1
00:00:06,293 --> 00:00:09,251
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:01:41,001 --> 00:01:43,959
Andi? Het eten is klaar.
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,376
Ik kom.
4
00:02:12,168 --> 00:02:14,293
Wacht nou even.
Laten we…
5
00:02:14,376 --> 00:02:16,168
…niets overhaast doen.
6
00:02:16,251 --> 00:02:18,793
Natuurlijk doet ze het
weer overhaast.
7
00:02:18,876 --> 00:02:20,376
Wat ben je van plan?
8
00:02:20,459 --> 00:02:22,126
Ga opzij.
-Nee.
9
00:02:22,209 --> 00:02:24,751
Nee. Wat? Kleo.
10
00:02:24,834 --> 00:02:28,043
Misschien was het
een misverstand. Dat hij…
11
00:02:28,126 --> 00:02:31,209
…alleen op jou lette.
Of dat hij het niet was.
12
00:02:31,293 --> 00:02:33,293
Ik was in shock.
Misschien…
13
00:02:33,376 --> 00:02:35,459
…was het iemand die ik…
14
00:02:35,543 --> 00:02:38,334
Een machinegeweer
in het keukenkastje?
15
00:02:38,418 --> 00:02:40,959
Maar natuurlijk.
Je bent gestoord.
16
00:02:41,459 --> 00:02:43,043
Je mag hem niet doden.
17
00:02:43,126 --> 00:02:44,834
Jawel.
-Nee.
18
00:02:44,918 --> 00:02:46,918
We hebben een afspraak.
19
00:02:47,001 --> 00:02:51,334
Geen doden meer.
-Jij hebt Uwe omgebracht.
20
00:02:51,418 --> 00:02:55,043
Ja, maar dat was noodweer.
-Dit ook.
21
00:02:56,418 --> 00:02:58,751
Oké, je doodt hem. En dan?
22
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
Wat ben je ermee opgeschoten?
23
00:03:02,334 --> 00:03:05,334
Ben je er wat mee opgeschoten?
Ben je nu slimmer?
24
00:03:05,918 --> 00:03:07,126
Gelukkiger?
25
00:03:07,626 --> 00:03:08,668
Nee.
26
00:03:09,168 --> 00:03:11,876
Met doden schiet je niets op. Doden…
27
00:03:13,126 --> 00:03:14,334
…doodt…
28
00:03:15,334 --> 00:03:16,959
…mensen.
29
00:03:23,084 --> 00:03:24,126
Goed.
30
00:03:30,668 --> 00:03:33,334
Bedoel je dat je hem niet doodt?
-Ja.
31
00:03:34,334 --> 00:03:35,709
Alleen praten.
32
00:03:35,793 --> 00:03:38,751
Mooi, dat is precies wat ik wilde en…
33
00:03:38,834 --> 00:03:40,043
Kom.
34
00:03:40,918 --> 00:03:44,709
En dan laten we dat…
Dat laten we hier liggen, hè?
35
00:04:04,084 --> 00:04:05,543
Smaakt het niet?
36
00:04:08,459 --> 00:04:11,168
Het is vast erg lekker, maar ik…
37
00:04:12,126 --> 00:04:13,543
…heb geen trek.
38
00:04:14,501 --> 00:04:15,709
Juist.
39
00:04:16,959 --> 00:04:18,751
Ik moet naar de dokter.
40
00:04:20,043 --> 00:04:21,334
Anja, wacht.
41
00:04:22,459 --> 00:04:27,168
Luister, wat vind je van een reisje
voordat die kleine rakker er is?
42
00:04:28,751 --> 00:04:31,834
Vier weken Kühlungsborn, wij samen.
Hoe klinkt dat?
43
00:04:31,918 --> 00:04:35,084
En je werk dan?
-Ik neem gewoon ontslag.
44
00:04:35,168 --> 00:04:39,418
Niemand koopt meer Pralina.
Mijn ontslag zit er toch aan te komen.
45
00:04:39,501 --> 00:04:43,168
Maar ik ga voor mezelf beginnen.
Verzekeringen.
46
00:04:43,251 --> 00:04:45,876
Wat goed. Ja.
47
00:04:45,959 --> 00:04:48,459
Verzekeringen zijn goed.
48
00:04:49,584 --> 00:04:51,209
Afgesproken?
-Ja.
49
00:04:51,293 --> 00:04:54,376
Als je terug bent,
pakken we in en gaan we.
50
00:04:54,459 --> 00:04:58,418
Vandaag al?
-Tuurlijk, ik ben een vrij man.
51
00:04:59,251 --> 00:05:01,543
Dat is een goed begin.
52
00:05:04,959 --> 00:05:07,834
Anja, ik hou van je.
53
00:05:07,918 --> 00:05:12,751
Jij en ons gezin
is het beste wat me kon overkomen.
54
00:05:22,834 --> 00:05:23,876
Andi?
55
00:05:25,834 --> 00:05:27,584
Ik hou ook van jou.
56
00:05:47,501 --> 00:05:49,001
Hallo, Andi. Ik ben Sven…
57
00:05:52,334 --> 00:05:56,126
Verdomme, Kleo. Wat doe je?
Wat doe je nou?
58
00:05:56,209 --> 00:05:58,751
Je hebt me wat beloofd. Kleo.
59
00:05:59,293 --> 00:06:00,126
Opzij.
60
00:06:00,209 --> 00:06:02,709
Waarom beloof je 't dan?
-Naar binnen.
61
00:06:02,793 --> 00:06:05,168
Ja, maar alleen omdat ik dat wil.
62
00:06:09,543 --> 00:06:11,293
Kleo, doe open.
63
00:06:11,918 --> 00:06:14,876
Wat een stomme koe.
64
00:06:15,418 --> 00:06:19,376
Verdomme, Kleo. Je schiet me gewoon neer.
65
00:06:22,709 --> 00:06:25,834
Ze is absoluut geen teamspeler.
66
00:06:33,709 --> 00:06:37,793
Wat deed je in Café International?
-Wat ik daar deed?
67
00:06:38,501 --> 00:06:42,376
Uwe wilde jou opruimen
dus ik wilde je beschermen.
68
00:06:44,918 --> 00:06:50,334
Was dat 't? Man, dan is dit allemaal
één groot misverstand.
69
00:06:50,418 --> 00:06:52,376
Dus jij schoot ook niet op mij.
70
00:06:52,459 --> 00:06:55,876
Want zoiets zou jij nooit doen.
71
00:06:57,834 --> 00:07:00,001
Verdomme. Kleo?
72
00:07:00,084 --> 00:07:01,584
Is alles oké?
73
00:07:04,876 --> 00:07:05,959
Wat…
74
00:07:08,209 --> 00:07:12,418
Lieve help.
Heeft iemand de patronen verwisseld?
75
00:07:26,168 --> 00:07:30,376
Alles was dus gelogen.
Het was één groot toneelstuk.
76
00:07:30,459 --> 00:07:35,001
En als ik niet had geleerd
wantrouwig te zijn, was ik nu dood.
77
00:07:36,376 --> 00:07:38,834
Dan nu dat andere wat ik geleerd heb.
78
00:07:40,168 --> 00:07:41,418
Adieu.
79
00:07:41,501 --> 00:07:42,793
Wacht. Wacht, Kleo.
80
00:07:43,876 --> 00:07:45,918
Ja, ik heb je verraden.
81
00:07:47,793 --> 00:07:52,418
Ik heb je verraden omdat dat moest
en ik dacht dat dat het juiste was.
82
00:07:53,584 --> 00:07:55,376
Maar het was dus fout.
83
00:07:56,918 --> 00:08:00,876
Je gaat me nu dus doden
en daarom ga ik je alles vertellen.
84
00:08:01,626 --> 00:08:03,376
Doe wat je wil.
85
00:08:16,334 --> 00:08:19,293
Het ging om Mielke's koffer.
-Dat weet ik al.
86
00:08:20,251 --> 00:08:21,793
Kameraad Frey…
87
00:08:23,584 --> 00:08:27,001
…was gevlucht
en bood 'm aan bij de BND.
88
00:08:27,668 --> 00:08:31,376
Gelukkig was er iemand van ons.
-Een dubbelagent.
89
00:08:31,459 --> 00:08:34,709
Ja. Die speelde de informatie door
naar je opa.
90
00:08:35,293 --> 00:08:39,334
En Otto stuurde onze beste agent
om de klus te klaren.
91
00:08:40,126 --> 00:08:41,001
Jij.
92
00:08:41,959 --> 00:08:43,584
Wat zit er in die koffer?
93
00:08:44,209 --> 00:08:47,209
Kompromat.
Mielke had documenten gevonden.
94
00:08:47,293 --> 00:08:52,168
Explosieve documenten.
Daarmee chanteerde hij machtige personen.
95
00:08:52,251 --> 00:08:54,043
Wat voor kompromat?
96
00:08:54,126 --> 00:08:56,084
Een geheim pact tussen…
97
00:09:03,751 --> 00:09:07,834
Zag je zijn gezicht? Hoe dom hij keek?
98
00:09:13,001 --> 00:09:13,876
Wat?
99
00:09:15,168 --> 00:09:17,043
Dat is Ramona's Makarov.
100
00:09:17,668 --> 00:09:19,709
Ja, die is van mij.
101
00:09:22,459 --> 00:09:23,626
Jij bent Ramona.
102
00:09:23,709 --> 00:09:27,209
Leuk je te ontmoeten.
Veel over je gehoord.
103
00:09:27,293 --> 00:09:28,751
Wederzijds.
104
00:09:29,376 --> 00:09:32,709
Wat doe je hier?
-Ik moest hem in de gaten houden.
105
00:09:33,709 --> 00:09:35,543
Hij wist te veel.
106
00:09:35,626 --> 00:09:40,293
En jij had het lef niet om hem
koud te maken, kameraad. Toch?
107
00:09:40,376 --> 00:09:42,501
Anders was hij al dood geweest.
108
00:09:42,584 --> 00:09:45,834
Gevoelens maken 't altijd moeilijk.
109
00:09:47,793 --> 00:09:48,876
Geef me je wapen.
110
00:09:49,668 --> 00:09:53,334
Zodat je me dood kan schieten?
-Nee, dat mag ik niet.
111
00:09:53,418 --> 00:09:56,168
Ik heb geen bevel gehad jou te doden.
112
00:09:56,251 --> 00:09:59,501
Geef me je wapen
dan blijft dit ventje leven.
113
00:10:01,459 --> 00:10:03,668
Ik vind dat wel een goed idee.
114
00:10:04,418 --> 00:10:07,168
Kleo, ik weet dat ik vaak
op je zenuwen werk…
115
00:10:07,251 --> 00:10:11,876
…maar dit mes is erg scherp.
Leg dat wapen neer. Alsjeblieft.
116
00:10:16,293 --> 00:10:18,959
Oké dan. Maar alleen omdat ik dat wil.
117
00:10:27,543 --> 00:10:29,209
Weer die gevoelens.
118
00:10:29,709 --> 00:10:31,293
Ga maar.
119
00:10:53,918 --> 00:10:55,209
Tot ziens.
120
00:11:12,126 --> 00:11:13,376
Wat…
121
00:11:13,876 --> 00:11:15,334
Wie is dat?
122
00:11:16,126 --> 00:11:17,459
Wat gebeurt hier?
123
00:11:18,043 --> 00:11:21,876
We hebben een gestoorde…
En dan komt er een binnen en…
124
00:11:22,793 --> 00:11:25,668
Slaap zacht, kleine trompetter.
125
00:11:26,168 --> 00:11:27,959
Allemaal gekken.
126
00:11:28,834 --> 00:11:33,501
Zijn er geen normale mensen in het oosten?
Kunnen jullie niet…
127
00:11:34,793 --> 00:11:36,043
Wie was dat?
128
00:11:37,126 --> 00:11:38,168
Ramona.
129
00:11:41,626 --> 00:11:43,001
Is alles in orde?
130
00:11:51,001 --> 00:11:54,043
Kleo, we moeten gaan. Nu.
131
00:12:03,793 --> 00:12:05,084
Gestoord.
132
00:12:26,418 --> 00:12:27,334
Thilo?
133
00:12:29,876 --> 00:12:32,376
Dopi, gaaf. Gaaf dat je er bent.
134
00:12:32,459 --> 00:12:35,126
Als een vriend belt, dan kom ik.
135
00:12:40,376 --> 00:12:43,001
Je hebt een probleem, hè?
-Zeker.
136
00:12:44,043 --> 00:12:45,459
Ik voelde het.
137
00:12:46,501 --> 00:12:48,209
Hier.
-Waanzinnig.
138
00:12:48,834 --> 00:12:51,793
Die verbinding tussen ons.
-Ja, waanzinnig.
139
00:12:52,584 --> 00:12:55,834
Dopi, onze club, die locatie van je…
140
00:12:55,918 --> 00:12:59,668
Schitterend. Iedereen wordt gek.
-Ja, ik weet 't.
141
00:13:02,334 --> 00:13:04,584
Ik weet ook hoe we 't kunnen betalen.
142
00:13:04,668 --> 00:13:07,209
En dan meteen voor altijd.
-Echt?
143
00:13:07,293 --> 00:13:09,293
Ik kan mijn missie volbrengen.
144
00:13:10,168 --> 00:13:11,918
Maar dan moet ik iemand…
145
00:13:12,876 --> 00:13:14,126
…nou ja…
146
00:13:15,293 --> 00:13:20,168
Ik moet iets fouts doen.
-Gaaf. Een klassiek dilemma.
147
00:13:21,459 --> 00:13:24,418
Zoals in een Griekse tragedie.
-Helemaal.
148
00:13:24,501 --> 00:13:27,418
Iphigenia in Tauris.
-Exact.
149
00:13:28,126 --> 00:13:31,251
Luister, die missie van je,
die is verdomd belangrijk.
150
00:13:31,334 --> 00:13:32,626
Ja, nou…
151
00:13:32,709 --> 00:13:35,543
Belangrijker dan alles.
Niet aan twijfelen.
152
00:13:35,626 --> 00:13:39,084
Denk aan de mensen op Sirius B,
die in je geloven.
153
00:13:39,168 --> 00:13:42,376
Denk aan je prinses,
die daarboven op je wacht.
154
00:13:53,334 --> 00:13:55,168
Dopi, het teken.
155
00:13:56,126 --> 00:13:58,418
Ze hebben het teken gestuurd.
156
00:14:05,418 --> 00:14:06,918
Allemachtig.
157
00:14:57,459 --> 00:14:59,084
Je hield van hem, hè?
158
00:15:06,376 --> 00:15:11,209
Kleo, het gaat mij niets aan,
en ik vind het heel erg voor je…
159
00:15:13,251 --> 00:15:15,459
…maar hoe gaan we nu verder?
160
00:15:18,126 --> 00:15:22,168
Heeft hij je nog iets verteld voordat…
Voordat zij…
161
00:15:25,084 --> 00:15:27,043
Iets wat ons kan helpen?
162
00:15:27,126 --> 00:15:30,501
Hij zei dat er een dubbelagent
bij de BND was.
163
00:15:31,626 --> 00:15:34,876
Wat zeg je?
Een dubbelagent bij de BND?
164
00:15:45,668 --> 00:15:47,501
Sven?
-Ja?
165
00:15:47,584 --> 00:15:52,334
Een paar dagen terug kwam er
een BND-agent langs, voor mijn opa.
166
00:15:53,126 --> 00:15:53,959
Dat…
167
00:15:55,834 --> 00:15:57,209
Anne Geike.
168
00:16:06,959 --> 00:16:09,126
Anne Geike.
169
00:16:19,043 --> 00:16:20,834
Hier.
-Dat is 'r.
170
00:16:20,918 --> 00:16:24,626
Zij stond voor de deur.
Dat is onze dubbelagent.
171
00:16:34,293 --> 00:16:37,043
Reinhard-Gehlen-Strasse, Pullach.
172
00:16:38,001 --> 00:16:39,793
We gaan naar Pullach.
173
00:16:41,876 --> 00:16:43,793
Jenny, wat…
174
00:16:44,459 --> 00:16:46,459
Ik zag je nergens.
175
00:16:46,543 --> 00:16:48,334
Ik was in de kelder.
176
00:16:49,709 --> 00:16:54,001
Neem je nou weer
die Stasi-moordenaar mee naar huis?
177
00:16:54,084 --> 00:16:56,501
Ik bel de politie.
-Jenny…
178
00:16:57,126 --> 00:17:01,334
Geloof me, ze is ongevaarlijk.
We werken samen.
179
00:17:01,418 --> 00:17:03,959
Die vrouw kan me geen reet schelen.
180
00:17:04,043 --> 00:17:08,251
Je komt dagenlang niet thuis,
je belt niet, geen excuses.
181
00:17:08,334 --> 00:17:10,543
Ik heb geen idee waar je bent.
182
00:17:10,626 --> 00:17:12,876
Wat moet ik je zoon vertellen?
183
00:17:12,959 --> 00:17:15,834
Besef je wel dat je ons gezin kapotmaakt?
184
00:17:15,918 --> 00:17:20,918
Ik heb nu echt belangrijker dingen te doen
dan dit gesprek met jou.
185
00:17:21,001 --> 00:17:24,459
Ik ben me bewust van de spanningen,
maar laat me deze zaak…
186
00:17:24,543 --> 00:17:26,959
Ik heb 't met Frederick gedaan.
187
00:17:31,793 --> 00:17:32,876
Wat?
188
00:17:34,043 --> 00:17:38,209
Ik heb seks met Frederick gehad.
Hij was er wel voor me.
189
00:17:42,584 --> 00:17:44,001
Gefeliciteerd.
190
00:17:54,668 --> 00:17:56,876
Mark, wacht even.
191
00:17:59,459 --> 00:18:00,959
Zij…
192
00:18:02,668 --> 00:18:05,251
We hebben even een crisis.
-Papa?
193
00:18:05,334 --> 00:18:08,543
Maar dat overleven we wel, oké?
-Papa?
194
00:18:08,626 --> 00:18:10,876
Ik ben zestien, oké?
195
00:18:12,084 --> 00:18:13,834
Ik red me wel…
196
00:18:14,459 --> 00:18:15,876
…als jullie…
197
00:18:19,334 --> 00:18:22,293
Voor mij hoef je niet
bij elkaar te blijven.
198
00:18:26,043 --> 00:18:28,959
Een relatie kan een sleur worden.
199
00:18:29,876 --> 00:18:34,043
Het is geen wonder
dat jullie soms naast de pot piesen.
200
00:18:35,501 --> 00:18:38,001
Naast de pot piesen?
-Naast de pot piesen.
201
00:18:38,793 --> 00:18:41,334
Wie heeft je dat geleerd?
-Jij.
202
00:18:41,418 --> 00:18:44,543
Naast de pot piesen? Dat zeg ik nooit.
203
00:18:54,834 --> 00:18:56,043
Miss Luxemburg.
204
00:18:56,126 --> 00:18:57,751
Hallo, broertje.
205
00:19:11,459 --> 00:19:13,209
Je hebt een prachtzoon.
206
00:19:34,334 --> 00:19:38,584
Onze informant Sven Petzold
zou de verdachte schaduwen…
207
00:19:38,668 --> 00:19:43,584
…en ons vertellen over haar plannen.
De grenspolitie bevestigt…
208
00:19:43,668 --> 00:19:47,793
…dat ze via Rudolphstein/Hirschberg
de Bondsrepubliek zijn ingereisd.
209
00:19:48,834 --> 00:19:52,418
Dat is Jenny Schneider,
de partner van Sven Petzold.
210
00:19:52,501 --> 00:19:55,334
En die andere persoon, Frederick Lembech…
211
00:19:55,418 --> 00:19:58,043
…is de collega en beste vriend van Sven.
212
00:20:01,209 --> 00:20:03,501
Nooit je beste vrienden vertrouwen.
213
00:20:04,043 --> 00:20:08,459
We mogen aannemen dat het doelwit
in de Bondsrepubliek is.
214
00:20:08,543 --> 00:20:11,501
Waarschijnlijk in München,
of in de omgeving.
215
00:20:11,584 --> 00:20:12,834
Dat is vlakbij.
216
00:20:13,709 --> 00:20:16,918
Ja, dichterbij dan we zouden willen.
217
00:20:17,793 --> 00:20:20,668
Dank u, Miss Sun. Uitstekend werk.
218
00:20:20,751 --> 00:20:25,209
Noteer dat allemaal in uw verslag.
Ik neem het nu van u over.
219
00:20:25,834 --> 00:20:28,668
Ik zou zeggen: Let's call it a day.
220
00:20:29,459 --> 00:20:30,876
Collega's?
221
00:20:57,626 --> 00:21:01,668
Met Geike. Kleo Straub is hier.
222
00:21:01,751 --> 00:21:06,168
Ja. Hier in Pullach.
U zat er toch bovenop?
223
00:21:08,709 --> 00:21:09,543
Ik?
224
00:21:10,543 --> 00:21:11,834
Hoezo ik?
225
00:21:14,084 --> 00:21:15,668
Gaat u nu dreigen?
226
00:21:21,626 --> 00:21:23,126
Begrepen.
227
00:21:57,543 --> 00:21:58,543
Anne?
228
00:22:00,876 --> 00:22:03,543
Min. Goeie briefing.
229
00:22:03,626 --> 00:22:05,293
We zien elkaar morgen. Dag.
230
00:22:05,376 --> 00:22:08,751
Ik was in het archief,
voor de Big Eden-zaak.
231
00:22:10,501 --> 00:22:11,334
En?
232
00:22:12,084 --> 00:22:14,168
Ik heb wat dossiers bekeken.
233
00:22:14,251 --> 00:22:16,793
Met een Stasi-moordenaar in West-Berlijn…
234
00:22:16,876 --> 00:22:19,959
…moeten we een dossier hebben.
-En is dat zo?
235
00:22:20,043 --> 00:22:24,168
Goed dat je dat vraagt.
Er was inderdaad een dossier.
236
00:22:24,959 --> 00:22:27,168
Maar dat is verdwenen.
237
00:22:27,251 --> 00:22:29,834
Vreemd.
-Ja, vreemd.
238
00:22:30,959 --> 00:22:33,001
Maar ik heb toch nog wat gevonden.
239
00:22:33,709 --> 00:22:36,001
Een rekening. Gastvrijheidskosten.
240
00:22:37,251 --> 00:22:40,709
Gastvrijheidskosten.
-Van de Big Eden.
241
00:22:41,834 --> 00:22:43,293
Door jou ingediend.
242
00:22:45,584 --> 00:22:47,543
Ja, dat was ik.
243
00:22:48,834 --> 00:22:52,501
Waarom heb je niet verteld
dat je toen ook in de Big Eden was?
244
00:22:52,584 --> 00:22:56,376
Omdat dat een geheim dossier is,
dat snap je toch wel?
245
00:22:57,584 --> 00:23:02,084
En dat die rekening erbij zit,
is vast een vergissing geweest.
246
00:23:03,376 --> 00:23:05,334
Dat dacht ik eerst ook.
247
00:23:06,751 --> 00:23:08,709
Maar toen vroeg ik me af…
248
00:23:09,459 --> 00:23:12,251
…waarom je mij deze opdracht gaf.
249
00:23:13,001 --> 00:23:14,626
Je was aan de beurt.
250
00:23:16,793 --> 00:23:18,959
Ja, dat kan een reden zijn.
251
00:23:21,043 --> 00:23:24,959
Of je wilde de hele zaak
in de doofpot stoppen…
252
00:23:25,043 --> 00:23:27,293
…en gaf mij daarom die klus.
253
00:23:28,876 --> 00:23:31,751
Je had me nog nooit
iets toevertrouwd toch, Anne?
254
00:23:36,834 --> 00:23:39,709
'Oorlog is gebaseerd op misleiding.'
255
00:23:40,459 --> 00:23:43,084
Zo gaat dat gezegde toch?
256
00:24:44,626 --> 00:24:47,126
Je was zo snel weg.
257
00:24:47,209 --> 00:24:50,709
We konden niet eens
fatsoenlijk gedag zeggen, kameraad.
258
00:24:51,376 --> 00:24:55,459
Mag ik kameraad zeggen?
We werken voor dezelfde firma.
259
00:24:56,668 --> 00:24:58,501
Welke firma?
260
00:24:58,584 --> 00:25:01,959
Ja, en dat gaan we deze keer
dus niet doen, oké?
261
00:25:02,043 --> 00:25:06,168
Hallo, Mrs Geike.
De Stasi heeft een dubbelagent bij de BND.
262
00:25:06,251 --> 00:25:11,084
Wij denken dat u dat bent
en daar willen we even over praten.
263
00:25:11,168 --> 00:25:13,043
Jouw commandant was mijn opa.
264
00:25:13,126 --> 00:25:16,376
We hebben zelfs samengewerkt,
in 1987, de Big Eden.
265
00:25:16,459 --> 00:25:19,459
Ik liquideerde Frey
en jij nam de koffer mee.
266
00:25:20,209 --> 00:25:21,543
Waar is die koffer?
267
00:25:24,834 --> 00:25:29,251
Weet je wat me altijd zo irriteerde?
Jullie van de Stasi.
268
00:25:29,334 --> 00:25:31,751
Jullie waren altijd zo arrogant.
269
00:25:31,834 --> 00:25:36,376
Jullie dachten dat jullie slimmer waren,
maar dat was niet zo.
270
00:25:37,709 --> 00:25:42,626
Meer verklikkers dan burgers
en toch zagen jullie Die Wende niet.
271
00:25:44,501 --> 00:25:45,876
Ze heeft gelijk.
272
00:25:47,126 --> 00:25:50,626
En nu bestaat die klotedienst
van jullie niet meer.
273
00:25:52,043 --> 00:25:55,043
Maar ik ben er nog steeds…
274
00:25:55,126 --> 00:25:58,709
…en ik ben niet van plan
met jullie ten onder te gaan.
275
00:26:17,209 --> 00:26:19,793
Weet je hoeveel ik hiervoor gekregen heb?
276
00:26:19,876 --> 00:26:22,376
Een schamele 15.000 D-mark.
277
00:26:25,876 --> 00:26:27,543
Jammer niet zo.
278
00:26:28,626 --> 00:26:31,584
Je zielige DDR gaat ten onder…
279
00:26:31,668 --> 00:26:36,251
…maar ik ga niet de bak in
wegens verraad, voor 15.000.
280
00:26:44,543 --> 00:26:48,084
Ik heb hem beloofd
niemand meer om te brengen.
281
00:26:48,584 --> 00:26:51,709
Sven, mag ik een uitzondering maken?
282
00:26:51,793 --> 00:26:52,626
Nee.
283
00:26:54,543 --> 00:26:55,959
Ja, doe maar.
284
00:27:06,876 --> 00:27:09,626
Laten we praten. Praten is ons privilege.
285
00:27:30,876 --> 00:27:32,126
Maak haar af.
286
00:27:38,334 --> 00:27:40,209
Wat gebeurt er?
287
00:28:16,001 --> 00:28:17,668
Stomme teef.
288
00:29:26,001 --> 00:29:27,209
Tja…
289
00:29:51,584 --> 00:29:53,501
Heb je haar in brand gestoken?
290
00:29:53,584 --> 00:29:56,459
Nee, dat heeft ze zelf gedaan.
291
00:29:56,543 --> 00:29:58,834
Kon je niet eerst met haar praten?
292
00:29:58,918 --> 00:30:02,418
Dat wilde ik ook,
maar van het een kwam het ander.
293
00:30:04,126 --> 00:30:06,334
Shit, Kleo. Dit is ernstig.
294
00:30:06,418 --> 00:30:08,501
Ze heeft een ader geraakt.
295
00:30:12,251 --> 00:30:13,418
Onzin.
296
00:30:15,793 --> 00:30:18,293
Dan was je al dood geweest.
-Echt?
297
00:30:19,418 --> 00:30:22,293
Uitgerekend onze mooie tv-mast.
298
00:30:32,459 --> 00:30:34,584
Ik heb dit hok gekocht.
299
00:30:34,668 --> 00:30:38,418
Misschien laat ik het wel zo staan
tot het wat waard is.
300
00:30:38,501 --> 00:30:40,001
Wat een bende.
301
00:30:40,084 --> 00:30:42,793
Wat wil je ermee?
-Een galerie met een bar.
302
00:30:42,876 --> 00:30:44,584
Een galerie, hier?
303
00:30:44,668 --> 00:30:46,418
Een club.
-Een club?
304
00:30:46,501 --> 00:30:50,001
Een club, weet je niet wat dat is?
-Wat voor club?
305
00:30:50,084 --> 00:30:53,126
Met muziek, dansbeats, techno.
306
00:30:55,001 --> 00:30:56,459
Geen idee.
307
00:30:57,251 --> 00:30:59,918
Een disco.
-Hier? Wie…
308
00:31:00,001 --> 00:31:03,084
Wat jij wil.
Maar wel maandelijks betalen.
309
00:31:04,251 --> 00:31:06,001
Met ontbloot bovenlijf.
310
00:31:09,126 --> 00:31:11,168
Ik betaal vooruit.
-Gevoelens.
311
00:31:14,293 --> 00:31:15,584
Gaaf.
312
00:31:15,668 --> 00:31:17,209
Power.
313
00:31:20,459 --> 00:31:22,001
Dopi, te gek.
314
00:31:26,959 --> 00:31:28,334
En nu?
315
00:31:36,876 --> 00:31:39,126
Waar is de koffer?
316
00:31:47,584 --> 00:31:49,084
Paaseiland.
317
00:31:51,626 --> 00:31:52,918
Chili.
318
00:31:55,959 --> 00:32:00,334
Zoek dingen uit Chili. Jij hier, ik boven.
319
00:32:01,293 --> 00:32:03,959
Waarom?
-Ik heb een gevoel.
320
00:32:04,459 --> 00:32:06,168
Waarom Chili?
321
00:32:06,251 --> 00:32:08,543
Mijn opa had connecties in Chili.
322
00:32:11,126 --> 00:32:12,876
Ze is echt gestoord.
323
00:32:13,751 --> 00:32:14,751
Totaal…
324
00:32:16,709 --> 00:32:18,126
…ongeschikt…
325
00:32:19,543 --> 00:32:23,709
Chili…
326
00:32:30,501 --> 00:32:32,584
Dat was makkelijk.
327
00:32:35,251 --> 00:32:37,251
Kleo, ik heb wat.
328
00:32:40,293 --> 00:32:43,668
Ze was in 1987 in Chili.
-Echt waar?
329
00:32:46,751 --> 00:32:48,584
Ze kent Jorge?
330
00:32:50,418 --> 00:32:51,918
Dat is Jorge.
331
00:32:53,126 --> 00:32:56,376
Wie is Jorge?
-Een kameraad van vroeger.
332
00:32:58,918 --> 00:33:03,293
Een kameraad of een kameraad-kameraad?
-Kameraad-kameraad.
333
00:33:04,209 --> 00:33:05,709
Cool.
334
00:33:05,793 --> 00:33:08,751
We moeten naar Chili.
Daar kan die koffer zijn.
335
00:33:09,918 --> 00:33:10,918
Kom.
336
00:33:22,709 --> 00:33:24,168
Dag.
-Dag.
337
00:33:32,543 --> 00:33:36,126
Die tas kan niet weg zijn.
Ik heb 'm er zelf neergezet.
338
00:33:37,793 --> 00:33:40,043
Kan iemand 'm gepakt hebben?
339
00:33:47,043 --> 00:33:49,084
Je hebt van me gestolen.
340
00:33:50,918 --> 00:33:54,751
Wat je zaait, zul je oogsten.
-Thilo, je mag niet stelen.
341
00:33:54,834 --> 00:33:59,876
Hier worden we getraind tot agenten
die die opdrachten uit kunnen voeren.
342
00:33:59,959 --> 00:34:05,543
Terreurdaden, personen gevangennemen,
verkennen, verwoesten, inbeslagnames.
343
00:34:05,626 --> 00:34:10,709
Je had 't me ook kunnen vragen.
We hebben dat geld nu nodig.
344
00:34:12,001 --> 00:34:14,251
Ik moest wel.
-Waarom?
345
00:34:15,251 --> 00:34:19,376
Kleo, ik heb een missie.
-Wat voor missie?
346
00:34:22,209 --> 00:34:24,793
Van boven. Sirius B.
347
00:34:25,709 --> 00:34:27,418
Daar komt ie vandaan.
-Ja.
348
00:34:27,501 --> 00:34:31,043
Wat lul je? Sirius B is een ster.
Daar komt niemand vandaan.
349
00:34:31,668 --> 00:34:34,001
Jawel. Daar woont ook een prinses.
350
00:34:34,709 --> 00:34:38,543
Ze wacht op mij. Maar ik moet
eerst mijn missie volbrengen.
351
00:34:42,251 --> 00:34:43,334
Dat geld…
352
00:34:43,959 --> 00:34:49,334
…had ik nodig om naar huis te kunnen.
Snap je dat? Naar huis.
353
00:34:49,959 --> 00:34:53,084
Ik moet naar huis. Net als jij.
354
00:34:54,001 --> 00:34:57,043
Ja, maar wij hebben het ook nodig.
355
00:35:06,001 --> 00:35:09,501
Dit was voor een rookmachine.
Cadeautje van mij.
356
00:35:09,584 --> 00:35:11,168
Cadeautje.
357
00:35:12,293 --> 00:35:15,084
Dat is genoeg. Ik koop de tickets.
358
00:35:16,668 --> 00:35:17,876
Prinses.
359
00:35:24,459 --> 00:35:27,376
Wat voor tickets?
-Ik moet naar Chili.
360
00:35:39,668 --> 00:35:41,251
Ik kom weer terug.
361
00:35:43,876 --> 00:35:45,959
Maar dan ben ik hier niet meer.
362
00:37:09,793 --> 00:37:14,084
'Als de watersnip en de mossel vechten,
profiteert de visser.'
363
00:37:14,668 --> 00:37:16,376
Ook een gezegde.
364
00:37:32,626 --> 00:37:33,959
Bedankt voor alles.
365
00:37:35,918 --> 00:37:37,084
Wacht even.
366
00:37:37,168 --> 00:37:38,668
Ik ga mee, toch?
367
00:37:39,251 --> 00:37:40,543
Dat hoeft niet.
368
00:37:41,168 --> 00:37:46,751
Je zei dat we samen zouden gaan.
Je wil toch dat ik meega?
369
00:37:47,543 --> 00:37:49,209
Waarom zou ik dat willen?
370
00:37:49,793 --> 00:37:54,001
Serieus? Hoe bedoel je?
Omdat we een team zijn.
371
00:37:54,084 --> 00:37:57,376
Vanwege die koffer en zo.
372
00:37:57,459 --> 00:37:59,459
En je mag me.
373
00:38:00,959 --> 00:38:04,209
Je hebt me in ieder geval nodig. Toch?
374
00:38:14,626 --> 00:38:15,626
Goed.
375
00:38:24,793 --> 00:38:26,084
Ze mag me.
376
00:39:18,959 --> 00:39:20,543
Kameraad minister.
377
00:39:22,001 --> 00:39:23,668
Wat bent u zwanger.
378
00:39:31,001 --> 00:39:33,168
We hebben een probleem.
379
00:39:33,251 --> 00:39:36,876
Haal de koffer hier op.
Voordat een ander het doet.
380
00:39:39,043 --> 00:39:39,959
Dank u.
381
00:39:41,043 --> 00:39:43,334
En wat doen we met Kleo?
382
00:39:44,293 --> 00:39:45,709
Doden.
383
00:42:34,251 --> 00:42:37,376
Ondertiteld door: Richard Bovelander