1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 Andi? Makan malam dah siap. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 Saya datang! 4 00:02:12,251 --> 00:02:16,168 Tolong tunggu sekejap. Jangan buat tindakan terburu-buru. 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 Sudah tentu dia akan bertindak terburu-buru. 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 Apa awak nak buat? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 - Ke tepi. - Tidak. 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 Tidak. Kleo? 9 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 Dengar sini, mungkin ini salah faham. 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 Mungkin dia datang untuk lindungi awak. Mungkin bukan dia. 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,459 Saya terkejut. Mungkin itu seseorang yang saya… 12 00:02:35,543 --> 00:02:40,918 Awak ada mesingan di dalam almari dapur? Sudah tentu ada. Awak memang gila. 13 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 Jangan bunuh dia. Tak boleh. 14 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 - Ya, boleh. - Tidak. 15 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 Kita ada perjanjian! Awak dah berjanji. Tiada pembunuhan lagi. 16 00:02:49,293 --> 00:02:50,876 Awak bunuh Uwe! 17 00:02:51,418 --> 00:02:55,043 - Itu lain! Itu pertahanan diri! - Ini pun sama. 18 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 Okey, katakan awak bunuh dia. Lepas itu? 19 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Apa awak dapat dengan membunuh? 20 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 Awak ada perkembangan? Awak lebih bijaksana? 21 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 Awak lebih gembira? 22 00:03:07,209 --> 00:03:08,543 Tidak. 23 00:03:09,168 --> 00:03:11,709 Membunuh tak mendatangkan manfaat. Membunuh 24 00:03:13,126 --> 00:03:13,959 bunuh 25 00:03:15,334 --> 00:03:16,376 orang. 26 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Baiklah. 27 00:03:30,668 --> 00:03:33,084 - Ini bermakna awak tak akan bunuh dia? - Ya. 28 00:03:34,334 --> 00:03:35,293 Saya nak cakap saja. 29 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Bagus, itu yang saya nak dan… 30 00:03:38,834 --> 00:03:39,793 Ayuh! 31 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 Kita tinggalkan saja benda itu… 32 00:03:42,834 --> 00:03:44,668 Kita tinggalkan saja, ya? 33 00:04:04,126 --> 00:04:05,418 Awak tak suka? 34 00:04:08,459 --> 00:04:11,334 Saya pasti ia enak, tapi entah mengapa 35 00:04:12,126 --> 00:04:13,334 saya tak lapar. 36 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 Begitu. 37 00:04:17,001 --> 00:04:18,584 Saya perlu ke hospital. 38 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 Anja, tunggu. 39 00:04:22,459 --> 00:04:27,293 Dengar sini, apa kata kita pergi bercuti sebelum budak ini dilahirkan? 40 00:04:28,834 --> 00:04:31,834 Empat minggu di Kühlungsborn, kita saja. Bagaimana? 41 00:04:31,918 --> 00:04:33,668 Bagaimana dengan kerja? 42 00:04:34,168 --> 00:04:37,209 Saya akan berhenti. Tiada orang beli produk Pralina. 43 00:04:37,293 --> 00:04:39,418 Saya tunggu masa dipecat saja. 44 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 Namun, saya akan mulakan perniagaan sendiri. Insurans. 45 00:04:43,251 --> 00:04:48,251 Idea yang bagus. Ya. Insurans bagus. 46 00:04:48,751 --> 00:04:51,209 - Ya. Jadi, awak setuju? - Ya. 47 00:04:51,293 --> 00:04:54,418 Apabila awak balik, kita kemas barang dan terus pergi. 48 00:04:54,501 --> 00:04:56,001 Hari ini? Cepatnya? 49 00:04:56,084 --> 00:04:58,751 Sudah tentu. Saya akan bebas. 50 00:04:59,251 --> 00:05:01,543 Itu permulaan yang bagus. 51 00:05:01,626 --> 00:05:03,043 - Ya? - Ya. 52 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Anja, saya cintakan awak. 53 00:05:08,001 --> 00:05:12,334 Awak dan keluarga kita rahmat dalam hidup saya. 54 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 Andi? 55 00:05:25,834 --> 00:05:27,543 Saya juga cintakan awak. 56 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 Helo, Andi. Saya Sven… 57 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 Tak guna, Kleo! Biar betul? 58 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 Apa awak buat? 59 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 Awak dah janji. Kleo! 60 00:05:59,251 --> 00:06:00,126 - Serius? - Ke tepi. 61 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 - Buat apa janji kalau tak tepati? - Masuk. 62 00:06:02,793 --> 00:06:05,168 Saya masuk, tapi sebab itu pilihan saya! 63 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 Kleo? 64 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Kleo, buka pintu! 65 00:06:11,959 --> 00:06:14,918 Celaka betul dia! 66 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Tak guna, Kleo! Awak tembak. Awak tembak saya! 67 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Ya. 68 00:06:22,709 --> 00:06:26,126 Dia tak pandai bekerjasama. 69 00:06:33,709 --> 00:06:35,626 Kenapa awak di Kafe Antarabangsa? 70 00:06:36,418 --> 00:06:37,376 Kenapa saya di sana? 71 00:06:38,459 --> 00:06:42,376 Uwe datang dan kata dia nak bunuh awak, jadi saya pergi lindungi awak. 72 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 Begitu. 73 00:06:46,751 --> 00:06:52,376 Aduhai, semua ini salah faham! Jadi, bukan awak yang tembak saya. 74 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 Sebab awak takkan buat begitu. 75 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 Alamak! Kleo? 76 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 Kleo, awak tak apa-apa? 77 00:07:01,959 --> 00:07:03,459 Apa? 78 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 Apa? 79 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 Alamak. 80 00:07:09,459 --> 00:07:12,709 Ada orang tukar peluru? 81 00:07:25,668 --> 00:07:27,876 Awak tipu saya selama ini. 82 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 Semuanya cuma lakonan. 83 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 Jika awak tak latih saya untuk sentiasa paranoid, 84 00:07:33,626 --> 00:07:34,876 saya pasti dah mati. 85 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Saya perlu buat satu lagi perkara yang diajar. 86 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 Selamat tinggal! 87 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Tunggu! Tunggu, Kleo. 88 00:07:43,918 --> 00:07:45,834 Ya, saya khianati awak. 89 00:07:47,793 --> 00:07:52,418 Saya khianati awak sebab saya diarahkan dan saya fikir tindakan itu betul. 90 00:07:53,584 --> 00:07:55,209 Kini saya tahu ia salah. 91 00:07:56,959 --> 00:07:58,751 Kita berdua tahu saya akan mati, 92 00:07:58,834 --> 00:08:00,668 jadi saya nak beritahu awak segalanya. 93 00:08:01,626 --> 00:08:02,751 Buatlah apa awak suka. 94 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 Ini tentang bagasi Mielke. 95 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 Saya dah tahu. 96 00:08:20,251 --> 00:08:21,626 Komrad Frey… 97 00:08:23,584 --> 00:08:27,168 berpaling tadah dan tawarkannya kepada BND. 98 00:08:27,668 --> 00:08:29,501 Nasib baik ada orang kita di sana. 99 00:08:30,001 --> 00:08:30,918 Ejen penyamar. 100 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 Ya. 101 00:08:32,501 --> 00:08:34,793 Dia beri maklumat kepada datuk awak. 102 00:08:35,293 --> 00:08:39,626 Otto hantar ejen kita yang terbaik untuk menjalankan tugas itu. 103 00:08:40,168 --> 00:08:41,001 Awak. 104 00:08:41,959 --> 00:08:44,168 Apa ada di dalam beg itu? 105 00:08:44,251 --> 00:08:47,209 Maklumat berbahaya. Mielke jumpa beberapa dokumen. 106 00:08:47,293 --> 00:08:48,751 Maklumat yang sangat sulit. 107 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Dia gunakannya untuk ugut dan kawal orang berpengaruh. 108 00:08:52,251 --> 00:08:55,876 - Maklumat bahaya yang bagaimana? - Perjanjian sulit antara… 109 00:09:03,751 --> 00:09:07,876 Awak nampak tak betapa bodoh wajahnya tadi? 110 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 Apa? 111 00:09:15,209 --> 00:09:17,168 Itu Makarov Ramona. 112 00:09:17,668 --> 00:09:19,876 Ya, ini saya punya. 113 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Awak Ramona. 114 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Selamat berkenalan. Saya banyak dengar tentang awak. 115 00:09:27,293 --> 00:09:28,334 Saya juga. 116 00:09:28,834 --> 00:09:30,584 Apa awak buat di sini? 117 00:09:30,668 --> 00:09:32,709 Saya perlu awasi dia. 118 00:09:33,709 --> 00:09:35,126 Terlalu banyak yang dia tahu. 119 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 Apa pun, awak tak sampai hati untuk bunuh dia, bukan, komrad? 120 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 Kalau tak, pasti dia dah lama mati. 121 00:09:42,584 --> 00:09:45,876 Tak bagus apabila perasaan mula mempengaruhi. 122 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 Serahkan pistol awak. 123 00:09:49,709 --> 00:09:53,293 - Supaya awak boleh tembak saya? - Tidak, tak boleh. 124 00:09:53,376 --> 00:09:55,751 Saya belum diarahkan untuk bunuh awak. 125 00:09:56,251 --> 00:09:59,209 Serahkan pistol awak kalau nak lelaki ini hidup. 126 00:10:01,459 --> 00:10:03,251 Saya rasa itu idea yang baik. 127 00:10:04,418 --> 00:10:07,168 Kleo, saya tahu kadangkala saya menjengkelkan, 128 00:10:07,251 --> 00:10:12,001 tapi pisau ini benar-benar tajam. Tolong letakkan pistol. Tolonglah. 129 00:10:15,918 --> 00:10:18,959 Baiklah, tapi sebab itu pilihan saya. 130 00:10:27,543 --> 00:10:29,043 Perasaan lagi. 131 00:10:29,709 --> 00:10:31,251 Baiklah, pergi. 132 00:10:53,918 --> 00:10:55,001 Jumpa lagi. 133 00:11:12,126 --> 00:11:13,043 Apa… 134 00:11:13,876 --> 00:11:15,334 Siapa itu? 135 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 Apa yang berlaku? 136 00:11:17,543 --> 00:11:19,959 Kita ada seorang si gila… 137 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 Seorang lagi datang dan… 138 00:11:22,751 --> 00:11:25,668 - Hari yang mengarut! - Selamat malam, peniup trumpet kecil. 139 00:11:26,168 --> 00:11:27,876 Seorang demi seorang si gila! 140 00:11:28,834 --> 00:11:33,293 Tiada orang yang normal di Timur? Kamu tak boleh berkomunikasi? 141 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Kleo, siapa itu? 142 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Ramona. 143 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 Awak tak apa-apa? 144 00:11:51,084 --> 00:11:54,084 Kleo, kita perlu pergi. Sekarang. 145 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Gila. 146 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 Thilo? 147 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Dopi, bagus. Baguslah awak datang. 148 00:12:32,459 --> 00:12:35,126 Saya datang apabila kawan panggil. 149 00:12:40,334 --> 00:12:41,501 Awak ada masalah? 150 00:12:42,126 --> 00:12:43,209 Sudah tentu. 151 00:12:44,043 --> 00:12:45,418 Saya dapat rasakannya. 152 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 - Di sini. - Hebat. Ikatan antara kita. 153 00:12:50,251 --> 00:12:51,751 Ya, sangat hebat. 154 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Dopi, kelab kita, lokasi yang awak jumpa… 155 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 Hebat. Percayalah semua orang akan kagum. 156 00:12:58,501 --> 00:12:59,459 Ya, saya tahu. 157 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 Saya juga tahu bagaimana nak bayar. 158 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 - Bukan satu malam, tapi selamanya. - Yakah? 159 00:13:07,293 --> 00:13:09,001 Akhirnya misi boleh dilaksanakan. 160 00:13:10,168 --> 00:13:11,834 Namun, seseorang mungkin… 161 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 Saya 162 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 kena buat sesuatu yang tak bermoral. 163 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Menarik. 164 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 Dilema klasik. 165 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 Sama seperti tragedi Greek. 166 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 Betul. 167 00:13:24,501 --> 00:13:27,001 - Iphigenia in Tauris. - Tepat sekali. 168 00:13:28,168 --> 00:13:31,251 Namun, dengar sini, misi awak sangat penting. 169 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 Ya, itu… 170 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Lebih penting daripada segalanya. Tak perlu persoalkannya. 171 00:13:35,626 --> 00:13:38,584 Fikirkan rakyat Sirius B yang percayakan awak. 172 00:13:39,251 --> 00:13:42,459 Fikirkan puteri awak yang menanti di atas sana. 173 00:13:53,334 --> 00:13:55,251 Dopi, isyarat. 174 00:13:56,126 --> 00:13:58,126 Mereka dah hantar isyarat. 175 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 Biar betul! 176 00:14:57,459 --> 00:14:58,959 Awak cintakan dia, bukan? 177 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Kleo, saya bukan nak menyibuk dan saya bersimpati atas kehilangan awak… 178 00:15:13,209 --> 00:15:15,459 tapi kita perlu bincangkan langkah seterusnya. 179 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 Dia sempat cakap apa-apa sebelum dia… 180 00:15:21,084 --> 00:15:22,001 Sebelum dia… 181 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 Apa-apa yang boleh membantu? 182 00:15:27,126 --> 00:15:30,668 Dia kata ada ejen penyamar di BND. 183 00:15:31,626 --> 00:15:32,501 Apa? 184 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 Ejen penyamar di BND? 185 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 Okey. 186 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 Sven? 187 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 Ya? 188 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Beberapa hari lepas, seorang ejen BND datang ke rumah kita. 189 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 Dia nak jumpa atuk. 190 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 Itu… 191 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 Anne Geike. 192 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 "Anne Geike." 193 00:16:17,751 --> 00:16:18,959 ANNE GEIKE 194 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 Sini. 195 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 Itu dia. 196 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 Dia yang muncul di rumah kita. 197 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 Ini ejen penyamar kita. 198 00:16:34,251 --> 00:16:37,168 Jalan Reinhard-Gehlen, Pullach. 199 00:16:38,001 --> 00:16:39,543 - Kita akan ke Pullach. - Sven? 200 00:16:41,876 --> 00:16:43,959 Jenny, apa… 201 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Sebab saya tak nampak awak. 202 00:16:46,543 --> 00:16:48,084 Saya di bilik bawah tanah. 203 00:16:49,709 --> 00:16:53,168 Biar betul? Awak bawa pembunuh Stasi ke rumah kita? 204 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 - Itu… - Saya akan telefon polis. 205 00:16:55,043 --> 00:16:56,626 Jenny! 206 00:16:57,126 --> 00:16:59,334 Percayalah. Dia tak berbahaya. 207 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 Kami bekerjasama. 208 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Sven, saya tak peduli tentang wanita ini! 209 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 Awak tak balik berhari-hari, tak telefon dan tak minta maaf. 210 00:17:08,334 --> 00:17:12,376 Saya tak tahu awak di mana, okey? Apa saya nak beritahu anak awak? 211 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 Awak sedar tak awak memusnahkan keluarga kita? 212 00:17:15,918 --> 00:17:20,918 Sejujurnya, sekarang saya ada kerja yang lebih penting daripada perbualan ini. 213 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Saya tahu keadaan tegang antara kita, tapi biar saya selesaikan kes ini… 214 00:17:24,543 --> 00:17:25,876 Saya tidur dengan Frederick. 215 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 Apa? 216 00:17:33,543 --> 00:17:35,751 Saya berasmara dengan Frederick. 217 00:17:36,418 --> 00:17:38,043 Dia ada di sisi saya. 218 00:17:42,084 --> 00:17:43,584 Tahniah. 219 00:17:53,543 --> 00:17:56,501 - Hai. - Mark, tunggu. 220 00:17:59,459 --> 00:18:00,876 Dia… 221 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 - Hubungan kami bermasalah sekarang. - Ayah? 222 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 - Kami akan mengatasinya, okey? - Ayah? Ayah. 223 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 Saya 16 tahun, okey? 224 00:18:12,043 --> 00:18:13,418 Tak apa jika kamu berdua… 225 00:18:14,459 --> 00:18:15,543 Jika kamu… 226 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 Okey. 227 00:18:19,876 --> 00:18:21,834 Kamu tak perlu kekal bersama demi saya. 228 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 Lama kelamaan hubungan boleh jadi bosan, bukan? 229 00:18:29,376 --> 00:18:31,168 - Ya. - Tak memeranjatkan 230 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 jika kamu ada hubungan kasual kadangkala. 231 00:18:35,501 --> 00:18:36,418 "Hubungan kasual"? 232 00:18:36,501 --> 00:18:37,501 Hubungan kasual. 233 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 - Siapa ajar kamu ungkapan itu? - Ayah. 234 00:18:41,418 --> 00:18:44,126 Hubungan kasual? Ayah tak pernah sebut "hubungan kasual". 235 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 Ya, pernah. 236 00:18:54,876 --> 00:18:56,043 Cik Luxemburg. 237 00:18:56,126 --> 00:18:58,001 Hai, adik. 238 00:19:11,459 --> 00:19:13,001 Awak ada anak yang baik. 239 00:19:34,376 --> 00:19:38,584 Saya beritahu informan kita, Sven Petzold, untuk rapat dengan suspek 240 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 dan beritahu kita rancangannya. 241 00:19:41,543 --> 00:19:44,584 Polis sempadan mengesahkan mereka memasuki Republik Persekutuan 242 00:19:44,668 --> 00:19:47,001 di tempat pemeriksaan Rudolphstein/Hirschberg. 243 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Ini Jenny Schneider, pasangan Sven Petzold. 244 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 Seorang lagi dalam gambar ialah Frederick Lembech, 245 00:19:55,418 --> 00:19:58,001 rakan sekerja dan kawan baik Sven Petzold. 246 00:20:01,209 --> 00:20:03,543 Kawan baik tak boleh dipercayai, bukan? 247 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 Kita boleh anggap sasaran berada di Republik Persekutuan, 248 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 mungkin di selatan Jerman, di Munich atau kawasan sekitarnya. 249 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 Mereka sangat hampir. 250 00:20:13,709 --> 00:20:16,501 Ya. Mungkin lebih hampir daripada jangkaan. 251 00:20:17,793 --> 00:20:20,709 Terima kasih, Cik Sun. Siasatan asas yang bagus. 252 00:20:20,793 --> 00:20:23,334 Sila masukkan semuanya dalam laporan awak. 253 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Saya akan ambil alih. 254 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 Saya rasa tugas hari ini dah tamat. 255 00:20:29,459 --> 00:20:30,501 Okey, semua? 256 00:20:57,709 --> 00:21:01,668 Ini Geike. Kleo Straub ada di sini. 257 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 Ya. Di Pullach. 258 00:21:04,209 --> 00:21:06,043 Awak kata awak dah uruskannya. 259 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 Saya? 260 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 Kenapa saya? 261 00:21:14,084 --> 00:21:15,293 Awak ugut saya? 262 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 Ya. Baiklah. 263 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 Anne? 264 00:22:00,876 --> 00:22:03,126 Min. Taklimat yang bagus. 265 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 Jumpa esok. Selamat tinggal. 266 00:22:05,376 --> 00:22:08,751 Oh ya, saya pergi ke arkib dan cari kes Big Eden. 267 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 Dan? 268 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 Saya semak beberapa fail. 269 00:22:14,251 --> 00:22:18,293 Pembunuh Stasi masuk ke Berlin Barat, jadi mungkin kita ada fail itu. 270 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 Kita ada tak? 271 00:22:20,043 --> 00:22:21,709 Baguslah awak tanya. 272 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 Ada dosir sebenarnya. 273 00:22:24,959 --> 00:22:26,793 Namun, ia dah hilang. 274 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 Pelik. 275 00:22:28,459 --> 00:22:29,793 Ya, pelik. 276 00:22:30,959 --> 00:22:32,876 Namun, saya jumpa sesuatu. 277 00:22:33,668 --> 00:22:35,793 Invois. Perbelanjaan perkhidmatan. 278 00:22:37,251 --> 00:22:38,834 Perbelanjaan perkhidmatan. 279 00:22:39,334 --> 00:22:40,293 Dari Big Eden. 280 00:22:41,834 --> 00:22:43,209 Dihantar oleh awak. 281 00:22:45,584 --> 00:22:47,543 Ya, betul. Saya yang hantar. 282 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 Kenapa tak beritahu saya awak berada di Big Eden malam itu? 283 00:22:52,584 --> 00:22:55,043 Saya nak beritahu, tapi dosir itu sulit. 284 00:22:55,126 --> 00:22:56,376 Awak faham, bukan? 285 00:22:57,584 --> 00:23:02,126 Invois itu terlepas ke arkib pasti kesilapan yang tak disengajakan. 286 00:23:03,376 --> 00:23:05,251 Ya, mula-mula pun saya fikir begitu. 287 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 Kemudian, saya tertanya-tanya 288 00:23:09,459 --> 00:23:12,501 kenapa awak beri tugas ini kepada saya. 289 00:23:13,001 --> 00:23:14,626 Ia giliran awak. 290 00:23:16,793 --> 00:23:18,793 Ya, mungkin itu sebabnya… 291 00:23:21,043 --> 00:23:24,543 atau awak tak mahu siasatan ini berhasil, 292 00:23:25,043 --> 00:23:27,168 sebab itu awak serahkan kepada saya. 293 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Awak tak percaya saya boleh buat, betul, Anne? 294 00:23:36,834 --> 00:23:39,709 "Semua perang berdasarkan penipuan." 295 00:23:40,459 --> 00:23:42,418 Itu pepatahnya, bukan? 296 00:24:44,626 --> 00:24:46,709 Awak balik cepat sangat sebelum ini. 297 00:24:47,209 --> 00:24:50,626 Kami tak sempat ucapkan selamat tinggal, komrad. 298 00:24:51,376 --> 00:24:55,459 Boleh panggil awak "komrad"? Kita bekerja untuk firma yang sama. 299 00:24:56,668 --> 00:24:58,084 Firma apa? 300 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 Okey, itu yang kita takkan buat kali ini, okey? 301 00:25:02,043 --> 00:25:03,334 Helo, Cik Geike. 302 00:25:03,834 --> 00:25:07,168 Nampaknya Stasi ada ejen penyamar di BND. Kami rasa awak orangnya 303 00:25:07,251 --> 00:25:11,084 dan kami cuma nak berbual dengan awak mengenainya. 304 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 Atuk saya pegawai pemerintah awak. 305 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 Kita pernah bekerjasama, tahun 1987 di Big Eden. 306 00:25:16,459 --> 00:25:19,043 Saya hapuskan Frey dan awak ambil bagasi. 307 00:25:20,293 --> 00:25:21,543 Mana bagasi itu? 308 00:25:24,834 --> 00:25:29,251 Tahu tak apa yang selalu buat saya marah? Kamu semua di Stasi. 309 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Kamu semua sangat angkuh. 310 00:25:31,834 --> 00:25:36,293 Kamu fikir kamu lebih bijak daripada ketenteraan lain, tapi tidak. 311 00:25:37,751 --> 00:25:42,168 Lebih ramai informan daripada rakyat, tapi tiada siapa sedar keruntuhan RDJ. 312 00:25:44,501 --> 00:25:45,543 Dia betul. 313 00:25:47,126 --> 00:25:50,668 Sekarang unit awak yang teruk sudah tidak wujud. 314 00:25:52,043 --> 00:25:53,251 Saya masih di sini. 315 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 Saya tak bercadang untuk jatuh bersama kamu. 316 00:26:17,293 --> 00:26:19,793 Awak tahu berapa duit saya dapat dengan semua ini? 317 00:26:19,876 --> 00:26:22,501 Hanya 15,000 mark Barat. 318 00:26:25,376 --> 00:26:26,876 Berhenti merungut. 319 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 RDJ yang menyedihkan akan tumbang, 320 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 tapi saya takkan masuk penjara kerana membelot untuk kamu atau 15,000. 321 00:26:44,543 --> 00:26:48,001 Saya dah janji dengan orang di bawah yang saya takkan membunuh lagi. 322 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Sven, boleh saya buat pengecualian? 323 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 Tidak! 324 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 Okey, teruskan! 325 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Mari berbincang. Kita ada peluang itu. 326 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 Okey. 327 00:27:31,001 --> 00:27:32,126 Biar dia rasa! 328 00:27:34,334 --> 00:27:35,334 Kleo? 329 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Kleo, apa yang berlaku? 330 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Perempuan bodoh. 331 00:29:26,001 --> 00:29:26,918 Apa boleh buat. 332 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 Awak bakar dia? 333 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 Tidak, dia yang bakar diri sendiri. 334 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 Kenapa bakar dia sebelum dia bercakap? 335 00:29:58,918 --> 00:30:02,251 Saya mahu berbincang, tapi lain pula jadinya. 336 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 Alamak, Kleo. Saya rasa ini serius. 337 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 Mungkin dia tercucuk arteri. 338 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 Mengarut. 339 00:30:15,793 --> 00:30:18,376 - Awak dah mati kalau arteri. - Yakah? 340 00:30:19,418 --> 00:30:22,376 Dia baling menara TV kami yang cantik. 341 00:30:32,459 --> 00:30:34,584 Saya beli tempat yang teruk ini. 342 00:30:34,668 --> 00:30:38,001 Entahlah, mungkin saya biarkannya buat masa sekarang sampai ia bernilai. 343 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 Namun, semuanya sampah. 344 00:30:40,084 --> 00:30:42,418 - Awak nak buat apa? - Galeri dengan bar berdiri. 345 00:30:42,918 --> 00:30:44,584 Galeri di sini? 346 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 - Sebuah kelab. - Kelab? 347 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 Kelab. Awak tak tahu apa itu? 348 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Kelab yang bagaimana? 349 00:30:50,084 --> 00:30:53,418 Muzik, rentak tarian, tekno. 350 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 Saya tak faham. 351 00:30:57,251 --> 00:30:59,501 - Disko. - Disko di sini? Siapa… 352 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Suka hati awak, tapi perlu bayar setiap bulan. 353 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 Orang berlengeng. 354 00:31:08,626 --> 00:31:11,168 - Perasaan. - Saya bayar awal. 355 00:31:14,334 --> 00:31:15,501 Hebat. 356 00:31:15,584 --> 00:31:17,209 Kuasa. 357 00:31:20,626 --> 00:31:21,876 Dopi, hebat! 358 00:31:26,959 --> 00:31:28,418 Okey, sekarang apa? 359 00:31:36,876 --> 00:31:39,293 Di mana bagasi itu? 360 00:31:47,626 --> 00:31:49,251 Pulau Easter. 361 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 Chile. 362 00:31:55,959 --> 00:32:00,334 Cari apa-apa yang berkaitan dengan Chile. Cari di sini. Saya cari di atas. 363 00:32:01,084 --> 00:32:01,918 Kenapa? 364 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 Saya ada firasat. 365 00:32:04,459 --> 00:32:05,751 Kenapa Chile? 366 00:32:06,251 --> 00:32:08,584 Atuk saya ada kenalan di Chile. 367 00:32:11,126 --> 00:32:12,959 Kenapa… Dia gila. 368 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 Dia benar-benar… 369 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 tak boleh… 370 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 Chile. 371 00:32:24,001 --> 00:32:25,876 PORTUGAL - CHILE - ITALI 372 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 Mudahnya. 373 00:32:35,251 --> 00:32:36,834 Kleo, saya jumpa sesuatu. 374 00:32:39,793 --> 00:32:42,709 Dia berada di Chile pada tahun 1987. 375 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 Yakah? 376 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 Dia kenal Jorge? 377 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 Ini Jorge. 378 00:32:53,126 --> 00:32:56,376 - Siapa Jorge? - Komrad suatu ketika dahulu. 379 00:32:58,918 --> 00:33:03,293 - Komrad atau lebih daripada komrad? - Lebih daripada komrad. 380 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 Menarik. 381 00:33:05,793 --> 00:33:08,459 Kita perlu ke Chile. Bagasi itu mungkin di sana. 382 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Ayuh. 383 00:33:22,709 --> 00:33:23,751 - Hai. - Hai. 384 00:33:28,959 --> 00:33:30,584 - Ya, itu… - Di sini… 385 00:33:32,543 --> 00:33:35,751 Mustahil beg itu hilang. Saya yang letak di sana. 386 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 Okey. 387 00:33:37,793 --> 00:33:39,876 Mungkin ada orang ambil? 388 00:33:47,043 --> 00:33:48,668 Awak rompak saya. 389 00:33:50,959 --> 00:33:54,751 - Setiap perbuatan ada balasan. - Thilo, awak tak boleh mencuri! 390 00:33:54,834 --> 00:33:56,668 "Di sini, kami akan dilatih sebagai ejen 391 00:33:56,751 --> 00:33:59,876 yang mampu melakukan tindakan lencongan dalam bahagian operasi, 392 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 tindakan keganasan individu, 393 00:34:01,459 --> 00:34:05,543 menangkap individu, pengintipan, kemusnahan, pengambilan." 394 00:34:05,626 --> 00:34:07,626 Tanyalah saya dulu. 395 00:34:07,709 --> 00:34:10,543 Duit itu tak penting, tapi kami perlukannya sekarang. 396 00:34:12,001 --> 00:34:13,001 Saya terpaksa. 397 00:34:13,084 --> 00:34:14,251 Kenapa? 398 00:34:15,251 --> 00:34:17,543 Kleo, ada isyarat dan saya ada misi. 399 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 Misi apa? 400 00:34:22,209 --> 00:34:23,459 Dari atas. 401 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 Sirius B. 402 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 - Tempat asal dia. - Betul. 403 00:34:27,501 --> 00:34:31,043 Apa maksud awak? Sirius B bintang. Tiada siapa dari sana. 404 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 Ya, boleh. Di sana juga ada puteri. 405 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 Dia tunggu saya, 406 00:34:35,626 --> 00:34:38,418 tapi saya hanya boleh balik selepas misi selesai. 407 00:34:42,293 --> 00:34:43,459 Saya perlukan 408 00:34:43,959 --> 00:34:46,001 duit itu untuk pulang ke rumah. 409 00:34:46,501 --> 00:34:48,918 Kleo, awak faham? Rumah. 410 00:34:49,959 --> 00:34:53,084 Rumah saya. Saya perlu pulang. Sama macam awak. 411 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Ya, tapi kami juga perlukan duit itu. 412 00:35:06,043 --> 00:35:08,959 Saya nak guna ini untuk beli mesin asap. Ambillah. Hadiah. 413 00:35:09,668 --> 00:35:10,709 "Hadiah". 414 00:35:12,376 --> 00:35:14,918 Bolehlah. Saya akan beli tiket. 415 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 "Puteri". 416 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 Tiket apa? 417 00:35:26,043 --> 00:35:27,418 Saya perlu pergi ke Chile. 418 00:35:39,668 --> 00:35:40,918 Saya akan kembali. 419 00:35:43,876 --> 00:35:45,709 Namun, saya tiada di sini lagi. 420 00:36:42,084 --> 00:36:46,876 KELUAR SISTEM SUPER DRIVE 421 00:36:50,418 --> 00:36:52,418 JANUARI - FEBRUARI - MAC APRIL - MEI - JUN - JULAI - OGOS 422 00:37:09,793 --> 00:37:13,501 "Apabila berkek dan kima bergelut, nelayan yang untung. 423 00:37:14,168 --> 00:37:15,751 Satu lagi pepatah untuk awak. 424 00:37:32,626 --> 00:37:33,543 Terima kasih banyak. 425 00:37:34,584 --> 00:37:37,084 Hei, tunggu. 426 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Saya ikut awak, bukan? 427 00:37:38,751 --> 00:37:40,543 Tak perlu. 428 00:37:40,626 --> 00:37:44,209 Awak kata saya ikut awak sebab… 429 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 Kita pergi bersama sebab awak nak saya ikut, bukan? 430 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 Kenapa saya nak itu? 431 00:37:49,293 --> 00:37:53,043 Biar betul? Apa maksud awak? Kita sepasukan. 432 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 Kerana bagasi itu dan lain-lain. 433 00:37:57,459 --> 00:37:59,543 Kita… Awak suka saya. 434 00:38:00,959 --> 00:38:04,168 Setidaknya awak perlukan saya. Betul tak? 435 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 Okey. 436 00:38:24,793 --> 00:38:26,209 Dia suka saya. 437 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Komrad Menteri. 438 00:39:22,001 --> 00:39:23,334 Aduhai, besarnya awak! 439 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 Kita ada masalah. Itu saja saya boleh beritahu. 440 00:39:33,251 --> 00:39:36,793 Ambil bagasi itu dari sini sebelum orang lain ambil. 441 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 Terima kasih. 442 00:39:41,043 --> 00:39:43,376 Bagaimana dengan Kleo? 443 00:39:44,293 --> 00:39:45,376 Bunuh dia. 444 00:42:32,376 --> 00:42:36,918 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S