1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 Andi, det er middag. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,334 Jeg kommer. 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 Rolig nå, er du snill. Vi må ikke handle overilt. 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 Selvsagt skal hun handle overilt… 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 Hva vil du gjøre? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 -Flytt deg. -Nei. 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 Nei. Hva… Kleo! 9 00:02:25,459 --> 00:02:30,043 Det kan ha vært en misforståelse. Han skulle kanskje beskytte deg. 10 00:02:30,126 --> 00:02:34,834 Det var kanskje ikke ham. Jeg var i sjokk. Det kan ha vært en som… 11 00:02:34,918 --> 00:02:38,334 Du har et jævla maskingevær i kjøkkenskapet? 12 00:02:38,418 --> 00:02:41,376 Selvsagt har du det, du er jo sprøyte gal. 13 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 Du får ikke drepe ham. 14 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 -Jo. -Nei. 15 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 Vi har en avtale. Du lovte å ikke drepe flere. 16 00:02:49,293 --> 00:02:50,876 Du drepte Uwe! 17 00:02:51,418 --> 00:02:52,834 Det var noe helt annet! 18 00:02:52,918 --> 00:02:55,043 -Det var selvforsvar! -Dette også. 19 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 Sett at du dreper ham, hva gjør vi så? 20 00:03:00,418 --> 00:03:05,834 Hva har all drepingen din ført til? Har du kommet videre eller blitt klokere? 21 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 Er du lykkeligere? 22 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 Nei. 23 00:03:09,168 --> 00:03:11,793 Drap hjelper deg ikke videre. Drap… 24 00:03:13,126 --> 00:03:14,126 dreper… 25 00:03:15,334 --> 00:03:16,293 folk. 26 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Greit. 27 00:03:30,668 --> 00:03:33,501 -Vil det si at du ikke skal drepe ham? -Ja. 28 00:03:34,293 --> 00:03:35,709 Jeg vil bare ta en prat. 29 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Flott, det var det jeg håpte på, og… 30 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 Kom! 31 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 Og det skal bare… 32 00:03:42,834 --> 00:03:44,709 Det skal bare ligge der? 33 00:04:04,084 --> 00:04:05,418 Likte du det ikke? 34 00:04:08,459 --> 00:04:13,376 Det er helt sikkert godt, men jeg har ikke matlyst. 35 00:04:14,501 --> 00:04:15,459 Jeg skjønner. 36 00:04:16,959 --> 00:04:18,668 Jeg må til legen. 37 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 Anja, vent. 38 00:04:22,459 --> 00:04:27,459 Skulle vi ha tatt en feriereise før den vesle rakkeren kommer? 39 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 Fire uker i Kühlungsborn, bare vi to. Frister det? 40 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 Jobben din, da? 41 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 Jeg sier opp. 42 00:04:35,168 --> 00:04:39,418 Ingen vil ha Pralinas varer lenger. Jeg får snart sparken uansett. 43 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 Men jeg skal starte mitt eget selskap. Innen forsikring. 44 00:04:43,251 --> 00:04:48,293 Så flott. Ja. Forsikring er bra. 45 00:04:48,793 --> 00:04:51,209 -Ja. Er det en avtale, da? -Ja. 46 00:04:51,293 --> 00:04:54,376 Når du kommer hjem, pakker vi sakene dine og drar. 47 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 I dag allerede? 48 00:04:56,084 --> 00:04:58,459 Ja visst. Jeg blir en fri mann. 49 00:04:59,251 --> 00:05:01,543 Det er en god start. 