,543 --> 00:26:47,709 Megígértem a lent lévő srácnak, hogy nem ölök többet. 343 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Sven, tehetek kivételt? 344 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 Nem! 345 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 Mégis, hajrá! 346 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Beszéljünk! Ez a kiváltságunk. 347 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 Oké. 348 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 Adj neki! 349 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 Kleo? 350 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Kleo, mi történik? 351 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Te buta kurva! 352 00:29:26,001 --> 00:29:26,876 Ez van. 353 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 Felgyújtottad? 354 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 Nem, magát gyújtotta fel. 355 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 Miért nem vártad meg, hogy beszéljen? 356 00:29:58,918 --> 00:30:02,043 Akartam beszélni vele, de így jött össze. 357 00:30:04,084 --> 00:30:06,334 Basszus, Kleo! Ez szerintem komoly. 358 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 Átszúrt egy ütőeret vagy valami. 359 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 Ugyan már! 360 00:30:15,793 --> 00:30:16,834 Már nem élnél. 361 00:30:17,418 --> 00:30:18,293 Komolyan? 362 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Miért pont a szép tévétornyunkkal? 363 00:30:32,459 --> 00:30:34,084 Megvettem az egész szart. 364 00:30:34,168 --> 00:30:36,418 Nem is tudom, lehet, hogy hagyom állni 365 00:30:36,501 --> 00:30:37,834 míg felértékelődik. 366 00:30:38,501 --> 00:30:39,584 Egy rakás szemét. 367 00:30:40,084 --> 00:30:42,209 - Mi lenne belőle? - Galériakocsma. 368 00:30:42,918 --> 00:30:44,584 Itt galéria? 369 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 - Klub. - Klub. 370 00:30:46,501 --> 00:30:48,209 Klub. Nem tudja, mi az? 371 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Miféle klub? 372 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 Zenés: beat, techno. 373 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 Nem értem teljesen. 374 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 Diszkó. 375 00:30:58,334 --> 00:30:59,501 Itt diszkó? Ki… 376 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Ahogy gondolja. De havonta kell fizetnie. 377 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 Félmeztelenre vetkőznek. 378 00:31:08,626 --> 00:31:10,168 - Érzések. - Előre fizetek. 379 00:31:10,251 --> 00:31:11,168 Érzések. 380 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 Király. 381 00:31:15,834 --> 00:31:17,209 Hatalom. 382 00:31:20,626 --> 00:31:21,876 Dopi, haver, király! 383 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 Jó, és most mi lesz? 384 00:31:36,876 --> 00:31:38,876 Hol van a bőrönd? 385 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 Húsvét-sziget. 386 00:31:51,709 --> 00:31:52,584 Chile. 387 00:31:55,959 --> 00:31:58,168 Chilével kapcsolatos dolgokat keress! 388 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 Te lent, én fent! 389 00:32:01,293 --> 00:32:02,793 Miért? 390 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 Megérzés. 391 00:32:04,459 --> 00:32:05,709 Miért pont Chile? 392 00:32:06,251 --> 00:32:08,334 A nagyapámnak voltak kötődései. 393 00:32:11,084 --> 00:32:12,668 Miért… Őrült. 394 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 Teljesen… 395 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 képtelen… 396 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 Chile. 397 00:32:24,001 --> 00:32:25,876 PORTUGÁLIA - CHILE OLASZORSZÁG 398 00:32:30,501 --> 00:32:32,251 Ez könnyű volt. 399 00:32:35,209 --> 00:32:36,834 Kleo, találtam valamit. 400 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 Chilében járt 1987-ben. 401 00:32:42,793 --> 00:32:43,751 Tényleg? 402 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 Ismeri Jorgét? 403 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 Ő Jorge. 404 00:32:53,126 --> 00:32:55,001 Ki az a Jorge? 405 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 Egy korábbi elvtárs. 406 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 Elvtárs vagy „elvtárs elvtárs”? 407 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 Elvtárs elvtárs. 