1
00:00:06,293 --> 00:00:09,251
SERIAL NETFLIX
2
00:01:41,001 --> 00:01:43,584
Andi? Makan malam sudah siap.
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,251
Sebentar!
4
00:02:12,168 --> 00:02:16,168
Tunggu sebentar. Jangan gegabah.
5
00:02:16,251 --> 00:02:18,793
Tentu saja dia akan melakukan hal gegabah!
6
00:02:18,876 --> 00:02:20,376
Apa rencanamu?
7
00:02:20,459 --> 00:02:22,126
- Minggir.
- Tidak.
8
00:02:22,209 --> 00:02:24,751
Tidak. Apa… Kleo?
9
00:02:24,834 --> 00:02:28,043
Dengar, mungkin itu hanya kesalahpahaman.
10
00:02:28,126 --> 00:02:31,209
Mungkin dia mau melindungimu.
Mungkin itu bukan dia.
11
00:02:31,293 --> 00:02:35,418
Aku terkejut. Mungkin seseorang yang aku…
12
00:02:35,501 --> 00:02:38,293
Kau punya senapan mesin di lemari dapur?
13
00:02:38,376 --> 00:02:40,793
Tentu saja punya. Kau benar-benar gila.
14
00:02:41,459 --> 00:02:43,043
Kau tak boleh membunuhnya.
15
00:02:43,126 --> 00:02:44,834
- Ya, aku boleh.
- Tidak.
16
00:02:44,918 --> 00:02:49,168
Kita sepakat! Kau sudah berjanji.
Tak ada lagi pembunuhan.
17
00:02:49,251 --> 00:02:50,876
Kau membunuh Uwe!
18
00:02:51,418 --> 00:02:52,834
Itu sangatlah berbeda!
19
00:02:52,918 --> 00:02:55,043
- Itu pembelaan diri!
- Ini pembelaan diri.
20
00:02:56,418 --> 00:02:58,751
Anggap saja kau membunuhnya. Lalu, apa?
21
00:02:59,918 --> 00:03:02,251
Apa semua pembunuhan ini
menghasilkan sesuatu?
22
00:03:02,334 --> 00:03:05,293
Apa memberi kemajuan?
Apa kau jadi lebih bijak?
23
00:03:05,918 --> 00:03:07,126
Jadi lebih bahagia?
24
00:03:07,209 --> 00:03:08,209
Tidak.
25
00:03:09,168 --> 00:03:11,543
Membunuh tak membawamu
ke mana-mana. Itu…
26
00:03:13,084 --> 00:03:13,918
membunuh…
27
00:03:15,334 --> 00:03:16,168
orang.
28
00:03:23,084 --> 00:03:23,918
Baiklah.
29
00:03:30,668 --> 00:03:32,918
- Kau tak akan membunuhnya, 'kan?
- Ya.
30
00:03:34,334 --> 00:03:35,709
Aku hanya ingin bicara.
31
00:03:35,793 --> 00:03:38,751
Bagus, itu yang kuinginkan, dan…
32
00:03:38,834 --> 00:03:39,668
Ayo!
33
00:03:40,918 --> 00:03:42,751
Dan kita akan tinggalkan itu…
34
00:03:42,834 --> 00:03:44,626
Kita biarkan saja itu di sana?
35
00:04:04,126 --> 00:04:05,126
Kau tak suka?
36
00:04:08,459 --> 00:04:11,084
Aku yakin itu enak, tapi entah bagaimana,
37
00:04:12,126 --> 00:04:13,084
aku tak lapar.
38
00:04:14,501 --> 00:04:15,334
Aku mengerti.
39
00:04:16,959 --> 00:04:18,251
Aku harus ke dokter.
40
00:04:20,043 --> 00:04:20,918
Anja, tunggu.
41
00:04:22,459 --> 00:04:27,043
Dengar, bagaimana jika kita
pergi berlibur sebelum anak kita lahir?
42
00:04:28,751 --> 00:04:31,834
Empat minggu di Kühlungsborn,
hanya kita. Bagaimana?
43
00:04:31,918 --> 00:04:35,084
- Bagaimana dengan pekerjaan?
- Aku akan berhenti.
44
00:04:35,168 --> 00:04:37,209
Tak ada lagi yang membeli barang Pralina.
45
00:04:37,293 --> 00:04:39,418
Hanya masalah waktu
sampai mereka memecatku.
46
00:04:39,501 --> 00:04:43,168
Namun, aku akan memulai bisnisku sendiri.
Asuransi.
47
00:04:43,251 --> 00:04:48,376
Ide bagus. Ya. Asuransi itu bagus.
48
00:04:48,459 --> 00:04:51,209
- Ya. Jadi, kau setuju?
- Ya.
49
00:04:51,293 --> 00:04:54,376
Begitu kau kembali,
kita akan berkemas dan berangkat.
50
00:04:54,459 --> 00:04:56,001
Hari ini? Secepat itu?
51
00:04:56,084 --> 00:04:58,251
Tentu saja. Aku akan bebas.
52
00:04:59,251 --> 00:05:01,084
Itu awal yang bagus.
53
00:05:01,626 --> 00:05:02,668
- Ya?
- Ya.
54
00:05:04,959 --> 00:05:07,418
Anja, aku mencintaimu.
55
00:05:08,001 --> 00:05:09,626
Kau dan keluarga kita,
56
00:05:10,251 --> 00:05:12,293
adalah hal terbaik dalam hidupku.
