1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 Andi? O jantar está pronto. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 Vou já! 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 Espera um segundo, por favor. Não façamos nada precipitado. 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 Claro que ela vai fazer algo precipitado! 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 O que planeias fazer? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 - Sai da frente. - Não. 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 Não. O que… Kleo? 9 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 Talvez tenha sido um mal-entendido. 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 Talvez estivesse lá para te proteger. Talvez não fosse ele. 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,459 Fiquei em choque. Talvez fosse alguém que… 12 00:02:35,543 --> 00:02:38,334 Tens uma metralhadora no armário da cozinha? 13 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 Claro que tens. És completamente louca. 14 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 Não o podes matar. Não podes. 15 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 - Posso. - Não. 16 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 Temos um acordo! Prometeste-me. Acabaram-se as mortes. 17 00:02:49,293 --> 00:02:50,918 Mataste o Uwe! 18 00:02:51,418 --> 00:02:54,084 Isso foi diferente! Foi em legítima defesa! 19 00:02:54,168 --> 00:02:55,043 Isto também é. 20 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 Vamos supor que o matas. E depois? 21 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Aonde te levou a matança? 22 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 Avançaste um centímetro? És mais sensata? 23 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 És mais feliz? 24 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 Não. 25 00:03:09,168 --> 00:03:11,668 Matar não te leva a lado nenhum. Matar… 26 00:03:13,126 --> 00:03:13,959 … mata… 27 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 … pessoas. 28 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 Está bem. 29 00:03:30,668 --> 00:03:33,084 - Isto significa que não o matarás? - Sim. 30 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 Só quero conversar. 31 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Ótimo, era exatamente isso que eu queria e… 32 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 Vem! 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 E deixamos aquilo… 34 00:03:42,834 --> 00:03:44,709 Deixamos aquilo ali, é? 35 00:04:04,084 --> 00:04:05,168 Não gostas? 36 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 De certeza que está bom, mas, por algum motivo, 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,334 não tenho fome. 38 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 Compreendo. 39 00:04:16,959 --> 00:04:18,668 Tenho de ir ao médico. 40 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 Anja, espera. 41 00:04:22,459 --> 00:04:27,168 O que dizes de viajarmos antes de o malandro nascer? 42 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 Quatro semanas em Kühlungsborn, só nós. Que tal? 43 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 E o trabalho? 44 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 Demito-me. 45 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Já ninguém compra Pralina. 46 00:04:37,293 --> 00:04:39,418 É só uma questão de tempo até me despedirem. 47 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 Mas vou abrir o meu próprio negócio. Seguros. 48 00:04:43,251 --> 00:04:48,251 Boa ideia. Sim. Seguros são bons. 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,209 - Sim. Então, está combinado? - Sim. 50 00:04:51,293 --> 00:04:54,376 Quando voltares, arrumamos as tuas coisas e partimos logo. 51 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 Hoje? Tão cedo? 52 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 Claro. Serei um homem livre. 53 00:04:59,251 --> 00:05:01,084 É um bom começo. 54 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 - Sim? - Sim. 55 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Anja, amo-te. 56 00:05:08,001 --> 00:05:12,293 Tu e a nossa família são a melhor coisa que me aconteceu. 57 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 Andi? 58 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 Eu também te amo. 59 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 Olá, Andi. Chamo-me Sven… 60 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 Porra, Kleo! Mas que raio? 61 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 O que estás a fazer? 62 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 Prometeste-me. Kleo! 63 00:05:59,293 --> 00:06:00,126 - A sério? - Entra. 64 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 - Acordos para quê, se não os cumpres? - Entra. 65 00:06:02,793 --> 00:06:04,918 Vou entrar, mas só porque quero! 66 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 Kleo? 67 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Kleo, abre a porta! 68 00:06:11,918 --> 00:06:14,876 Vaca estúpida! 69 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Raios, Kleo! Deste-me um tiro. Deste-me mesmo um tiro! 70 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Sim. 71 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 Ela não joga em equipa. 72 00:06:33,709 --> 00:06:37,793 - Porque estavas no Café Internacional? - Porque estava lá? 73 00:06:38,459 --> 00:06:42,376 O Uwe veio cá e disse que te ia matar. Fui lá para te proteger. 74 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 Compreendo. 75 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 Então, foi tudo um mal-entendido! 76 00:06:50,418 --> 00:06:55,876 Não foste tu que disparaste contra mim. Porque nunca farias tal coisa. 77 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 Merda! Kleo? 78 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 Kleo, estás bem? 79 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 O que?… 80 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 Céus! 81 00:07:09,459 --> 00:07:12,418 Alguém trocou as munições? 82 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 Mentiste-me o tempo todo. 83 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 Foi tudo uma encenação. 84 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 E, se não me tivessem treinado para ser sempre paranoica, 85 00:07:33,626 --> 00:07:34,793 já estaria morta. 86 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Tenho de fazer outra coisa para que fui treinada. 87 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 Adeus! 88 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Espera! Espera, Kleo. 89 00:07:43,876 --> 00:07:45,751 Sim, traí-te. 90 00:07:47,793 --> 00:07:52,418 Traí-te porque me deram ordens e achei que era a coisa certa. 91 00:07:53,584 --> 00:07:55,251 Agora sei que estava errado. 92 00:07:56,918 --> 00:08:00,876 Ambos sabemos que terás de me matar, e é por isso que te quero contar tudo. 93 00:08:01,626 --> 00:08:03,376 Faz o que quiseres com a informação. 94 00:08:16,334 --> 00:08:19,293 - Era por causa da mala do Mielke. - Já sei isso. 95 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 O camarada Frey… 96 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 … fugiu do país e ofereceu-a ao BND. 97 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Felizmente, tínhamos lá um dos nossos. 98 00:08:30,001 --> 00:08:32,418 - Um agente duplo. - Sim. 99 00:08:32,501 --> 00:08:34,709 Que passou a informação ao teu avô. 100 00:08:35,293 --> 00:08:39,251 E o Otto enviou a nossa melhor agente para fazer o trabalho. 101 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 Tu. 102 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 O que está naquela mala? 103 00:08:44,209 --> 00:08:47,209 Kompromat. O Mielke obteve uns documentos. 104 00:08:47,293 --> 00:08:48,751 Documentos explosivos. 105 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Usou-os para chantagear pessoas poderosas. Tinha todos os trunfos. 106 00:08:52,251 --> 00:08:53,626 Que tipo de kompromat? 107 00:08:54,126 --> 00:08:55,584 Um acordo secreto entre… 108 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 Viste a cara dele? Não parecia tão estúpido? 109 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 O quê? 110 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 Essa é a Makarov da Ramona. 111 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Sim, é minha. 112 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 És a Ramona. 113 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Prazer em conhecer-te. Ouvi falar muito de ti. 114 00:09:27,293 --> 00:09:28,293 Igualmente. 115 00:09:29,376 --> 00:09:30,584 O que fazes aqui? 116 00:09:30,668 --> 00:09:32,709 Tinha de o vigiar. 117 00:09:33,709 --> 00:09:35,543 Ele sabia demasiado. 118 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 Seja como for, não terias tido coragem de o matar, camarada. Certo? 119 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 Caso contrário, estaria morto há muito. 120 00:09:42,584 --> 00:09:45,668 Não é bom quando os sentimentos entram no jogo. 121 00:09:47,793 --> 00:09:50,876 - Dá-me a tua arma. - Para me poderes dar um tiro? 122 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 Não, não posso. 123 00:09:53,418 --> 00:09:56,168 Receio que não tenha recebido ordens para te matar. 124 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Dá-me a tua arma para este homenzinho viver. 125 00:10:01,459 --> 00:10:03,251 Acho que é uma ótima ideia. 126 00:10:04,418 --> 00:10:09,001 Kleo, ouve, sei que às vezes te irrito, mas esta navalha é muito afiada. 127 00:10:09,084 --> 00:10:11,709 Por favor, baixa a arma. Por favor. 128 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 Está bem, eu baixo-a. Mas só porque quero. 129 00:10:27,543 --> 00:10:29,043 Sentimentos outra vez. 130 00:10:29,709 --> 00:10:31,001 Muito bem, vai. 131 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 Até à vista. 132 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 O que?… 133 00:11:13,876 --> 00:11:15,168 Quem é aquela? 134 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 O que se passa aqui? 135 00:11:18,043 --> 00:11:19,959 Temos uma louca… 136 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 A outra entra e… 137 00:11:22,793 --> 00:11:25,668 - Que dia ridículo! - Dorme bem, pequeno trompetista. 138 00:11:26,168 --> 00:11:27,751 Uma maluca atrás da outra! 139 00:11:28,834 --> 00:11:33,293 Não há pessoas normais no Leste? Porque não conseguem comunicar? 140 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Quem era aquela? 141 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 A Ramona. 142 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 Estás bem? 143 00:11:51,001 --> 00:11:53,876 Kleo, temos de ir. Agora. 144 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Doida. 145 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 Thilo? 146 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Dopi, fixe. Que fixe teres vindo. 147 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 Quando um amigo me chama, eu vou. 148 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 Tens um problema 149 00:12:42,126 --> 00:12:42,959 Sem dúvida. 150 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 Senti-o. 151 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 - Aqui dentro. - Incrível. A ligação entre nós. 152 00:12:50,251 --> 00:12:51,751 Sim, totalmente incrível. 153 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Dopi, o nosso clube, o local que encontraste… 154 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 Espetacular. Digo-te, surpreenderá toda a gente. 155 00:12:58,501 --> 00:12:59,543 Sim, eu sei. 156 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 Também sei como podemos pagar pelo local. 157 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 - Não por uma noite, mas para sempre. - A sério? 158 00:13:07,293 --> 00:13:11,709 Posso finalmente cumprir a minha missão. Mas pode significar que alguém… 159 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 Bom, 160 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 tenho de fazer algo errado. 161 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Fixe. 162 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 Um dilema clássico. 163 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 Como uma tragédia grega. 164 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 Completamente. 165 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 - Ifigénia entre os Tauros. - Exatamente. 166 00:13:28,126 --> 00:13:32,626 - Mas a tua missão é muito importante. - Sim, bom… 167 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Mais importante que tudo. Não há dúvida do que deves fazer. 168 00:13:35,626 --> 00:13:38,584 Pensa nas pessoas de Sírio B que acreditam em ti. 169 00:13:39,251 --> 00:13:42,501 Pensa na tua princesa, que está à tua espera lá em cima. 170 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 Dopi, o sinal. 171 00:13:56,126 --> 00:13:57,751 Mandaram-me o sinal. 172 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 Caramba! 173 00:14:57,459 --> 00:14:58,709 Amava-lo, certo? 174 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Kleo, não é da minha conta e lamento muito a tua perda, mas… 175 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 … temos de falar do que faremos a seguir. 176 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 Ele conseguiu dizer-te algo antes de?… 177 00:15:21,084 --> 00:15:22,001 Antes de ela… 178 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 Algo que nos possa ajudar? 179 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 Disse que havia um agente duplo no BND. 180 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Desculpa? 181 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 Um agente duplo no BND? 182 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 Está bem. 183 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 Sven? 184 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 Sim? 185 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Há uns dias, uma agente do BND foi a nossa casa. 186 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 Queria falar com o meu avô. 187 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 Aquela… 188 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 Anne Geike. 189 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 "Anne Geike." 190 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 Aqui está. 191 00:16:20,001 --> 00:16:22,834 É ela. Foi ela que apareceu em nossa casa. 192 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 É a nossa agente dupla. 193 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 Rua Reinhard-Gehlen, Pullach. 194 00:16:38,001 --> 00:16:39,376 - Vamos a Pullach. - Sven? 195 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 Jenny, o que?… 196 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Porque estive… Não te vi. 197 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 Estava na cave. 198 00:16:49,709 --> 00:16:53,168 Estás a gozar? Trouxeste uma assassina da Stasi para nossa casa? 199 00:16:53,376 --> 00:16:54,959 - Bom… - Vou chamar a Polícia. 200 00:16:55,043 --> 00:16:56,501 Jenny! 201 00:16:57,126 --> 00:16:59,334 Por favor, confia em mim. Ela é inofensiva. 202 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 Estamos a trabalhar juntos. 203 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Sven, não quero saber desta mulher! 204 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 Meu Deus, não apareces durante dias, não ligas, não pedes desculpa. 205 00:17:08,334 --> 00:17:12,459 Não faço ideia de onde estás, está bem? O que hei de dizer ao teu filho? 206 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 Percebes que estás a destruir a nossa família? 207 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 Sinceramente, agora, 208 00:17:17,209 --> 00:17:20,918 tenho coisas mais importantes para fazer do que ter esta conversa contigo. 209 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Sei que as coisas estão difíceis entre nós, mas deixa-me resolver este caso… 210 00:17:24,543 --> 00:17:25,876 Dormi com o Frederick. 211 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 Fizeste o quê? 212 00:17:34,043 --> 00:17:37,793 Fiz sexo com o Frederick. Pelo menos, ele estava lá para mim. 213 00:17:42,584 --> 00:17:43,543 Parabéns. 214 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 Olá. 215 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 Mark, espera. 216 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 Ela… 217 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 - Estamos a passar por uma fase difícil. - Pai? 218 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 - Mas ultrapassaremos isso, está bem? - Pai? Pai! 219 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 Tenho 16 anos, está bem? 220 00:18:12,084 --> 00:18:13,418 Ficarei bem, se vocês… 221 00:18:14,459 --> 00:18:15,543 Bom, caso vocês… 222 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 Está bem. 223 00:18:19,876 --> 00:18:21,793 Não têm de ficar juntos por mim. 224 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 Uma relação pode perder o fulgor, certo? 225 00:18:29,418 --> 00:18:31,168 - Sim. - Não é surpresa nenhuma, 226 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 se tu ou a mãe derem uma queca casual. 227 00:18:35,501 --> 00:18:37,584 - "Uma queca casual"? - Uma queca casual. 228 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 - Quem te ensinou essa expressão? - Tu. 229 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 Queca casual? Nunca disse "queca casual". 230 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 Disseste, sim. 231 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 Sra. Luxemburgo. 232 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 Olá, maninho. 233 00:19:11,459 --> 00:19:13,001 Tens um filho fantástico. 234 00:19:34,334 --> 00:19:38,584 Disse ao nosso informador Sven Petzold para ficar perto da suspeita 235 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 e para nos informar dos planos dela. 236 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 A Polícia fronteiriça confirmou 237 00:19:43,668 --> 00:19:47,793 que entraram na República Federal no posto de controlo de Rudolphstein/Hireschberg. 238 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Esta é a Jenny Schneider, a companheira do Sven Petzold. 239 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 E a outra pessoa na foto é Frederick Lembech, 240 00:19:55,418 --> 00:19:57,834 colega e melhor amigo do Sven Petzold. 241 00:20:01,209 --> 00:20:03,334 Nunca se pode confiar nos melhores amigos. 242 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 Podemos presumir que o alvo esteja na República Federal, 243 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 provavelmente no Sul da Alemanha, em Munique ou nas redondezas. 244 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 Então, estão perto. 245 00:20:13,709 --> 00:20:16,459 Sim. Talvez mais perto do que gostaríamos. 246 00:20:17,793 --> 00:20:20,334 Muito obrigada, menina Sun. Excelente trabalho. 247 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 Por favor, ponha tudo isso no seu relatório. 248 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 Agora, tratarei eu do resto. 249 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 Eu diria: "Ficamos por aqui." 250 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 Colegas… 251 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 Fala Geike. A Kleo Straub está cá. 252 00:21:01,751 --> 00:21:06,168 Sim. Aqui, em Pullach. Disse que estava a controlar a situação. 253 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 Eu? 254 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 Porquê eu? 255 00:21:14,084 --> 00:21:15,459 Está a ameaçar-me? 256 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 Sim. Entendido. 257 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 Anne? 258 00:22:00,876 --> 00:22:03,084 Min. Boa apresentação. 259 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 Até amanhã. Adeus. 260 00:22:05,376 --> 00:22:08,751 Já agora, estive nos arquivos a ver o caso do Big Eden. 261 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 E? 262 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 Analisei alguns ficheiros. 263 00:22:14,251 --> 00:22:16,834 Achei que, com uma assassina da Stasi em Berlim Ocidental, 264 00:22:16,918 --> 00:22:18,709 podíamos ter estado envolvidos. 265 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 E estivemos? 266 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 Ainda bem que pergunta. 267 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 Havia um dossier, na verdade. 268 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 Mas desapareceu. 269 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 Estranho. 270 00:22:28,459 --> 00:22:29,543 Sim, estranho. 271 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 Mas encontrei algo. 272 00:22:33,709 --> 00:22:35,959 Uma fatura. Despesas de hospitalidade. 273 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 Despesas de hospitalidade. 274 00:22:39,293 --> 00:22:40,251 Do Big Eden. 275 00:22:41,834 --> 00:22:42,876 Entregue por si. 276 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 Sim, isso mesmo. Fui eu. 277 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 Porque não me disse que estava no Big Eden naquela noite? 278 00:22:52,584 --> 00:22:56,376 Gostava de ter dito, mas esse dossier é confidencial. Entende isso, certo? 279 00:22:57,584 --> 00:23:01,834 E o facto de a fatura ter acabado nos arquivos deve ter sido um lapso. 280 00:23:03,376 --> 00:23:05,459 Sim, também pensei isso, no início. 281 00:23:06,751 --> 00:23:12,251 Mas depois perguntei-me porque me teria dado este trabalho especificamente. 282 00:23:13,001 --> 00:23:14,168 Era a sua vez. 283 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 Sim, podia ser esse o motivo. 284 00:23:21,043 --> 00:23:27,126 Ou queria que não desse em nada e foi por isso que me deu o trabalho. 285 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Nunca confiou em mim para fazer nada, certo, Anne? 286 00:23:36,834 --> 00:23:39,251 "Toda a guerra se baseia na ilusão." 287 00:23:40,459 --> 00:23:42,334 É essa a frase, certo? 288 00:24:44,626 --> 00:24:46,668 Saíste tão à pressa, da última vez. 289 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 Não nos despedimos como deve ser, camarada. 290 00:24:51,376 --> 00:24:55,459 Posso chamar-te "camarada"? Afinal, trabalhamos para a mesma Firma. 291 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 Que firma? 292 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 É exatamente isso que não vamos fazer desta vez, está bem? 293 00:25:02,043 --> 00:25:03,043 Olá, Sra. Geike. 294 00:25:03,834 --> 00:25:06,168 Aparentemente, a Stasi tinha um agente duplo no BND. 295 00:25:06,251 --> 00:25:11,084 Presumimos que seja a senhora e só queríamos falar consigo sobre isso. 296 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 O meu avô era o seu comandante. 297 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 Até trabalhámos juntas, em 1987, no Big Eden. 298 00:25:16,459 --> 00:25:19,084 Eliminei o Frey e tu levaste a mala. 299 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 Onde está a mala? 300 00:25:24,834 --> 00:25:27,126 Sabes o que sempre me irritou? 301 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 Vocês, os da Stasi. 302 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Sempre foram tão arrogantes. 303 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 Julgavam-se mais espertos do que os outros ramos secretos, mas não eram. 304 00:25:37,709 --> 00:25:42,001 Mais bufos do que cidadãos, mas nem se aperceberam do colapso da RDA. 305 00:25:44,501 --> 00:25:45,334 Ela tem razão. 306 00:25:47,126 --> 00:25:50,459 E agora o teu departamento de merda já nem existe. 307 00:25:52,043 --> 00:25:55,168 Mas eu continuo aqui. 308 00:25:55,251 --> 00:25:58,709 E não tenciono cair contigo. 309 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 Sabes quanto dinheiro ganhei com esta merda toda? 310 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 Uns míseros 15 mil marcos ocidentais. 311 00:26:25,876 --> 00:26:27,209 Para de te lamuriar. 312 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 A tua RDA patética vai cair, 313 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 mas não serei presa por traição por tua causa, por 15 mil. 314 00:26:44,543 --> 00:26:48,084 Prometi ao tipo lá em baixo que não mataria mais ninguém. 315 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Sven, posso abrir uma exceção? 316 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 Não! 317 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 Está bem, força! 318 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Vamos conversar. É o nosso privilégio. 319 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 Está bem. 320 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 Dá-lhe! 321 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 Kleo? 322 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Kleo, o que se passa? 323 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Cabra estúpida. 324 00:29:26,001 --> 00:29:26,959 Paciência. 325 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 Pegaste-lhe fogo? 326 00:29:53,584 --> 00:29:58,834 - Não, ela incendiou-se. - Porque a incendiaste antes de ela falar? 327 00:29:58,918 --> 00:30:02,334 Queria falar com ela, mas uma coisa levou à outra. 328 00:30:04,126 --> 00:30:08,501 Merda, Kleo. Acho que isto é grave. Perfurou-me uma artéria, ou algo assim. 329 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 Que disparate. 330 00:30:15,793 --> 00:30:18,293 - Já estarias morto. - A sério? 331 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 E logo a nossa bonita torre de televisão. 332 00:30:32,459 --> 00:30:34,126 Comprei esta merda. 333 00:30:34,668 --> 00:30:38,418 Não sei, talvez o deixe de pé, por agora, até valer alguma coisa. 334 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 Mas é só lixo. 335 00:30:40,084 --> 00:30:42,793 - O que quer fazer? - Uma galeria com um bar. 336 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 Uma galeria, aqui? 337 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 - Um clube. - Um clube? 338 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 Um clube. Não sabe o que é? 339 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Que tipo de clube? 340 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 Bom, música, dança, tecno. 341 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 Não percebo. 342 00:30:57,251 --> 00:30:59,918 - Uma discoteca. - Uma discoteca, aqui? Quem?… 343 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Bom, como queira. Mas os pagamentos são mensais. 344 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 E pessoas em tronco nu. 345 00:31:08,584 --> 00:31:10,043 - Sentimentos. - Pago adiantado. 346 00:31:10,126 --> 00:31:11,168 Sentimentos. 347 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 Espetacular. 348 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 Poder. 349 00:31:20,626 --> 00:31:22,043 Dopi, meu, espetacular! 350 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 Muito bem, e agora? 351 00:31:36,876 --> 00:31:39,001 Onde está a mala? 352 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 Ilha da Páscoa. 353 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 Chile. 354 00:31:55,959 --> 00:31:58,668 Procura algo que tenha que ver com o Chile. 355 00:31:58,751 --> 00:32:01,918 - Procura aqui. Eu procuro lá em cima. - Porquê? 356 00:32:02,876 --> 00:32:05,709 - É só um pressentimento. - Porquê o Chile? 357 00:32:06,251 --> 00:32:08,418 O meu avô tinha contactos no Chile. 358 00:32:11,126 --> 00:32:12,668 Porque… Eu… Ela é louca. 359 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 É completamente… 360 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 … incapaz de… 361 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 Chile… 362 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 Foi fácil. 363 00:32:35,251 --> 00:32:36,793 Kleo, encontrei uma coisa. 364 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 Ela esteve no Chile em 1987. 365 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 A sério? 366 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 Ela conhece o Jorge? 367 00:32:50,418 --> 00:32:51,834 Este é o Jorge. 368 00:32:53,126 --> 00:32:56,376 - Quem é o Jorge? - Um camarada de antigamente. 369 00:32:58,918 --> 00:33:03,293 - Um camarada ou um "camarada-camarada"? - Um camarada-camarada. 370 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 Fixe. 371 00:33:05,793 --> 00:33:08,501 Temos de ir ao Chile. A mala pode estar lá. 372 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Vamos. 373 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 - Olá. - Olá. 374 00:33:28,959 --> 00:33:30,709 - Sim, bom… - Aqui é… 375 00:33:32,543 --> 00:33:35,751 O saco não pode ter desaparecido. Eu mesma o pus ali. 376 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 Está bem. 377 00:33:37,793 --> 00:33:39,584 Alguém o poderá ter levado? 378 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 Roubaste-me. 379 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 - Cá se fazem, cá se pagam. - Thilo, não se rouba! 380 00:33:54,834 --> 00:33:56,626 "Aqui seremos treinados como agentes 381 00:33:56,709 --> 00:33:59,876 capazes de executar manobras de diversão nas áreas de operações, 382 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 atos de terrorismo individuais, 383 00:34:01,459 --> 00:34:05,543 captura de indivíduos, reconhecimento, destruição, apropriação." 384 00:34:05,626 --> 00:34:07,459 Podias ter-me pedido. 385 00:34:07,959 --> 00:34:10,793 O dinheiro não me interessa, mas agora precisamos dele. 386 00:34:12,001 --> 00:34:13,001 Tive de o fazer. 387 00:34:13,084 --> 00:34:14,251 Porquê? 388 00:34:15,251 --> 00:34:17,543 Kleo, houve um sinal, e eu tenho uma missão. 389 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 Que missão? 390 00:34:22,209 --> 00:34:23,293 Lá de cima. 391 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 Sírio B. 392 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 - Ele é de lá. - Certo. 393 00:34:27,501 --> 00:34:31,043 De que merda falas? Sírio B é uma estrela. Ninguém vem de lá. 394 00:34:31,668 --> 00:34:35,543 Vem, sim. E também há lá uma princesa. Está à minha espera. 395 00:34:35,626 --> 00:34:38,418 Mas só posso voltar para ela depois de cumprir a minha missão. 396 00:34:42,251 --> 00:34:43,168 Precisava 397 00:34:43,959 --> 00:34:45,959 do dinheiro para voltar para casa. 398 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 Kleo, entendes? Voltar para casa. 399 00:34:49,959 --> 00:34:52,793 A minha casa. Tenho de ir para casa. Tal como tu. 400 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Sim, mas também precisávamos do dinheiro. 401 00:35:06,001 --> 00:35:09,001 Ia usar isto para comprar uma máquina de fumo. É teu, um presente. 402 00:35:09,668 --> 00:35:10,709 "Um presente." 403 00:35:12,293 --> 00:35:14,918 Isso chega. Vou comprar os bilhetes. 404 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 "Princesa"… 405 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 Que bilhetes? 406 00:35:26,043 --> 00:35:27,376 Tenho de ir ao Chile. 407 00:35:39,668 --> 00:35:40,584 Eu volto. 408 00:35:43,876 --> 00:35:45,543 Mas já não estarei aqui. 409 00:36:42,084 --> 00:36:46,876 EJETAR SISTEMA SUPER DRIVE 410 00:36:50,251 --> 00:36:52,418 JANEIRO - FEVEREIRO - MARÇO - ABRIL MAIO - JUNHO 411 00:37:09,793 --> 00:37:13,543 "Quando a narceja e a amêijoa lutam, é o pescador que beneficia." 412 00:37:14,668 --> 00:37:16,084 É outro ditado para ti. 413 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 Obrigada por tudo. 414 00:37:34,584 --> 00:37:37,084 Espera lá. 415 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Vou contigo, certo? 416 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 Não precisas. 417 00:37:41,168 --> 00:37:43,793 Disseste que ia contigo porque… 418 00:37:44,293 --> 00:37:46,834 Vamos juntos porque queres que eu vá, certo? 419 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 Porque quereria isso? 420 00:37:49,793 --> 00:37:53,626 Está a brincar? Como assim? Porque somos uma equipa. 421 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 Por causa da mala e tudo isso. 422 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 Nós… Gostas de mim. 423 00:38:00,959 --> 00:38:04,043 Bom, pelo menos, precisas de mim. Certo? 424 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 Está bem. 425 00:38:24,793 --> 00:38:26,251 Ela gosta de mim. 426 00:38:41,418 --> 00:38:45,043 SANTIAGO DO CHILE 427 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Camarada ministra. 428 00:39:22,001 --> 00:39:23,376 Meu Deus, está enorme! 429 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 Temos um problema, posso dizer-lho. 430 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 Vá buscar a mala a este lugar antes que alguém o faça. 431 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 Obrigada. 432 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 E a Kleo? 433 00:39:44,293 --> 00:39:45,418 Mate-a. 434 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 Legendas: Florinda Lopes