1
00:00:06,293 --> 00:00:09,251
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:41,001 --> 00:01:43,959
Andi, det er middag.
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,334
Jeg kommer.
4
00:02:12,168 --> 00:02:16,168
Rolig nå, er du snill.
Vi må ikke handle overilt.
5
00:02:16,251 --> 00:02:18,793
Selvsagt skal hun handle overilt…
6
00:02:18,876 --> 00:02:20,376
Hva vil du gjøre?
7
00:02:20,459 --> 00:02:22,126
-Flytt deg.
-Nei.
8
00:02:22,209 --> 00:02:24,751
Nei. Hva… Kleo!
9
00:02:25,459 --> 00:02:30,043
Det kan ha vært en misforståelse.
Han skulle kanskje beskytte deg.
10
00:02:30,126 --> 00:02:34,834
Det var kanskje ikke ham.
Jeg var i sjokk. Det kan ha vært en som…
11
00:02:34,918 --> 00:02:38,334
Du har et jævla maskingevær
i kjøkkenskapet?
12
00:02:38,418 --> 00:02:41,376
Selvsagt har du det, du er jo sprøyte gal.
13
00:02:41,459 --> 00:02:43,043
Du får ikke drepe ham.
14
00:02:43,126 --> 00:02:44,834
-Jo.
-Nei.
15
00:02:44,918 --> 00:02:49,209
Vi har en avtale.
Du lovte å ikke drepe flere.
16
00:02:49,293 --> 00:02:50,876
Du drepte Uwe!
17
00:02:51,418 --> 00:02:52,834
Det var noe helt annet!
18
00:02:52,918 --> 00:02:55,043
-Det var selvforsvar!
-Dette også.
19
00:02:56,418 --> 00:02:58,751
Sett at du dreper ham, hva gjør vi så?
20
00:03:00,418 --> 00:03:05,834
Hva har all drepingen din ført til?
Har du kommet videre eller blitt klokere?
21
00:03:05,918 --> 00:03:07,126
Er du lykkeligere?
22
00:03:07,709 --> 00:03:08,543
Nei.
23
00:03:09,168 --> 00:03:11,793
Drap hjelper deg ikke videre. Drap…
24
00:03:13,126 --> 00:03:14,126
dreper…
25
00:03:15,334 --> 00:03:16,293
folk.
26
00:03:23,084 --> 00:03:23,918
Greit.
27
00:03:30,668 --> 00:03:33,501
-Vil det si at du ikke skal drepe ham?
-Ja.
28
00:03:34,293 --> 00:03:35,709
Jeg vil bare ta en prat.
29
00:03:35,793 --> 00:03:38,751
Flott, det var det jeg håpte på, og…
30
00:03:38,834 --> 00:03:39,709
Kom!
31
00:03:40,918 --> 00:03:42,751
Og det skal bare…
32
00:03:42,834 --> 00:03:44,709
Det skal bare ligge der?
33
00:04:04,084 --> 00:04:05,418
Likte du det ikke?
34
00:04:08,459 --> 00:04:13,376
Det er helt sikkert godt,
men jeg har ikke matlyst.
35
00:04:14,501 --> 00:04:15,459
Jeg skjønner.
36
00:04:16,959 --> 00:04:18,668
Jeg må til legen.
37
00:04:20,043 --> 00:04:21,168
Anja, vent.
38
00:04:22,459 --> 00:04:27,459
Skulle vi ha tatt en feriereise
før den vesle rakkeren kommer?
39
00:04:28,751 --> 00:04:31,834
Fire uker i Kühlungsborn, bare vi to.
Frister det?
40
00:04:31,918 --> 00:04:33,293
Jobben din, da?
41
00:04:34,168 --> 00:04:35,084
Jeg sier opp.
42
00:04:35,168 --> 00:04:39,418
Ingen vil ha Pralinas varer lenger.
Jeg får snart sparken uansett.
43
00:04:39,501 --> 00:04:43,168
Men jeg skal starte mitt eget selskap.
Innen forsikring.
44
00:04:43,251 --> 00:04:48,293
Så flott. Ja. Forsikring er bra.
45
00:04:48,793 --> 00:04:51,209
-Ja. Er det en avtale, da?
-Ja.
46
00:04:51,293 --> 00:04:54,376
Når du kommer hjem,
pakker vi sakene dine og drar.
47
00:04:54,459 --> 00:04:56,001
I dag allerede?
48
00:04:56,084 --> 00:04:58,459
Ja visst. Jeg blir en fri mann.
49
00:04:59,251 --> 00:05:01,543
Det er en god start.
50
00:05:01,626 --> 00:05:03,001
-Ja?
-Ja.
51
00:05:04,959 --> 00:05:07,418
Anja, jeg elsker deg.
52
00:05:08,001 --> 00:05:12,751
Du og familien vår
er det beste som har hendt meg.