408 00:33:04,126 --> 00:33:05,043 Szuper. 409 00:33:05,793 --> 00:33:08,209 Chilébe kell mennünk. Ott lehet a bőrönd. 410 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Gyere! 411 00:33:22,668 --> 00:33:23,918 - Napot! - Napot! 412 00:33:28,959 --> 00:33:30,709 - Igen, hát… - Itt van… 413 00:33:32,543 --> 00:33:33,876 Hova tűnt a táska? 414 00:33:33,959 --> 00:33:35,751 Én magam tettem oda. 415 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 Jó. 416 00:33:37,793 --> 00:33:39,584 Elvihette valaki? 417 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 Megloptál. 418 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 - Adok-kapok. - Thilo, nem szabad lopni! 419 00:33:54,834 --> 00:33:58,001 „Itt ügynöknek képeznek ki, hogy a műveleti területen 420 00:33:58,084 --> 00:34:01,376 elterelő és egyéni terrorcselekményeket hajtsunk végre, 421 00:34:01,459 --> 00:34:05,543 egyéneket fogjunk el, felderítsünk, pusztítsunk, eltulajdonítsunk.” 422 00:34:05,626 --> 00:34:07,709 Megkérdezhettél volna. 423 00:34:07,793 --> 00:34:10,459 Nem érdekel a pénz, de most szükségünk van rá. 424 00:34:12,001 --> 00:34:13,001 Muszáj volt. 425 00:34:13,084 --> 00:34:14,251 Miért? 426 00:34:15,251 --> 00:34:17,543 Kleo, jelet kaptam, és küldetésem van. 427 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 Milyen küldetésed? 428 00:34:22,209 --> 00:34:24,793 Odafentről kapom. A Szíriusz B-ről. 429 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 - Odavalósi. - Pontosan. 430 00:34:27,501 --> 00:34:29,751 Mi a szarról beszélsz? Az egy csillag. 431 00:34:29,834 --> 00:34:31,043 Senki sem odavalósi. 432 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 De igen. Van ott egy hercegnő is. 433 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 Aki rám vár. 434 00:34:35,626 --> 00:34:38,209 De előbb teljesítenem kell a küldetésem. 435 00:34:42,251 --> 00:34:43,168 Azért kellett 436 00:34:43,959 --> 00:34:45,959 a pénz, hogy hazajuthassak. 437 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 Kleo, érted? Haza. 438 00:34:49,918 --> 00:34:52,793 Hozzám. Haza kell mennem. Mint neked. 439 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Igen, de nekünk is kellett a pénz. 440 00:35:06,001 --> 00:35:08,959 Ebből füstgépet akartam venni. Odaadom. Ajándék. 441 00:35:09,668 --> 00:35:10,751 „Ajándék.” 442 00:35:12,293 --> 00:35:13,584 Ez elég lesz. 443 00:35:13,668 --> 00:35:14,918 Megveszem a jegyet. 444 00:35:16,668 --> 00:35:17,501 „Hercegnő.” 445 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 Milyen jegyet? 446 00:35:26,043 --> 00:35:27,376 Chilébe kell mennem. 447 00:35:39,668 --> 00:35:40,584 Visszajövök. 448 00:35:43,876 --> 00:35:45,543 De én már nem leszek itt. 449 00:36:42,084 --> 00:36:46,876 KIADÁS 450 00:36:50,418 --> 00:36:52,418 JANUÁR - JÚNIUS 451 00:37:09,793 --> 00:37:13,209 „A szalonka és a kagyló birkózásából a halász húz hasznot.” 452 00:37:14,668 --> 00:37:15,709 Ez is egy mondás. 453 00:37:32,626 --> 00:37:33,543 Köszi mindent! 454 00:37:34,543 --> 00:37:37,084 Várj már! 455 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Veled jövök, nem? 456 00:37:39,251 --> 00:37:40,126 Nem kell. 457 00:37:41,168 --> 00:37:43,793 Azt mondtad, veled jövök, mert együtt… 458 00:37:44,293 --> 00:37:46,501 Én is jövök, mert szeretnéd, nem? 459 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 Miért akarnám? 460 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 Viccelsz? Hogyhogy miért? Mert egy csapat vagyunk. 461 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 A bőrönd meg minden miatt. 462 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 Bírsz engem. 463 00:38:00,959 --> 00:38:03,834 Vagy legalábbis szükséged van rám. Nem igaz? 464 00:38:14,543 --> 00:38:15,459 Jó. 465 00:38:24,793 --> 00:38:25,876 Bír engem. 466 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Miniszter elvtárs! 467 00:39:22,001 --> 00:39:23,209 Mindjárt kipukkad! 468 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 Problémánk van, annyi biztos. 469 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 Menjen el ide a bőröndért, mielőtt más megy! 470 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 Köszönöm! 471 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 És Kleóval mi legyen? 472 00:39:44,293 --> 00:39:45,376 Ölje meg! 473 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 A feliratot fordította: Schmíz Gábor