1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 SERIAL NETFLIX 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,584 Andi? Makan malam sudah siap. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 Sebentar! 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 Tunggu sebentar. Jangan gegabah. 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 Tentu saja dia akan melakukan hal gegabah! 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 Apa rencanamu? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 - Minggir. - Tidak. 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 Tidak. Apa… Kleo? 9 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 Dengar, mungkin itu hanya kesalahpahaman. 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 Mungkin dia mau melindungimu. Mungkin itu bukan dia. 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,418 Aku terkejut. Mungkin seseorang yang aku… 12 00:02:35,501 --> 00:02:38,293 Kau punya senapan mesin di lemari dapur? 13 00:02:38,376 --> 00:02:40,793 Tentu saja punya. Kau benar-benar gila. 14 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 Kau tak boleh membunuhnya. 15 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 - Ya, aku boleh. - Tidak. 16 00:02:44,918 --> 00:02:49,168 Kita sepakat! Kau sudah berjanji. Tak ada lagi pembunuhan. 17 00:02:49,251 --> 00:02:50,876 Kau membunuh Uwe! 18 00:02:51,418 --> 00:02:52,834 Itu sangatlah berbeda! 19 00:02:52,918 --> 00:02:55,043 - Itu pembelaan diri! - Ini pembelaan diri. 20 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 Anggap saja kau membunuhnya. Lalu, apa? 21 00:02:59,918 --> 00:03:02,251 Apa semua pembunuhan ini menghasilkan sesuatu? 22 00:03:02,334 --> 00:03:05,293 Apa memberi kemajuan? Apa kau jadi lebih bijak? 23 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 Jadi lebih bahagia? 24 00:03:07,209 --> 00:03:08,209 Tidak. 25 00:03:09,168 --> 00:03:11,543 Membunuh tak membawamu ke mana-mana. Itu… 26 00:03:13,084 --> 00:03:13,918 membunuh… 27 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 orang. 28 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Baiklah. 29 00:03:30,668 --> 00:03:32,918 - Kau tak akan membunuhnya, 'kan? - Ya. 30 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 Aku hanya ingin bicara. 31 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Bagus, itu yang kuinginkan, dan… 32 00:03:38,834 --> 00:03:39,668 Ayo! 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 Dan kita akan tinggalkan itu… 34 00:03:42,834 --> 00:03:44,626 Kita biarkan saja itu di sana? 35 00:04:04,126 --> 00:04:05,126 Kau tak suka? 36 00:04:08,459 --> 00:04:11,084 Aku yakin itu enak, tapi entah bagaimana, 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,084 aku tak lapar. 38 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 Aku mengerti. 39 00:04:16,959 --> 00:04:18,251 Aku harus ke dokter. 40 00:04:20,043 --> 00:04:20,918 Anja, tunggu. 41 00:04:22,459 --> 00:04:27,043 Dengar, bagaimana jika kita pergi berlibur sebelum anak kita lahir? 42 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 Empat minggu di Kühlungsborn, hanya kita. Bagaimana? 43 00:04:31,918 --> 00:04:35,084 - Bagaimana dengan pekerjaan? - Aku akan berhenti. 44 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Tak ada lagi yang membeli barang Pralina. 45 00:04:37,293 --> 00:04:39,418 Hanya masalah waktu sampai mereka memecatku. 46 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 Namun, aku akan memulai bisnisku sendiri. Asuransi. 47 00:04:43,251 --> 00:04:48,376 Ide bagus. Ya. Asuransi itu bagus. 48 00:04:48,459 --> 00:04:51,209 - Ya. Jadi, kau setuju? - Ya. 49 00:04:51,293 --> 00:04:54,376 Begitu kau kembali, kita akan berkemas dan berangkat. 50 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 Hari ini? Secepat itu? 51 00:04:56,084 --> 00:04:58,251 Tentu saja. Aku akan bebas. 52 00:04:59,251 --> 00:05:01,084 Itu awal yang bagus. 53 00:05:01,626 --> 00:05:02,668 - Ya? - Ya. 54 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Anja, aku mencintaimu. 55 00:05:08,001 --> 00:05:09,626 Kau dan keluarga kita, 56 00:05:10,251 --> 00:05:12,293 adalah hal terbaik dalam hidupku. 57 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 Andi? 58 00:05:25,834 --> 00:05:27,168 Aku juga mencintaimu. 