53
00:05:22,834 --> 00:05:23,668
Andi?
54
00:05:25,834 --> 00:05:27,459
Jeg elsker deg også.
55
00:05:47,501 --> 00:05:49,418
Hallo, Andi. Jeg heter Sven.
56
00:05:52,334 --> 00:05:56,126
-For faen da, Kleo! Hva i helsike?
-Hva gjør du?
57
00:05:56,209 --> 00:06:00,126
-Du ga meg et løfte. Kleo! Seriøst?
-Gå inn.
58
00:06:00,209 --> 00:06:05,126
Avtaler er meningsløse om de brytes.
Jeg går inn, men kun fordi jeg har lyst.
59
00:06:08,043 --> 00:06:08,876
Kleo?
60
00:06:09,543 --> 00:06:11,293
Kleo, åpne døren!
61
00:06:11,918 --> 00:06:14,876
Den dumme… kua!
62
00:06:15,418 --> 00:06:18,334
Fordømt, Kleo! Tenk at du skjøt meg!
63
00:06:18,418 --> 00:06:19,376
Ja.
64
00:06:22,709 --> 00:06:25,751
Hun er rett og slett ikke en lagspiller.
65
00:06:33,709 --> 00:06:37,376
-Hvorfor var du på Café International?
-Hvorfor?
66
00:06:38,501 --> 00:06:42,376
Uwe sa at han ville gjøre det av med deg.
Jeg ville beskytte deg.
67
00:06:44,918 --> 00:06:46,126
Jaså.
68
00:06:46,751 --> 00:06:50,334
Å nei, da er jo dette
bare en stor misforståelse.
69
00:06:50,418 --> 00:06:55,876
Det var altså ikke du som skjøt mot meg?
For du ville jo aldri ha gjort noe sånt.
70
00:06:57,834 --> 00:07:00,001
Faen! Kleo?
71
00:07:00,084 --> 00:07:01,876
Kleo, er du uskadd?
72
00:07:01,959 --> 00:07:03,459
Hva?
73
00:07:04,876 --> 00:07:05,959
Hva i…?
74
00:07:08,209 --> 00:07:09,376
Du store.
75
00:07:09,459 --> 00:07:12,418
Har noen byttet ut patronene?
76
00:07:26,168 --> 00:07:30,376
Du har løyet til meg fra første stund.
Alt har vært skuespill.
77
00:07:30,459 --> 00:07:35,084
Hadde dere ikke lært meg å være mistroisk,
ville jeg ha vært død.
78
00:07:36,376 --> 00:07:38,834
Nå må jeg gjøre noe annet jeg lærte.
79
00:07:40,168 --> 00:07:41,418
Adjø!
80
00:07:41,501 --> 00:07:42,793
Vent, Kleo!
81
00:07:43,876 --> 00:07:45,751
Ja, jeg forrådte deg.
82
00:07:47,793 --> 00:07:52,584
Jeg forrådte deg fordi det var ordren,
og jeg mente at det var riktig.
83
00:07:53,584 --> 00:07:55,501
Nå vet jeg at det var galt.
84
00:07:56,918 --> 00:08:01,126
Vi vet begge at du må drepe meg nå,
så jeg vil fortelle alt.
85
00:08:01,626 --> 00:08:02,751
Gjør hva du vil.
86
00:08:16,334 --> 00:08:19,293
-Det handlet om Mielkes koffert.
-Det vet jeg.
87
00:08:20,251 --> 00:08:21,501
Kamerat Frey…
88
00:08:23,584 --> 00:08:27,584
…flyktet fra landet
og ville gi den til vesttysk e-tjeneste.
89
00:08:27,668 --> 00:08:31,459
-Heldigvis hadde vi infiltrert dem.
-En dobbeltagent?
90
00:08:31,543 --> 00:08:32,418
Ja.
91
00:08:32,501 --> 00:08:35,209
Som varslet bestefaren din.
92
00:08:35,293 --> 00:08:39,584
Og Otto sendte vår beste agent
for å utføre oppdraget.
93
00:08:40,126 --> 00:08:41,001
Deg.
94
00:08:41,959 --> 00:08:43,584
Hva er det i kofferten?
95
00:08:44,209 --> 00:08:48,751
Kompromitterende materiale. Mielke fant
dokumenter med en voldsom sprengkraft.
96
00:08:48,834 --> 00:08:52,168
Han utpresset makttopper,
hadde dem i sin hule hånd.
97
00:08:52,251 --> 00:08:56,168
-Hvilket kompromitterende materiale?
-En hemmelig avtale mellom…
98
00:09:03,751 --> 00:09:08,293
Så du ansiktsuttrykket?
Hvor tåpelig han så ut?
99
00:09:13,001 --> 00:09:13,876
Hva?
100
00:09:15,168 --> 00:09:16,876
Det der er Ramonas makarov.