50 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 -Ja? -Ja. 51 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Anja, jeg elsker deg. 52 00:05:08,001 --> 00:05:12,751 Du og familien vår er det beste som har hendt meg. 53 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 Andi? 54 00:05:25,834 --> 00:05:27,459 Jeg elsker deg også. 55 00:05:47,501 --> 00:05:49,418 Hallo, Andi. Jeg heter Sven. 56 00:05:52,334 --> 00:05:56,126 -For faen da, Kleo! Hva i helsike? -Hva gjør du? 57 00:05:56,209 --> 00:06:00,126 -Du ga meg et løfte. Kleo! Seriøst? -Gå inn. 58 00:06:00,209 --> 00:06:05,126 Avtaler er meningsløse om de brytes. Jeg går inn, men kun fordi jeg har lyst. 59 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 Kleo? 60 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Kleo, åpne døren! 61 00:06:11,918 --> 00:06:14,876 Den dumme… kua! 62 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Fordømt, Kleo! Tenk at du skjøt meg! 63 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Ja. 64 00:06:22,709 --> 00:06:25,751 Hun er rett og slett ikke en lagspiller. 65 00:06:33,709 --> 00:06:37,376 -Hvorfor var du på Café International? -Hvorfor? 66 00:06:38,501 --> 00:06:42,376 Uwe sa at han ville gjøre det av med deg. Jeg ville beskytte deg. 67 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 Jaså. 68 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 Å nei, da er jo dette bare en stor misforståelse. 69 00:06:50,418 --> 00:06:55,876 Det var altså ikke du som skjøt mot meg? For du ville jo aldri ha gjort noe sånt. 70 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 Faen! Kleo? 71 00:07:00,084 --> 00:07:01,876 Kleo, er du uskadd? 72 00:07:01,959 --> 00:07:03,459 Hva? 73 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 Hva i…? 74 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 Du store. 75 00:07:09,459 --> 00:07:12,418 Har noen byttet ut patronene? 76 00:07:26,168 --> 00:07:30,376 Du har løyet til meg fra første stund. Alt har vært skuespill. 77 00:07:30,459 --> 00:07:35,084 Hadde dere ikke lært meg å være mistroisk, ville jeg ha vært død. 78 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Nå må jeg gjøre noe annet jeg lærte. 79 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 Adjø! 80 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Vent, Kleo! 81 00:07:43,876 --> 00:07:45,751 Ja, jeg forrådte deg. 82 00:07:47,793 --> 00:07:52,584 Jeg forrådte deg fordi det var ordren, og jeg mente at det var riktig. 83 00:07:53,584 --> 00:07:55,501 Nå vet jeg at det var galt. 84 00:07:56,918 --> 00:08:01,126 Vi vet begge at du må drepe meg nå, så jeg vil fortelle alt. 85 00:08:01,626 --> 00:08:02,751 Gjør hva du vil. 86 00:08:16,334 --> 00:08:19,293 -Det handlet om Mielkes koffert. -Det vet jeg. 87 00:08:20,251 --> 00:08:21,501 Kamerat Frey… 88 00:08:23,584 --> 00:08:27,584 …flyktet fra landet og ville gi den til vesttysk e-tjeneste. 89 00:08:27,668 --> 00:08:31,459 -Heldigvis hadde vi infiltrert dem. -En dobbeltagent? 90 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 Ja. 91 00:08:32,501 --> 00:08:35,209 Som varslet bestefaren din. 92 00:08:35,293 --> 00:08:39,584 Og Otto sendte vår beste agent for å utføre oppdraget. 93 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 Deg. 94 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 Hva er det i kofferten? 95 00:08:44,209 --> 00:08:48,751 Kompromitterende materiale. Mielke fant dokumenter med en voldsom sprengkraft. 96 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Han utpresset makttopper, hadde dem i sin hule hånd. 97 00:08:52,251 --> 00:08:56,168 -Hvilket kompromitterende materiale? -En hemmelig avtale mellom… 98 00:09:03,751 --> 00:09:08,293 Så du ansiktsuttrykket? Hvor tåpelig han så ut? 99 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 Hva? 100 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 Det der er Ramonas makarov. 