59 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 Halo, Andi. Aku Sven… 60 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 Sialan, Kleo! Apa-apaan ini? 61 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 Apa yang kaulakukan? 62 00:05:56,209 --> 00:05:58,418 Kau berjanji kepadaku. Kleo! 63 00:05:59,168 --> 00:06:00,126 - Serius? - Minggir. 64 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 - Kenapa janji jika tak bisa menepatinya? - Masuk. 65 00:06:02,793 --> 00:06:04,918 Aku akan masuk hanya karena aku mau! 66 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 Kleo? 67 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Kleo, buka pintunya! 68 00:06:11,918 --> 00:06:14,751 Sapi bodoh! 69 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Sial, Kleo! Kau sungguh menembakku! 70 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Ya. 71 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 Dia tak kooperatif. 72 00:06:33,709 --> 00:06:35,626 Kenapa kau di Café International? 73 00:06:36,418 --> 00:06:37,793 Kenapa aku di sana? 74 00:06:38,418 --> 00:06:42,376 Uwe bilang akan membunuhmu, jadi, aku ke sana untuk melindungimu. 75 00:06:44,918 --> 00:06:46,043 Begitu, ya. 76 00:06:46,751 --> 00:06:49,918 Astaga, ini hanya kesalahpahaman! 77 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Jadi, bukan kau yang menembakku. 78 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 Karena kau tak akan melakukan hal semacam itu. 79 00:06:57,793 --> 00:07:00,001 Sialan! Kleo? 80 00:07:00,084 --> 00:07:01,418 Kleo, kau tak apa-apa? 81 00:07:01,959 --> 00:07:03,459 Apa? 82 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 Astaga. 83 00:07:08,209 --> 00:07:09,418 Ya ampun. 84 00:07:09,501 --> 00:07:12,293 Apa ada yang menukar pelurunya? 85 00:07:25,668 --> 00:07:27,376 Kau membohongiku selama ini. 86 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 Itu semua hanya akting. 87 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 Jika kalian tak melatihku untuk selalu paranoid, 88 00:07:33,626 --> 00:07:34,876 aku pasti sudah mati. 89 00:07:35,834 --> 00:07:38,834 Kini, aku harus lakukan hal lain sesuai pelatihanku. 90 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 Selamat tinggal! 91 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Tunggu! Tunggu, Kleo. 92 00:07:43,918 --> 00:07:45,584 Ya, aku mengkhianatimu. 93 00:07:47,793 --> 00:07:52,168 Aku mengkhianatimu karena mereka menyuruhku dan kupikir itu hal yang benar. 94 00:07:53,584 --> 00:07:55,084 Kini, aku tahu itu salah. 95 00:07:56,918 --> 00:07:58,751 Kita tahu kau harus membunuhku, 96 00:07:58,834 --> 00:08:00,876 jadi, itu sebabnya aku mau jujur. 97 00:08:01,626 --> 00:08:03,334 Lakukanlah yang kau mau. 98 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 Itu tentang koper Mielke. 99 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 Aku sudah tahu. 100 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 Kamerad Frey… 101 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 kabur dari negara ini dan menawarkan itu kepada BND. 102 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Untungnya, kita ada orang di sana. 103 00:08:30,001 --> 00:08:30,918 Agen ganda. 104 00:08:31,543 --> 00:08:34,418 Ya. Yang memberikan info itu kepada kakekmu. 105 00:08:35,293 --> 00:08:39,168 Otto mengirim agen terbaik untuk tugas itu. 106 00:08:40,168 --> 00:08:41,001 Kau. 107 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 Apa isi koper itu? 108 00:08:43,668 --> 00:08:47,209 Informasi. Mielke berhasil memperoleh beberapa dokumen. 109 00:08:47,293 --> 00:08:48,751 Dokumen amat berbahaya. 110 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Dia pakai itu untuk memeras penguasa. Dia jadi pengendali. 111 00:08:52,251 --> 00:08:53,626 Informasi macam apa? 112 00:08:54,126 --> 00:08:55,751 Kesepakatan rahasia antara… 113 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 Kau lihat wajahnya? Betapa bodohnya dia? 114 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 Apa? 115 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 Itu pistolnya Ramona. 116 00:09:17,668 --> 00:09:19,501 Ya, ini milikku. 117 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Kau Ramona. 118 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Senang bertemu denganmu. Aku dengar banyak tentangmu. 