1
00:00:06,293 --> 00:00:09,251
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:41,001 --> 00:01:43,959
Andi? O jantar está pronto.
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,251
Vou já!
4
00:02:12,168 --> 00:02:16,168
Espera um segundo, por favor.
Não façamos nada precipitado.
5
00:02:16,251 --> 00:02:18,793
Claro que ela vai fazer algo precipitado!
6
00:02:18,876 --> 00:02:20,376
O que planeias fazer?
7
00:02:20,459 --> 00:02:22,126
- Sai da frente.
- Não.
8
00:02:22,209 --> 00:02:24,751
Não. O que… Kleo?
9
00:02:24,834 --> 00:02:28,043
Talvez tenha sido um mal-entendido.
10
00:02:28,126 --> 00:02:31,209
Talvez estivesse lá para te proteger.
Talvez não fosse ele.
11
00:02:31,293 --> 00:02:35,459
Fiquei em choque. Talvez fosse alguém que…
12
00:02:35,543 --> 00:02:38,334
Tens uma metralhadora
no armário da cozinha?
13
00:02:38,418 --> 00:02:40,959
Claro que tens. És completamente louca.
14
00:02:41,459 --> 00:02:43,043
Não o podes matar. Não podes.
15
00:02:43,126 --> 00:02:44,834
- Posso.
- Não.
16
00:02:44,918 --> 00:02:49,209
Temos um acordo!
Prometeste-me. Acabaram-se as mortes.
17
00:02:49,293 --> 00:02:50,918
Mataste o Uwe!
18
00:02:51,418 --> 00:02:54,084
Isso foi diferente!
Foi em legítima defesa!
19
00:02:54,168 --> 00:02:55,043
Isto também é.
20
00:02:56,418 --> 00:02:58,751
Vamos supor que o matas. E depois?
21
00:03:00,418 --> 00:03:02,251
Aonde te levou a matança?
22
00:03:02,334 --> 00:03:05,334
Avançaste um centímetro? És mais sensata?
23
00:03:05,918 --> 00:03:07,126
És mais feliz?
24
00:03:07,709 --> 00:03:08,543
Não.
25
00:03:09,168 --> 00:03:11,668
Matar não te leva a lado nenhum. Matar…
26
00:03:13,126 --> 00:03:13,959
… mata…
27
00:03:15,334 --> 00:03:16,168
… pessoas.
28
00:03:23,084 --> 00:03:23,918
Está bem.
29
00:03:30,668 --> 00:03:33,084
- Isto significa que não o matarás?
- Sim.
30
00:03:34,334 --> 00:03:35,709
Só quero conversar.
31
00:03:35,793 --> 00:03:38,751
Ótimo, era exatamente isso
que eu queria e…
32
00:03:38,834 --> 00:03:39,709
Vem!
33
00:03:40,918 --> 00:03:42,751
E deixamos aquilo…
34
00:03:42,834 --> 00:03:44,709
Deixamos aquilo ali, é?
35
00:04:04,084 --> 00:04:05,168
Não gostas?
36
00:04:08,459 --> 00:04:11,168
De certeza que está bom,
mas, por algum motivo,
37
00:04:12,126 --> 00:04:13,334
não tenho fome.
38
00:04:14,501 --> 00:04:15,334
Compreendo.
39
00:04:16,959 --> 00:04:18,668
Tenho de ir ao médico.
40
00:04:20,043 --> 00:04:21,168
Anja, espera.
41
00:04:22,459 --> 00:04:27,168
O que dizes de viajarmos
antes de o malandro nascer?
42
00:04:28,751 --> 00:04:31,834
Quatro semanas em Kühlungsborn, só nós.
Que tal?
43
00:04:31,918 --> 00:04:33,293
E o trabalho?
44
00:04:34,168 --> 00:04:35,084
Demito-me.
45
00:04:35,168 --> 00:04:37,209
Já ninguém compra Pralina.
46
00:04:37,293 --> 00:04:39,418
É só uma questão de tempo
até me despedirem.
47
00:04:39,501 --> 00:04:43,168
Mas vou abrir o meu próprio negócio.
Seguros.
48
00:04:43,251 --> 00:04:48,251
Boa ideia. Sim. Seguros são bons.
49
00:04:48,793 --> 00:04:51,209
- Sim. Então, está combinado?
- Sim.
50
00:04:51,293 --> 00:04:54,376
Quando voltares,
arrumamos as tuas coisas e partimos logo.
51
00:04:54,459 --> 00:04:56,001
Hoje? Tão cedo?
52
00:04:56,084 --> 00:04:58,418
Claro. Serei um homem livre.
53
00:04:59,251 --> 00:05:01,084
É um bom começo.
54
00:05:01,626 --> 00:05:03,001
- Sim?
- Sim.
55
00:05:04,959 --> 00:05:07,418
Anja, amo-te.
56
00:05:08,001 --> 00:05:12,293
Tu e a nossa família
são a melhor coisa que me aconteceu.
57
00:05:22,834 --> 00:05:23,668
Andi?
58
00:05:25,834 --> 00:05:27,251
Eu também te amo.
59
00:05:47,501 --> 00:05:49,001
Olá, Andi. Chamo-me Sven…
60
00:05:52,334 --> 00:05:54,584
Porra, Kleo! Mas que raio?
61
00:05:54,668 --> 00:05:56,126
O que estás a fazer?
62
00:05:56,209 --> 00:05:58,626
Prometeste-me. Kleo!
63
00:05:59,293 --> 00:06:00,126
- A sério?
- Entra.
64
00:06:00,209 --> 00:06:02,709
- Acordos para quê, se não os cumpres?
- Entra.
65
00:06:02,793 --> 00:06:04,918
Vou entrar, mas só porque quero!
66
00:06:08,043 --> 00:06:08,876
Kleo?
67
00:06:09,543 --> 00:06:11,293
Kleo, abre a porta!
68
00:06:11,918 --> 00:06:14,876
Vaca estúpida!
69
00:06:15,418 --> 00:06:18,334
Raios, Kleo! Deste-me um tiro.
Deste-me mesmo um tiro!
70
00:06:18,418 --> 00:06:19,376
Sim.
71
00:06:22,709 --> 00:06:25,626
Ela não joga em equipa.
72
00:06:33,709 --> 00:06:37,793
- Porque estavas no Café Internacional?
- Porque estava lá?
73
00:06:38,459 --> 00:06:42,376
O Uwe veio cá e disse que te ia matar.
Fui lá para te proteger.
74
00:06:44,918 --> 00:06:46,126
Compreendo.
75
00:06:46,751 --> 00:06:50,334
Então, foi tudo um mal-entendido!
76
00:06:50,418 --> 00:06:55,876
Não foste tu que disparaste contra mim.
Porque nunca farias tal coisa.
77
00:06:57,834 --> 00:07:00,001
Merda! Kleo?
78
00:07:00,084 --> 00:07:01,459
Kleo, estás bem?
79
00:07:04,876 --> 00:07:05,959
O que?…
80
00:07:08,209 --> 00:07:09,376
Céus!
81
00:07:09,459 --> 00:07:12,418
Alguém trocou as munições?
82
00:07:26,168 --> 00:07:27,876
Mentiste-me o tempo todo.
83
00:07:27,959 --> 00:07:30,376
Foi tudo uma encenação.
84
00:07:30,459 --> 00:07:33,543
E, se não me tivessem treinado
para ser sempre paranoica,
85
00:07:33,626 --> 00:07:34,793
já estaria morta.
86
00:07:36,376 --> 00:07:38,834
Tenho de fazer outra coisa
para que fui treinada.
87
00:07:40,168 --> 00:07:41,418
Adeus!
88
00:07:41,501 --> 00:07:42,793
Espera! Espera, Kleo.
89
00:07:43,876 --> 00:07:45,751
Sim, traí-te.
90
00:07:47,793 --> 00:07:52,418
Traí-te porque me deram ordens
e achei que era a coisa certa.
91
00:07:53,584 --> 00:07:55,251
Agora sei que estava errado.
92
00:07:56,918 --> 00:08:00,876
Ambos sabemos que terás de me matar,
e é por isso que te quero contar tudo.
93
00:08:01,626 --> 00:08:03,376
Faz o que quiseres com a informação.
94
00:08:16,334 --> 00:08:19,293
- Era por causa da mala do Mielke.
- Já sei isso.
95
00:08:20,251 --> 00:08:21,334
O camarada Frey…
96
00:08:23,584 --> 00:08:27,001
… fugiu do país e ofereceu-a ao BND.
97
00:08:27,668 --> 00:08:29,918
Felizmente, tínhamos lá um dos nossos.
98
00:08:30,001 --> 00:08:32,418
- Um agente duplo.
- Sim.
99
00:08:32,501 --> 00:08:34,709
Que passou a informação ao teu avô.
100
00:08:35,293 --> 00:08:39,251
E o Otto enviou a nossa melhor agente
para fazer o trabalho.
101
00:08:40,126 --> 00:08:41,001
Tu.
102
00:08:41,959 --> 00:08:43,584
O que está naquela mala?
103
00:08:44,209 --> 00:08:47,209
Kompromat. O Mielke obteve uns documentos.
104
00:08:47,293 --> 00:08:48,751
Documentos explosivos.
105
00:08:48,834 --> 00:08:52,168
Usou-os para chantagear pessoas poderosas.
Tinha todos os trunfos.
106
00:08:52,251 --> 00:08:53,626
Que tipo de kompromat?
107
00:08:54,126 --> 00:08:55,584
Um acordo secreto entre…
108
00:09:03,751 --> 00:09:07,834
Viste a cara dele?
Não parecia tão estúpido?
109
00:09:13,001 --> 00:09:13,876
O quê?
110
00:09:15,168 --> 00:09:16,876
Essa é a Makarov da Ramona.
111
00:09:17,668 --> 00:09:19,584
Sim, é minha.
112
00:09:22,459 --> 00:09:23,626
És a Ramona.
113
00:09:23,709 --> 00:09:27,209
Prazer em conhecer-te.
Ouvi falar muito de ti.
114
00:09:27,293 --> 00:09:28,293
Igualmente.
115
00:09:29,376 --> 00:09:30,584
O que fazes aqui?
116
00:09:30,668 --> 00:09:32,709
Tinha de o vigiar.
117
00:09:33,709 --> 00:09:35,543
Ele sabia demasiado.
118
00:09:35,626 --> 00:09:40,293
Seja como for, não terias tido coragem
de o matar, camarada. Certo?
119
00:09:40,376 --> 00:09:42,501
Caso contrário, estaria morto há muito.
120
00:09:42,584 --> 00:09:45,668
Não é bom
quando os sentimentos entram no jogo.
121
00:09:47,793 --> 00:09:50,876
- Dá-me a tua arma.
- Para me poderes dar um tiro?
122
00:09:51,459 --> 00:09:53,334
Não, não posso.
123
00:09:53,418 --> 00:09:56,168
Receio que não tenha recebido ordens
para te matar.
124
00:09:56,251 --> 00:09:59,126
Dá-me a tua arma
para este homenzinho viver.
125
00:10:01,459 --> 00:10:03,251
Acho que é uma ótima ideia.
126
00:10:04,418 --> 00:10:09,001
Kleo, ouve, sei que às vezes te irrito,
mas esta navalha é muito afiada.
127
00:10:09,084 --> 00:10:11,709
Por favor, baixa a arma. Por favor.
128
00:10:16,418 --> 00:10:18,959
Está bem, eu baixo-a. Mas só porque quero.
129
00:10:27,543 --> 00:10:29,043
Sentimentos outra vez.
130
00:10:29,709 --> 00:10:31,001
Muito bem, vai.
131
00:10:53,918 --> 00:10:54,793
Até à vista.
132
00:11:12,126 --> 00:11:12,959
O que?…
133
00:11:13,876 --> 00:11:15,168
Quem é aquela?
134
00:11:16,126 --> 00:11:17,459
O que se passa aqui?
135
00:11:18,043 --> 00:11:19,959
Temos uma louca…
136
00:11:20,043 --> 00:11:21,876
A outra entra e…
137
00:11:22,793 --> 00:11:25,668
- Que dia ridículo!
- Dorme bem, pequeno trompetista.
138
00:11:26,168 --> 00:11:27,751
Uma maluca atrás da outra!
139
00:11:28,834 --> 00:11:33,293
Não há pessoas normais no Leste?
Porque não conseguem comunicar?
140
00:11:34,793 --> 00:11:36,043
Quem era aquela?
141
00:11:37,126 --> 00:11:38,168
A Ramona.
142
00:11:41,751 --> 00:11:43,001
Estás bem?
143
00:11:51,001 --> 00:11:53,876
Kleo, temos de ir. Agora.
144
00:12:03,793 --> 00:12:04,626
Doida.
145
00:12:26,418 --> 00:12:27,334
Thilo?
146
00:12:29,876 --> 00:12:32,376
Dopi, fixe. Que fixe teres vindo.
147
00:12:32,459 --> 00:12:34,876
Quando um amigo me chama, eu vou.
148
00:12:40,376 --> 00:12:41,501
Tens um problema
149
00:12:42,126 --> 00:12:42,959
Sem dúvida.
150
00:12:44,043 --> 00:12:45,209
Senti-o.
151
00:12:46,501 --> 00:12:50,168
- Aqui dentro.
- Incrível. A ligação entre nós.
152
00:12:50,251 --> 00:12:51,751
Sim, totalmente incrível.
153
00:12:52,584 --> 00:12:55,834
Dopi, o nosso clube,
o local que encontraste…
154
00:12:55,918 --> 00:12:58,418
Espetacular. Digo-te,
surpreenderá toda a gente.
155
00:12:58,501 --> 00:12:59,543
Sim, eu sei.
156
00:13:02,334 --> 00:13:04,584
Também sei como podemos pagar pelo local.
157
00:13:04,668 --> 00:13:07,209
- Não por uma noite, mas para sempre.
- A sério?
158
00:13:07,293 --> 00:13:11,709
Posso finalmente cumprir a minha missão.
Mas pode significar que alguém…
159
00:13:12,876 --> 00:13:13,709
Bom,
160
00:13:15,293 --> 00:13:17,459
tenho de fazer algo errado.
161
00:13:17,543 --> 00:13:18,376
Fixe.
162
00:13:18,876 --> 00:13:20,168
Um dilema clássico.
163
00:13:21,459 --> 00:13:23,209
Como uma tragédia grega.
164
00:13:23,293 --> 00:13:24,418
Completamente.
165
00:13:24,501 --> 00:13:26,876
- Ifigénia entre os Tauros.
- Exatamente.
166
00:13:28,126 --> 00:13:32,626
- Mas a tua missão é muito importante.
- Sim, bom…
167
00:13:32,709 --> 00:13:35,543
Mais importante que tudo.
Não há dúvida do que deves fazer.
168
00:13:35,626 --> 00:13:38,584
Pensa nas pessoas de Sírio B
que acreditam em ti.
169
00:13:39,251 --> 00:13:42,501
Pensa na tua princesa,
que está à tua espera lá em cima.
170
00:13:53,334 --> 00:13:54,959
Dopi, o sinal.
171
00:13:56,126 --> 00:13:57,751
Mandaram-me o sinal.
172
00:14:05,418 --> 00:14:06,918
Caramba!
173
00:14:57,459 --> 00:14:58,709
Amava-lo, certo?
174
00:15:06,376 --> 00:15:11,209
Kleo, não é da minha conta
e lamento muito a tua perda, mas…
175
00:15:13,251 --> 00:15:15,459
… temos de falar do que faremos a seguir.
176
00:15:18,126 --> 00:15:20,584
Ele conseguiu dizer-te algo antes de?…
177
00:15:21,084 --> 00:15:22,001
Antes de ela…
178
00:15:25,084 --> 00:15:27,043
Algo que nos possa ajudar?
179
00:15:27,126 --> 00:15:30,293
Disse que havia um agente duplo no BND.
180
00:15:31,626 --> 00:15:32,459
Desculpa?
181
00:15:33,001 --> 00:15:34,876
Um agente duplo no BND?
182
00:15:36,709 --> 00:15:37,626
Está bem.
183
00:15:45,668 --> 00:15:46,543
Sven?
184
00:15:46,626 --> 00:15:47,501
Sim?
185
00:15:47,584 --> 00:15:50,543
Há uns dias,
uma agente do BND foi a nossa casa.
186
00:15:50,626 --> 00:15:52,334
Queria falar com o meu avô.
187
00:15:53,126 --> 00:15:53,959
Aquela…
188
00:15:55,834 --> 00:15:56,959
Anne Geike.
189
00:16:06,959 --> 00:16:09,126
"Anne Geike."
190
00:16:19,043 --> 00:16:19,918
Aqui está.
191
00:16:20,001 --> 00:16:22,834
É ela. Foi ela que apareceu em nossa casa.
192
00:16:22,918 --> 00:16:24,626
É a nossa agente dupla.
193
00:16:34,293 --> 00:16:36,959
Rua Reinhard-Gehlen, Pullach.
194
00:16:38,001 --> 00:16:39,376
- Vamos a Pullach.
- Sven?
195
00:16:41,876 --> 00:16:43,793
Jenny, o que?…
196
00:16:44,459 --> 00:16:46,459
Porque estive… Não te vi.
197
00:16:46,543 --> 00:16:47,959
Estava na cave.
198
00:16:49,709 --> 00:16:53,168
Estás a gozar? Trouxeste
uma assassina da Stasi para nossa casa?
199
00:16:53,376 --> 00:16:54,959
- Bom…
- Vou chamar a Polícia.
200
00:16:55,043 --> 00:16:56,501
Jenny!
201
00:16:57,126 --> 00:16:59,334
Por favor, confia em mim.
Ela é inofensiva.
202
00:16:59,418 --> 00:17:01,334
Estamos a trabalhar juntos.
203
00:17:01,418 --> 00:17:03,959
Sven, não quero saber desta mulher!
204
00:17:04,043 --> 00:17:08,251
Meu Deus, não apareces durante dias,
não ligas, não pedes desculpa.
205
00:17:08,334 --> 00:17:12,459
Não faço ideia de onde estás, está bem?
O que hei de dizer ao teu filho?
206
00:17:12,959 --> 00:17:15,834
Percebes que estás a destruir
a nossa família?
207
00:17:15,918 --> 00:17:17,126
Sinceramente, agora,
208
00:17:17,209 --> 00:17:20,918
tenho coisas mais importantes para fazer
do que ter esta conversa contigo.
209
00:17:21,001 --> 00:17:24,459
Sei que as coisas estão difíceis entre
nós, mas deixa-me resolver este caso…
210
00:17:24,543 --> 00:17:25,876
Dormi com o Frederick.
211
00:17:31,793 --> 00:17:32,626
Fizeste o quê?
212
00:17:34,043 --> 00:17:37,793
Fiz sexo com o Frederick.
Pelo menos, ele estava lá para mim.
213
00:17:42,584 --> 00:17:43,543
Parabéns.
214
00:17:53,501 --> 00:17:54,584
Olá.
215
00:17:54,668 --> 00:17:56,501
Mark, espera.
216
00:17:59,459 --> 00:18:00,543
Ela…
217
00:18:02,668 --> 00:18:05,251
- Estamos a passar por uma fase difícil.
- Pai?
218
00:18:05,334 --> 00:18:08,543
- Mas ultrapassaremos isso, está bem?
- Pai? Pai!
219
00:18:08,626 --> 00:18:10,793
Tenho 16 anos, está bem?
220
00:18:12,084 --> 00:18:13,418
Ficarei bem, se vocês…
221
00:18:14,459 --> 00:18:15,543
Bom, caso vocês…
222
00:18:18,168 --> 00:18:19,251
Está bem.
223
00:18:19,876 --> 00:18:21,793
Não têm de ficar juntos por mim.
224
00:18:26,043 --> 00:18:28,751
Uma relação pode perder o fulgor, certo?
225
00:18:29,418 --> 00:18:31,168
- Sim.
- Não é surpresa nenhuma,
226
00:18:31,251 --> 00:18:34,043
se tu ou a mãe derem uma queca casual.
227
00:18:35,501 --> 00:18:37,584
- "Uma queca casual"?
- Uma queca casual.
228
00:18:38,793 --> 00:18:41,334
- Quem te ensinou essa expressão?
- Tu.
229
00:18:41,418 --> 00:18:43,918
Queca casual? Nunca disse "queca casual".
230
00:18:45,293 --> 00:18:46,459
Disseste, sim.
231
00:18:54,834 --> 00:18:56,043
Sra. Luxemburgo.
232
00:18:56,126 --> 00:18:57,751
Olá, maninho.
233
00:19:11,459 --> 00:19:13,001
Tens um filho fantástico.
234
00:19:34,334 --> 00:19:38,584
Disse ao nosso informador Sven Petzold
para ficar perto da suspeita
235
00:19:38,668 --> 00:19:41,459
e para nos informar dos planos dela.
236
00:19:41,543 --> 00:19:43,584
A Polícia fronteiriça confirmou
237
00:19:43,668 --> 00:19:47,793
que entraram na República Federal no posto
de controlo de Rudolphstein/Hireschberg.
238
00:19:48,834 --> 00:19:52,418
Esta é a Jenny Schneider,
a companheira do Sven Petzold.
239
00:19:52,501 --> 00:19:55,334
E a outra pessoa na foto
é Frederick Lembech,
240
00:19:55,418 --> 00:19:57,834
colega e melhor amigo do Sven Petzold.
241
00:20:01,209 --> 00:20:03,334
Nunca se pode confiar nos melhores amigos.
242
00:20:04,043 --> 00:20:08,459
Podemos presumir
que o alvo esteja na República Federal,
243
00:20:08,543 --> 00:20:11,501
provavelmente no Sul da Alemanha,
em Munique ou nas redondezas.
244
00:20:11,584 --> 00:20:12,834
Então, estão perto.
245
00:20:13,709 --> 00:20:16,459
Sim. Talvez mais perto do que gostaríamos.
246
00:20:17,793 --> 00:20:20,334
Muito obrigada, menina Sun.
Excelente trabalho.
247
00:20:20,834 --> 00:20:23,334
Por favor,
ponha tudo isso no seu relatório.
248
00:20:23,418 --> 00:20:25,209
Agora, tratarei eu do resto.
249
00:20:25,834 --> 00:20:28,668
Eu diria: "Ficamos por aqui."
250
00:20:29,459 --> 00:20:30,293
Colegas…
251
00:20:57,626 --> 00:21:01,668
Fala Geike. A Kleo Straub está cá.
252
00:21:01,751 --> 00:21:06,168
Sim. Aqui, em Pullach.
Disse que estava a controlar a situação.
253
00:21:08,709 --> 00:21:09,543
Eu?
254
00:21:10,543 --> 00:21:11,376
Porquê eu?
255
00:21:14,084 --> 00:21:15,459
Está a ameaçar-me?
256
00:21:20,376 --> 00:21:23,001
Sim. Entendido.
257
00:21:57,543 --> 00:21:58,376
Anne?
258
00:22:00,876 --> 00:22:03,084
Min. Boa apresentação.
259
00:22:03,626 --> 00:22:05,293
Até amanhã. Adeus.
260
00:22:05,376 --> 00:22:08,751
Já agora, estive nos arquivos
a ver o caso do Big Eden.
261
00:22:10,501 --> 00:22:11,334
E?
262
00:22:12,084 --> 00:22:14,168
Analisei alguns ficheiros.
263
00:22:14,251 --> 00:22:16,834
Achei que, com uma assassina da Stasi
em Berlim Ocidental,
264
00:22:16,918 --> 00:22:18,709
podíamos ter estado envolvidos.
265
00:22:18,793 --> 00:22:19,959
E estivemos?
266
00:22:20,043 --> 00:22:21,543
Ainda bem que pergunta.
267
00:22:22,209 --> 00:22:24,168
Havia um dossier, na verdade.
268
00:22:24,959 --> 00:22:26,209
Mas desapareceu.
269
00:22:27,334 --> 00:22:28,376
Estranho.
270
00:22:28,459 --> 00:22:29,543
Sim, estranho.
271
00:22:30,959 --> 00:22:32,626
Mas encontrei algo.
272
00:22:33,709 --> 00:22:35,959
Uma fatura. Despesas de hospitalidade.
273
00:22:37,251 --> 00:22:38,793
Despesas de hospitalidade.
274
00:22:39,293 --> 00:22:40,251
Do Big Eden.
275
00:22:41,834 --> 00:22:42,876
Entregue por si.
276
00:22:45,584 --> 00:22:47,418
Sim, isso mesmo. Fui eu.
277
00:22:48,834 --> 00:22:52,501
Porque não me disse
que estava no Big Eden naquela noite?
278
00:22:52,584 --> 00:22:56,376
Gostava de ter dito, mas esse dossier
é confidencial. Entende isso, certo?
279
00:22:57,584 --> 00:23:01,834
E o facto de a fatura ter acabado
nos arquivos deve ter sido um lapso.
280
00:23:03,376 --> 00:23:05,459
Sim, também pensei isso, no início.
281
00:23:06,751 --> 00:23:12,251
Mas depois perguntei-me porque me teria
dado este trabalho especificamente.
282
00:23:13,001 --> 00:23:14,168
Era a sua vez.
283
00:23:16,793 --> 00:23:18,584
Sim, podia ser esse o motivo.
284
00:23:21,043 --> 00:23:27,126
Ou queria que não desse em nada
e foi por isso que me deu o trabalho.
285
00:23:28,959 --> 00:23:31,751
Nunca confiou em mim
para fazer nada, certo, Anne?
286
00:23:36,834 --> 00:23:39,251
"Toda a guerra se baseia na ilusão."
287
00:23:40,459 --> 00:23:42,334
É essa a frase, certo?
288
00:24:44,626 --> 00:24:46,668
Saíste tão à pressa, da última vez.
289
00:24:47,209 --> 00:24:50,501
Não nos despedimos
como deve ser, camarada.
290
00:24:51,376 --> 00:24:55,459
Posso chamar-te "camarada"?
Afinal, trabalhamos para a mesma Firma.
291
00:24:56,668 --> 00:24:57,834
Que firma?
292
00:24:58,584 --> 00:25:01,543
É exatamente isso
que não vamos fazer desta vez, está bem?
293
00:25:02,043 --> 00:25:03,043
Olá, Sra. Geike.
294
00:25:03,834 --> 00:25:06,168
Aparentemente, a Stasi
tinha um agente duplo no BND.
295
00:25:06,251 --> 00:25:11,084
Presumimos que seja a senhora
e só queríamos falar consigo sobre isso.
296
00:25:11,168 --> 00:25:13,043
O meu avô era o seu comandante.
297
00:25:13,126 --> 00:25:16,376
Até trabalhámos juntas,
em 1987, no Big Eden.
298
00:25:16,459 --> 00:25:19,084
Eliminei o Frey e tu levaste a mala.
299
00:25:20,209 --> 00:25:21,543
Onde está a mala?
300
00:25:24,834 --> 00:25:27,126
Sabes o que sempre me irritou?
301
00:25:27,668 --> 00:25:29,251
Vocês, os da Stasi.
302
00:25:29,334 --> 00:25:31,751
Sempre foram tão arrogantes.
303
00:25:31,834 --> 00:25:36,126
Julgavam-se mais espertos do que os outros
ramos secretos, mas não eram.
304
00:25:37,709 --> 00:25:42,001
Mais bufos do que cidadãos, mas nem
se aperceberam do colapso da RDA.
305
00:25:44,501 --> 00:25:45,334
Ela tem razão.
306
00:25:47,126 --> 00:25:50,459
E agora o teu departamento de merda
já nem existe.
307
00:25:52,043 --> 00:25:55,168
Mas eu continuo aqui.
308
00:25:55,251 --> 00:25:58,709
E não tenciono cair contigo.
309
00:26:17,209 --> 00:26:19,793
Sabes quanto dinheiro ganhei
com esta merda toda?
310
00:26:19,876 --> 00:26:22,251
Uns míseros 15 mil marcos ocidentais.
311
00:26:25,876 --> 00:26:27,209
Para de te lamuriar.
312
00:26:28,626 --> 00:26:31,584
A tua RDA patética vai cair,
313
00:26:31,668 --> 00:26:36,251
mas não serei presa por traição
por tua causa, por 15 mil.
314
00:26:44,543 --> 00:26:48,084
Prometi ao tipo lá em baixo
que não mataria mais ninguém.
315
00:26:48,584 --> 00:26:51,709
Sven, posso abrir uma exceção?
316
00:26:51,793 --> 00:26:52,626
Não!
317
00:26:54,543 --> 00:26:55,959
Está bem, força!
318
00:27:06,876 --> 00:27:09,626
Vamos conversar. É o nosso privilégio.
319
00:27:17,793 --> 00:27:18,626
Está bem.
320
00:27:30,876 --> 00:27:32,126
Dá-lhe!
321
00:27:34,834 --> 00:27:35,668
Kleo?
322
00:27:38,334 --> 00:27:40,209
Kleo, o que se passa?
323
00:28:16,001 --> 00:28:17,668
Cabra estúpida.
324
00:29:26,001 --> 00:29:26,959
Paciência.
325
00:29:51,584 --> 00:29:53,501
Pegaste-lhe fogo?
326
00:29:53,584 --> 00:29:58,834
- Não, ela incendiou-se.
- Porque a incendiaste antes de ela falar?
327
00:29:58,918 --> 00:30:02,334
Queria falar com ela,
mas uma coisa levou à outra.
328
00:30:04,126 --> 00:30:08,501
Merda, Kleo. Acho que isto é grave.
Perfurou-me uma artéria, ou algo assim.
329
00:30:12,251 --> 00:30:13,084
Que disparate.
330
00:30:15,793 --> 00:30:18,293
- Já estarias morto.
- A sério?
331
00:30:19,418 --> 00:30:22,084
E logo a nossa bonita torre de televisão.
332
00:30:32,459 --> 00:30:34,126
Comprei esta merda.
333
00:30:34,668 --> 00:30:38,418
Não sei, talvez o deixe de pé, por agora,
até valer alguma coisa.
334
00:30:38,501 --> 00:30:40,001
Mas é só lixo.
335
00:30:40,084 --> 00:30:42,793
- O que quer fazer?
- Uma galeria com um bar.
336
00:30:42,876 --> 00:30:44,584
Uma galeria, aqui?
337
00:30:44,668 --> 00:30:46,418
- Um clube.
- Um clube?
338
00:30:46,501 --> 00:30:48,626
Um clube. Não sabe o que é?
339
00:30:48,709 --> 00:30:50,001
Que tipo de clube?
340
00:30:50,084 --> 00:30:53,126
Bom, música, dança, tecno.
341
00:30:55,001 --> 00:30:56,459
Não percebo.
342
00:30:57,251 --> 00:30:59,918
- Uma discoteca.
- Uma discoteca, aqui? Quem?…
343
00:31:00,001 --> 00:31:03,084
Bom, como queira.
Mas os pagamentos são mensais.
344
00:31:04,251 --> 00:31:06,001
E pessoas em tronco nu.
345
00:31:08,584 --> 00:31:10,043
- Sentimentos.
- Pago adiantado.
346
00:31:10,126 --> 00:31:11,168
Sentimentos.
347
00:31:14,293 --> 00:31:15,584
Espetacular.
348
00:31:15,668 --> 00:31:17,209
Poder.
349
00:31:20,626 --> 00:31:22,043
Dopi, meu, espetacular!
350
00:31:26,959 --> 00:31:28,334
Muito bem, e agora?
351
00:31:36,876 --> 00:31:39,001
Onde está a mala?
352
00:31:47,584 --> 00:31:49,001
Ilha da Páscoa.
353
00:31:51,709 --> 00:31:52,626
Chile.
354
00:31:55,959 --> 00:31:58,668
Procura algo
que tenha que ver com o Chile.
355
00:31:58,751 --> 00:32:01,918
- Procura aqui. Eu procuro lá em cima.
- Porquê?
356
00:32:02,876 --> 00:32:05,709
- É só um pressentimento.
- Porquê o Chile?
357
00:32:06,251 --> 00:32:08,418
O meu avô tinha contactos no Chile.
358
00:32:11,126 --> 00:32:12,668
Porque… Eu… Ela é louca.
359
00:32:13,751 --> 00:32:14,751
É completamente…
360
00:32:16,709 --> 00:32:17,543
… incapaz de…
361
00:32:19,543 --> 00:32:23,918
Chile…
362
00:32:30,501 --> 00:32:32,376
Foi fácil.
363
00:32:35,251 --> 00:32:36,793
Kleo, encontrei uma coisa.
364
00:32:40,293 --> 00:32:42,709
Ela esteve no Chile em 1987.
365
00:32:42,793 --> 00:32:43,668
A sério?
366
00:32:46,751 --> 00:32:48,334
Ela conhece o Jorge?
367
00:32:50,418 --> 00:32:51,834
Este é o Jorge.
368
00:32:53,126 --> 00:32:56,376
- Quem é o Jorge?
- Um camarada de antigamente.
369
00:32:58,918 --> 00:33:03,293
- Um camarada ou um "camarada-camarada"?
- Um camarada-camarada.
370
00:33:04,209 --> 00:33:05,043
Fixe.
371
00:33:05,793 --> 00:33:08,501
Temos de ir ao Chile.
A mala pode estar lá.
372
00:33:09,918 --> 00:33:10,751
Vamos.
373
00:33:22,709 --> 00:33:23,918
- Olá.
- Olá.
374
00:33:28,959 --> 00:33:30,709
- Sim, bom…
- Aqui é…
375
00:33:32,543 --> 00:33:35,751
O saco não pode ter desaparecido.
Eu mesma o pus ali.
376
00:33:35,834 --> 00:33:36,668
Está bem.
377
00:33:37,793 --> 00:33:39,584
Alguém o poderá ter levado?
378
00:33:47,043 --> 00:33:48,459
Roubaste-me.
379
00:33:50,918 --> 00:33:54,751
- Cá se fazem, cá se pagam.
- Thilo, não se rouba!
380
00:33:54,834 --> 00:33:56,626
"Aqui seremos treinados como agentes
381
00:33:56,709 --> 00:33:59,876
capazes de executar manobras de diversão
nas áreas de operações,
382
00:33:59,959 --> 00:34:01,376
atos de terrorismo individuais,
383
00:34:01,459 --> 00:34:05,543
captura de indivíduos, reconhecimento,
destruição, apropriação."
384
00:34:05,626 --> 00:34:07,459
Podias ter-me pedido.
385
00:34:07,959 --> 00:34:10,793
O dinheiro não me interessa,
mas agora precisamos dele.
386
00:34:12,001 --> 00:34:13,001
Tive de o fazer.
387
00:34:13,084 --> 00:34:14,251
Porquê?
388
00:34:15,251 --> 00:34:17,543
Kleo, houve um sinal,
e eu tenho uma missão.
389
00:34:17,626 --> 00:34:19,376
Que missão?
390
00:34:22,209 --> 00:34:23,293
Lá de cima.
391
00:34:23,959 --> 00:34:24,793
Sírio B.
392
00:34:25,709 --> 00:34:27,418
- Ele é de lá.
- Certo.
393
00:34:27,501 --> 00:34:31,043
De que merda falas? Sírio B é uma estrela.
Ninguém vem de lá.
394
00:34:31,668 --> 00:34:35,543
Vem, sim. E também há lá uma princesa.
Está à minha espera.
395
00:34:35,626 --> 00:34:38,418
Mas só posso voltar para ela
depois de cumprir a minha missão.
396
00:34:42,251 --> 00:34:43,168
Precisava
397
00:34:43,959 --> 00:34:45,959
do dinheiro para voltar para casa.
398
00:34:46,501 --> 00:34:48,876
Kleo, entendes? Voltar para casa.
399
00:34:49,959 --> 00:34:52,793
A minha casa. Tenho de ir para casa.
Tal como tu.
400
00:34:54,001 --> 00:34:57,043
Sim, mas também precisávamos do dinheiro.
401
00:35:06,001 --> 00:35:09,001
Ia usar isto para comprar uma
máquina de fumo. É teu, um presente.
402
00:35:09,668 --> 00:35:10,709
"Um presente."
403
00:35:12,293 --> 00:35:14,918
Isso chega. Vou comprar os bilhetes.
404
00:35:16,668 --> 00:35:17,668
"Princesa"…
405
00:35:24,459 --> 00:35:25,293
Que bilhetes?
406
00:35:26,043 --> 00:35:27,376
Tenho de ir ao Chile.
407
00:35:39,668 --> 00:35:40,584
Eu volto.
408
00:35:43,876 --> 00:35:45,543
Mas já não estarei aqui.
409
00:36:42,084 --> 00:36:46,876
EJETAR
SISTEMA SUPER DRIVE
410
00:36:50,251 --> 00:36:52,418
JANEIRO - FEVEREIRO - MARÇO - ABRIL
MAIO - JUNHO
411
00:37:09,793 --> 00:37:13,543
"Quando a narceja e a amêijoa lutam,
é o pescador que beneficia."
412
00:37:14,668 --> 00:37:16,084
É outro ditado para ti.
413
00:37:32,626 --> 00:37:33,959
Obrigada por tudo.
414
00:37:34,584 --> 00:37:37,084
Espera lá.
415
00:37:37,168 --> 00:37:38,668
Vou contigo, certo?
416
00:37:39,251 --> 00:37:40,543
Não precisas.
417
00:37:41,168 --> 00:37:43,793
Disseste que ia contigo porque…
418
00:37:44,293 --> 00:37:46,834
Vamos juntos
porque queres que eu vá, certo?
419
00:37:47,918 --> 00:37:49,209
Porque quereria isso?
420
00:37:49,793 --> 00:37:53,626
Está a brincar? Como assim?
Porque somos uma equipa.
421
00:37:54,168 --> 00:37:57,376
Por causa da mala e tudo isso.
422
00:37:57,459 --> 00:37:59,209
Nós… Gostas de mim.
423
00:38:00,959 --> 00:38:04,043
Bom, pelo menos, precisas de mim. Certo?
424
00:38:14,626 --> 00:38:15,459
Está bem.
425
00:38:24,793 --> 00:38:26,251
Ela gosta de mim.
426
00:38:41,418 --> 00:38:45,043
SANTIAGO DO CHILE
427
00:39:18,959 --> 00:39:20,376
Camarada ministra.
428
00:39:22,001 --> 00:39:23,376
Meu Deus, está enorme!
429
00:39:31,001 --> 00:39:33,168
Temos um problema, posso dizer-lho.
430
00:39:33,251 --> 00:39:36,668
Vá buscar a mala a este lugar
antes que alguém o faça.
431
00:39:39,043 --> 00:39:39,959
Obrigada.
432
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
E a Kleo?
433
00:39:44,293 --> 00:39:45,418
Mate-a.
434
00:42:32,376 --> 00:42:37,376
Legendas: Florinda Lopes