101 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Ja, den er min. 102 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Du er Ramona. 103 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Hyggelig å hilse på deg. Jeg har hørt mye om deg. 104 00:09:27,293 --> 00:09:28,751 I like måte. 105 00:09:29,376 --> 00:09:30,584 Hva gjør du her? 106 00:09:30,668 --> 00:09:32,709 Jeg måtte holde øye med ham. 107 00:09:33,709 --> 00:09:35,543 Han visste for mye. 108 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 Og du hadde vel ikke hjerte til å gjøre det av med ham, våpenfelle? 109 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 Da hadde han vært død for lengst. 110 00:09:42,584 --> 00:09:45,751 Det er uheldig når følelser gjør seg gjeldende. 111 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 Gi meg pistolen. 112 00:09:49,668 --> 00:09:50,876 Så du kan skyte meg? 113 00:09:51,459 --> 00:09:56,168 Nei, jeg har dessverre ikke fått ordre om å drepe deg. 114 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Gi meg pistolen så småen her overlever. 115 00:10:01,459 --> 00:10:03,668 Det syns jeg var en god idé. 116 00:10:04,418 --> 00:10:09,001 Kleo, jeg vet at jeg går deg på nervene, men kniven er fryktelig hvass. 117 00:10:09,084 --> 00:10:11,876 Legg fra deg pistolen, er du snill. 118 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 Ja vel. Men kun fordi jeg har lyst selv. 119 00:10:27,543 --> 00:10:31,251 Følelser gjør seg gjeldende igjen. Sånn, av sted. 120 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 Vi ses. 121 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 Hva… 122 00:11:13,959 --> 00:11:17,459 Hvem var det? Hva er det som foregår? 123 00:11:18,043 --> 00:11:21,876 Vi har én gærning, og så kommer det inn en annen! 124 00:11:22,668 --> 00:11:26,084 -En helt vanvittig dag! -Sov godt, vesle trompetist. 125 00:11:26,168 --> 00:11:31,584 Den ene gærningen etter den andre. Fins det ikke normale folk i Øst-Tyskland? 126 00:11:31,668 --> 00:11:33,626 Kan dere ikke bare snakke sammen? 127 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Kleo, hvem var det? 128 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Ramona. 129 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 Går det greit? 130 00:11:51,168 --> 00:11:54,001 Kleo, vi må dra. Nå. 131 00:12:03,793 --> 00:12:04,834 Galskap. 132 00:12:26,459 --> 00:12:27,334 Thilo? 133 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Dopi, fett at du kunne komme. 134 00:12:32,459 --> 00:12:35,126 Når en venn ringer, stiller jeg opp. 135 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 Du har et problem? 136 00:12:42,126 --> 00:12:43,168 Til de grader. 137 00:12:44,043 --> 00:12:47,043 Jeg kunne kjenne det… her inne. 138 00:12:47,126 --> 00:12:50,168 Fett. Det er det båndet vi har. 139 00:12:50,251 --> 00:12:51,626 Ja, absolutt. 140 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Dopi, nattklubben vår. Det stedet du har funnet… 141 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 Helt rått. Alle vil bli slått i bakken. 142 00:12:58,501 --> 00:12:59,668 Jeg vet det. 143 00:13:02,251 --> 00:13:04,584 Og jeg vet hvordan vi får råd til leie. 144 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 -Ikke bare for én natt, men for godt. -Å? 145 00:13:07,293 --> 00:13:11,959 Endelig kan jeg fullføre oppdraget. Men det kan innebære at noen… 146 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 Vel… 147 00:13:15,293 --> 00:13:20,293 -Jeg må gjøre noe som ikke er helt bra. -Kult. Klassisk dilemma. 148 00:13:21,459 --> 00:13:24,418 -Akkurat som en gresk tragedie. -Absolutt. 