119 00:09:27,293 --> 00:09:28,209 Begitu pun aku. 120 00:09:28,834 --> 00:09:30,584 Sedang apa kau di sini? 121 00:09:30,668 --> 00:09:32,126 Aku harus mengawasinya. 122 00:09:33,709 --> 00:09:35,126 Dia terlalu banyak tahu. 123 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 Omong-omong, kau tak akan tega membunuhnya, Kamerad. Benar? 124 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 Jika tidak, dia sudah lama mati. 125 00:09:42,584 --> 00:09:45,626 Tak baik jika perasaan ikut bermain. 126 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 Berikan pistolmu. 127 00:09:49,668 --> 00:09:50,876 Agar kau bisa menembakku? 128 00:09:50,959 --> 00:09:53,334 Tidak, aku tak bisa. 129 00:09:53,418 --> 00:09:55,418 Sayangnya, kau belum boleh mati. 130 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Berikan pistolmu agar pria kecil ini bisa hidup. 131 00:10:01,418 --> 00:10:03,251 Menurutku itu ide sangat bagus. 132 00:10:04,418 --> 00:10:07,168 Kleo, aku tahu terkadang aku membuatmu kesal, 133 00:10:07,251 --> 00:10:09,001 tapi pisau ini sangat tajam. 134 00:10:09,084 --> 00:10:11,626 Tolong letakkan pistolnya. Kumohon. 135 00:10:15,918 --> 00:10:18,959 Baik, akan kulakukan. Namun, hanya karena aku mau. 136 00:10:27,543 --> 00:10:28,751 Tak tega lagi. 137 00:10:29,709 --> 00:10:30,959 Baik, pergilah. 138 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 Sampai jumpa. 139 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 Apa… 140 00:11:13,876 --> 00:11:15,001 Siapa dia? 141 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 Ada apa ini? 142 00:11:17,543 --> 00:11:19,959 Ada satu yang gila… Wah! 143 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 Yang satunya datang dan… 144 00:11:22,793 --> 00:11:25,668 - Hari super konyol! - Tidur nyenyak, Pemain Trompet Kecil. 145 00:11:26,168 --> 00:11:27,876 Orang gila terus bermunculan! 146 00:11:28,834 --> 00:11:33,126 Apa tak ada orang normal di Timur? Kenapa kalian tak bisa berkomunikasi? 147 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Kleo, siapa itu? 148 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Ramona. 149 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 Kau tak apa-apa? 150 00:11:51,001 --> 00:11:53,709 Kleo, kita harus pergi. Sekarang. 151 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Gila. 152 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 Thilo? 153 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Dopi, keren. Keren sekali kau datang. 154 00:12:32,459 --> 00:12:34,751 Saat teman menelepon, aku hadir. 155 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 Kau punya masalah? 156 00:12:42,126 --> 00:12:42,959 Tentu saja. 157 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 Aku merasakannya. 158 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 - Di sini. - Luar biasa. Hubungan di antara kita. 159 00:12:50,251 --> 00:12:51,418 Ya, luar biasa. 160 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Dopi, kelab kita, lokasi yang kau temukan… 161 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 Luar biasa. Itu akan memukau semua orang. 162 00:12:58,501 --> 00:12:59,376 Ya, aku tahu. 163 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 Aku juga tahu cara membayar tempatnya. 164 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 - Tak hanya untuk semalam, tapi selamanya. - Sungguh? 165 00:13:07,293 --> 00:13:09,043 Akhirnya aku bisa memenuhi misiku. 166 00:13:10,084 --> 00:13:11,834 Namun, itu berarti seseorang… 167 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 Yah, 168 00:13:15,209 --> 00:13:17,459 aku harus lakukan sesuatu yang tak bermoral. 169 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Keren. 170 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 Dilema klasik. 171 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 Seperti tragedi Yunani. 172 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 Benar sekali. 173 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 - Iphigenia di Tauris. - Tepat sekali. 174 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 Namun, misimu sangatlah penting. 175 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 Ya, begini… 176 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Lebih dari apa pun. Tindakanmu tak perlu diragukan. 