57
00:05:22,834 --> 00:05:23,668
Andi?
58
00:05:25,834 --> 00:05:27,168
Aku juga mencintaimu.
59
00:05:47,501 --> 00:05:49,001
Halo, Andi. Aku Sven…
60
00:05:52,334 --> 00:05:54,584
Sialan, Kleo! Apa-apaan ini?
61
00:05:54,668 --> 00:05:56,126
Apa yang kaulakukan?
62
00:05:56,209 --> 00:05:58,418
Kau berjanji kepadaku. Kleo!
63
00:05:59,168 --> 00:06:00,126
- Serius?
- Minggir.
64
00:06:00,209 --> 00:06:02,709
- Kenapa janji jika tak bisa menepatinya?
- Masuk.
65
00:06:02,793 --> 00:06:04,918
Aku akan masuk hanya karena aku mau!
66
00:06:08,043 --> 00:06:08,876
Kleo?
67
00:06:09,543 --> 00:06:11,293
Kleo, buka pintunya!
68
00:06:11,918 --> 00:06:14,751
Sapi bodoh!
69
00:06:15,418 --> 00:06:18,334
Sial, Kleo! Kau sungguh menembakku!
70
00:06:18,418 --> 00:06:19,376
Ya.
71
00:06:22,709 --> 00:06:25,626
Dia tak kooperatif.
72
00:06:33,709 --> 00:06:35,626
Kenapa kau di Café International?
73
00:06:36,418 --> 00:06:37,793
Kenapa aku di sana?
74
00:06:38,418 --> 00:06:42,376
Uwe bilang akan membunuhmu,
jadi, aku ke sana untuk melindungimu.
75
00:06:44,918 --> 00:06:46,043
Begitu, ya.
76
00:06:46,751 --> 00:06:49,918
Astaga, ini hanya kesalahpahaman!
77
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
Jadi, bukan kau yang menembakku.
78
00:06:52,459 --> 00:06:55,876
Karena kau tak akan
melakukan hal semacam itu.
79
00:06:57,793 --> 00:07:00,001
Sialan! Kleo?
80
00:07:00,084 --> 00:07:01,418
Kleo, kau tak apa-apa?
81
00:07:01,959 --> 00:07:03,459
Apa?
82
00:07:04,876 --> 00:07:05,959
Astaga.
83
00:07:08,209 --> 00:07:09,418
Ya ampun.
84
00:07:09,501 --> 00:07:12,293
Apa ada yang menukar pelurunya?
85
00:07:25,668 --> 00:07:27,376
Kau membohongiku selama ini.
86
00:07:27,959 --> 00:07:30,376
Itu semua hanya akting.
87
00:07:30,459 --> 00:07:33,543
Jika kalian tak melatihku
untuk selalu paranoid,
88
00:07:33,626 --> 00:07:34,876
aku pasti sudah mati.
89
00:07:35,834 --> 00:07:38,834
Kini, aku harus lakukan hal lain
sesuai pelatihanku.
90
00:07:40,168 --> 00:07:41,418
Selamat tinggal!
91
00:07:41,501 --> 00:07:42,793
Tunggu! Tunggu, Kleo.
92
00:07:43,918 --> 00:07:45,584
Ya, aku mengkhianatimu.
93
00:07:47,793 --> 00:07:52,168
Aku mengkhianatimu karena mereka
menyuruhku dan kupikir itu hal yang benar.
94
00:07:53,584 --> 00:07:55,084
Kini, aku tahu itu salah.
95
00:07:56,918 --> 00:07:58,751
Kita tahu kau harus membunuhku,
96
00:07:58,834 --> 00:08:00,876
jadi, itu sebabnya aku mau jujur.
97
00:08:01,626 --> 00:08:03,334
Lakukanlah yang kau mau.
98
00:08:16,334 --> 00:08:17,959
Itu tentang koper Mielke.
99
00:08:18,043 --> 00:08:19,293
Aku sudah tahu.
100
00:08:20,251 --> 00:08:21,334
Kamerad Frey…
101
00:08:23,584 --> 00:08:27,001
kabur dari negara ini
dan menawarkan itu kepada BND.
102
00:08:27,668 --> 00:08:29,918
Untungnya, kita ada orang di sana.
103
00:08:30,001 --> 00:08:30,918
Agen ganda.
104
00:08:31,543 --> 00:08:34,418
Ya. Yang memberikan info itu
kepada kakekmu.
105
00:08:35,293 --> 00:08:39,168
Otto mengirim agen terbaik
untuk tugas itu.
106
00:08:40,168 --> 00:08:41,001
Kau.
107
00:08:41,959 --> 00:08:43,584
Apa isi koper itu?
108
00:08:43,668 --> 00:08:47,209
Informasi. Mielke berhasil
memperoleh beberapa dokumen.
109
00:08:47,293 --> 00:08:48,751
Dokumen amat berbahaya.
110
00:08:48,834 --> 00:08:52,168
Dia pakai itu untuk memeras penguasa.
Dia jadi pengendali.
111
00:08:52,251 --> 00:08:53,626
Informasi macam apa?
112
00:08:54,126 --> 00:08:55,751
Kesepakatan rahasia antara…
113
00:09:03,751 --> 00:09:07,834
Kau lihat wajahnya? Betapa bodohnya dia?
114
00:09:13,001 --> 00:09:13,876
Apa?
115
00:09:15,168 --> 00:09:16,876
Itu pistolnya Ramona.
116
00:09:17,668 --> 00:09:19,501
Ya, ini milikku.