149 00:13:24,501 --> 00:13:27,418 -Ifigeneia i taurernes land. -Så sant. 150 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 Men hør her. 151 00:13:29,209 --> 00:13:32,626 -Oppdraget ditt er forbanna viktig. -Jo da… 152 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Viktigere enn noe annet. Du har ikke noe valg. 153 00:13:35,626 --> 00:13:39,168 Tenk på alle på Sirius B som fester sin lit til deg. 154 00:13:39,251 --> 00:13:42,626 Tenk på prinsessen som venter på deg der oppe. 155 00:13:53,334 --> 00:13:55,209 Dopi, det var et signal. 156 00:13:56,126 --> 00:13:58,001 De sendte et klarsignal. 157 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 Milde makrell! 158 00:14:57,459 --> 00:14:58,834 Du elsket ham? 159 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Kleo, dette raker egentlig ikke meg, og jeg føler med deg, men… 160 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 …vi må snakke om veien videre. 161 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 Fikk han fortalt noe før han… 162 00:15:21,084 --> 00:15:22,084 Før hun… 163 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 Noe av nytte for oss? 164 00:15:27,126 --> 00:15:30,626 Han nevnte en dobbeltagent i vesttysk e-tjeneste. 165 00:15:31,626 --> 00:15:32,918 Hva for noe? 166 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 En dobbeltagent i BND? 167 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 Ok. 168 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 Sven? 169 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 Ja. 170 00:15:47,584 --> 00:15:52,334 Forleden dag kom en BND-agent på besøk for å snakke med bestefar. 171 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 Den… 172 00:15:55,834 --> 00:15:57,084 Anne Geike. 173 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 "Anne Geike." 174 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 Her. 175 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 Det er henne. 176 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 Det var hun som kom på døren. 177 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 Dette er dobbeltagenten. 178 00:16:34,293 --> 00:16:37,501 Gateadresse er Reinhard-Gehlen-Straße i Pullach. 179 00:16:38,001 --> 00:16:39,751 -Vi skal til Pullach. -Sven? 180 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 Jenny, hva… 181 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Jeg var… Jeg så deg ikke der. 182 00:16:46,543 --> 00:16:48,084 Jeg var i kjelleren. 183 00:16:49,709 --> 00:16:53,209 Er dette en spøk, eller? Tar du med Stasi-morderen hjem? 184 00:16:53,293 --> 00:16:54,959 -Altså… -Jeg ringer politiet. 185 00:16:55,043 --> 00:16:57,043 Jenny! 186 00:16:57,126 --> 00:17:01,334 Stol på meg. Hun er helt harmløs. På sett og vis samarbeider vi. 187 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Sven, jeg driter vel i henne! 188 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 Du blir borte i dagevis, ringer ikke og ber ikke om unnskyldning. 189 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 Jeg aner ikke hvor du er. 190 00:17:10,626 --> 00:17:12,876 Hva skal jeg si til sønnen din? 191 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 Innser du at du river familien i stykker? 192 00:17:15,918 --> 00:17:20,918 For å si det rett ut har jeg viktigere ting å gjøre enn å ta denne praten. 193 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Ja, vi to har litt å stri med, men la meg løse saken. 194 00:17:24,543 --> 00:17:26,293 Jeg lå med Frederick. 195 00:17:31,793 --> 00:17:32,709 Hva for noe? 196 00:17:34,043 --> 00:17:36,334 Jeg hadde sex med Frederick. 197 00:17:36,418 --> 00:17:38,334 Han var i det minste til stede. 198 00:17:42,584 --> 00:17:43,543 Gratulerer. 199 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 Hei. 200 00:17:54,668 --> 00:17:56,668 Mark, vent litt. 201 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 Hun… 202 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 -Vi går gjennom en liten krise… -Pappa. 203 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 -Men vi skal ordne opp i dette, ok? -Pappa. 204 00:18:08,626 --> 00:18:10,876 Jeg er 16 år, ok? 205 00:18:12,084 --> 00:18:13,834 Jeg takler det om dere to… 206 00:18:14,459 --> 00:18:15,959 Altså, om dere skulle… 207 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 Ok. 208 00:18:19,876 --> 00:18:22,293 Ikke hold sammen for min skyld. 209 00:18:26,043 --> 00:18:29,793 -Et forhold kan jo kjølne litt med tiden. -Nja… 210 00:18:29,876 --> 00:18:34,043 Det er ikke overraskende om dere knuller litt rundt nå og da. 211 00:18:35,501 --> 00:18:36,418 Knuller rundt? 212 00:18:36,501 --> 00:18:37,584 Knuller rundt. 213 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 -Hvem har lært deg det uttrykket? -Du. 214 00:18:41,418 --> 00:18:44,084 Jeg har aldri sagt "knulle rundt". 215 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 Jo, det har du. 216 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 Fru Luxemburg. 217 00:18:56,126 --> 00:18:57,918 Hei sann, vesle broder. 218 00:19:11,459 --> 00:19:12,959 Du har en flott sønn. 219 00:19:34,334 --> 00:19:38,584 Jeg ba informanten vår Sven Petzold følge mistenkte tett 220 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 og informere oss om planene hennes. 221 00:19:41,543 --> 00:19:47,793 Grensepolitiet bekrefter at de krysset riksgrensen ved Rudolphstein/Hirschberg. 222 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Dette er Jenny Schneider, Sven Petzolds samboer. 223 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 Mannen på bildet er Frederick Lembech. 224 00:19:55,418 --> 00:19:58,084 Sven Petzolds kollega og bestevenn. 225 00:20:01,209 --> 00:20:04,043 Man kan visst ikke stole på bestevenner. 226 00:20:04,126 --> 00:20:08,459 Det er rimelig å anta at målet befinner seg i Vest-Tyskland, 227 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 sannsynligvis sørpå, i München eller omegn. 228 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 I nærheten, altså. 229 00:20:13,709 --> 00:20:16,918 Ja, litt vel nære, syns vi kanskje? 230 00:20:17,793 --> 00:20:20,751 Mange takk, fru Sun. Utmerket forarbeid. 231 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 Få med alt i rapporten din. 232 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Så tar jeg over herfra. 233 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 Da foreslår jeg at vi runder av for i dag. 234 00:20:29,459 --> 00:20:30,543 Kolleger. 235 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 Dette er Geike. Kleo Straub er her. 236 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 Ja da. Her i Pullach. 237 00:21:04,209 --> 00:21:06,376 Du sa at du hadde full kontroll. 238 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 Jeg? 239 00:21:10,543 --> 00:21:11,543 Hvorfor meg? 240 00:21:14,084 --> 00:21:15,543 Truer du meg? 241 00:21:20,459 --> 00:21:21,876 Ja. 242 00:21:21,959 --> 00:21:23,293 Det er mottatt. 243 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 Anne? 244 00:22:00,876 --> 00:22:03,543 Min? Det var en god orientering. 245 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 Ses i morgen. Ha det. 246 00:22:05,376 --> 00:22:08,876 Jeg var i arkivet for å se på saken fra Big Eden. 247 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 Og? 248 00:22:12,084 --> 00:22:14,126 Jeg gikk gjennom noen mapper. 249 00:22:14,209 --> 00:22:18,876 En leiemorder fra Stasi i Vest-Berlin… Det burde finnes en mappe fra oss. 250 00:22:18,959 --> 00:22:19,959 Gjør det det? 251 00:22:20,043 --> 00:22:24,418 Jeg er glad du spurte. Det var faktisk en saksmappe. 252 00:22:24,959 --> 00:22:28,376 -Men den er vekk. -Snodig. 253 00:22:28,459 --> 00:22:29,584 Ja, snodig. 