177 00:13:35,626 --> 00:13:38,626 Pikirkan orang-orang di Sirius B yang memercayaimu. 178 00:13:39,209 --> 00:13:45,001 Pikirkan putrimu yang menunggumu di sana. 179 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 Dopi, pertanda. 180 00:13:56,043 --> 00:13:57,709 Mereka mengirimiku pertanda. 181 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 Astaga! 182 00:14:56,918 --> 00:14:58,751 Kau pernah mencintainya, 'kan? 183 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Kleo, ini bukan urusanku, aku turut berduka cinta atas kehilanganmu… 184 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 tapi kita harus bahas tujuan kita. 185 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 Apa dia memberitahumu sebelum dia… 186 00:15:21,084 --> 00:15:22,001 Sebelum dia… 187 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 Apa pun yang bisa membantu kita? 188 00:15:27,126 --> 00:15:30,126 Dia bilang ada agen ganda di BND. 189 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Maaf? 190 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 Agen ganda di BND? 191 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 Baiklah. 192 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 Sven? 193 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 Ya? 194 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Beberapa hari lalu, agen BND datang ke rumah kami. 195 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 Dia mau bicara dengan Kakek. 196 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 Dia… 197 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 Anne Geike. 198 00:16:06,959 --> 00:16:08,834 "Anne Geike." 199 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 Ini. 200 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 Itu dia. 201 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 Dia yang datang ke rumah. 202 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 Itu agen ganda kita. 203 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 Jalan Reinhard-Gehlen, Pullach. 204 00:16:37,918 --> 00:16:39,418 - Kita akan ke Pullach. - Sven? 205 00:16:41,876 --> 00:16:43,626 Jenny, apa… 206 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Karena aku tak melihatmu. 207 00:16:46,543 --> 00:16:47,668 Aku di basemen. 208 00:16:49,709 --> 00:16:51,001 Apa kau bercanda? 209 00:16:51,084 --> 00:16:53,168 Kau bawa pembunuh Stasi ke rumah? 210 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 - Begini… - Aku akan menelepon polisi. 211 00:16:55,043 --> 00:16:56,459 Jenny! 212 00:16:57,043 --> 00:16:59,376 Percayalah kepadaku. Dia tak berbahaya. 213 00:16:59,459 --> 00:17:01,334 Kami bekerja sama. 214 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Sven, aku tak peduli dengan wanita ini! 215 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 Astaga, kau tak pulang berhari-hari, tak menelepon, tak minta maaf. 216 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 Aku tak tahu kau di mana, paham? 217 00:17:10,626 --> 00:17:12,459 Aku harus bilang apa kepada anakmu? 218 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 Apa kau sadar kau menghancurkan keluarga kita? 219 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 Jujur, saat ini, 220 00:17:17,209 --> 00:17:20,918 aku punya hal yang lebih penting daripada bicara denganmu. 221 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Kita bersitegang, tapi biarkan aku memecahkan kasus ini… 222 00:17:24,543 --> 00:17:25,876 Aku tidur dengan Frederick. 223 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 Apa? 224 00:17:33,543 --> 00:17:35,751 Aku bercinta dengan Frederick. 225 00:17:36,334 --> 00:17:38,001 Setidaknya, dia ada untukku. 226 00:17:42,584 --> 00:17:43,459 Selamat. 227 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 Hai. 228 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 Mark, tunggu. 229 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 Dia… 230 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 - Kami sedang melalui masa sulit. - Ayah? 231 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 - Namun, kami pasti bisa lalui ini, ya? - Ayah? Ayah. 232 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 Usiaku 16 tahun, paham? 