117
00:09:22,459 --> 00:09:23,626
Kau Ramona.
118
00:09:23,709 --> 00:09:27,209
Senang bertemu denganmu.
Aku dengar banyak tentangmu.
119
00:09:27,293 --> 00:09:28,209
Begitu pun aku.
120
00:09:28,834 --> 00:09:30,584
Sedang apa kau di sini?
121
00:09:30,668 --> 00:09:32,126
Aku harus mengawasinya.
122
00:09:33,709 --> 00:09:35,126
Dia terlalu banyak tahu.
123
00:09:35,626 --> 00:09:40,293
Omong-omong, kau tak akan tega
membunuhnya, Kamerad. Benar?
124
00:09:40,376 --> 00:09:42,501
Jika tidak, dia sudah lama mati.
125
00:09:42,584 --> 00:09:45,626
Tak baik jika perasaan ikut bermain.
126
00:09:47,793 --> 00:09:48,876
Berikan pistolmu.
127
00:09:49,668 --> 00:09:50,876
Agar kau bisa menembakku?
128
00:09:50,959 --> 00:09:53,334
Tidak, aku tak bisa.
129
00:09:53,418 --> 00:09:55,418
Sayangnya, kau belum boleh mati.
130
00:09:56,251 --> 00:09:59,126
Berikan pistolmu
agar pria kecil ini bisa hidup.
131
00:10:01,418 --> 00:10:03,251
Menurutku itu ide sangat bagus.
132
00:10:04,418 --> 00:10:07,168
Kleo, aku tahu
terkadang aku membuatmu kesal,
133
00:10:07,251 --> 00:10:09,001
tapi pisau ini sangat tajam.
134
00:10:09,084 --> 00:10:11,626
Tolong letakkan pistolnya. Kumohon.
135
00:10:15,918 --> 00:10:18,959
Baik, akan kulakukan.
Namun, hanya karena aku mau.
136
00:10:27,543 --> 00:10:28,751
Tak tega lagi.
137
00:10:29,709 --> 00:10:30,959
Baik, pergilah.
138
00:10:53,918 --> 00:10:54,793
Sampai jumpa.
139
00:11:12,126 --> 00:11:12,959
Apa…
140
00:11:13,876 --> 00:11:15,001
Siapa dia?
141
00:11:16,126 --> 00:11:17,459
Ada apa ini?
142
00:11:17,543 --> 00:11:19,959
Ada satu yang gila… Wah!
143
00:11:20,043 --> 00:11:21,876
Yang satunya datang dan…
144
00:11:22,793 --> 00:11:25,668
- Hari super konyol!
- Tidur nyenyak, Pemain Trompet Kecil.
145
00:11:26,168 --> 00:11:27,876
Orang gila terus bermunculan!
146
00:11:28,834 --> 00:11:33,126
Apa tak ada orang normal di Timur?
Kenapa kalian tak bisa berkomunikasi?
147
00:11:34,793 --> 00:11:36,043
Kleo, siapa itu?
148
00:11:37,126 --> 00:11:38,168
Ramona.
149
00:11:41,751 --> 00:11:43,001
Kau tak apa-apa?
150
00:11:51,001 --> 00:11:53,709
Kleo, kita harus pergi. Sekarang.
151
00:12:03,793 --> 00:12:04,626
Gila.
152
00:12:26,418 --> 00:12:27,334
Thilo?
153
00:12:29,876 --> 00:12:32,376
Dopi, keren. Keren sekali kau datang.
154
00:12:32,459 --> 00:12:34,751
Saat teman menelepon, aku hadir.
155
00:12:40,376 --> 00:12:41,501
Kau punya masalah?
156
00:12:42,126 --> 00:12:42,959
Tentu saja.
157
00:12:44,043 --> 00:12:45,209
Aku merasakannya.
158
00:12:46,501 --> 00:12:50,168
- Di sini.
- Luar biasa. Hubungan di antara kita.
159
00:12:50,251 --> 00:12:51,418
Ya, luar biasa.
160
00:12:52,584 --> 00:12:55,834
Dopi, kelab kita, lokasi yang kau temukan…
161
00:12:55,918 --> 00:12:58,418
Luar biasa. Itu akan memukau semua orang.
162
00:12:58,501 --> 00:12:59,376
Ya, aku tahu.
163
00:13:02,334 --> 00:13:04,584
Aku juga tahu cara membayar tempatnya.
164
00:13:04,668 --> 00:13:07,209
- Tak hanya untuk semalam, tapi selamanya.
- Sungguh?
165
00:13:07,293 --> 00:13:09,043
Akhirnya aku bisa memenuhi misiku.
166
00:13:10,084 --> 00:13:11,834
Namun, itu berarti seseorang…
167
00:13:12,876 --> 00:13:13,709
Yah,
168
00:13:15,209 --> 00:13:17,459
aku harus lakukan sesuatu
yang tak bermoral.
169
00:13:17,543 --> 00:13:18,376
Keren.
170
00:13:18,876 --> 00:13:20,168
Dilema klasik.
171
00:13:21,459 --> 00:13:23,209
Seperti tragedi Yunani.
172
00:13:23,293 --> 00:13:24,418
Benar sekali.
173
00:13:24,501 --> 00:13:26,876
- Iphigenia di Tauris.
- Tepat sekali.
174
00:13:28,126 --> 00:13:31,251
Namun, misimu sangatlah penting.
175
00:13:31,334 --> 00:13:32,626
Ya, begini…
176
00:13:32,709 --> 00:13:35,543
Lebih dari apa pun.
Tindakanmu tak perlu diragukan.
177
00:13:35,626 --> 00:13:38,626
Pikirkan orang-orang di Sirius B
yang memercayaimu.
178
00:13:39,209 --> 00:13:45,001
Pikirkan putrimu yang menunggumu di sana.
179
00:13:53,334 --> 00:13:54,959
Dopi, pertanda.
180
00:13:56,043 --> 00:13:57,709
Mereka mengirimiku pertanda.
181
00:14:05,418 --> 00:14:06,918
Astaga!
182
00:14:56,918 --> 00:14:58,751
Kau pernah mencintainya, 'kan?
183
00:15:06,376 --> 00:15:11,209
Kleo, ini bukan urusanku,
aku turut berduka cinta atas kehilanganmu…
184
00:15:13,251 --> 00:15:15,459
tapi kita harus bahas tujuan kita.
185
00:15:18,126 --> 00:15:20,584
Apa dia memberitahumu sebelum dia…
186
00:15:21,084 --> 00:15:22,001
Sebelum dia…
187
00:15:25,084 --> 00:15:27,043
Apa pun yang bisa membantu kita?
188
00:15:27,126 --> 00:15:30,126
Dia bilang ada agen ganda di BND.
189
00:15:31,626 --> 00:15:32,459
Maaf?
190
00:15:33,001 --> 00:15:34,876
Agen ganda di BND?
191
00:15:36,709 --> 00:15:37,626
Baiklah.
192
00:15:45,668 --> 00:15:46,543
Sven?
193
00:15:46,626 --> 00:15:47,501
Ya?
194
00:15:47,584 --> 00:15:50,543
Beberapa hari lalu,
agen BND datang ke rumah kami.
195
00:15:50,626 --> 00:15:52,334
Dia mau bicara dengan Kakek.
196
00:15:53,126 --> 00:15:53,959
Dia…
197
00:15:55,834 --> 00:15:56,959
Anne Geike.
198
00:16:06,959 --> 00:16:08,834
"Anne Geike."
199
00:16:19,043 --> 00:16:19,918
Ini.
200
00:16:20,001 --> 00:16:20,834
Itu dia.
201
00:16:20,918 --> 00:16:22,834
Dia yang datang ke rumah.
202
00:16:22,918 --> 00:16:24,626
Itu agen ganda kita.
203
00:16:34,293 --> 00:16:36,959
Jalan Reinhard-Gehlen, Pullach.
204
00:16:37,918 --> 00:16:39,418
- Kita akan ke Pullach.
- Sven?
205
00:16:41,876 --> 00:16:43,626
Jenny, apa…
206
00:16:44,459 --> 00:16:46,459
Karena aku tak melihatmu.
207
00:16:46,543 --> 00:16:47,668
Aku di basemen.
208
00:16:49,709 --> 00:16:51,001
Apa kau bercanda?
209
00:16:51,084 --> 00:16:53,168
Kau bawa pembunuh Stasi ke rumah?
210
00:16:53,251 --> 00:16:54,959
- Begini…
- Aku akan menelepon polisi.
211
00:16:55,043 --> 00:16:56,459
Jenny!
212
00:16:57,043 --> 00:16:59,376
Percayalah kepadaku. Dia tak berbahaya.
213
00:16:59,459 --> 00:17:01,334
Kami bekerja sama.
214
00:17:01,418 --> 00:17:03,959
Sven, aku tak peduli dengan wanita ini!
215
00:17:04,043 --> 00:17:08,251
Astaga, kau tak pulang berhari-hari,
tak menelepon, tak minta maaf.
216
00:17:08,334 --> 00:17:10,543
Aku tak tahu kau di mana, paham?
217
00:17:10,626 --> 00:17:12,459
Aku harus bilang apa kepada anakmu?
218
00:17:12,959 --> 00:17:15,834
Apa kau sadar
kau menghancurkan keluarga kita?
219
00:17:15,918 --> 00:17:17,126
Jujur, saat ini,
220
00:17:17,209 --> 00:17:20,918
aku punya hal yang lebih penting
daripada bicara denganmu.
221
00:17:21,001 --> 00:17:24,459
Kita bersitegang,
tapi biarkan aku memecahkan kasus ini…
222
00:17:24,543 --> 00:17:25,876
Aku tidur dengan Frederick.
223
00:17:31,793 --> 00:17:32,626
Apa?
224
00:17:33,543 --> 00:17:35,751
Aku bercinta dengan Frederick.
225
00:17:36,334 --> 00:17:38,001
Setidaknya, dia ada untukku.
226
00:17:42,584 --> 00:17:43,459
Selamat.
227
00:17:53,501 --> 00:17:54,584
Hai.
228
00:17:54,668 --> 00:17:56,501
Mark, tunggu.
229
00:17:59,459 --> 00:18:00,543
Dia…
230
00:18:02,668 --> 00:18:05,251
- Kami sedang melalui masa sulit.
- Ayah?
231
00:18:05,334 --> 00:18:08,543
- Namun, kami pasti bisa lalui ini, ya?
- Ayah? Ayah.
232
00:18:08,626 --> 00:18:10,793
Usiaku 16 tahun, paham?
233
00:18:12,084 --> 00:18:13,834
Aku tak apa-apa jika kalian…
234
00:18:14,418 --> 00:18:15,501
Yah, andai kalian…
235
00:18:18,168 --> 00:18:19,251
Baiklah.
236
00:18:19,834 --> 00:18:21,709
Kalian tak perlu bersama untukku.
237
00:18:26,043 --> 00:18:28,751
Suatu hubungan
bisa menjadi tak menarik, 'kan?
238
00:18:29,376 --> 00:18:31,168
- Ya.
- Maksudku, tak heran…
239
00:18:31,251 --> 00:18:34,043
jika kau atau Ibu
bercinta tak teratur dan jarang.
240
00:18:35,334 --> 00:18:36,418
"Bercinta tak teratur"?
241
00:18:36,501 --> 00:18:37,584
Bercinta tak teratur.
242
00:18:38,793 --> 00:18:41,334
- Siapa yang mengajarimu itu?
- Kau.
243
00:18:41,418 --> 00:18:44,126
Bercinta tak teratur?
Ayah tak pernah bilang itu.
244
00:18:45,293 --> 00:18:46,459
Pernah.
245
00:18:54,834 --> 00:18:56,043
Nn. Luxemburg.
246
00:18:56,126 --> 00:18:57,751
Hai, Adik.
247
00:19:11,459 --> 00:19:13,001
Kau punya anak yang hebat.
248
00:19:34,209 --> 00:19:36,043
Kuminta informan kita, Sven Petzold,
249
00:19:36,126 --> 00:19:38,584
untuk tetap dekat dengan tersangka
250
00:19:38,668 --> 00:19:41,459
dan memberi tahu kita tentang rencananya.
251
00:19:41,543 --> 00:19:43,584
Polisi perbatasan memastikan
252
00:19:43,668 --> 00:19:47,793
mereka memasuki Republik Federal di pos
pemeriksaan Rudolphstein/Hirschberg.
253
00:19:48,834 --> 00:19:52,418
Ini Jenny Schneider, pacar Sven Petzold.
254
00:19:52,501 --> 00:19:55,334
Dan orang lain di foto itu,
Frederick Lembech,
255
00:19:55,418 --> 00:19:57,668
kolega dan sahabat Sven Petzold.
256
00:20:01,209 --> 00:20:03,334
Jangan mempercayai sahabatmu, ya?
257
00:20:04,043 --> 00:20:08,459
Kita bisa berasumsi
bahwa targetnya ada di Republik Federal,
258
00:20:08,543 --> 00:20:11,501
mungkin di Jerman selatan,
di Munich, atau sekitarnya.
259
00:20:11,584 --> 00:20:12,834
Targetnya sangat dekat.
260
00:20:13,668 --> 00:20:16,459
Ya. Mungkin lebih dekat
dari yang kita inginkan.
261
00:20:17,751 --> 00:20:20,293
Terima kasih, Nn. Sun. Dasar yang bagus.
262
00:20:20,834 --> 00:20:23,334
Tolong tulis semua itu di laporanmu.
263
00:20:23,418 --> 00:20:25,209
Aku akan ambil alih dari sini.
264
00:20:25,834 --> 00:20:28,668
Aku akan bilang,
"Rapatnya berakhir di sini."
265
00:20:29,459 --> 00:20:30,293
Oke, Semua?
266
00:20:57,626 --> 00:21:01,668
Ini Geike. Kleo Straub di sini.
267
00:21:01,751 --> 00:21:04,126
Ya. Di sini, di Pullach.
268
00:21:04,209 --> 00:21:06,168
Katamu kau sudah mengendalikan situasi.
269
00:21:08,709 --> 00:21:09,543
Aku?
270
00:21:10,543 --> 00:21:11,376
Kenapa aku?
271
00:21:14,084 --> 00:21:15,084
Kau mengancamku?
272
00:21:20,376 --> 00:21:22,668
Ya. Dimengerti.
273
00:21:57,543 --> 00:21:58,376
Anne?
274
00:22:00,876 --> 00:22:03,001
Min. Pengarahan yang bagus.
275
00:22:03,626 --> 00:22:05,293
Sampai jumpa besok. Dah.
276
00:22:05,376 --> 00:22:08,751
Omong-omong, aku di ruang arsip,
mencari kasus Big Eden.
277
00:22:10,501 --> 00:22:11,334
Dan?
278
00:22:12,084 --> 00:22:14,168
Aku memeriksa beberapa berkas.
279
00:22:14,251 --> 00:22:16,793
Dengan pembunuh Stasi di Berlin Barat,
280
00:22:16,876 --> 00:22:18,709
kita mungkin punya berkas di sana juga.
281
00:22:18,793 --> 00:22:19,959
Benarkah?
282
00:22:20,043 --> 00:22:21,543
Aku senang kau bertanya.
283
00:22:22,209 --> 00:22:24,001
Sebenarnya ada satu berkas.
284
00:22:24,959 --> 00:22:26,793
Namun, itu menghilang.
285
00:22:27,334 --> 00:22:28,376
Aneh.
286
00:22:28,459 --> 00:22:29,459
Ya, aneh.
287
00:22:30,918 --> 00:22:32,626
Namun, aku menemukan sesuatu.
288
00:22:33,709 --> 00:22:35,543
Tagihan. Biaya keramahtamahan.
289
00:22:37,251 --> 00:22:38,793
Biaya keramahtamahan.
290
00:22:39,293 --> 00:22:40,251
Dari Big Eden.
291
00:22:41,793 --> 00:22:42,876
Diserahkan olehmu.
292
00:22:45,584 --> 00:22:47,293
Ya, benar. Itu aku.
293
00:22:48,834 --> 00:22:52,501
Kenapa kau tak bilang
kau ada di Big Eden malam itu?
294
00:22:52,584 --> 00:22:55,043
Aku mau, tapi berkas itu rahasia.
295
00:22:55,126 --> 00:22:56,376
Kau paham itu, 'kan?
296
00:22:57,584 --> 00:23:00,376
Dan fakta bahwa tagihan itu
ada di arsip
297
00:23:00,459 --> 00:23:01,793
pastilah kelalaian.
298
00:23:03,293 --> 00:23:05,209
Ya, awalnya kupikir begitu juga.
299
00:23:06,751 --> 00:23:08,709
Namun, aku bertanya-tanya
300
00:23:09,459 --> 00:23:12,251
kenapa kau memberikan tugas ini kepadaku.
301
00:23:13,001 --> 00:23:14,209
Itu giliranmu.
302
00:23:16,793 --> 00:23:18,418
Ya, mungkin itu alasannya.
303
00:23:21,043 --> 00:23:24,834
Atau, kau ingin ini tak membuahkan hasil,
304
00:23:24,918 --> 00:23:27,126
itu sebabnya kau memberiku pekerjaan.
305
00:23:28,959 --> 00:23:31,751
Kau tak pernah memercayaiku, 'kan, Anne?
306
00:23:36,834 --> 00:23:39,251
"Semua perang didasarkan pada penipuan."
307
00:23:40,459 --> 00:23:42,084
Begitu kata pepatah, bukan?
308
00:24:44,626 --> 00:24:46,709
Tempo hari, kau pergi begitu cepat.
309
00:24:47,209 --> 00:24:50,334
Kita tak bisa
berpamitan dengan benar, Kamerad.
310
00:24:51,376 --> 00:24:53,334
Boleh kupanggil "kamerad"?
311
00:24:53,418 --> 00:24:55,459
Lagian kita bekerja untuk firma yang sama.
312
00:24:56,668 --> 00:24:57,834
Firma apa?
313
00:24:58,584 --> 00:25:01,376
Baik, itu tak akan kita lakukan kali ini.
314
00:25:02,043 --> 00:25:03,043
Halo, Nn. Geike.
315
00:25:03,834 --> 00:25:07,168
Stasi punya agen ganda di BND.
Kami anggap itu kau,
316
00:25:07,251 --> 00:25:11,084
dan kami hanya ingin
bicara denganmu tentang itu.
317
00:25:11,168 --> 00:25:13,043
Kakekku adalah komandanmu.
318
00:25:13,126 --> 00:25:16,376
Kita bahkan bekerja sama,
tahun '87 di Big Eden.
319
00:25:16,459 --> 00:25:19,084
Aku menyingkirkan Frey,
dan kau mengambil kopernya.
320
00:25:20,251 --> 00:25:21,543
Di mana kopernya?
321
00:25:24,751 --> 00:25:27,126
Tahu apa yang selalu bikin aku kesal?
322
00:25:27,668 --> 00:25:29,251
Kalian orang-orang Stasi.
323
00:25:29,334 --> 00:25:31,751
Kalian selalu sangat arogan.
324
00:25:31,834 --> 00:25:36,126
Kukira kalian lebih pintar
dari cabang rahasia lainnya, tapi tidak.
325
00:25:37,709 --> 00:25:39,793
Lebih banyak informan dari warga,
326
00:25:39,876 --> 00:25:42,209
tapi kalian diam
dengan runtuhnya Jerman Timur.
327
00:25:44,501 --> 00:25:45,334
Dia benar.
328
00:25:47,126 --> 00:25:50,209
Dan kini departemen burukmu
sudah tidak ada lagi.
329
00:25:51,959 --> 00:25:53,293
Namun, aku masih di sini.
330
00:25:53,793 --> 00:25:58,709
Aku tak berniat jatuh bersamamu.
331
00:26:17,209 --> 00:26:19,793
Tahu berapa banyak
uang yang kuhasilkan dari semua ini?
332
00:26:19,876 --> 00:26:22,251
Hanya 15.000 Mark Barat.
333
00:26:25,376 --> 00:26:26,751
Berhenti merengek.
334
00:26:28,626 --> 00:26:31,584
Jerman Timur menyedihkanmu akan hancur,
335
00:26:31,668 --> 00:26:36,251
tapi aku tidak akan masuk penjara
karena pengkhianatan untukmu, demi 15.000.
336
00:26:44,543 --> 00:26:48,084
Aku janji kepada pria di bawah,
tak akan membunuh orang lagi.
337
00:26:48,584 --> 00:26:51,709
Sven, boleh aku buat pengecualian?
338
00:26:51,793 --> 00:26:52,626
Tidak!
339
00:26:54,543 --> 00:26:55,959
Baiklah, silakan!
340
00:27:06,876 --> 00:27:09,626
Ayo bicara.
Bicara adalah hak istimewa kita.
341
00:27:17,793 --> 00:27:18,626
Baiklah.
342
00:27:30,876 --> 00:27:32,126
Hajar dia!
343
00:27:34,834 --> 00:27:35,668
Kleo?
344
00:27:38,334 --> 00:27:40,209
Kleo, ada apa?
345
00:28:16,001 --> 00:28:17,668
Dasar jalang bodoh.
346
00:29:26,001 --> 00:29:26,834
Baiklah.
347
00:29:51,584 --> 00:29:53,501
Kau membakarnya?
348
00:29:53,584 --> 00:29:56,418
Tidak, dia membakar dirinya sendiri.
349
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
Kenapa membakarnya sebelum dia bicara?
350
00:29:58,918 --> 00:30:02,043
Mauku begitu,
tapi satu hal mengarah ke hal lain.
351
00:30:04,126 --> 00:30:06,334
Sial, Kleo. Kurasa ini serius.
352
00:30:06,418 --> 00:30:08,501
Dia menusuk arteri atau semacamnya.
353
00:30:12,168 --> 00:30:13,001
Omong kosong.
354
00:30:15,793 --> 00:30:16,834
Kau pasti sudah mati.
355
00:30:16,918 --> 00:30:18,001
Sungguh?
356
00:30:19,418 --> 00:30:21,959
Menara televisi kita yang indah.
357
00:30:32,459 --> 00:30:34,084
Aku beli gedung buruk ini.
358
00:30:34,168 --> 00:30:37,001
Entahlah, akan kubiarkan utuh
untuk saat ini
359
00:30:37,084 --> 00:30:38,418
sampai ini bernilai sesuatu.
360
00:30:38,501 --> 00:30:40,001
Namun, ini hanya sampah.
361
00:30:40,084 --> 00:30:42,834
- Mau kau buat apa?
- Galeri dengan bar.
362
00:30:42,918 --> 00:30:44,584
Galeri, di sini?
363
00:30:44,668 --> 00:30:46,418
- Kelab.
- Kelab?
364
00:30:46,501 --> 00:30:48,626
Kelab. Kau tak tahu apa itu?
365
00:30:48,709 --> 00:30:50,001
Kelab macam apa?
366
00:30:50,084 --> 00:30:53,126
Musik, tarian, tekno.
367
00:30:55,001 --> 00:30:56,459
Aku tak mengerti.
368
00:30:57,251 --> 00:30:58,251
Disko.
369
00:30:58,334 --> 00:30:59,918
Disko di sini? Siapa yang mau…
370
00:31:00,001 --> 00:31:03,084
Terserahmu. Namun, bayar setiap bulan.
371
00:31:04,168 --> 00:31:06,001
Dan orang-orang bertelanjang dada.
372
00:31:08,626 --> 00:31:10,043
- Perasaan.
- Kubayar di muka.
373
00:31:10,126 --> 00:31:11,168
Perasaan.
374
00:31:14,293 --> 00:31:15,584
Luar biasa.
375
00:31:15,668 --> 00:31:17,209
Kekuatan.
376
00:31:20,626 --> 00:31:21,709
Dopi, keren!
377
00:31:26,959 --> 00:31:28,209
Oke, sekarang apa?
378
00:31:36,876 --> 00:31:38,834
Di mana kopernya?
379
00:31:47,584 --> 00:31:48,918
Pulau Paskah.
380
00:31:51,709 --> 00:31:52,626
Chili.
381
00:31:55,959 --> 00:31:58,043
Cari yang berkaitan dengan Chili.
382
00:31:58,751 --> 00:32:00,334
Cari di sini. Aku cari di atas.
383
00:32:01,293 --> 00:32:02,793
Kenapa?
384
00:32:02,876 --> 00:32:03,918
Firasat saja.
385
00:32:04,459 --> 00:32:05,626
Kenapa Chili?
386
00:32:06,251 --> 00:32:08,168
Kakekku punya koneksi di Chili.
387
00:32:11,126 --> 00:32:12,668
Kenapa… Aku… Dia gila.
388
00:32:13,751 --> 00:32:14,751
Dia benar-benar…
389
00:32:16,709 --> 00:32:17,543
tak mampu…
390
00:32:19,543 --> 00:32:22,626
Chili.
391
00:32:22,709 --> 00:32:25,876
PORTUGAL - CHILI - ITALIA
392
00:32:30,501 --> 00:32:32,376
Itu mudah.
393
00:32:35,251 --> 00:32:36,793
Kleo, kutemukan sesuatu.
394
00:32:39,793 --> 00:32:42,709
Dia di Chili tahun 1987.
395
00:32:42,793 --> 00:32:43,626
Sungguh?
396
00:32:46,751 --> 00:32:48,334
Dia kenal Jorge?
397
00:32:50,418 --> 00:32:51,251
Ini Jorge.
398
00:32:53,126 --> 00:32:55,001
Siapa Jorge?
399
00:32:55,084 --> 00:32:56,376
Kamerad dari masa lalu.
400
00:32:58,918 --> 00:33:02,126
Kamerad atau "kamerad istimewa"?
401
00:33:02,209 --> 00:33:03,293
Kamerad istimewa.
402
00:33:04,209 --> 00:33:05,043
Baik.
403
00:33:05,793 --> 00:33:08,709
Kita harus ke Chili.
Kopernya mungkin ada di sana.
404
00:33:09,918 --> 00:33:10,751
Ayo.
405
00:33:22,709 --> 00:33:23,584
- Hai.
- Hai.
406
00:33:28,959 --> 00:33:30,418
- Ya, begini…
- Ini…
407
00:33:32,543 --> 00:33:33,876
Tak mungkin tasnya hilang.
408
00:33:33,959 --> 00:33:35,751
Aku yang menaruhnya di sana.
409
00:33:35,834 --> 00:33:36,668
Baiklah.
410
00:33:37,709 --> 00:33:39,668
Mungkinkah ada yang mengambilnya?
411
00:33:47,043 --> 00:33:48,376
Kau merampokku.
412
00:33:50,918 --> 00:33:54,751
- Apa yang kau tabur, itu yang kau tuai.
- Thilo, jangan mencuri!
413
00:33:54,834 --> 00:33:56,626
"Kita dilatih sebagai agen,
414
00:33:56,709 --> 00:33:59,876
mampu melakukan
tindakan pengalihan di area operasi,
415
00:33:59,959 --> 00:34:01,376
aksi terorisme individu,
416
00:34:01,459 --> 00:34:05,543
penangkapan individu, pengintaian,
penghancuran, perampasan.
417
00:34:05,626 --> 00:34:07,668
Kau bisa saja memintaku.
418
00:34:07,751 --> 00:34:10,709
Uang tak penting bagiku,
tapi kami butuh sekarang.
419
00:34:11,876 --> 00:34:13,001
Aku harus melakukannya.
420
00:34:13,084 --> 00:34:14,251
Kenapa?
421
00:34:15,168 --> 00:34:17,543
Kleo, ada pertanda, dan aku punya misi.
422
00:34:17,626 --> 00:34:19,376
Misi apa?
423
00:34:22,209 --> 00:34:23,293
Dari atas sana.
424
00:34:23,959 --> 00:34:24,793
Sirius B.
425
00:34:25,709 --> 00:34:27,418
- Itu tempat asalnya.
- Benar.
426
00:34:27,501 --> 00:34:31,043
Apa maksudmu? Sirius B adalah bintang.
Tak ada yang datang dari sana.
427
00:34:31,668 --> 00:34:34,001
Ya, bisa. Ada seorang putri di sana.
428
00:34:34,626 --> 00:34:35,543
Dia menungguku.
429
00:34:35,626 --> 00:34:38,418
Namun, aku baru bisa balik
begitu misiku tuntas.
430
00:34:42,251 --> 00:34:43,168
Aku butuh
431
00:34:43,959 --> 00:34:45,918
uang itu untuk pulang.
432
00:34:46,501 --> 00:34:48,876
Kleo, kau mengerti? Kembali ke rumah.
433
00:34:49,918 --> 00:34:52,793
Rumahku. Aku harus pulang. Sama sepertimu.
434
00:34:54,001 --> 00:34:57,043
Ya, tapi kami juga butuh uangnya.
435
00:35:06,001 --> 00:35:08,959
Aku mau pakai ini
untuk beli mesin asap. Ini milikmu, kado.
436
00:35:09,668 --> 00:35:10,626
"Kado."
437
00:35:12,293 --> 00:35:14,751
Itu cukup. Aku akan belikan tiketnya.
438
00:35:16,668 --> 00:35:17,543
"Putri."
439
00:35:24,459 --> 00:35:25,293
Tiket apa?
440
00:35:26,043 --> 00:35:27,209
Aku harus ke Chili.
441
00:35:39,668 --> 00:35:40,668
Aku akan kembali.
442
00:35:43,793 --> 00:35:45,751
Namun, aku tak akan di sini lagi.
443
00:36:24,959 --> 00:36:27,209
CHILI 1987
444
00:36:42,084 --> 00:36:46,876
KELUARKAN
SISTEM SUPER DRIVE
445
00:36:50,418 --> 00:36:52,418
JANUARI - FEBRUARI - MARET
APRIL - MEI - JUNI
446
00:37:09,793 --> 00:37:13,209
"Saat burung dan tiram bergulat,
nelayan yang diuntungkan."
447
00:37:14,168 --> 00:37:15,668
Itu pepatah lain untukmu.
448
00:37:32,543 --> 00:37:33,959
Terima kasih untuk semuanya.
449
00:37:34,584 --> 00:37:37,084
Hei, tunggu.
450
00:37:37,168 --> 00:37:38,668
Aku ikut denganmu, 'kan?
451
00:37:38,751 --> 00:37:40,126
Tak perlu.
452
00:37:41,168 --> 00:37:43,793
Kau bilang aku ikut karena…
453
00:37:44,293 --> 00:37:46,751
Kita pergi bersama karena kau mau, bukan?
454
00:37:47,918 --> 00:37:49,209
Kenapa aku mau?
455
00:37:49,793 --> 00:37:53,043
Kau bercanda?
Apa maksudmu? Karena kita tim.
456
00:37:54,168 --> 00:37:57,376
Karena koper dan semua itu.
457
00:37:57,459 --> 00:37:59,209
Kita… Kau menyukaiku.
458
00:38:00,959 --> 00:38:03,793
Setidaknya kau butuh aku. Benar?
459
00:38:14,626 --> 00:38:15,459
Baiklah.
460
00:38:24,793 --> 00:38:25,751
Dia menyukaiku.
461
00:38:41,418 --> 00:38:45,043
SANTIAGO, IBU KOTA CHILI
462
00:39:18,959 --> 00:39:20,376
Kamerad Menteri.
463
00:39:22,001 --> 00:39:23,209
Astaga, kau besar!
464
00:39:30,918 --> 00:39:33,168
Kita ada masalah.
Aku bisa beri tahu sebatas itu.
465
00:39:33,251 --> 00:39:36,668
Ambil kopernya dari sini
sebelum orang lain melakukannya.
466
00:39:39,043 --> 00:39:39,959
Terima kasih.
467
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
Bagaimana dengan Kleo?
468
00:39:44,251 --> 00:39:45,376
Bunuh dia.
469
00:42:34,084 --> 00:42:37,376
Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss