1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 ‎안디? 저녁 다 됐어 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 ‎갈게! 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 ‎잠깐만, 충동적인 짓은 하지 말자 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 ‎당연히 존나 충동적인 짓을 하겠지 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 ‎어쩌려는 건데? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 ‎- 비켜 ‎- 싫어 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 ‎싫어, 뭐가… 클레오? 9 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 ‎그냥 오해였을지도 몰라 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 ‎당신을 지켜주려고 왔겠지 ‎아예 그 사람이 아니었을지도 몰라 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,459 ‎난 충격받은 상태였어 ‎어쩌면 다른 사람이… 12 00:02:35,543 --> 00:02:38,334 ‎부엌 찬장에 기관총을 뒀어? 13 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 ‎당연히 그랬겠지 ‎당신은 완전히 돌았어 14 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 ‎그 사람 죽이면 안 돼 ‎당신은 못 해 15 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 ‎- 할 수 있어 ‎- 아냐 16 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 ‎우리 거래했잖아! ‎약속했지, 더는 안 죽인다며! 17 00:02:49,293 --> 00:02:50,876 ‎당신은 우베 죽였잖아! 18 00:02:51,418 --> 00:02:52,834 ‎그건 상황이 완전 달랐지! 19 00:02:52,918 --> 00:02:55,043 ‎- 정당방위였어! ‎- 이것도 정당방위야 20 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 ‎좋아, 그 사람을 죽인다고 치자 ‎그다음에는? 21 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 ‎그 많은 사람을 죽여서 ‎어떻게 됐지? 22 00:03:02,334 --> 00:03:05,168 ‎한 발짝이라도 나아갔어? ‎아는 게 더 많아졌어? 23 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 ‎더 행복해졌어? 24 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 ‎아니잖아 25 00:03:09,168 --> 00:03:11,334 ‎살인으로 해결되는 건 없어 ‎살인은… 26 00:03:13,126 --> 00:03:13,959 ‎사람을 27 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 ‎죽인다고 28 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 ‎알았어 29 00:03:30,668 --> 00:03:32,668 ‎- 죽이지 않겠다는 뜻이야? ‎- 그래 30 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 ‎그냥 얘기만 하고 싶어 31 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 ‎좋아, 내가 바라던 바야, 그럼… 32 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 ‎따라와! 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 ‎그럼 저건 바닥에 그냥… 34 00:03:42,834 --> 00:03:44,376 ‎그냥 놔두면 되지, 응? 35 00:04:04,084 --> 00:04:05,168 ‎마음에 안 들어? 36 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 ‎분명히 맛있겠지만 왠지 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,334 ‎배가 안 고파 38 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 ‎그렇구나 39 00:04:16,959 --> 00:04:18,334 ‎병원에 다녀와야 해 40 00:04:20,043 --> 00:04:21,043 ‎안야, 잠깐만 41 00:04:22,459 --> 00:04:27,168 ‎있지, 꼬마 악당이 태어나기 전에 ‎여행을 다녀오면 어떨까? 42 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 ‎퀼룽스보른에서 4주 동안 ‎우리끼리만, 어때? 43 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 ‎직장은 어쩌고? 44 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 ‎관둘 거야 45 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 ‎이제 프랄리나 물건은 ‎어차피 아무도 안 사 46 00:04:37,293 --> 00:04:39,376 ‎해고되는 것도 시간문제야 47 00:04:39,459 --> 00:04:43,168 ‎근데 사업을 시작할 거야, 보험업 48 00:04:43,251 --> 00:04:48,251 ‎좋은 생각이야, 그래, 보험 좋지 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,209 ‎- 그래, 그럼 그러는 거다? ‎- 그래 50 00:04:51,293 --> 00:04:52,209 ‎병원 갔다 오면 51 00:04:52,293 --> 00:04:54,376 ‎짐 싸서 바로 출발하자 52 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 ‎오늘? 그렇게 빨리? 53 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 ‎당연하지, 난 자유인이 될 거야 54 00:04:59,251 --> 00:05:01,084 ‎시작이 좋네 55 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 ‎- 그래? ‎- 응 56 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 ‎안야, 사랑해 57 00:05:08,001 --> 00:05:09,751 ‎당신이랑 우리 가족이 58 00:05:10,251 --> 00:05:12,293 ‎내게 일어난 최고의 일이야 59 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 ‎안디? 60 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 ‎나도 사랑해 61 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 ‎안녕하세요, 안디 ‎스벤이라고 해요 62 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 ‎망할, 클레오! 대체 뭐야? 63 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 ‎뭐 하는 거야? 64 00:05:56,209 --> 00:05:58,459 ‎약속했잖아, 클레오! 65 00:05:59,293 --> 00:06:00,126 ‎- 진심이야? ‎- 비켜 66 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 ‎- 지키지도 않을 거래는 왜 해? ‎- 들어가 67 00:06:02,793 --> 00:06:04,918 ‎들어가긴 하는데 ‎내가 원해서 들어가는 거야 68 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 ‎클레오? 69 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 ‎클레오, 문 열어! 70 00:06:11,918 --> 00:06:14,876 ‎멍청한 계집! 71 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 ‎젠장, 클레오! ‎날 쐈어, 진짜로 날 쐈잖아! 72 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 ‎그래 73 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 ‎팀플레이를 할 줄 모르네 74 00:06:33,709 --> 00:06:35,626 ‎카페 인터나치오날에는 왜 갔어? 75 00:06:36,418 --> 00:06:37,376 ‎거기에 왜 갔냐고? 76 00:06:38,501 --> 00:06:40,751 ‎우베가 여기 와서 ‎널 처리한다고 했어 77 00:06:40,834 --> 00:06:42,376 ‎난 널 보호하러 갔던 거야 78 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 ‎그렇구나 79 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 ‎어머나, 그럼 완전 오해였네! 80 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 ‎내게 총을 쏜 것도 ‎정말 네가 아니었구나 81 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 ‎넌 절대 그런 짓 안 할 테니까 82 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 ‎젠장! 클레오? 83 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 ‎클레오, 괜찮아? 84 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 ‎이게 무슨… 85 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 ‎어이쿠 86 00:07:09,459 --> 00:07:12,418 ‎누가 총알을 바꿔치기했나? 87 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 ‎나한테 쭉 거짓말했네 88 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 ‎전부 연기였어 89 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 ‎늘 편집증을 가지라고 ‎네게 훈련받지 않았다면 90 00:07:33,626 --> 00:07:34,793 ‎난 죽었을 거야 91 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 ‎이제 훈련받은 ‎또 다른 일을 해야겠네 92 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 ‎잘 가! 93 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 ‎잠깐! 잠깐만, 클레오 94 00:07:43,876 --> 00:07:45,751 ‎그래, 내가 널 배신했어 95 00:07:47,793 --> 00:07:51,959 ‎널 배신하라는 명령을 받았고 ‎그게 옳다고 생각했기 때문이었어 96 00:07:53,584 --> 00:07:55,001 ‎내가 잘못한 걸 이제 알겠어 97 00:07:56,918 --> 00:07:58,751 ‎네가 날 죽여야 한다는 건 ‎너나 나나 아니까 98 00:07:58,834 --> 00:08:00,293 ‎모든 걸 다 말하고 싶어 99 00:08:01,626 --> 00:08:03,376 ‎듣고 난 후엔 네 마음대로 해 100 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 ‎밀케의 여행 가방 때문이었어 101 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 ‎그건 나도 알아 102 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 ‎프라이 동무가… 103 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 ‎동독을 탈출해서 ‎가방을 연방정보원에 넘기려 했어 104 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 ‎다행히 거기엔 우리 사람이 있었지 105 00:08:30,001 --> 00:08:30,918 ‎이중 첩자로군 106 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 ‎그래 107 00:08:32,501 --> 00:08:34,709 ‎그 사람이 네 할아버지한테 ‎정보를 전달했고 108 00:08:35,293 --> 00:08:39,251 ‎네 할아버지는 그 일을 처리하라고 ‎최고의 요원을 보냈어 109 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 ‎바로 너 110 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 ‎그 가방에 뭐가 들었지? 111 00:08:44,209 --> 00:08:45,209 ‎콤프로마트 112 00:08:45,709 --> 00:08:47,209 ‎밀케가 문서를 수집했어 113 00:08:47,293 --> 00:08:48,751 ‎폭발력 강한 문서 114 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 ‎권력자들을 협박하는 데 썼지 ‎카드를 죄다 쥐고 있었어 115 00:08:52,251 --> 00:08:53,626 ‎어떤 콤프로마트? 116 00:08:54,126 --> 00:08:55,584 ‎뒷거래인데 당사자는… 117 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 ‎얼굴 봤어? 진짜 멍청해 보였지? 118 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 ‎뭐지? 119 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 ‎그건 라모나의 마카로프야 120 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 ‎그래, 내 거야 121 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 ‎당신이 라모나구나 122 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 ‎만나서 반가워, 얘기 많이 들었어 123 00:09:27,293 --> 00:09:28,293 ‎마찬가지야 124 00:09:29,376 --> 00:09:30,584 ‎여기서 뭐 하는 거지? 125 00:09:30,668 --> 00:09:32,709 ‎안디를 계속 지켜봤어야 했어 126 00:09:33,709 --> 00:09:35,126 ‎너무 많이 알았거든 127 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 ‎어쨌든 동무는 안디를 ‎제거할 마음이 없었잖아, 안 그래? 128 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 ‎그럴 마음이 있었으면 ‎한참 전에 죽였겠지 129 00:09:42,584 --> 00:09:45,668 ‎감정이 끼어들면 좋지 않아 130 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 ‎총 내놔 131 00:09:49,668 --> 00:09:50,876 ‎그러면 날 쏘게? 132 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 ‎아니, 못 쏴 133 00:09:53,418 --> 00:09:55,709 ‎동무를 죽이라는 명령은 ‎아쉽게도 못 받았거든 134 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 ‎총 내놓으면 ‎이 쪼그만 남자를 살려줄게 135 00:10:01,459 --> 00:10:03,126 ‎아주 좋은 생각 같아 136 00:10:04,418 --> 00:10:07,168 ‎클레오, 내가 가끔 ‎짜증 나게 하는 거 아는데 137 00:10:07,251 --> 00:10:09,001 ‎이 칼 진짜 날카로워 138 00:10:09,084 --> 00:10:11,709 ‎총 내려놔, 제발 139 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 ‎알았어, 근데 내가 ‎그러고 싶어서 내려놓는 거야 140 00:10:27,543 --> 00:10:29,043 ‎또 감정이 끼어드네 141 00:10:29,709 --> 00:10:31,001 ‎좋아, 가 142 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 ‎'또 보자' 143 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 ‎대체… 144 00:11:13,876 --> 00:11:15,168 ‎저건 누구야? 145 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 ‎이게 무슨 일이야? 146 00:11:18,043 --> 00:11:19,959 ‎또라이가 하나 있었는데 147 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 ‎또라이가 하나 더 들어와서는… 148 00:11:22,793 --> 00:11:25,668 ‎- 뭐 이런 황당한 날이 있어! ‎- 잘 자, 꼬마 트럼펫 주자 149 00:11:26,168 --> 00:11:27,751 ‎미친놈이 한둘이 아니네! 150 00:11:28,834 --> 00:11:31,584 ‎동독에는 평범한 사람이 없어? 151 00:11:31,668 --> 00:11:33,293 ‎왜 다들 평범하게 소통을 못 해? 152 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 ‎클레오, 누구였어? 153 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 ‎라모나 154 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 ‎괜찮아? 155 00:11:51,001 --> 00:11:53,876 ‎클레오, 가야 해, 당장 156 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 ‎미친 157 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 ‎틸로? 158 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 ‎도피, 멋져, 와주다니 멋진걸 159 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 ‎친구가 전화하면 바로 출동하지 160 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 ‎무슨 문제 있어? 161 00:12:42,126 --> 00:12:42,959 ‎완전 있어 162 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 ‎감이 오더라 163 00:12:46,501 --> 00:12:47,834 ‎- 여기에 ‎- 대단해 164 00:12:49,001 --> 00:12:50,168 ‎우린 직방으로 통하네 165 00:12:50,251 --> 00:12:51,626 ‎그래, 정말 대단해 166 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 ‎도피, 우리 클럽, 네가 찾은 곳은… 167 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 ‎끝내줘, 장담하는데 ‎다들 좋아서 환장할 거야 168 00:12:58,501 --> 00:12:59,418 ‎그래, 알아 169 00:13:02,251 --> 00:13:04,584 ‎장소 임차료를 어떻게 낼지도 알아 170 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 ‎- 하룻밤이 아니라 영원히 ‎- 정말? 171 00:13:07,293 --> 00:13:08,626 ‎드디어 임무를 완수할 수 있어 172 00:13:10,168 --> 00:13:11,376 ‎하지만 그러려면 누군가에게… 173 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 ‎저기 174 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 ‎썩 옳지 않은 일을 해야 해 175 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 ‎멋져 176 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 ‎전형적인 딜레마네 177 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 ‎꼭 그리스 비극 같아 178 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 ‎완전 179 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 ‎- '타우리스섬의 이피게니' ‎- 딱이지 180 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 ‎하지만 들어봐 ‎네 임무는 끝장 중요해 181 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 ‎그래, 근데… 182 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 ‎그보다 더 중요한 건 없어 ‎해야 할 일에 의문을 품지 마 183 00:13:35,626 --> 00:13:38,376 ‎널 믿는 ‎시리우스 B 사람들을 생각해 184 00:13:39,251 --> 00:13:42,251 ‎저 위에서 널 기다리는 ‎공주님을 생각해 보라고 185 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 ‎도피, 신호야 186 00:13:56,126 --> 00:13:57,751 ‎고향 사람들이 신호를 보냈어 187 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 ‎아이고머니나! 188 00:14:57,459 --> 00:14:58,709 ‎그 사람 사랑했지? 189 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 ‎클레오, 내가 참견할 일은 ‎아니지만 상심이 정말 크겠어 190 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 ‎근데 이제부터 어떡할 건지 ‎얘기해야 해 191 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 ‎무슨 얘기 들은 거 없어? ‎그 일 전에… 192 00:15:21,084 --> 00:15:22,001 ‎그 여자가 오기 전에… 193 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 ‎도움될 만한 얘기 못 들었어? 194 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 ‎연방정보원에 ‎이중 첩자가 있다고 했어 195 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 ‎뭐라고? 196 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 ‎연방정보원에 이중 첩자? 197 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 ‎그렇구나 198 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 ‎스벤? 199 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 ‎응? 200 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 ‎연방정보원 요원이 ‎며칠 전에 우리 집에 왔어 201 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 ‎할아버지랑 얘기하고 싶어 했지 202 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 ‎그 사람이… 203 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 ‎아네 가이케 204 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 ‎'아네 가이케' 205 00:16:19,043 --> 00:16:20,834 ‎- 여기 ‎- 그 여자야 206 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 ‎우리 집에 나타난 그 여자 맞아 207 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 ‎이 여자가 이중 첩자네 208 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 ‎풀라흐 라인하르트겔렌가 209 00:16:38,001 --> 00:16:39,376 ‎- 풀라흐에 가야겠네 ‎- 스벤? 210 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 ‎제니, 무슨… 211 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 ‎집 안에서 당신을 못 봤거든 212 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 ‎지하실에 있었어 213 00:16:49,709 --> 00:16:50,959 ‎장난해? 214 00:16:51,043 --> 00:16:53,168 ‎슈타지 암살자를 ‎우리 집에 데려왔어? 215 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 ‎- 그게… ‎- 경찰에 전화할 거야 216 00:16:55,043 --> 00:16:56,501 ‎제니! 217 00:16:57,126 --> 00:16:59,334 ‎제발 날 믿어줘 ‎완전히 무해한 사람이야 218 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 ‎나랑 협력 관계 비슷해 219 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 ‎스벤, 이 여자 따위에는 ‎신경도 안 써! 220 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 ‎맙소사, 며칠씩 집에도 안 오고 ‎전화도 안 하고, 사과도 안 해 221 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 ‎당신이 어디서 지내는지도 ‎모른다고, 알아? 222 00:17:10,626 --> 00:17:12,043 ‎당신 아들한테는 뭐라고 해야 해? 223 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 ‎당신이 우리 가족을 ‎파괴하고 있는 건 알아? 224 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 ‎솔직히 지금은 225 00:17:17,209 --> 00:17:20,918 ‎당신과 대화하는 것보다 ‎더 중요한 일이 있어 226 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 ‎우리 사이가 꼬인 건 알지만 ‎이번 사건만 해결하게 해주면… 227 00:17:24,543 --> 00:17:25,668 ‎나 프레데리크랑 잤어 228 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 ‎뭘 했다고? 229 00:17:34,043 --> 00:17:35,751 ‎프레데리크랑 섹스했다고 230 00:17:36,418 --> 00:17:37,918 ‎그 사람은 내 곁에 ‎있어주긴 하거든 231 00:17:42,584 --> 00:17:43,543 ‎축하해 232 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 ‎안녕 233 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 ‎마르크, 잠깐만 234 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 ‎네 엄마는… 235 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 ‎- 우린 힘든 시기를 겪고 있어 ‎- 아빠? 236 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 ‎- 하지만 잘 이겨낼 거야, 알겠지? ‎- 아빠? 아빠 237 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 ‎나 16살이에요, 네? 238 00:18:12,084 --> 00:18:13,418 ‎난 괜찮을 거예요, 두 분이 헤… 239 00:18:14,459 --> 00:18:15,543 ‎어, 만약 두 분이… 240 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 ‎알았다 241 00:18:19,876 --> 00:18:21,668 ‎날 위해 둘이 같이 살 필요 없어요 242 00:18:26,043 --> 00:18:28,626 ‎관계는 결국 질리기 마련이잖아요? 243 00:18:29,334 --> 00:18:31,168 ‎- 그래 ‎- 솔직히 말해서 244 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 ‎아빠나 엄마가 이상한 ‎떠돌이 섹스 해도 안 놀라요 245 00:18:35,501 --> 00:18:36,418 ‎'떠돌이 섹스'? 246 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 ‎떠돌이 섹스요 247 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 ‎- 그런 표현은 누가 가르쳐줬어? ‎- 아빠가요 248 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 ‎'떠돌이 섹스'? ‎난 그런 말 한 적 없어 249 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 ‎아뇨, 있거든요 250 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 ‎룩셈부르크 씨 251 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 ‎안녕, 동생 252 00:19:11,459 --> 00:19:12,834 ‎훌륭한 자식을 뒀네 253 00:19:17,959 --> 00:19:19,459 ‎"바르트부르크" 254 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 ‎우리 정보원 스벤 페촐트에게 255 00:19:36,126 --> 00:19:38,584 ‎용의자와 가까이 지내면서 256 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 ‎계획을 알아내 알리라고 했습니다 257 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 ‎국경 경찰이 확인해 줬는데 ‎두 사람이 258 00:19:43,668 --> 00:19:47,001 ‎루돌프슈타인/히르슈베르크 ‎검문소를 통과해 서독에 왔답니다 259 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 ‎스벤 페촐트의 동거인 ‎제니 슈나이더입니다 260 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 ‎사진 속 남자는 ‎프레데리크 렘베흐라고 하는 261 00:19:55,418 --> 00:19:57,834 ‎스벤 페촐트의 ‎동료이자 절친입니다 262 00:20:01,209 --> 00:20:03,334 ‎절친은 절대 믿지 말아야죠? 263 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 ‎서독, 아마도 남부 지역의 ‎뮌헨이나 그 근방에 264 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 ‎목표물이 있다고 ‎추정할 수 있겠습니다 265 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 ‎아주 가까이 있다는 얘기군요 266 00:20:13,709 --> 00:20:16,459 ‎네, 어쩌면 우리가 ‎바라는 것보다 더 가까이요 267 00:20:17,793 --> 00:20:20,334 ‎고마워요, 선 요원 ‎훌륭한 기초 수사였어요 268 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 ‎보고서에 전부 써주세요 269 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 ‎여기부터는 내가 맡겠습니다 270 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 ‎자, 오늘은 이만하죠 271 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 ‎됐죠? 272 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 ‎가이케예요 ‎클레오 슈트라우프가 왔어요 273 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 ‎네, 여기 풀라흐에요 274 00:21:04,209 --> 00:21:05,876 ‎다 알아서 한다면서요 275 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 ‎내가요? 276 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 ‎왜 나죠? 277 00:21:14,084 --> 00:21:15,251 ‎협박하는 건가요? 278 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 ‎네, 이해했어요 279 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 ‎아네? 280 00:22:00,876 --> 00:22:03,084 ‎민, 브리핑 좋았어 281 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 ‎내일 보자고, '안녕' 282 00:22:05,376 --> 00:22:08,501 ‎그건 그렇고, 기록 보관소에서 ‎빅 에덴 사건을 찾아봤어요 283 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 ‎그래서? 284 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 ‎파일 몇 개를 검토했죠 285 00:22:14,251 --> 00:22:16,793 ‎서베를린에 ‎슈타지 암살자가 있었다면 286 00:22:16,876 --> 00:22:18,709 ‎거기에도 파일이 ‎있겠다 싶었거든요 287 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 ‎있던가? 288 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 ‎물어봐 줘서 반갑네요 289 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 ‎실은 관련 서류 일체가 있었어요 290 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 ‎근데 사라졌더군요 291 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 ‎이상하군 292 00:22:28,459 --> 00:22:29,543 ‎네, 이상하죠 293 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 ‎하지만 뭔가 찾긴 했어요 294 00:22:33,709 --> 00:22:35,668 ‎청구서예요, 접대 비용이죠 295 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 ‎접대 비용이라 296 00:22:39,293 --> 00:22:40,293 ‎빅 에덴에서요 297 00:22:41,834 --> 00:22:42,876 ‎아네가 제출했더군요 298 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 ‎맞아, 내가 제출했어 299 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 ‎그날 밤 빅 에덴에 있었다고 ‎왜 말씀 안 하셨어요? 300 00:22:52,584 --> 00:22:55,043 ‎말하고 싶었지만 ‎그 관련 서류는 기밀이야 301 00:22:55,126 --> 00:22:56,376 ‎뭔지 이해하지? 302 00:22:57,584 --> 00:23:00,376 ‎청구서가 기록 보관소에 ‎남아 있었다면 303 00:23:00,459 --> 00:23:01,834 ‎실수였을 게 틀림없어 304 00:23:03,376 --> 00:23:05,001 ‎네, 처음엔 저도 그렇게 생각했죠 305 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 ‎그런데 궁금증이 들더라고요 306 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 ‎왜 콕 집어서 저에게 ‎이 일을 맡기셨나 하고요 307 00:23:13,001 --> 00:23:14,251 ‎민이 맡을 차례였어 308 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 ‎네, 그것도 이유일 수 있겠죠 309 00:23:21,043 --> 00:23:24,959 ‎아니면, 이 모든 게 ‎성과가 없기를 바라서 310 00:23:25,043 --> 00:23:26,959 ‎제게 맡기셨는지도요 311 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 ‎저를 믿고 맡긴 적이 ‎한 번도 없잖아요, 아네? 312 00:23:36,834 --> 00:23:39,251 ‎'모든 전쟁의 기본은 속임수다' 313 00:23:40,459 --> 00:23:42,001 ‎이런 말이 있지? 314 00:24:44,626 --> 00:24:46,668 ‎지난번엔 너무 빨리 가셨어요 315 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 ‎작별 인사도 ‎제대로 못 했네요, 동무 316 00:24:51,376 --> 00:24:52,876 ‎'동무'라고 불러도 될까요? 317 00:24:53,418 --> 00:24:55,459 ‎아무튼 같은 회사를 위해 ‎일하니까요 318 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 ‎무슨 회사? 319 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 ‎저기요, 이번에는 ‎정말 그렇게 안 할 거거든요 320 00:25:02,043 --> 00:25:03,043 ‎안녕하세요, 가이케 씨 321 00:25:03,834 --> 00:25:06,168 ‎슈타지가 연방정보원에 ‎이중 첩자를 둔 모양이에요 322 00:25:06,251 --> 00:25:07,168 ‎우린 그게 당신 같아서 323 00:25:07,251 --> 00:25:11,084 ‎그 일에 관해 조용히 ‎대화하고 싶을 뿐이에요 324 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 ‎우리 할아버지가 ‎당신 지휘관이었지 325 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 ‎우린 심지어 1987년에 ‎빅 에덴에서 일도 같이 했어 326 00:25:16,459 --> 00:25:18,876 ‎난 프라이를 제거했고 ‎당신은 가방을 챙겼지 327 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 ‎가방은 어디 있어? 328 00:25:24,793 --> 00:25:27,126 ‎늘 짜증 났던 게 뭔지 알아? 329 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 ‎너희 슈타지들은 330 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 ‎늘 존나 거만했어 331 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 ‎자기들이 다른 비밀 조직보다 ‎똑똑하다고 여겼지만, 천만의 말씀 332 00:25:37,709 --> 00:25:39,834 ‎실제 시민보다 ‎밀고자가 더 많았지만 333 00:25:39,918 --> 00:25:41,918 ‎동독이 붕괴할 때까지 ‎너희는 깨닫지도 못했어 334 00:25:44,501 --> 00:25:45,334 ‎맞는 말이야 335 00:25:47,126 --> 00:25:50,293 ‎네 형편없는 부서는 ‎인제 존재하지도 않아 336 00:25:52,043 --> 00:25:53,168 ‎하지만 난 아직 여기 있고 337 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 ‎너랑 같이 망할 생각은 ‎추호도 없어 338 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 ‎이 거지 같은 일을 하면서 ‎내가 얼마를 벌었는지 알아? 339 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 ‎하찮게도 15,000마르크뿐이야 340 00:26:25,876 --> 00:26:26,876 ‎그만 징징거려 341 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 ‎너희 한심한 독일민주공화국이 ‎무너진다 해도 342 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 ‎고작 15,000마르크 받았다고 ‎반역죄로 감옥에 가진 않아 343 00:26:44,543 --> 00:26:47,876 ‎저 아래층 남자한테 ‎더는 사람을 안 죽이겠다고 했어 344 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 ‎스벤, 이번 건 예외로 해도 돼? 345 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 ‎안 돼! 346 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 ‎좋아, 해치워! 347 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 ‎얘기하자 ‎대화는 인간의 특권이잖아 348 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 ‎좋아 349 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 ‎본때를 보여줘! 350 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 ‎클레오? 351 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 ‎무슨 일이야? 352 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 ‎멍청한 년 353 00:29:26,001 --> 00:29:26,834 ‎이런 354 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 ‎불을 질렀어? 355 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 ‎아니, 본인이 그런 거야 356 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 ‎왜 말도 하기 전에 불을 질렀는데? 357 00:29:58,918 --> 00:30:01,959 ‎나도 얘기하고 싶었지만 ‎일이 걷잡을 수 없어졌어 358 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 ‎젠장, 클레오, 심각한 거 같아 359 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 ‎저 여자가 동맥을 뚫었나 봐 360 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 ‎웃기시네 361 00:30:15,793 --> 00:30:16,834 ‎그랬으면 벌써 죽었어 362 00:30:17,459 --> 00:30:18,293 ‎정말? 363 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 ‎하필이면 아름다운 우리 TV 탑이네 364 00:30:32,459 --> 00:30:34,126 ‎이 쓸모없는 곳을 샀지 뭐예요 365 00:30:34,668 --> 00:30:37,001 ‎글쎄요, 일단은 ‎허물지 말고 둘까 봐요 366 00:30:37,084 --> 00:30:38,418 ‎가치가 좀 올라갈 때까지요 367 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 ‎하지만 그냥 쓰레기예요 368 00:30:40,084 --> 00:30:42,793 ‎- 뭘 하고 싶은데요? ‎- 스탠드업 바가 있는 갤러리요 369 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 ‎여기에 갤러리를요? 370 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 ‎- 클럽요 ‎- 클럽? 371 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 ‎클럽요, 뭔지 몰라요? 372 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 ‎어떤 클럽인데요? 373 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 ‎음악, 댄스 비트, 테크노 374 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 ‎이해가 안 가네요 375 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 ‎디스코예요 376 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 ‎여기서 디스코장을요? 대체 누가… 377 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 ‎뭐, 맘대로 해요 ‎하지만 월세는 매달 내야 해요 378 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 ‎허리까지 옷을 벗은 사람들 379 00:31:08,584 --> 00:31:10,043 ‎- 감정 ‎- 선불로 낼게요 380 00:31:10,126 --> 00:31:11,168 ‎감정 381 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 ‎끝내줘 382 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 ‎권력 383 00:31:20,626 --> 00:31:21,876 ‎도피, 끝내준다! 384 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 ‎이제 어쩌지? 385 00:31:36,876 --> 00:31:39,001 ‎여행 가방은 어디 있을까? 386 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 ‎이스터섬 거네 387 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 ‎칠레구나 388 00:31:55,959 --> 00:31:58,043 ‎칠레와 관련된 건 뭐든 찾아봐 389 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 ‎여기서 찾아, 난 위층을 뒤질게 390 00:32:01,001 --> 00:32:01,918 ‎왜? 391 00:32:02,834 --> 00:32:03,959 ‎그냥 감이야 392 00:32:04,459 --> 00:32:05,709 ‎왜 칠레인데? 393 00:32:06,251 --> 00:32:08,418 ‎할아버지는 칠레에 인맥이 있었어 394 00:32:11,126 --> 00:32:12,668 ‎왜… 쟤는 돌았어 395 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 ‎완전히… 396 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 ‎정신이 나가서… 397 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 ‎칠레 398 00:32:30,501 --> 00:32:32,209 ‎쉽잖아 399 00:32:35,251 --> 00:32:36,793 ‎클레오, 여기 뭐가 있어 400 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 ‎가이케가 1987년에 칠레에 있었어 401 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 ‎정말? 402 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 ‎호르헤를 알아? 403 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 ‎호르헤잖아 404 00:32:53,126 --> 00:32:55,001 ‎호르헤가 누군데? 405 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 ‎옛날 옛적 동지 406 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 ‎그냥 동지, 아니면 '찐 동지'? 407 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 ‎찐 동지 408 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 ‎멋지네 409 00:33:05,793 --> 00:33:08,293 ‎칠레에 가야 해 ‎가방이 거기 있을 거야 410 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 ‎가자 411 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 412 00:33:32,543 --> 00:33:33,876 ‎가방이 사라졌을 리 없어 413 00:33:33,959 --> 00:33:35,751 ‎내가 직접 넣어뒀다고 414 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 ‎알았어 415 00:33:37,793 --> 00:33:39,584 ‎누가 가져갔을 가능성은? 416 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 ‎내 걸 훔쳤구나 417 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 ‎- 네가 한 대로 받는 거야 ‎- 틸로, 훔치면 안 되지! 418 00:33:54,834 --> 00:33:56,626 ‎'우리는 여기서 ‎요원으로 훈련받아' 419 00:33:56,709 --> 00:33:59,876 ‎'다양한 활동을 수행할 것이다 ‎작전 지역 내에서의 교란 행위' 420 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 ‎'개별 테러 행위' 421 00:34:01,459 --> 00:34:05,543 ‎'인물 포획, 정찰 ‎파괴, 도용 등이다' 422 00:34:05,626 --> 00:34:07,459 ‎나한테 그냥 달라고 하지 그랬어 423 00:34:07,959 --> 00:34:10,209 ‎내게 돈은 중요하지 않지만 ‎지금은 필요하단 말이야 424 00:34:12,001 --> 00:34:13,001 ‎해야만 했어 425 00:34:13,084 --> 00:34:14,251 ‎왜? 426 00:34:15,251 --> 00:34:17,543 ‎클레오, 신호가 있었어 ‎임무도 완수해야 하고 427 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 ‎무슨 임무? 428 00:34:22,209 --> 00:34:23,209 ‎저 위에서 받은 임무요 429 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 ‎시리우스 B요 430 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 ‎- 틸로는 거기 출신이야 ‎- 맞아요 431 00:34:27,501 --> 00:34:29,751 ‎무슨 되지도 않는 헛소리야? ‎시리우스 B는 별이야 432 00:34:29,834 --> 00:34:31,043 ‎거기 출신이 어디 있어? 433 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 ‎근데 있어요 ‎그곳엔 공주님도 있고요 434 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 ‎공주님이 날 기다려요 435 00:34:35,626 --> 00:34:38,209 ‎하지만 임무를 완수해야만 ‎공주님께 돌아갈 수 있어요 436 00:34:42,251 --> 00:34:43,168 ‎집에 돌아가려면 437 00:34:43,959 --> 00:34:45,959 ‎그 돈이 필요했어 438 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 ‎클레오, 이해하겠어? ‎집으로 돌아간다고 439 00:34:49,959 --> 00:34:52,793 ‎우리 집 ‎난 집에 가야 해, 꼭 너처럼 440 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 ‎그래, 하지만 우리도 ‎그 돈이 필요했어 441 00:35:06,001 --> 00:35:08,959 ‎스모크 머신 사려고 ‎남겨둔 돈인데 너 줄게, 선물이야 442 00:35:09,668 --> 00:35:10,709 ‎'선물'이라니 443 00:35:12,293 --> 00:35:13,126 ‎이 돈이면 되겠다 444 00:35:13,668 --> 00:35:14,918 ‎내가 표 사올게 445 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 ‎'공주님' 446 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 ‎무슨 표? 447 00:35:26,043 --> 00:35:27,376 ‎칠레에 가야 해 448 00:35:39,668 --> 00:35:40,584 ‎곧 돌아올 거야 449 00:35:43,876 --> 00:35:45,543 ‎근데 난 여기 없을 거야 450 00:36:24,959 --> 00:36:27,209 ‎"칠레 1987" 451 00:36:42,084 --> 00:36:46,876 ‎"꺼내기 ‎슈퍼 드라이브 시스템" 452 00:36:50,418 --> 00:36:52,418 ‎"1월, 2월, 3월, 4월 ‎5월, 6월, 7월, 8월" 453 00:37:09,793 --> 00:37:13,543 ‎'도요새와 조개가 싸우면 ‎어부가 이득을 본다' 454 00:37:14,668 --> 00:37:15,793 ‎이 말은 당신에게 어울리네요 455 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 ‎전부 다 고마워 456 00:37:34,584 --> 00:37:37,084 ‎잠깐만 457 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 ‎나도 같이 가는 거잖아? 458 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 ‎안 그래도 돼 459 00:37:41,168 --> 00:37:43,793 ‎내가 같이 가는 이유는 460 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 ‎우리가 같이 가는 이유는 ‎네가 그러길 바라기 때문이랬잖아 461 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 ‎내가 왜 그걸 바라지? 462 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 ‎장난해? 왜냐니, 무슨 뜻이야? ‎우린 한 팀이니까 그렇지 463 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 ‎그 여행 가방이랑 전부 다 464 00:37:57,459 --> 00:37:59,293 ‎우린… 당신이 날 좋아하잖아 465 00:38:00,959 --> 00:38:03,918 ‎적어도 내가 필요하긴 하지? 466 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 ‎알았어 467 00:38:24,793 --> 00:38:25,751 ‎날 좋아하네 468 00:38:41,418 --> 00:38:45,043 ‎"칠레 산티아고" 469 00:38:46,918 --> 00:38:50,084 ‎"호텔 카레라" 470 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 ‎장관 동무? 471 00:39:22,001 --> 00:39:23,209 ‎맙소사, 배가 산더미네! 472 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 ‎문제가 생겼어, 그것만은 확실해 473 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 ‎다른 사람이 채가기 전에 ‎우리가 먼저 가방을 챙겨야 해 474 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 ‎고마워요 475 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 ‎클레오는 어쩌고요? 476 00:39:44,293 --> 00:39:45,418 ‎죽여 477 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 ‎자막: 손희경