101
00:09:17,668 --> 00:09:19,584
Ja, den er min.
102
00:09:22,459 --> 00:09:23,626
Du er Ramona.
103
00:09:23,709 --> 00:09:27,209
Hyggelig å hilse på deg.
Jeg har hørt mye om deg.
104
00:09:27,293 --> 00:09:28,751
I like måte.
105
00:09:29,376 --> 00:09:30,584
Hva gjør du her?
106
00:09:30,668 --> 00:09:32,709
Jeg måtte holde øye med ham.
107
00:09:33,709 --> 00:09:35,543
Han visste for mye.
108
00:09:35,626 --> 00:09:40,293
Og du hadde vel ikke hjerte til
å gjøre det av med ham, våpenfelle?
109
00:09:40,376 --> 00:09:42,501
Da hadde han vært død for lengst.
110
00:09:42,584 --> 00:09:45,751
Det er uheldig
når følelser gjør seg gjeldende.
111
00:09:47,793 --> 00:09:48,876
Gi meg pistolen.
112
00:09:49,668 --> 00:09:50,876
Så du kan skyte meg?
113
00:09:51,459 --> 00:09:56,168
Nei, jeg har dessverre ikke
fått ordre om å drepe deg.
114
00:09:56,251 --> 00:09:59,126
Gi meg pistolen så småen her overlever.
115
00:10:01,459 --> 00:10:03,668
Det syns jeg var en god idé.
116
00:10:04,418 --> 00:10:09,001
Kleo, jeg vet at jeg går deg på nervene,
men kniven er fryktelig hvass.
117
00:10:09,084 --> 00:10:11,876
Legg fra deg pistolen, er du snill.
118
00:10:16,418 --> 00:10:18,959
Ja vel. Men kun fordi jeg har lyst selv.
119
00:10:27,543 --> 00:10:31,251
Følelser gjør seg gjeldende igjen.
Sånn, av sted.
120
00:10:53,918 --> 00:10:54,793
Vi ses.
121
00:11:12,126 --> 00:11:12,959
Hva…
122
00:11:13,959 --> 00:11:17,459
Hvem var det? Hva er det som foregår?
123
00:11:18,043 --> 00:11:21,876
Vi har én gærning,
og så kommer det inn en annen!
124
00:11:22,668 --> 00:11:26,084
-En helt vanvittig dag!
-Sov godt, vesle trompetist.
125
00:11:26,168 --> 00:11:31,584
Den ene gærningen etter den andre.
Fins det ikke normale folk i Øst-Tyskland?
126
00:11:31,668 --> 00:11:33,626
Kan dere ikke bare snakke sammen?
127
00:11:34,793 --> 00:11:36,043
Kleo, hvem var det?
128
00:11:37,126 --> 00:11:38,168
Ramona.
129
00:11:41,751 --> 00:11:43,001
Går det greit?
130
00:11:51,168 --> 00:11:54,001
Kleo, vi må dra. Nå.
131
00:12:03,793 --> 00:12:04,834
Galskap.
132
00:12:26,459 --> 00:12:27,334
Thilo?
133
00:12:29,876 --> 00:12:32,376
Dopi, fett at du kunne komme.
134
00:12:32,459 --> 00:12:35,126
Når en venn ringer, stiller jeg opp.
135
00:12:40,376 --> 00:12:41,501
Du har et problem?
136
00:12:42,126 --> 00:12:43,168
Til de grader.
137
00:12:44,043 --> 00:12:47,043
Jeg kunne kjenne det… her inne.
138
00:12:47,126 --> 00:12:50,168
Fett. Det er det båndet vi har.
139
00:12:50,251 --> 00:12:51,626
Ja, absolutt.
140
00:12:52,584 --> 00:12:55,834
Dopi, nattklubben vår.
Det stedet du har funnet…
141
00:12:55,918 --> 00:12:58,418
Helt rått. Alle vil bli slått i bakken.
142
00:12:58,501 --> 00:12:59,668
Jeg vet det.
143
00:13:02,251 --> 00:13:04,584
Og jeg vet hvordan vi får råd til leie.
144
00:13:04,668 --> 00:13:07,209
-Ikke bare for én natt, men for godt.
-Å?
145
00:13:07,293 --> 00:13:11,959
Endelig kan jeg fullføre oppdraget.
Men det kan innebære at noen…
146
00:13:12,876 --> 00:13:13,709
Vel…
147
00:13:15,293 --> 00:13:20,293
-Jeg må gjøre noe som ikke er helt bra.
-Kult. Klassisk dilemma.
148
00:13:21,459 --> 00:13:24,418
-Akkurat som en gresk tragedie.
-Absolutt.
149
00:13:24,501 --> 00:13:27,418
-Ifigeneia i taurernes land.
-Så sant.
150
00:13:28,126 --> 00:13:29,126
Men hør her.
