1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 Andi? Het eten is klaar. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,376 Ik kom. 4 00:02:12,168 --> 00:02:14,293 Wacht nou even. Laten we… 5 00:02:14,376 --> 00:02:16,168 …niets overhaast doen. 6 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 Natuurlijk doet ze het weer overhaast. 7 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 Wat ben je van plan? 8 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 Ga opzij. -Nee. 9 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 Nee. Wat? Kleo. 10 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 Misschien was het een misverstand. Dat hij… 11 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 …alleen op jou lette. Of dat hij het niet was. 12 00:02:31,293 --> 00:02:33,293 Ik was in shock. Misschien… 13 00:02:33,376 --> 00:02:35,459 …was het iemand die ik… 14 00:02:35,543 --> 00:02:38,334 Een machinegeweer in het keukenkastje? 15 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 Maar natuurlijk. Je bent gestoord. 16 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 Je mag hem niet doden. 17 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 Jawel. -Nee. 18 00:02:44,918 --> 00:02:46,918 We hebben een afspraak. 19 00:02:47,001 --> 00:02:51,334 Geen doden meer. -Jij hebt Uwe omgebracht. 20 00:02:51,418 --> 00:02:55,043 Ja, maar dat was noodweer. -Dit ook. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 Oké, je doodt hem. En dan? 22 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Wat ben je ermee opgeschoten? 23 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 Ben je er wat mee opgeschoten? Ben je nu slimmer? 24 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 Gelukkiger? 25 00:03:07,626 --> 00:03:08,668 Nee. 26 00:03:09,168 --> 00:03:11,876 Met doden schiet je niets op. Doden… 27 00:03:13,126 --> 00:03:14,334 …doodt… 28 00:03:15,334 --> 00:03:16,959 …mensen. 29 00:03:23,084 --> 00:03:24,126 Goed. 30 00:03:30,668 --> 00:03:33,334 Bedoel je dat je hem niet doodt? -Ja. 31 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 Alleen praten. 32 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Mooi, dat is precies wat ik wilde en… 33 00:03:38,834 --> 00:03:40,043 Kom. 34 00:03:40,918 --> 00:03:44,709 En dan laten we dat… Dat laten we hier liggen, hè? 35 00:04:04,084 --> 00:04:05,543 Smaakt het niet? 36 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 Het is vast erg lekker, maar ik… 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,543 …heb geen trek. 38 00:04:14,501 --> 00:04:15,709 Juist. 39 00:04:16,959 --> 00:04:18,751 Ik moet naar de dokter. 40 00:04:20,043 --> 00:04:21,334 Anja, wacht. 41 00:04:22,459 --> 00:04:27,168 Luister, wat vind je van een reisje voordat die kleine rakker er is? 42 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 Vier weken Kühlungsborn, wij samen. Hoe klinkt dat? 43 00:04:31,918 --> 00:04:35,084 En je werk dan? -Ik neem gewoon ontslag. 44 00:04:35,168 --> 00:04:39,418 Niemand koopt meer Pralina. Mijn ontslag zit er toch aan te komen. 45 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 Maar ik ga voor mezelf beginnen. Verzekeringen. 46 00:04:43,251 --> 00:04:45,876 Wat goed. Ja. 47 00:04:45,959 --> 00:04:48,459 Verzekeringen zijn goed. 48 00:04:49,584 --> 00:04:51,209 Afgesproken? -Ja. 49 00:04:51,293 --> 00:04:54,376 Als je terug bent, pakken we in en gaan we. 50 00:04:54,459 --> 00:04:58,418 Vandaag al? -Tuurlijk, ik ben een vrij man. 51 00:04:59,251 --> 00:05:01,543 Dat is een goed begin. 