233 00:18:12,084 --> 00:18:13,834 Aku tak apa-apa jika kalian… 234 00:18:14,418 --> 00:18:15,501 Yah, andai kalian… 235 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 Baiklah. 236 00:18:19,834 --> 00:18:21,709 Kalian tak perlu bersama untukku. 237 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 Suatu hubungan bisa menjadi tak menarik, 'kan? 238 00:18:29,376 --> 00:18:31,168 - Ya. - Maksudku, tak heran… 239 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 jika kau atau Ibu bercinta tak teratur dan jarang. 240 00:18:35,334 --> 00:18:36,418 "Bercinta tak teratur"? 241 00:18:36,501 --> 00:18:37,584 Bercinta tak teratur. 242 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 - Siapa yang mengajarimu itu? - Kau. 243 00:18:41,418 --> 00:18:44,126 Bercinta tak teratur? Ayah tak pernah bilang itu. 244 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 Pernah. 245 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 Nn. Luxemburg. 246 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 Hai, Adik. 247 00:19:11,459 --> 00:19:13,001 Kau punya anak yang hebat. 248 00:19:34,209 --> 00:19:36,043 Kuminta informan kita, Sven Petzold, 249 00:19:36,126 --> 00:19:38,584 untuk tetap dekat dengan tersangka 250 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 dan memberi tahu kita tentang rencananya. 251 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 Polisi perbatasan memastikan 252 00:19:43,668 --> 00:19:47,793 mereka memasuki Republik Federal di pos pemeriksaan Rudolphstein/Hirschberg. 253 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Ini Jenny Schneider, pacar Sven Petzold. 254 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 Dan orang lain di foto itu, Frederick Lembech, 255 00:19:55,418 --> 00:19:57,668 kolega dan sahabat Sven Petzold. 256 00:20:01,209 --> 00:20:03,334 Jangan mempercayai sahabatmu, ya? 257 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 Kita bisa berasumsi bahwa targetnya ada di Republik Federal, 258 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 mungkin di Jerman selatan, di Munich, atau sekitarnya. 259 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 Targetnya sangat dekat. 260 00:20:13,668 --> 00:20:16,459 Ya. Mungkin lebih dekat dari yang kita inginkan. 261 00:20:17,751 --> 00:20:20,293 Terima kasih, Nn. Sun. Dasar yang bagus. 262 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 Tolong tulis semua itu di laporanmu. 263 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Aku akan ambil alih dari sini. 264 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 Aku akan bilang, "Rapatnya berakhir di sini." 265 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 Oke, Semua? 266 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 Ini Geike. Kleo Straub di sini. 267 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 Ya. Di sini, di Pullach. 268 00:21:04,209 --> 00:21:06,168 Katamu kau sudah mengendalikan situasi. 269 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 Aku? 270 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 Kenapa aku? 271 00:21:14,084 --> 00:21:15,084 Kau mengancamku? 272 00:21:20,376 --> 00:21:22,668 Ya. Dimengerti. 273 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 Anne? 274 00:22:00,876 --> 00:22:03,001 Min. Pengarahan yang bagus. 275 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 Sampai jumpa besok. Dah. 276 00:22:05,376 --> 00:22:08,751 Omong-omong, aku di ruang arsip, mencari kasus Big Eden. 277 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 Dan? 278 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 Aku memeriksa beberapa berkas. 279 00:22:14,251 --> 00:22:16,793 Dengan pembunuh Stasi di Berlin Barat, 280 00:22:16,876 --> 00:22:18,709 kita mungkin punya berkas di sana juga. 281 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 Benarkah? 282 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 Aku senang kau bertanya. 283 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 Sebenarnya ada satu berkas. 284 00:22:24,959 --> 00:22:26,793 Namun, itu menghilang. 285 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 Aneh. 286 00:22:28,459 --> 00:22:29,459 Ya, aneh. 287 00:22:30,918 --> 00:22:32,626 Namun, aku menemukan sesuatu. 288 00:22:33,709 --> 00:22:35,543 Tagihan. Biaya keramahtamahan. 