254 00:22:30,959 --> 00:22:32,751 Men jeg fant noe. 255 00:22:33,709 --> 00:22:36,043 En regning for bevertningskostnader. 256 00:22:37,251 --> 00:22:39,209 Bevertningskostnader? 257 00:22:39,293 --> 00:22:40,709 På Big Eden. 258 00:22:41,834 --> 00:22:43,709 Du hadde levert den inn. 259 00:22:45,584 --> 00:22:47,668 Ja, det stemmer. Det var meg. 260 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 Hvorfor har du ikke sagt at du var på Big Eden den kvelden? 261 00:22:52,584 --> 00:22:56,376 Det skulle jeg gjerne ha gjort, men mappen er hemmeligstemplet. 262 00:22:57,584 --> 00:23:01,834 Det at regningen havnet i arkivet, må ha vært en glipp. 263 00:23:03,376 --> 00:23:05,334 Det trodde jeg også først. 264 00:23:06,751 --> 00:23:12,376 Men så begynte jeg å grunne på hvorfor du ga dette oppdraget til nettopp meg. 265 00:23:13,001 --> 00:23:14,251 Det var din tur. 266 00:23:16,793 --> 00:23:18,668 Ja, det kan være derfor. 267 00:23:21,043 --> 00:23:24,959 Eller så ville du at hele saken skulle renne ut i sanden, 268 00:23:25,043 --> 00:23:27,251 og ga meg jobben av den grunn. 269 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Du har aldri hatt troa på meg, har du, Anne? 270 00:23:36,834 --> 00:23:39,709 "Villedning er sentralt for krigføring." 271 00:23:40,459 --> 00:23:42,751 Er det ikke slik ordtaket lyder? 272 00:24:44,626 --> 00:24:47,126 Du dro sånn i hui og hast sist. 273 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 Vi fikk ikke tatt ordentlig farvel, våpenfelle. 274 00:24:51,376 --> 00:24:55,459 Får jeg kalle deg våpenfelle? Vi har jo samme arbeidsgiver. 275 00:24:56,668 --> 00:24:58,084 Hvilken arbeidsgiver? 276 00:24:58,584 --> 00:25:01,959 Denne gangen skal vi ikke gå frem på den måten. 277 00:25:02,043 --> 00:25:03,293 Hallo, fru Geike. 278 00:25:03,834 --> 00:25:06,168 Stasi hadde en dobbeltagent i BND. 279 00:25:06,251 --> 00:25:11,209 Vi tror det var deg, og vil ta en prat om det på fredelig vis. 280 00:25:11,293 --> 00:25:16,376 Bestefar var din føringsoffiser. Vi samarbeidet endatil på Big Eden i 1987. 281 00:25:16,459 --> 00:25:19,209 Jeg likviderte Frey, og du tok kofferten. 282 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 Hvor er kofferten? 283 00:25:24,834 --> 00:25:27,584 Vet du hva som alltid har ergret meg? 284 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 Dere i Stasi. 285 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Dere var alltid så jævla arrogante. 286 00:25:31,834 --> 00:25:36,543 Dere trodde dere var overlegne andre hemmelige tjenester, men det var feil. 287 00:25:37,709 --> 00:25:42,626 Dere hadde flere angivere enn borgere, men forutså ikke DDRs sammenbrudd. 288 00:25:44,501 --> 00:25:45,584 Hun har rett. 289 00:25:47,126 --> 00:25:50,543 Nå fins ikke den bedritne tjenesten deres lenger. 290 00:25:52,043 --> 00:25:53,168 Men jeg… 291 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 Jeg er her fremdeles og akter ikke å gå til grunne med dere. 292 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 Vet du hva jeg har tjent på dette? 293 00:26:19,876 --> 00:26:22,334 Skarve 15 000 vesttyske mark. 294 00:26:25,876 --> 00:26:27,209 Kutt ut jamringen. 295 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 Ynkelige DDR skal forvitre, 296 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 men jeg vil ikke i fengsel for landssvik for 15 000. 297 00:26:44,543 --> 00:26:48,501 Jeg lovte han der nede å ikke drepe flere. 298 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Sven, kan jeg gjøre et unntak? 