52 00:05:04,959 --> 00:05:07,834 Anja, ik hou van je. 53 00:05:07,918 --> 00:05:12,751 Jij en ons gezin is het beste wat me kon overkomen. 54 00:05:22,834 --> 00:05:23,876 Andi? 55 00:05:25,834 --> 00:05:27,584 Ik hou ook van jou. 56 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 Hallo, Andi. Ik ben Sven… 57 00:05:52,334 --> 00:05:56,126 Verdomme, Kleo. Wat doe je? Wat doe je nou? 58 00:05:56,209 --> 00:05:58,751 Je hebt me wat beloofd. Kleo. 59 00:05:59,293 --> 00:06:00,126 Opzij. 60 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 Waarom beloof je 't dan? -Naar binnen. 61 00:06:02,793 --> 00:06:05,168 Ja, maar alleen omdat ik dat wil. 62 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Kleo, doe open. 63 00:06:11,918 --> 00:06:14,876 Wat een stomme koe. 64 00:06:15,418 --> 00:06:19,376 Verdomme, Kleo. Je schiet me gewoon neer. 65 00:06:22,709 --> 00:06:25,834 Ze is absoluut geen teamspeler. 66 00:06:33,709 --> 00:06:37,793 Wat deed je in Café International? -Wat ik daar deed? 67 00:06:38,501 --> 00:06:42,376 Uwe wilde jou opruimen dus ik wilde je beschermen. 68 00:06:44,918 --> 00:06:50,334 Was dat 't? Man, dan is dit allemaal één groot misverstand. 69 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Dus jij schoot ook niet op mij. 70 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 Want zoiets zou jij nooit doen. 71 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 Verdomme. Kleo? 72 00:07:00,084 --> 00:07:01,584 Is alles oké? 73 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 Wat… 74 00:07:08,209 --> 00:07:12,418 Lieve help. Heeft iemand de patronen verwisseld? 75 00:07:26,168 --> 00:07:30,376 Alles was dus gelogen. Het was één groot toneelstuk. 76 00:07:30,459 --> 00:07:35,001 En als ik niet had geleerd wantrouwig te zijn, was ik nu dood. 77 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Dan nu dat andere wat ik geleerd heb. 78 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 Adieu. 79 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Wacht. Wacht, Kleo. 80 00:07:43,876 --> 00:07:45,918 Ja, ik heb je verraden. 81 00:07:47,793 --> 00:07:52,418 Ik heb je verraden omdat dat moest en ik dacht dat dat het juiste was. 82 00:07:53,584 --> 00:07:55,376 Maar het was dus fout. 83 00:07:56,918 --> 00:08:00,876 Je gaat me nu dus doden en daarom ga ik je alles vertellen. 84 00:08:01,626 --> 00:08:03,376 Doe wat je wil. 85 00:08:16,334 --> 00:08:19,293 Het ging om Mielke's koffer. -Dat weet ik al. 86 00:08:20,251 --> 00:08:21,793 Kameraad Frey… 87 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 …was gevlucht en bood 'm aan bij de BND. 88 00:08:27,668 --> 00:08:31,376 Gelukkig was er iemand van ons. -Een dubbelagent. 89 00:08:31,459 --> 00:08:34,709 Ja. Die speelde de informatie door naar je opa. 90 00:08:35,293 --> 00:08:39,334 En Otto stuurde onze beste agent om de klus te klaren. 91 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 Jij. 92 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 Wat zit er in die koffer? 93 00:08:44,209 --> 00:08:47,209 Kompromat. Mielke had documenten gevonden. 94 00:08:47,293 --> 00:08:52,168 Explosieve documenten. Daarmee chanteerde hij machtige personen. 95 00:08:52,251 --> 00:08:54,043 Wat voor kompromat? 96 00:08:54,126 --> 00:08:56,084 Een geheim pact tussen… 97 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 Zag je zijn gezicht? Hoe dom hij keek? 98 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 Wat? 99 00:09:15,168 --> 00:09:17,043 Dat is Ramona's Makarov. 100 00:09:17,668 --> 00:09:19,709 Ja, die is van mij. 101 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Jij bent Ramona. 102 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Leuk je te ontmoeten. Veel over je gehoord. 103 00:09:27,293 --> 00:09:28,751 Wederzijds. 104 00:09:29,376 --> 00:09:32,709 Wat doe je hier? -Ik moest hem in de gaten houden. 105 00:09:33,709 --> 00:09:35,543 Hij wist te veel. 106 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 En jij had het lef niet om hem koud te maken, kameraad. Toch? 107 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 Anders was hij al dood geweest. 108 00:09:42,584 --> 00:09:45,834 Gevoelens maken 't altijd moeilijk. 109 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 Geef me je wapen. 110 00:09:49,668 --> 00:09:53,334 Zodat je me dood kan schieten? -Nee, dat mag ik niet. 111 00:09:53,418 --> 00:09:56,168 Ik heb geen bevel gehad jou te doden. 112 00:09:56,251 --> 00:09:59,501 Geef me je wapen dan blijft dit ventje leven. 113 00:10:01,459 --> 00:10:03,668 Ik vind dat wel een goed idee. 114 00:10:04,418 --> 00:10:07,168 Kleo, ik weet dat ik vaak op je zenuwen werk… 115 00:10:07,251 --> 00:10:11,876 …maar dit mes is erg scherp. Leg dat wapen neer. Alsjeblieft. 116 00:10:16,293 --> 00:10:18,959 Oké dan. Maar alleen omdat ik dat wil. 117 00:10:27,543 --> 00:10:29,209 Weer die gevoelens. 118 00:10:29,709 --> 00:10:31,293 Ga maar. 119 00:10:53,918 --> 00:10:55,209 Tot ziens. 120 00:11:12,126 --> 00:11:13,376 Wat… 121 00:11:13,876 --> 00:11:15,334 Wie is dat? 122 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 Wat gebeurt hier? 123 00:11:18,043 --> 00:11:21,876 We hebben een gestoorde… En dan komt er een binnen en… 124 00:11:22,793 --> 00:11:25,668 Slaap zacht, kleine trompetter. 125 00:11:26,168 --> 00:11:27,959 Allemaal gekken. 126 00:11:28,834 --> 00:11:33,501 Zijn er geen normale mensen in het oosten? Kunnen jullie niet… 127 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Wie was dat? 128 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Ramona. 129 00:11:41,626 --> 00:11:43,001 Is alles in orde? 130 00:11:51,001 --> 00:11:54,043 Kleo, we moeten gaan. Nu. 131 00:12:03,793 --> 00:12:05,084 Gestoord. 132 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 Thilo? 133 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Dopi, gaaf. Gaaf dat je er bent. 134 00:12:32,459 --> 00:12:35,126 Als een vriend belt, dan kom ik. 135 00:12:40,376 --> 00:12:43,001 Je hebt een probleem, hè? -Zeker. 136 00:12:44,043 --> 00:12:45,459 Ik voelde het. 137 00:12:46,501 --> 00:12:48,209 Hier. -Waanzinnig. 138 00:12:48,834 --> 00:12:51,793 Die verbinding tussen ons. -Ja, waanzinnig. 139 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Dopi, onze club, die locatie van je… 140 00:12:55,918 --> 00:12:59,668 Schitterend. Iedereen wordt gek. -Ja, ik weet 't. 141 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 Ik weet ook hoe we 't kunnen betalen. 142 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 En dan meteen voor altijd. -Echt? 143 00:13:07,293 --> 00:13:09,293 Ik kan mijn missie volbrengen. 144 00:13:10,168 --> 00:13:11,918 Maar dan moet ik iemand… 145 00:13:12,876 --> 00:13:14,126 …nou ja… 146 00:13:15,293 --> 00:13:20,168 Ik moet iets fouts doen. -Gaaf. Een klassiek dilemma. 147 00:13:21,459 --> 00:13:24,418 Zoals in een Griekse tragedie. -Helemaal. 148 00:13:24,501 --> 00:13:27,418 Iphigenia in Tauris. -Exact. 149 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 Luister, die missie van je, die is verdomd belangrijk. 150 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 Ja, nou… 151 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Belangrijker dan alles. Niet aan twijfelen. 152 00:13:35,626 --> 00:13:39,084 Denk aan de mensen op Sirius B, die in je geloven. 153 00:13:39,168 --> 00:13:42,376 Denk aan je prinses, die daarboven op je wacht. 154 00:13:53,334 --> 00:13:55,168 Dopi, het teken. 155 00:13:56,126 --> 00:13:58,418 Ze hebben het teken gestuurd. 156 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 Allemachtig. 157 00:14:57,459 --> 00:14:59,084 Je hield van hem, hè? 158 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Kleo, het gaat mij niets aan, en ik vind het heel erg voor je… 159 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 …maar hoe gaan we nu verder? 160 00:15:18,126 --> 00:15:22,168 Heeft hij je nog iets verteld voordat… Voordat zij… 161 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 Iets wat ons kan helpen? 162 00:15:27,126 --> 00:15:30,501 Hij zei dat er een dubbelagent bij de BND was. 163 00:15:31,626 --> 00:15:34,876 Wat zeg je? Een dubbelagent bij de BND? 164 00:15:45,668 --> 00:15:47,501 Sven? -Ja? 165 00:15:47,584 --> 00:15:52,334 Een paar dagen terug kwam er een BND-agent langs, voor mijn opa. 166 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 Dat… 167 00:15:55,834 --> 00:15:57,209 Anne Geike. 168 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 Anne Geike. 169 00:16:19,043 --> 00:16:20,834 Hier. -Dat is 'r. 170 00:16:20,918 --> 00:16:24,626 Zij stond voor de deur. Dat is onze dubbelagent. 171 00:16:34,293 --> 00:16:37,043 Reinhard-Gehlen-Strasse, Pullach. 172 00:16:38,001 --> 00:16:39,793 We gaan naar Pullach. 173 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 Jenny, wat… 174 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Ik zag je nergens. 175 00:16:46,543 --> 00:16:48,334 Ik was in de kelder. 176 00:16:49,709 --> 00:16:54,001 Neem je nou weer die Stasi-moordenaar mee naar huis? 177 00:16:54,084 --> 00:16:56,501 Ik bel de politie. -Jenny… 178 00:16:57,126 --> 00:17:01,334 Geloof me, ze is ongevaarlijk. We werken samen. 179 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Die vrouw kan me geen reet schelen. 180 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 Je komt dagenlang niet thuis, je belt niet, geen excuses. 181 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 Ik heb geen idee waar je bent. 182 00:17:10,626 --> 00:17:12,876 Wat moet ik je zoon vertellen? 183 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 Besef je wel dat je ons gezin kapotmaakt? 184 00:17:15,918 --> 00:17:20,918 Ik heb nu echt belangrijker dingen te doen dan dit gesprek met jou. 185 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Ik ben me bewust van de spanningen, maar laat me deze zaak… 186 00:17:24,543 --> 00:17:26,959 Ik heb 't met Frederick gedaan. 187 00:17:31,793 --> 00:17:32,876 Wat? 188 00:17:34,043 --> 00:17:38,209 Ik heb seks met Frederick gehad. Hij was er wel voor me. 189 00:17:42,584 --> 00:17:44,001 Gefeliciteerd. 190 00:17:54,668 --> 00:17:56,876 Mark, wacht even. 191 00:17:59,459 --> 00:18:00,959 Zij… 192 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 We hebben even een crisis. -Papa? 193 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 Maar dat overleven we wel, oké? -Papa? 194 00:18:08,626 --> 00:18:10,876 Ik ben zestien, oké? 195 00:18:12,084 --> 00:18:13,834 Ik red me wel… 196 00:18:14,459 --> 00:18:15,876 …als jullie… 197 00:18:19,334 --> 00:18:22,293 Voor mij hoef je niet bij elkaar te blijven. 198 00:18:26,043 --> 00:18:28,959 Een relatie kan een sleur worden. 199 00:18:29,876 --> 00:18:34,043 Het is geen wonder dat jullie soms naast de pot piesen. 200 00:18:35,501 --> 00:18:38,001 Naast de pot piesen? -Naast de pot piesen. 201 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 Wie heeft je dat geleerd? -Jij. 202 00:18:41,418 --> 00:18:44,543 Naast de pot piesen? Dat zeg ik nooit. 203 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 Miss Luxemburg. 204 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 Hallo, broertje. 205 00:19:11,459 --> 00:19:13,209 Je hebt een prachtzoon. 206 00:19:34,334 --> 00:19:38,584 Onze informant Sven Petzold zou de verdachte schaduwen… 207 00:19:38,668 --> 00:19:43,584 …en ons vertellen over haar plannen. De grenspolitie bevestigt… 208 00:19:43,668 --> 00:19:47,793 …dat ze via Rudolphstein/Hirschberg de Bondsrepubliek zijn ingereisd. 209 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Dat is Jenny Schneider, de partner van Sven Petzold. 210 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 En die andere persoon, Frederick Lembech… 211 00:19:55,418 --> 00:19:58,043 …is de collega en beste vriend van Sven. 212 00:20:01,209 --> 00:20:03,501 Nooit je beste vrienden vertrouwen. 213 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 We mogen aannemen dat het doelwit in de Bondsrepubliek is. 214 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 Waarschijnlijk in München, of in de omgeving. 215 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 Dat is vlakbij. 216 00:20:13,709 --> 00:20:16,918 Ja, dichterbij dan we zouden willen. 217 00:20:17,793 --> 00:20:20,668 Dank u, Miss Sun. Uitstekend werk. 218 00:20:20,751 --> 00:20:25,209 Noteer dat allemaal in uw verslag. Ik neem het nu van u over. 219 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 Ik zou zeggen: Let's call it a day. 220 00:20:29,459 --> 00:20:30,876 Collega's? 221 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 Met Geike. Kleo Straub is hier. 222 00:21:01,751 --> 00:21:06,168 Ja. Hier in Pullach. U zat er toch bovenop? 223 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 Ik? 224 00:21:10,543 --> 00:21:11,834 Hoezo ik? 225 00:21:14,084 --> 00:21:15,668 Gaat u nu dreigen? 226 00:21:21,626 --> 00:21:23,126 Begrepen. 227 00:21:57,543 --> 00:21:58,543 Anne? 228 00:22:00,876 --> 00:22:03,543 Min. Goeie briefing. 229 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 We zien elkaar morgen. Dag. 230 00:22:05,376 --> 00:22:08,751 Ik was in het archief, voor de Big Eden-zaak. 231 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 En? 232 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 Ik heb wat dossiers bekeken. 233 00:22:14,251 --> 00:22:16,793 Met een Stasi-moordenaar in West-Berlijn… 234 00:22:16,876 --> 00:22:19,959 …moeten we een dossier hebben. -En is dat zo? 235 00:22:20,043 --> 00:22:24,168 Goed dat je dat vraagt. Er was inderdaad een dossier. 236 00:22:24,959 --> 00:22:27,168 Maar dat is verdwenen. 237 00:22:27,251 --> 00:22:29,834 Vreemd. -Ja, vreemd. 238 00:22:30,959 --> 00:22:33,001 Maar ik heb toch nog wat gevonden. 239 00:22:33,709 --> 00:22:36,001 Een rekening. Gastvrijheidskosten. 240 00:22:37,251 --> 00:22:40,709 Gastvrijheidskosten. -Van de Big Eden. 241 00:22:41,834 --> 00:22:43,293 Door jou ingediend. 242 00:22:45,584 --> 00:22:47,543 Ja, dat was ik. 243 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 Waarom heb je niet verteld dat je toen ook in de Big Eden was? 244 00:22:52,584 --> 00:22:56,376 Omdat dat een geheim dossier is, dat snap je toch wel? 245 00:22:57,584 --> 00:23:02,084 En dat die rekening erbij zit, is vast een vergissing geweest. 246 00:23:03,376 --> 00:23:05,334 Dat dacht ik eerst ook. 247 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 Maar toen vroeg ik me af… 248 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 …waarom je mij deze opdracht gaf. 249 00:23:13,001 --> 00:23:14,626 Je was aan de beurt. 250 00:23:16,793 --> 00:23:18,959 Ja, dat kan een reden zijn. 251 00:23:21,043 --> 00:23:24,959 Of je wilde de hele zaak in de doofpot stoppen… 252 00:23:25,043 --> 00:23:27,293 …en gaf mij daarom die klus. 253 00:23:28,876 --> 00:23:31,751 Je had me nog nooit iets toevertrouwd toch, Anne? 254 00:23:36,834 --> 00:23:39,709 'Oorlog is gebaseerd op misleiding.' 255 00:23:40,459 --> 00:23:43,084 Zo gaat dat gezegde toch? 256 00:24:44,626 --> 00:24:47,126 Je was zo snel weg. 257 00:24:47,209 --> 00:24:50,709 We konden niet eens fatsoenlijk gedag zeggen, kameraad. 258 00:24:51,376 --> 00:24:55,459 Mag ik kameraad zeggen? We werken voor dezelfde firma. 259 00:24:56,668 --> 00:24:58,501 Welke firma? 260 00:24:58,584 --> 00:25:01,959 Ja, en dat gaan we deze keer dus niet doen, oké? 261 00:25:02,043 --> 00:25:06,168 Hallo, Mrs Geike. De Stasi heeft een dubbelagent bij de BND. 262 00:25:06,251 --> 00:25:11,084 Wij denken dat u dat bent en daar willen we even over praten. 263 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 Jouw commandant was mijn opa. 264 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 We hebben zelfs samengewerkt, in 1987, de Big Eden. 265 00:25:16,459 --> 00:25:19,459 Ik liquideerde Frey en jij nam de koffer mee. 266 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 Waar is die koffer? 267 00:25:24,834 --> 00:25:29,251 Weet je wat me altijd zo irriteerde? Jullie van de Stasi. 268 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Jullie waren altijd zo arrogant. 269 00:25:31,834 --> 00:25:36,376 Jullie dachten dat jullie slimmer waren, maar dat was niet zo. 270 00:25:37,709 --> 00:25:42,626 Meer verklikkers dan burgers en toch zagen jullie Die Wende niet. 271 00:25:44,501 --> 00:25:45,876 Ze heeft gelijk. 272 00:25:47,126 --> 00:25:50,626 En nu bestaat die klotedienst van jullie niet meer. 273 00:25:52,043 --> 00:25:55,043 Maar ik ben er nog steeds… 274 00:25:55,126 --> 00:25:58,709 …en ik ben niet van plan met jullie ten onder te gaan. 275 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 Weet je hoeveel ik hiervoor gekregen heb? 276 00:26:19,876 --> 00:26:22,376 Een schamele 15.000 D-mark. 277 00:26:25,876 --> 00:26:27,543 Jammer niet zo. 278 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 Je zielige DDR gaat ten onder… 279 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 …maar ik ga niet de bak in wegens verraad, voor 15.000. 280 00:26:44,543 --> 00:26:48,084 Ik heb hem beloofd niemand meer om te brengen. 281 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Sven, mag ik een uitzondering maken? 282 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 Nee. 283 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 Ja, doe maar. 284 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Laten we praten. Praten is ons privilege. 285 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 Maak haar af. 286 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Wat gebeurt er? 287 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Stomme teef. 288 00:29:26,001 --> 00:29:27,209 Tja… 289 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 Heb je haar in brand gestoken? 290 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 Nee, dat heeft ze zelf gedaan. 291 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 Kon je niet eerst met haar praten? 292 00:29:58,918 --> 00:30:02,418 Dat wilde ik ook, maar van het een kwam het ander. 293 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 Shit, Kleo. Dit is ernstig. 294 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 Ze heeft een ader geraakt. 295 00:30:12,251 --> 00:30:13,418 Onzin. 296 00:30:15,793 --> 00:30:18,293 Dan was je al dood geweest. -Echt? 297 00:30:19,418 --> 00:30:22,293 Uitgerekend onze mooie tv-mast. 298 00:30:32,459 --> 00:30:34,584 Ik heb dit hok gekocht. 299 00:30:34,668 --> 00:30:38,418 Misschien laat ik het wel zo staan tot het wat waard is. 300 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 Wat een bende. 301 00:30:40,084 --> 00:30:42,793 Wat wil je ermee? -Een galerie met een bar. 302 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 Een galerie, hier? 303 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 Een club. -Een club? 304 00:30:46,501 --> 00:30:50,001 Een club, weet je niet wat dat is? -Wat voor club? 305 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 Met muziek, dansbeats, techno. 306 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 Geen idee. 307 00:30:57,251 --> 00:30:59,918 Een disco. -Hier? Wie… 308 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Wat jij wil. Maar wel maandelijks betalen. 309 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 Met ontbloot bovenlijf. 310 00:31:09,126 --> 00:31:11,168 Ik betaal vooruit. -Gevoelens. 311 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 Gaaf. 312 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 Power. 313 00:31:20,459 --> 00:31:22,001 Dopi, te gek. 314 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 En nu? 315 00:31:36,876 --> 00:31:39,126 Waar is de koffer? 316 00:31:47,584 --> 00:31:49,084 Paaseiland. 317 00:31:51,626 --> 00:31:52,918 Chili. 318 00:31:55,959 --> 00:32:00,334 Zoek dingen uit Chili. Jij hier, ik boven. 319 00:32:01,293 --> 00:32:03,959 Waarom? -Ik heb een gevoel. 320 00:32:04,459 --> 00:32:06,168 Waarom Chili? 321 00:32:06,251 --> 00:32:08,543 Mijn opa had connecties in Chili. 322 00:32:11,126 --> 00:32:12,876 Ze is echt gestoord. 323 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 Totaal… 324 00:32:16,709 --> 00:32:18,126 …ongeschikt… 325 00:32:19,543 --> 00:32:23,709 Chili… 326 00:32:30,501 --> 00:32:32,584 Dat was makkelijk. 327 00:32:35,251 --> 00:32:37,251 Kleo, ik heb wat. 328 00:32:40,293 --> 00:32:43,668 Ze was in 1987 in Chili. -Echt waar? 329 00:32:46,751 --> 00:32:48,584 Ze kent Jorge? 330 00:32:50,418 --> 00:32:51,918 Dat is Jorge. 331 00:32:53,126 --> 00:32:56,376 Wie is Jorge? -Een kameraad van vroeger. 332 00:32:58,918 --> 00:33:03,293 Een kameraad of een kameraad-kameraad? -Kameraad-kameraad. 333 00:33:04,209 --> 00:33:05,709 Cool. 334 00:33:05,793 --> 00:33:08,751 We moeten naar Chili. Daar kan die koffer zijn. 335 00:33:09,918 --> 00:33:10,918 Kom. 336 00:33:22,709 --> 00:33:24,168 Dag. -Dag. 337 00:33:32,543 --> 00:33:36,126 Die tas kan niet weg zijn. Ik heb 'm er zelf neergezet. 338 00:33:37,793 --> 00:33:40,043 Kan iemand 'm gepakt hebben? 339 00:33:47,043 --> 00:33:49,084 Je hebt van me gestolen. 340 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 Wat je zaait, zul je oogsten. -Thilo, je mag niet stelen. 341 00:33:54,834 --> 00:33:59,876 Hier worden we getraind tot agenten die die opdrachten uit kunnen voeren. 342 00:33:59,959 --> 00:34:05,543 Terreurdaden, personen gevangennemen, verkennen, verwoesten, inbeslagnames. 343 00:34:05,626 --> 00:34:10,709 Je had 't me ook kunnen vragen. We hebben dat geld nu nodig. 344 00:34:12,001 --> 00:34:14,251 Ik moest wel. -Waarom? 345 00:34:15,251 --> 00:34:19,376 Kleo, ik heb een missie. -Wat voor missie? 346 00:34:22,209 --> 00:34:24,793 Van boven. Sirius B. 347 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 Daar komt ie vandaan. -Ja. 348 00:34:27,501 --> 00:34:31,043 Wat lul je? Sirius B is een ster. Daar komt niemand vandaan. 349 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 Jawel. Daar woont ook een prinses. 350 00:34:34,709 --> 00:34:38,543 Ze wacht op mij. Maar ik moet eerst mijn missie volbrengen. 351 00:34:42,251 --> 00:34:43,334 Dat geld… 352 00:34:43,959 --> 00:34:49,334 …had ik nodig om naar huis te kunnen. Snap je dat? Naar huis. 353 00:34:49,959 --> 00:34:53,084 Ik moet naar huis. Net als jij. 354 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Ja, maar wij hebben het ook nodig. 355 00:35:06,001 --> 00:35:09,501 Dit was voor een rookmachine. Cadeautje van mij. 356 00:35:09,584 --> 00:35:11,168 Cadeautje. 357 00:35:12,293 --> 00:35:15,084 Dat is genoeg. Ik koop de tickets. 358 00:35:16,668 --> 00:35:17,876 Prinses. 359 00:35:24,459 --> 00:35:27,376 Wat voor tickets? -Ik moet naar Chili. 360 00:35:39,668 --> 00:35:41,251 Ik kom weer terug. 361 00:35:43,876 --> 00:35:45,959 Maar dan ben ik hier niet meer. 362 00:37:09,793 --> 00:37:14,084 'Als de watersnip en de mossel vechten, profiteert de visser.' 363 00:37:14,668 --> 00:37:16,376 Ook een gezegde. 364 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 Bedankt voor alles. 365 00:37:35,918 --> 00:37:37,084 Wacht even. 366 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Ik ga mee, toch? 367 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 Dat hoeft niet. 368 00:37:41,168 --> 00:37:46,751 Je zei dat we samen zouden gaan. Je wil toch dat ik meega? 369 00:37:47,543 --> 00:37:49,209 Waarom zou ik dat willen? 370 00:37:49,793 --> 00:37:54,001 Serieus? Hoe bedoel je? Omdat we een team zijn. 371 00:37:54,084 --> 00:37:57,376 Vanwege die koffer en zo. 372 00:37:57,459 --> 00:37:59,459 En je mag me. 373 00:38:00,959 --> 00:38:04,209 Je hebt me in ieder geval nodig. Toch? 374 00:38:14,626 --> 00:38:15,626 Goed. 375 00:38:24,793 --> 00:38:26,084 Ze mag me. 376 00:39:18,959 --> 00:39:20,543 Kameraad minister. 377 00:39:22,001 --> 00:39:23,668 Wat bent u zwanger. 378 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 We hebben een probleem. 379 00:39:33,251 --> 00:39:36,876 Haal de koffer hier op. Voordat een ander het doet. 380 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 Dank u. 381 00:39:41,043 --> 00:39:43,334 En wat doen we met Kleo? 382 00:39:44,293 --> 00:39:45,709 Doden. 383 00:42:34,251 --> 00:42:37,376 Ondertiteld door: Richard Bovelander