151
00:13:29,209 --> 00:13:32,626
-Oppdraget ditt er forbanna viktig.
-Jo da…
152
00:13:32,709 --> 00:13:35,543
Viktigere enn noe annet.
Du har ikke noe valg.
153
00:13:35,626 --> 00:13:39,168
Tenk på alle på Sirius B
som fester sin lit til deg.
154
00:13:39,251 --> 00:13:42,626
Tenk på prinsessen
som venter på deg der oppe.
155
00:13:53,334 --> 00:13:55,209
Dopi, det var et signal.
156
00:13:56,126 --> 00:13:58,001
De sendte et klarsignal.
157
00:14:05,418 --> 00:14:06,918
Milde makrell!
158
00:14:57,459 --> 00:14:58,834
Du elsket ham?
159
00:15:06,376 --> 00:15:11,209
Kleo, dette raker egentlig ikke meg,
og jeg føler med deg, men…
160
00:15:13,251 --> 00:15:15,459
…vi må snakke om veien videre.
161
00:15:18,126 --> 00:15:20,584
Fikk han fortalt noe før han…
162
00:15:21,084 --> 00:15:22,084
Før hun…
163
00:15:25,084 --> 00:15:27,043
Noe av nytte for oss?
164
00:15:27,126 --> 00:15:30,626
Han nevnte en dobbeltagent
i vesttysk e-tjeneste.
165
00:15:31,626 --> 00:15:32,918
Hva for noe?
166
00:15:33,001 --> 00:15:34,876
En dobbeltagent i BND?
167
00:15:36,709 --> 00:15:37,626
Ok.
168
00:15:45,668 --> 00:15:46,543
Sven?
169
00:15:46,626 --> 00:15:47,501
Ja.
170
00:15:47,584 --> 00:15:52,334
Forleden dag kom en BND-agent
på besøk for å snakke med bestefar.
171
00:15:53,126 --> 00:15:53,959
Den…
172
00:15:55,834 --> 00:15:57,084
Anne Geike.
173
00:16:06,959 --> 00:16:09,126
"Anne Geike."
174
00:16:19,043 --> 00:16:19,918
Her.
175
00:16:20,001 --> 00:16:20,834
Det er henne.
176
00:16:20,918 --> 00:16:22,834
Det var hun som kom på døren.
177
00:16:22,918 --> 00:16:24,626
Dette er dobbeltagenten.
178
00:16:34,293 --> 00:16:37,501
Gateadresse er
Reinhard-Gehlen-Straße i Pullach.
179
00:16:38,001 --> 00:16:39,751
-Vi skal til Pullach.
-Sven?
180
00:16:41,876 --> 00:16:43,793
Jenny, hva…
181
00:16:44,459 --> 00:16:46,459
Jeg var… Jeg så deg ikke der.
182
00:16:46,543 --> 00:16:48,084
Jeg var i kjelleren.
183
00:16:49,709 --> 00:16:53,209
Er dette en spøk, eller?
Tar du med Stasi-morderen hjem?
184
00:16:53,293 --> 00:16:54,959
-Altså…
-Jeg ringer politiet.
185
00:16:55,043 --> 00:16:57,043
Jenny!
186
00:16:57,126 --> 00:17:01,334
Stol på meg. Hun er helt harmløs.
På sett og vis samarbeider vi.
187
00:17:01,418 --> 00:17:03,959
Sven, jeg driter vel i henne!
188
00:17:04,043 --> 00:17:08,251
Du blir borte i dagevis, ringer ikke
og ber ikke om unnskyldning.
189
00:17:08,334 --> 00:17:10,543
Jeg aner ikke hvor du er.
190
00:17:10,626 --> 00:17:12,876
Hva skal jeg si til sønnen din?
191
00:17:12,959 --> 00:17:15,834
Innser du at du river familien i stykker?
192
00:17:15,918 --> 00:17:20,918
For å si det rett ut har jeg viktigere
ting å gjøre enn å ta denne praten.
193
00:17:21,001 --> 00:17:24,459
Ja, vi to har litt å stri med,
men la meg løse saken.
194
00:17:24,543 --> 00:17:26,293
Jeg lå med Frederick.
195
00:17:31,793 --> 00:17:32,709
Hva for noe?
196
00:17:34,043 --> 00:17:36,334
Jeg hadde sex med Frederick.
197
00:17:36,418 --> 00:17:38,334
Han var i det minste til stede.
198
00:17:42,584 --> 00:17:43,543
Gratulerer.
199
00:17:53,501 --> 00:17:54,584
Hei.
200
00:17:54,668 --> 00:17:56,668
Mark, vent litt.
201
00:17:59,459 --> 00:18:00,543
Hun…
202
00:18:02,668 --> 00:18:05,251
-Vi går gjennom en liten krise…
-Pappa.
203
00:18:05,334 --> 00:18:08,543
-Men vi skal ordne opp i dette, ok?
-Pappa.
204
00:18:08,626 --> 00:18:10,876
Jeg er 16 år, ok?
205
00:18:12,084 --> 00:18:13,834
Jeg takler det om dere to…
206
00:18:14,459 --> 00:18:15,959
Altså, om dere skulle…
207
00:18:18,168 --> 00:18:19,251
Ok.
208
00:18:19,876 --> 00:18:22,293
Ikke hold sammen for min skyld.
209
00:18:26,043 --> 00:18:29,793
-Et forhold kan jo kjølne litt med tiden.
-Nja…
210
00:18:29,876 --> 00:18:34,043
Det er ikke overraskende om dere
knuller litt rundt nå og da.
211
00:18:35,501 --> 00:18:36,418
Knuller rundt?
212
00:18:36,501 --> 00:18:37,584
Knuller rundt.
213
00:18:38,793 --> 00:18:41,334
-Hvem har lært deg det uttrykket?
-Du.
214
00:18:41,418 --> 00:18:44,084
Jeg har aldri sagt "knulle rundt".
215
00:18:45,293 --> 00:18:46,459
Jo, det har du.
216
00:18:54,834 --> 00:18:56,043
Fru Luxemburg.
217
00:18:56,126 --> 00:18:57,918
Hei sann, vesle broder.
218
00:19:11,459 --> 00:19:12,959
Du har en flott sønn.
219
00:19:34,334 --> 00:19:38,584
Jeg ba informanten vår Sven Petzold
følge mistenkte tett
220
00:19:38,668 --> 00:19:41,459
og informere oss om planene hennes.
221
00:19:41,543 --> 00:19:47,793
Grensepolitiet bekrefter at de krysset
riksgrensen ved Rudolphstein/Hirschberg.
222
00:19:48,834 --> 00:19:52,418
Dette er Jenny Schneider,
Sven Petzolds samboer.
223
00:19:52,501 --> 00:19:55,334
Mannen på bildet er Frederick Lembech.
224
00:19:55,418 --> 00:19:58,084
Sven Petzolds kollega og bestevenn.
225
00:20:01,209 --> 00:20:04,043
Man kan visst ikke stole på bestevenner.
226
00:20:04,126 --> 00:20:08,459
Det er rimelig å anta
at målet befinner seg i Vest-Tyskland,
227
00:20:08,543 --> 00:20:11,501
sannsynligvis sørpå,
i München eller omegn.
228
00:20:11,584 --> 00:20:12,834
I nærheten, altså.
229
00:20:13,709 --> 00:20:16,918
Ja, litt vel nære, syns vi kanskje?
230
00:20:17,793 --> 00:20:20,751
Mange takk, fru Sun. Utmerket forarbeid.
231
00:20:20,834 --> 00:20:23,334
Få med alt i rapporten din.
232
00:20:23,418 --> 00:20:25,209
Så tar jeg over herfra.
233
00:20:25,834 --> 00:20:28,668
Da foreslår jeg at vi runder av for i dag.
234
00:20:29,459 --> 00:20:30,543
Kolleger.
235
00:20:57,626 --> 00:21:01,668
Dette er Geike. Kleo Straub er her.
236
00:21:01,751 --> 00:21:04,126
Ja da. Her i Pullach.
237
00:21:04,209 --> 00:21:06,376
Du sa at du hadde full kontroll.
238
00:21:08,709 --> 00:21:09,543
Jeg?
239
00:21:10,543 --> 00:21:11,543
Hvorfor meg?
240
00:21:14,084 --> 00:21:15,543
Truer du meg?
241
00:21:20,459 --> 00:21:21,876
Ja.
242
00:21:21,959 --> 00:21:23,293
Det er mottatt.
243
00:21:57,543 --> 00:21:58,376
Anne?
244
00:22:00,876 --> 00:22:03,543
Min? Det var en god orientering.
245
00:22:03,626 --> 00:22:05,293
Ses i morgen. Ha det.
246
00:22:05,376 --> 00:22:08,876
Jeg var i arkivet
for å se på saken fra Big Eden.
247
00:22:10,501 --> 00:22:11,334
Og?
248
00:22:12,084 --> 00:22:14,126
Jeg gikk gjennom noen mapper.
249
00:22:14,209 --> 00:22:18,876
En leiemorder fra Stasi i Vest-Berlin…
Det burde finnes en mappe fra oss.
250
00:22:18,959 --> 00:22:19,959
Gjør det det?
251
00:22:20,043 --> 00:22:24,418
Jeg er glad du spurte.
Det var faktisk en saksmappe.
252
00:22:24,959 --> 00:22:28,376
-Men den er vekk.
-Snodig.
253
00:22:28,459 --> 00:22:29,584
Ja, snodig.
254
00:22:30,959 --> 00:22:32,751
Men jeg fant noe.
255
00:22:33,709 --> 00:22:36,043
En regning for bevertningskostnader.
256
00:22:37,251 --> 00:22:39,209
Bevertningskostnader?
257
00:22:39,293 --> 00:22:40,709
På Big Eden.
258
00:22:41,834 --> 00:22:43,709
Du hadde levert den inn.
259
00:22:45,584 --> 00:22:47,668
Ja, det stemmer. Det var meg.
260
00:22:48,834 --> 00:22:52,501
Hvorfor har du ikke sagt
at du var på Big Eden den kvelden?
261
00:22:52,584 --> 00:22:56,376
Det skulle jeg gjerne ha gjort,
men mappen er hemmeligstemplet.
262
00:22:57,584 --> 00:23:01,834
Det at regningen havnet i arkivet,
må ha vært en glipp.
263
00:23:03,376 --> 00:23:05,334
Det trodde jeg også først.
264
00:23:06,751 --> 00:23:12,376
Men så begynte jeg å grunne på hvorfor du
ga dette oppdraget til nettopp meg.
265
00:23:13,001 --> 00:23:14,251
Det var din tur.
266
00:23:16,793 --> 00:23:18,668
Ja, det kan være derfor.
267
00:23:21,043 --> 00:23:24,959
Eller så ville du
at hele saken skulle renne ut i sanden,
268
00:23:25,043 --> 00:23:27,251
og ga meg jobben av den grunn.
269
00:23:28,959 --> 00:23:31,751
Du har aldri hatt troa på meg,
har du, Anne?
270
00:23:36,834 --> 00:23:39,709
"Villedning er sentralt for krigføring."
271
00:23:40,459 --> 00:23:42,751
Er det ikke slik ordtaket lyder?
272
00:24:44,626 --> 00:24:47,126
Du dro sånn i hui og hast sist.
273
00:24:47,209 --> 00:24:50,501
Vi fikk ikke tatt ordentlig farvel,
våpenfelle.
274
00:24:51,376 --> 00:24:55,459
Får jeg kalle deg våpenfelle?
Vi har jo samme arbeidsgiver.
275
00:24:56,668 --> 00:24:58,084
Hvilken arbeidsgiver?
276
00:24:58,584 --> 00:25:01,959
Denne gangen skal vi ikke
gå frem på den måten.
277
00:25:02,043 --> 00:25:03,293
Hallo, fru Geike.
278
00:25:03,834 --> 00:25:06,168
Stasi hadde en dobbeltagent i BND.
279
00:25:06,251 --> 00:25:11,209
Vi tror det var deg,
og vil ta en prat om det på fredelig vis.
280
00:25:11,293 --> 00:25:16,376
Bestefar var din føringsoffiser.
Vi samarbeidet endatil på Big Eden i 1987.
281
00:25:16,459 --> 00:25:19,209
Jeg likviderte Frey, og du tok kofferten.
282
00:25:20,209 --> 00:25:21,543
Hvor er kofferten?
283
00:25:24,834 --> 00:25:27,584
Vet du hva som alltid har ergret meg?
284
00:25:27,668 --> 00:25:29,251
Dere i Stasi.
285
00:25:29,334 --> 00:25:31,751
Dere var alltid så jævla arrogante.
286
00:25:31,834 --> 00:25:36,543
Dere trodde dere var overlegne andre
hemmelige tjenester, men det var feil.
287
00:25:37,709 --> 00:25:42,626
Dere hadde flere angivere enn borgere,
men forutså ikke DDRs sammenbrudd.
288
00:25:44,501 --> 00:25:45,584
Hun har rett.
289
00:25:47,126 --> 00:25:50,543
Nå fins ikke
den bedritne tjenesten deres lenger.
290
00:25:52,043 --> 00:25:53,168
Men jeg…
291
00:25:53,793 --> 00:25:58,709
Jeg er her fremdeles
og akter ikke å gå til grunne med dere.
292
00:26:17,209 --> 00:26:19,793
Vet du hva jeg har tjent på dette?
293
00:26:19,876 --> 00:26:22,334
Skarve 15 000 vesttyske mark.
294
00:26:25,876 --> 00:26:27,209
Kutt ut jamringen.
295
00:26:28,626 --> 00:26:31,584
Ynkelige DDR skal forvitre,
296
00:26:31,668 --> 00:26:36,251
men jeg vil ikke i fengsel for landssvik
for 15 000.
297
00:26:44,543 --> 00:26:48,501
Jeg lovte han der nede
å ikke drepe flere.
298
00:26:48,584 --> 00:26:51,709
Sven, kan jeg gjøre et unntak?
299
00:26:51,793 --> 00:26:52,626
Nei!
300
00:26:54,543 --> 00:26:55,959
Jo, kjør på.
301
00:27:06,876 --> 00:27:09,626
Vi tar en prat. Det står vi fritt til.
302
00:27:17,793 --> 00:27:18,626
Ok.
303
00:27:30,876 --> 00:27:32,126
Gi henne inn!
304
00:27:34,834 --> 00:27:35,668
Kleo?
305
00:27:38,334 --> 00:27:40,209
Kleo, hva skjer?
306
00:28:16,001 --> 00:28:17,668
Dumme sugge.
307
00:29:26,001 --> 00:29:26,959
Ja, ja.
308
00:29:51,584 --> 00:29:53,501
Tente du på henne?
309
00:29:53,584 --> 00:29:56,459
Nei, hun tente på seg selv.
310
00:29:56,543 --> 00:29:58,834
Hun rakk jo ikke å si noe.
311
00:29:58,918 --> 00:30:02,501
Jeg ville ta en prat,
men det ene ledet til det andre.
312
00:30:04,126 --> 00:30:08,501
Faen, jeg tror dette er alvorlig.
Hun må ha truffet en pulsåre.
313
00:30:12,251 --> 00:30:13,126
Vås.
314
00:30:15,793 --> 00:30:18,293
-Da hadde du vært død.
-Er det sant?
315
00:30:19,418 --> 00:30:22,418
Det flotte fjernsynstårnet vårt
av alle ting.
316
00:30:32,459 --> 00:30:34,584
Jeg kjøpte denne rønna.
317
00:30:34,668 --> 00:30:38,418
Mulig jeg bare lar alt stå
inntil tomten blir verdt noe.
318
00:30:38,501 --> 00:30:43,334
-Men alt her er bare skrap. Hva er planen?
-Det skal bli et galleri med bar.
319
00:30:43,418 --> 00:30:44,584
Et galleri her?
320
00:30:44,668 --> 00:30:46,418
-En klubb.
-En klubb?
321
00:30:46,501 --> 00:30:48,626
Klubb, ja. Vet du ikke hva det er?
322
00:30:48,709 --> 00:30:50,001
Hva slags klubb?
323
00:30:50,084 --> 00:30:53,209
En med musikk, beats, techno.
324
00:30:55,001 --> 00:30:56,459
Jeg henger ikke med.
325
00:30:57,251 --> 00:30:58,251
Et disko.
326
00:30:58,334 --> 00:30:59,918
Her? Hvem vil vel…
327
00:31:00,001 --> 00:31:03,084
Ja, ja, samme det.
Leien må betales månedlig.
328
00:31:04,251 --> 00:31:06,001
Og folk i bar overkropp.
329
00:31:08,584 --> 00:31:11,168
-Følelser…
-Jeg betaler på forskudd.
330
00:31:14,293 --> 00:31:15,584
Fett.
331
00:31:15,668 --> 00:31:17,209
Power.
332
00:31:20,626 --> 00:31:22,084
Dopi, så heftig.
333
00:31:26,959 --> 00:31:28,334
Ok, hva nå?
334
00:31:36,876 --> 00:31:39,168
Hvor er kofferten?
335
00:31:47,584 --> 00:31:49,084
Påskeøya.
336
00:31:51,709 --> 00:31:52,626
Chile.
337
00:31:55,959 --> 00:32:00,334
Let etter noe som kan knyttes til Chile.
Let her. Jeg leter ovenpå.
338
00:32:01,293 --> 00:32:02,793
Hvorfor da?
339
00:32:02,876 --> 00:32:04,376
Det er en magefølelse.
340
00:32:04,459 --> 00:32:05,751
Hvorfor Chile?
341
00:32:06,251 --> 00:32:08,626
Bestefar hadde kontakter i Chile.
342
00:32:11,126 --> 00:32:14,751
Hvorfor…? Hun er gal. Fullstendig…
343
00:32:16,709 --> 00:32:18,293
ute av stand til…
344
00:32:19,543 --> 00:32:23,918
Chile…
345
00:32:30,501 --> 00:32:32,584
Det gikk jo glatt.
346
00:32:35,251 --> 00:32:37,251
Kleo, jeg har funnet noe.
347
00:32:40,293 --> 00:32:42,709
Hun var i Chile i 1987.
348
00:32:42,793 --> 00:32:43,668
Er det sant?
349
00:32:46,751 --> 00:32:48,334
Kjente hun Jorge?
350
00:32:50,626 --> 00:32:51,834
Dette er Jorge.
351
00:32:53,126 --> 00:32:56,376
-Hvem er Jorge?
-En kamerat fra gamle dager.
352
00:32:58,918 --> 00:33:02,126
En kamerat eller en "kamerat-kamerat"?
353
00:33:02,209 --> 00:33:03,293
Kamerat-kamerat.
354
00:33:04,209 --> 00:33:05,043
Kult.
355
00:33:05,793 --> 00:33:08,709
Vi må dra til Chile.
Kofferten kan være der.
356
00:33:09,918 --> 00:33:10,751
Kom igjen.
357
00:33:22,709 --> 00:33:23,918
-Hei.
-Hei.
358
00:33:32,543 --> 00:33:35,751
Sekken kan ikke være borte.
Jeg satte den der selv.
359
00:33:35,834 --> 00:33:36,668
Ok.
360
00:33:37,793 --> 00:33:39,584
Kan noen ha tatt den?
361
00:33:47,043 --> 00:33:49,084
Du har stjålet fra meg.
362
00:33:50,918 --> 00:33:54,751
-Som man reder, ligger man.
-Thilo, man skal ikke stjele!
363
00:33:54,834 --> 00:33:59,876
"Dere læres opp som agenter for
å kunne foreta avledningsmanøvre i felten,
364
00:33:59,959 --> 00:34:05,543
begå terrorangrep, ta personer med makt,
rekognosere, sabotere og beslaglegge."
365
00:34:05,626 --> 00:34:07,876
Du kunne bare ha spurt.
366
00:34:07,959 --> 00:34:10,668
Jeg blåser i penger,
men nå trenger vi dem.
367
00:34:12,001 --> 00:34:13,001
Jeg var nødt.
368
00:34:13,084 --> 00:34:14,251
Hvorfor det?
369
00:34:15,251 --> 00:34:19,376
-Jeg fikk et tegn, og jeg har et oppdrag.
-Hva slags oppdrag?
370
00:34:22,209 --> 00:34:23,876
Det er sendt fra oven.
371
00:34:23,959 --> 00:34:25,626
Sirius B.
372
00:34:25,709 --> 00:34:27,418
-Han kommer derfra.
-Ja.
373
00:34:27,501 --> 00:34:31,043
Pisspreik.
Sirius B er en stjerne, ingen er derfra.
374
00:34:31,668 --> 00:34:35,543
Jo da. Og det er en prinsesse der også.
Hun venter på meg.
375
00:34:35,626 --> 00:34:38,418
Men jeg må fullføre oppdraget først.
376
00:34:42,251 --> 00:34:46,418
Jeg trengte pengene
for å kunne komme meg hjem igjen.
377
00:34:46,501 --> 00:34:49,334
Skjønner du det? Hjem igjen.
378
00:34:49,959 --> 00:34:53,251
Jeg har behov for å komme meg hjem,
slik du har.
379
00:34:54,001 --> 00:34:57,043
Ja, men vi trenger også pengene.
380
00:35:06,001 --> 00:35:08,376
Disse skulle gå til røykmaskin.
381
00:35:08,459 --> 00:35:11,168
-En gave fra meg.
-"Gave".
382
00:35:12,293 --> 00:35:14,918
Det er nok. Jeg kjøper billetter.
383
00:35:16,668 --> 00:35:17,668
Prinsesse…
384
00:35:24,459 --> 00:35:27,543
-Hva slags billetter?
-Jeg må dra til Chile.
385
00:35:39,668 --> 00:35:41,043
Jeg kommer tilbake.
386
00:35:43,876 --> 00:35:45,668
Men da er ikke jeg her.
387
00:37:09,793 --> 00:37:14,084
"Når snipen bakser med muslingen,
gagner det fiskeren."
388
00:37:14,668 --> 00:37:16,251
Et nytt ordtak til deg.
389
00:37:32,626 --> 00:37:33,959
Tusen takk for alt.
390
00:37:34,584 --> 00:37:37,084
Men vent nå litt.
391
00:37:37,168 --> 00:37:40,543
-Jeg skal vel bli med deg?
-Det trenger du ikke.
392
00:37:41,168 --> 00:37:46,834
Ba du meg ikke bli med
fordi du ville at vi skulle dra sammen?
393
00:37:47,918 --> 00:37:53,043
-Hvorfor skulle jeg ønske det?
-Fleiper du, eller? Fordi vi er et team.
394
00:37:54,168 --> 00:37:57,376
På grunn av kofferten og alt det der.
395
00:37:57,459 --> 00:37:59,209
Du… liker meg.
396
00:38:00,959 --> 00:38:04,209
Eller du trenger meg i det minste.
Ikke sant?
397
00:38:14,626 --> 00:38:15,626
Det er greit.
398
00:38:24,793 --> 00:38:25,876
Hun liker meg.
399
00:39:18,959 --> 00:39:20,376
Minister.
400
00:39:22,001 --> 00:39:23,543
Herregud, så sprenggravid.
401
00:39:31,001 --> 00:39:33,168
Vi har et problem.
402
00:39:33,251 --> 00:39:36,959
Hent kofferten her
før noen andre gjør det.
403
00:39:39,043 --> 00:39:39,959
Takk.
404
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
Og hva med Kleo?
405
00:39:44,293 --> 00:39:45,418
Drep henne.
406
00:42:32,376 --> 00:42:37,376
Tekst: Dario Kverme Birhane