299 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 Nei! 300 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 Jo, kjør på. 301 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Vi tar en prat. Det står vi fritt til. 302 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 Ok. 303 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 Gi henne inn! 304 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 Kleo? 305 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Kleo, hva skjer? 306 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Dumme sugge. 307 00:29:26,001 --> 00:29:26,959 Ja, ja. 308 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 Tente du på henne? 309 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 Nei, hun tente på seg selv. 310 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 Hun rakk jo ikke å si noe. 311 00:29:58,918 --> 00:30:02,501 Jeg ville ta en prat, men det ene ledet til det andre. 312 00:30:04,126 --> 00:30:08,501 Faen, jeg tror dette er alvorlig. Hun må ha truffet en pulsåre. 313 00:30:12,251 --> 00:30:13,126 Vås. 314 00:30:15,793 --> 00:30:18,293 -Da hadde du vært død. -Er det sant? 315 00:30:19,418 --> 00:30:22,418 Det flotte fjernsynstårnet vårt av alle ting. 316 00:30:32,459 --> 00:30:34,584 Jeg kjøpte denne rønna. 317 00:30:34,668 --> 00:30:38,418 Mulig jeg bare lar alt stå inntil tomten blir verdt noe. 318 00:30:38,501 --> 00:30:43,334 -Men alt her er bare skrap. Hva er planen? -Det skal bli et galleri med bar. 319 00:30:43,418 --> 00:30:44,584 Et galleri her? 320 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 -En klubb. -En klubb? 321 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 Klubb, ja. Vet du ikke hva det er? 322 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Hva slags klubb? 323 00:30:50,084 --> 00:30:53,209 En med musikk, beats, techno. 324 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 Jeg henger ikke med. 325 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 Et disko. 326 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 Her? Hvem vil vel… 327 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Ja, ja, samme det. Leien må betales månedlig. 328 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 Og folk i bar overkropp. 329 00:31:08,584 --> 00:31:11,168 -Følelser… -Jeg betaler på forskudd. 330 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 Fett. 331 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 Power. 332 00:31:20,626 --> 00:31:22,084 Dopi, så heftig. 333 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 Ok, hva nå? 334 00:31:36,876 --> 00:31:39,168 Hvor er kofferten? 335 00:31:47,584 --> 00:31:49,084 Påskeøya. 336 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 Chile. 337 00:31:55,959 --> 00:32:00,334 Let etter noe som kan knyttes til Chile. Let her. Jeg leter ovenpå. 338 00:32:01,293 --> 00:32:02,793 Hvorfor da? 339 00:32:02,876 --> 00:32:04,376 Det er en magefølelse. 340 00:32:04,459 --> 00:32:05,751 Hvorfor Chile? 341 00:32:06,251 --> 00:32:08,626 Bestefar hadde kontakter i Chile. 342 00:32:11,126 --> 00:32:14,751 Hvorfor…? Hun er gal. Fullstendig… 343 00:32:16,709 --> 00:32:18,293 ute av stand til… 344 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 Chile… 345 00:32:30,501 --> 00:32:32,584 Det gikk jo glatt. 346 00:32:35,251 --> 00:32:37,251 Kleo, jeg har funnet noe. 347 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 Hun var i Chile i 1987. 348 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 Er det sant? 349 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 Kjente hun Jorge? 350 00:32:50,626 --> 00:32:51,834 Dette er Jorge. 351 00:32:53,126 --> 00:32:56,376 -Hvem er Jorge? -En kamerat fra gamle dager. 352 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 En kamerat eller en "kamerat-kamerat"? 353 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 Kamerat-kamerat. 354 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 Kult. 355 00:33:05,793 --> 00:33:08,709 Vi må dra til Chile. Kofferten kan være der. 356 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Kom igjen. 