289 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 Biaya keramahtamahan. 290 00:22:39,293 --> 00:22:40,251 Dari Big Eden. 291 00:22:41,793 --> 00:22:42,876 Diserahkan olehmu. 292 00:22:45,584 --> 00:22:47,293 Ya, benar. Itu aku. 293 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 Kenapa kau tak bilang kau ada di Big Eden malam itu? 294 00:22:52,584 --> 00:22:55,043 Aku mau, tapi berkas itu rahasia. 295 00:22:55,126 --> 00:22:56,376 Kau paham itu, 'kan? 296 00:22:57,584 --> 00:23:00,376 Dan fakta bahwa tagihan itu ada di arsip 297 00:23:00,459 --> 00:23:01,793 pastilah kelalaian. 298 00:23:03,293 --> 00:23:05,209 Ya, awalnya kupikir begitu juga. 299 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 Namun, aku bertanya-tanya 300 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 kenapa kau memberikan tugas ini kepadaku. 301 00:23:13,001 --> 00:23:14,209 Itu giliranmu. 302 00:23:16,793 --> 00:23:18,418 Ya, mungkin itu alasannya. 303 00:23:21,043 --> 00:23:24,834 Atau, kau ingin ini tak membuahkan hasil, 304 00:23:24,918 --> 00:23:27,126 itu sebabnya kau memberiku pekerjaan. 305 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Kau tak pernah memercayaiku, 'kan, Anne? 306 00:23:36,834 --> 00:23:39,251 "Semua perang didasarkan pada penipuan." 307 00:23:40,459 --> 00:23:42,084 Begitu kata pepatah, bukan? 308 00:24:44,626 --> 00:24:46,709 Tempo hari, kau pergi begitu cepat. 309 00:24:47,209 --> 00:24:50,334 Kita tak bisa berpamitan dengan benar, Kamerad. 310 00:24:51,376 --> 00:24:53,334 Boleh kupanggil "kamerad"? 311 00:24:53,418 --> 00:24:55,459 Lagian kita bekerja untuk firma yang sama. 312 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 Firma apa? 313 00:24:58,584 --> 00:25:01,376 Baik, itu tak akan kita lakukan kali ini. 314 00:25:02,043 --> 00:25:03,043 Halo, Nn. Geike. 315 00:25:03,834 --> 00:25:07,168 Stasi punya agen ganda di BND. Kami anggap itu kau, 316 00:25:07,251 --> 00:25:11,084 dan kami hanya ingin bicara denganmu tentang itu. 317 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 Kakekku adalah komandanmu. 318 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 Kita bahkan bekerja sama, tahun '87 di Big Eden. 319 00:25:16,459 --> 00:25:19,084 Aku menyingkirkan Frey, dan kau mengambil kopernya. 320 00:25:20,251 --> 00:25:21,543 Di mana kopernya? 321 00:25:24,751 --> 00:25:27,126 Tahu apa yang selalu bikin aku kesal? 322 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 Kalian orang-orang Stasi. 323 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Kalian selalu sangat arogan. 324 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 Kukira kalian lebih pintar dari cabang rahasia lainnya, tapi tidak. 325 00:25:37,709 --> 00:25:39,793 Lebih banyak informan dari warga, 326 00:25:39,876 --> 00:25:42,209 tapi kalian diam dengan runtuhnya Jerman Timur. 327 00:25:44,501 --> 00:25:45,334 Dia benar. 328 00:25:47,126 --> 00:25:50,209 Dan kini departemen burukmu sudah tidak ada lagi. 329 00:25:51,959 --> 00:25:53,293 Namun, aku masih di sini. 330 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 Aku tak berniat jatuh bersamamu. 331 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 Tahu berapa banyak uang yang kuhasilkan dari semua ini? 332 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 Hanya 15.000 Mark Barat. 333 00:26:25,376 --> 00:26:26,751 Berhenti merengek. 334 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 Jerman Timur menyedihkanmu akan hancur, 335 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 tapi aku tidak akan masuk penjara karena pengkhianatan untukmu, demi 15.000. 336 00:26:44,543 --> 00:26:48,084 Aku janji kepada pria di bawah, tak akan membunuh orang lagi. 337 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Sven, boleh aku buat pengecualian? 338 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 Tidak! 339 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 Baiklah, silakan! 340 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Ayo bicara. Bicara adalah hak istimewa kita. 341 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 Baiklah. 342 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 Hajar dia! 343 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 Kleo? 344 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Kleo, ada apa? 345 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Dasar jalang bodoh. 