357 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 -Hei. -Hei. 358 00:33:32,543 --> 00:33:35,751 Sekken kan ikke være borte. Jeg satte den der selv. 359 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 Ok. 360 00:33:37,793 --> 00:33:39,584 Kan noen ha tatt den? 361 00:33:47,043 --> 00:33:49,084 Du har stjålet fra meg. 362 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 -Som man reder, ligger man. -Thilo, man skal ikke stjele! 363 00:33:54,834 --> 00:33:59,876 "Dere læres opp som agenter for å kunne foreta avledningsmanøvre i felten, 364 00:33:59,959 --> 00:34:05,543 begå terrorangrep, ta personer med makt, rekognosere, sabotere og beslaglegge." 365 00:34:05,626 --> 00:34:07,876 Du kunne bare ha spurt. 366 00:34:07,959 --> 00:34:10,668 Jeg blåser i penger, men nå trenger vi dem. 367 00:34:12,001 --> 00:34:13,001 Jeg var nødt. 368 00:34:13,084 --> 00:34:14,251 Hvorfor det? 369 00:34:15,251 --> 00:34:19,376 -Jeg fikk et tegn, og jeg har et oppdrag. -Hva slags oppdrag? 370 00:34:22,209 --> 00:34:23,876 Det er sendt fra oven. 371 00:34:23,959 --> 00:34:25,626 Sirius B. 372 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 -Han kommer derfra. -Ja. 373 00:34:27,501 --> 00:34:31,043 Pisspreik. Sirius B er en stjerne, ingen er derfra. 374 00:34:31,668 --> 00:34:35,543 Jo da. Og det er en prinsesse der også. Hun venter på meg. 375 00:34:35,626 --> 00:34:38,418 Men jeg må fullføre oppdraget først. 376 00:34:42,251 --> 00:34:46,418 Jeg trengte pengene for å kunne komme meg hjem igjen. 377 00:34:46,501 --> 00:34:49,334 Skjønner du det? Hjem igjen. 378 00:34:49,959 --> 00:34:53,251 Jeg har behov for å komme meg hjem, slik du har. 379 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Ja, men vi trenger også pengene. 380 00:35:06,001 --> 00:35:08,376 Disse skulle gå til røykmaskin. 381 00:35:08,459 --> 00:35:11,168 -En gave fra meg. -"Gave". 382 00:35:12,293 --> 00:35:14,918 Det er nok. Jeg kjøper billetter. 383 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 Prinsesse… 384 00:35:24,459 --> 00:35:27,543 -Hva slags billetter? -Jeg må dra til Chile. 385 00:35:39,668 --> 00:35:41,043 Jeg kommer tilbake. 386 00:35:43,876 --> 00:35:45,668 Men da er ikke jeg her. 387 00:37:09,793 --> 00:37:14,084 "Når snipen bakser med muslingen, gagner det fiskeren." 388 00:37:14,668 --> 00:37:16,251 Et nytt ordtak til deg. 389 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 Tusen takk for alt. 390 00:37:34,584 --> 00:37:37,084 Men vent nå litt. 391 00:37:37,168 --> 00:37:40,543 -Jeg skal vel bli med deg? -Det trenger du ikke. 392 00:37:41,168 --> 00:37:46,834 Ba du meg ikke bli med fordi du ville at vi skulle dra sammen? 393 00:37:47,918 --> 00:37:53,043 -Hvorfor skulle jeg ønske det? -Fleiper du, eller? Fordi vi er et team. 394 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 På grunn av kofferten og alt det der. 395 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 Du… liker meg. 396 00:38:00,959 --> 00:38:04,209 Eller du trenger meg i det minste. Ikke sant? 397 00:38:14,626 --> 00:38:15,626 Det er greit. 398 00:38:24,793 --> 00:38:25,876 Hun liker meg. 399 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Minister. 400 00:39:22,001 --> 00:39:23,543 Herregud, så sprenggravid. 401 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 Vi har et problem. 402 00:39:33,251 --> 00:39:36,959 Hent kofferten her før noen andre gjør det. 403 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 Takk. 404 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 Og hva med Kleo? 405 00:39:44,293 --> 00:39:45,418 Drep henne. 406 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 Tekst: Dario Kverme Birhane