346 00:29:26,001 --> 00:29:26,834 Baiklah. 347 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 Kau membakarnya? 348 00:29:53,584 --> 00:29:56,418 Tidak, dia membakar dirinya sendiri. 349 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 Kenapa membakarnya sebelum dia bicara? 350 00:29:58,918 --> 00:30:02,043 Mauku begitu, tapi satu hal mengarah ke hal lain. 351 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 Sial, Kleo. Kurasa ini serius. 352 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 Dia menusuk arteri atau semacamnya. 353 00:30:12,168 --> 00:30:13,001 Omong kosong. 354 00:30:15,793 --> 00:30:16,834 Kau pasti sudah mati. 355 00:30:16,918 --> 00:30:18,001 Sungguh? 356 00:30:19,418 --> 00:30:21,959 Menara televisi kita yang indah. 357 00:30:32,459 --> 00:30:34,084 Aku beli gedung buruk ini. 358 00:30:34,168 --> 00:30:37,001 Entahlah, akan kubiarkan utuh untuk saat ini 359 00:30:37,084 --> 00:30:38,418 sampai ini bernilai sesuatu. 360 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 Namun, ini hanya sampah. 361 00:30:40,084 --> 00:30:42,834 - Mau kau buat apa? - Galeri dengan bar. 362 00:30:42,918 --> 00:30:44,584 Galeri, di sini? 363 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 - Kelab. - Kelab? 364 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 Kelab. Kau tak tahu apa itu? 365 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Kelab macam apa? 366 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 Musik, tarian, tekno. 367 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 Aku tak mengerti. 368 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 Disko. 369 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 Disko di sini? Siapa yang mau… 370 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Terserahmu. Namun, bayar setiap bulan. 371 00:31:04,168 --> 00:31:06,001 Dan orang-orang bertelanjang dada. 372 00:31:08,626 --> 00:31:10,043 - Perasaan. - Kubayar di muka. 373 00:31:10,126 --> 00:31:11,168 Perasaan. 374 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 Luar biasa. 375 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 Kekuatan. 376 00:31:20,626 --> 00:31:21,709 Dopi, keren! 377 00:31:26,959 --> 00:31:28,209 Oke, sekarang apa? 378 00:31:36,876 --> 00:31:38,834 Di mana kopernya? 379 00:31:47,584 --> 00:31:48,918 Pulau Paskah. 380 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 Chili. 381 00:31:55,959 --> 00:31:58,043 Cari yang berkaitan dengan Chili. 382 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 Cari di sini. Aku cari di atas. 383 00:32:01,293 --> 00:32:02,793 Kenapa? 384 00:32:02,876 --> 00:32:03,918 Firasat saja. 385 00:32:04,459 --> 00:32:05,626 Kenapa Chili? 386 00:32:06,251 --> 00:32:08,168 Kakekku punya koneksi di Chili. 387 00:32:11,126 --> 00:32:12,668 Kenapa… Aku… Dia gila. 388 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 Dia benar-benar… 389 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 tak mampu… 390 00:32:19,543 --> 00:32:22,626 Chili. 391 00:32:22,709 --> 00:32:25,876 PORTUGAL - CHILI - ITALIA 392 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 Itu mudah. 393 00:32:35,251 --> 00:32:36,793 Kleo, kutemukan sesuatu. 394 00:32:39,793 --> 00:32:42,709 Dia di Chili tahun 1987. 395 00:32:42,793 --> 00:32:43,626 Sungguh? 396 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 Dia kenal Jorge? 397 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 Ini Jorge. 398 00:32:53,126 --> 00:32:55,001 Siapa Jorge? 399 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 Kamerad dari masa lalu. 400 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 Kamerad atau "kamerad istimewa"? 401 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 Kamerad istimewa. 402 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 Baik. 403 00:33:05,793 --> 00:33:08,709 Kita harus ke Chili. Kopernya mungkin ada di sana. 404 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Ayo. 405 00:33:22,709 --> 00:33:23,584 - Hai. - Hai. 406 00:33:28,959 --> 00:33:30,418 - Ya, begini… - Ini… 407 00:33:32,543 --> 00:33:33,876 Tak mungkin tasnya hilang. 408 00:33:33,959 --> 00:33:35,751 Aku yang menaruhnya di sana. 409 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 Baiklah. 410 00:33:37,709 --> 00:33:39,668 Mungkinkah ada yang mengambilnya? 411 00:33:47,043 --> 00:33:48,376 Kau merampokku. 412 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 - Apa yang kau tabur, itu yang kau tuai. - Thilo, jangan mencuri! 413 00:33:54,834 --> 00:33:56,626 "Kita dilatih sebagai agen, 414 00:33:56,709 --> 00:33:59,876 mampu melakukan tindakan pengalihan di area operasi, 415 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 aksi terorisme individu, 416 00:34:01,459 --> 00:34:05,543 penangkapan individu, pengintaian, penghancuran, perampasan. 417 00:34:05,626 --> 00:34:07,668 Kau bisa saja memintaku. 418 00:34:07,751 --> 00:34:10,709 Uang tak penting bagiku, tapi kami butuh sekarang. 419 00:34:11,876 --> 00:34:13,001 Aku harus melakukannya. 420 00:34:13,084 --> 00:34:14,251 Kenapa? 421 00:34:15,168 --> 00:34:17,543 Kleo, ada pertanda, dan aku punya misi. 422 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 Misi apa? 423 00:34:22,209 --> 00:34:23,293 Dari atas sana. 424 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 Sirius B. 425 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 - Itu tempat asalnya. - Benar. 426 00:34:27,501 --> 00:34:31,043 Apa maksudmu? Sirius B adalah bintang. Tak ada yang datang dari sana. 427 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 Ya, bisa. Ada seorang putri di sana. 428 00:34:34,626 --> 00:34:35,543 Dia menungguku. 429 00:34:35,626 --> 00:34:38,418 Namun, aku baru bisa balik begitu misiku tuntas. 430 00:34:42,251 --> 00:34:43,168 Aku butuh 431 00:34:43,959 --> 00:34:45,918 uang itu untuk pulang. 432 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 Kleo, kau mengerti? Kembali ke rumah. 433 00:34:49,918 --> 00:34:52,793 Rumahku. Aku harus pulang. Sama sepertimu. 434 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Ya, tapi kami juga butuh uangnya. 435 00:35:06,001 --> 00:35:08,959 Aku mau pakai ini untuk beli mesin asap. Ini milikmu, kado. 436 00:35:09,668 --> 00:35:10,626 "Kado." 437 00:35:12,293 --> 00:35:14,751 Itu cukup. Aku akan belikan tiketnya. 438 00:35:16,668 --> 00:35:17,543 "Putri." 439 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 Tiket apa? 440 00:35:26,043 --> 00:35:27,209 Aku harus ke Chili. 441 00:35:39,668 --> 00:35:40,668 Aku akan kembali. 442 00:35:43,793 --> 00:35:45,751 Namun, aku tak akan di sini lagi. 443 00:36:24,959 --> 00:36:27,209 CHILI 1987 444 00:36:42,084 --> 00:36:46,876 KELUARKAN SISTEM SUPER DRIVE 445 00:36:50,418 --> 00:36:52,418 JANUARI - FEBRUARI - MARET APRIL - MEI - JUNI 446 00:37:09,793 --> 00:37:13,209 "Saat burung dan tiram bergulat, nelayan yang diuntungkan." 447 00:37:14,168 --> 00:37:15,668 Itu pepatah lain untukmu. 448 00:37:32,543 --> 00:37:33,959 Terima kasih untuk semuanya. 449 00:37:34,584 --> 00:37:37,084 Hei, tunggu. 450 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Aku ikut denganmu, 'kan? 451 00:37:38,751 --> 00:37:40,126 Tak perlu. 452 00:37:41,168 --> 00:37:43,793 Kau bilang aku ikut karena… 453 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 Kita pergi bersama karena kau mau, bukan? 454 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 Kenapa aku mau? 455 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 Kau bercanda? Apa maksudmu? Karena kita tim. 456 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 Karena koper dan semua itu. 457 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 Kita… Kau menyukaiku. 458 00:38:00,959 --> 00:38:03,793 Setidaknya kau butuh aku. Benar? 459 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 Baiklah. 460 00:38:24,793 --> 00:38:25,751 Dia menyukaiku. 461 00:38:41,418 --> 00:38:45,043 SANTIAGO, IBU KOTA CHILI 462 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Kamerad Menteri. 463 00:39:22,001 --> 00:39:23,209 Astaga, kau besar! 464 00:39:30,918 --> 00:39:33,168 Kita ada masalah. Aku bisa beri tahu sebatas itu. 465 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 Ambil kopernya dari sini sebelum orang lain melakukannya. 466 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 Terima kasih. 467 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 Bagaimana dengan Kleo? 468 00:39:44,251 --> 00:39:45,376 Bunuh dia. 469 00:42:34,084 --> 00:42:37,376 Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss