1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 ‎อันดี้ อาหารค่ำพร้อมแล้ว 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 ‎มาแล้ว 4 00:02:07,501 --> 00:02:11,543 ‎(คลีโอ) 5 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 ‎เดี๋ยวก่อนสิ อย่าทำอะไรวู่วามเลยนะ 6 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 ‎เธอจะต้องทำอะไรวู่วามอยู่แล้ว 7 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 ‎คุณวางแผนจะทำอะไร 8 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 ‎- หลีกไป ‎- ไม่ 9 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 ‎ไม่ อะไร… คลีโอ 10 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 ‎ฟังนะ อาจเป็นแค่ความเข้าใจผิดก็ได้ 11 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 ‎เขาอาจไปตามหาคุณที่นั่น ‎อาจไม่ใช่เขาเลยก็ได้ 12 00:02:31,293 --> 00:02:35,459 ‎ผมกำลังช็อก อาจเป็นใครสักคนที่ผม… 13 00:02:35,543 --> 00:02:38,334 ‎คุณมีปืนกลอยู่ในตู้ห้องครัวเหรอ 14 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 ‎คุณต้องมีอยู่แล้ว คุณมันโคตรบ้านี่ 15 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 ‎คุณต้องไม่ฆ่าเขานะ คุณจะฆ่าไม่ได้ 16 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 ‎- ฆ่าได้สิ ‎- ไม่ได้ 17 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 ‎เราตกลงกันแล้ว ‎คุณสัญญากับผมไว้ จะไม่ฆ่าใครอีก 18 00:02:49,293 --> 00:02:50,876 ‎ทีคุณยังฆ่าอูเวเลย 19 00:02:51,418 --> 00:02:52,834 ‎นั่นมันต่างกันโดยสิ้นเชิง 20 00:02:52,918 --> 00:02:55,043 ‎- นั่นเป็นการป้องกันตัว ‎- นี่ก็เป็นการป้องกันตัว 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 ‎โอเค สมมติว่าคุณฆ่าเขา ‎แล้วยังไงต่อ 22 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 ‎การฆ่าทั้งหมดทำให้คุณไปถึงจุดไหน 23 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 ‎คุณก้าวหน้าไปอีกหนึ่งนิ้วไหม ‎คุณฉลาดขึ้นไหม 24 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 ‎มีความสุขขึ้นไหม 25 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 ‎ไม่เลย 26 00:03:09,168 --> 00:03:11,668 ‎การฆ่าไม่ได้ทำให้คุณก้าวหน้าเลย การฆ่า… 27 00:03:13,126 --> 00:03:13,959 ‎ฆ่า… 28 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 ‎คน 29 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 ‎ก็ได้ 30 00:03:30,668 --> 00:03:33,084 ‎- แปลว่าคุณจะไม่ฆ่าเขาเหรอ ‎- ใช่ 31 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 ‎ฉันแค่อยากคุย 32 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 ‎ดี นั่นแหละสิ่งที่ผมต้องการ และก็… 33 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 ‎มาเร็ว! 34 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 ‎เราจะทิ้งมันไว้… 35 00:03:42,834 --> 00:03:44,709 ‎เราจะวางมันทิ้งไว้ตรงนั้นเหรอ 36 00:04:04,084 --> 00:04:05,168 ‎ไม่ชอบเหรอคะ 37 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 ‎ผมแน่ใจว่ามันอร่อย แต่ว่า… 38 00:04:12,126 --> 00:04:13,334 ‎ผมไม่หิวน่ะ 39 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 ‎เหรอคะ 40 00:04:16,959 --> 00:04:18,668 ‎ฉันต้องไปหาหมอ 41 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 ‎อันยา เดี๋ยวก่อน 42 00:04:22,459 --> 00:04:27,168 ‎ฟังนะ คุณว่าเราไปเที่ยวกัน ‎ก่อนที่เจ้าตัวเล็กนี่จะเกิดดีไหม 43 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 ‎สี่สัปดาห์ในคูล็องสบอร์น แค่เรา ฟังดูเป็นไง 44 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 ‎แล้วงานล่ะคะ 45 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 ‎ผมจะลาออก 46 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 ‎ยังไงก็ไม่มีใครซื้อของของพราลินาแล้ว 47 00:04:37,293 --> 00:04:39,418 ‎อีกไม่นานพวกเขาก็คงไล่ผมออก 48 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 ‎แต่ผมจะเริ่มทำธุรกิจของตัวเอง ประกันภัย 49 00:04:43,251 --> 00:04:48,251 ‎เป็นความคิดดี ใช่ค่ะ ประกันภัยก็ดีนะ 50 00:04:48,793 --> 00:04:51,209 ‎- ใช่ งั้นก็ตกลงใช่ไหม ‎- ค่ะ 51 00:04:51,293 --> 00:04:52,209 ‎พอคุณกลับมา 52 00:04:52,293 --> 00:04:54,376 ‎เราจะเก็บของแล้วออกเดินทางทันที 53 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 ‎วันนี้เหรอ เร็วขนาดนี้เลยเหรอ 54 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 ‎แน่นอน ผมจะเป็นอิสระแล้วนี่ 55 00:04:59,251 --> 00:05:01,084 ‎นั่นเป็นการเริ่มต้นที่ดี 56 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 ‎- เหรอ ‎- ใช่ค่ะ 57 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 ‎อันยา ผมรักคุณ 58 00:05:08,001 --> 00:05:09,751 ‎คุณและครอบครัวของเรา 59 00:05:10,251 --> 00:05:12,293 ‎มันคือสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับผม 60 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 ‎อันดี้ 61 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 ‎ฉันก็รักคุณค่ะ 62 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 ‎สวัสดี อันดี้ ผมชื่อสเว็น 63 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 ‎ให้ตายสิ คลีโอ อะไรเนี่ย 64 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 ‎คุณทำอะไรน่ะ 65 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 ‎คุณสัญญากับผมแล้วนะ คลีโอ! 66 00:05:59,209 --> 00:06:00,126 ‎- ถามจริง ‎- ถอยไป 67 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 ‎- จะตกลงกันทำไมถ้าคุณทำไม่ได้ ‎- เข้าไปข้างใน 68 00:06:02,793 --> 00:06:04,918 ‎ผมจะเข้าไปในนี้ ‎แต่เพราะผมอยากเข้าไปเท่านั้น 69 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 ‎คลีโอ 70 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 ‎คลีโอ เปิดประตู 71 00:06:11,918 --> 00:06:14,876 ‎นังวัวโง่! 72 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 ‎บ้าจริง คลีโอ คุณยิงผม คุณยิงผมจริงๆ 73 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 ‎ใช่ 74 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 ‎เธอไม่ให้ความร่วมมือเลยจริงๆ 75 00:06:33,709 --> 00:06:35,626 ‎คุณไปที่คาเฟ่อินเตอร์เนชันแนลทำไม 76 00:06:36,418 --> 00:06:37,376 ‎ผมไปที่นั่นทำไมเหรอ 77 00:06:38,501 --> 00:06:40,751 ‎อูเวมาที่นี่และบอกว่าเขาจะฆ่าคุณ 78 00:06:40,834 --> 00:06:42,376 ‎ผมเลยไปที่นั่นเพื่อปกป้องคุณ 79 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 ‎งั้นเหรอ 80 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 ‎ให้ตายสิ งั้นมันก็เป็นความเข้าใจผิดกันน่ะสิ 81 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 ‎งั้นคุณก็ไม่ใช่คนที่ยิงฉัน 82 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 ‎เพราะคุณไม่มีทางทำแบบนั้นแน่ 83 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 ‎บ้าเอ๊ย คลีโอเหรอ 84 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 ‎คลีโอ เป็นอะไรหรือเปล่า 85 00:07:01,959 --> 00:07:03,459 ‎หา 86 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 ‎อะไร… 87 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 ‎ตายจริง 88 00:07:09,459 --> 00:07:12,418 ‎มีคนสับเปลี่ยนกระสุนเหรอ 89 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 ‎คุณโกหกฉันมาตลอด 90 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 ‎ทุกอย่างเป็นการเสแสร้ง 91 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 ‎และถ้าพวกคุณไม่ได้ฝึกให้ฉันหวาดระแวง 92 00:07:33,626 --> 00:07:34,793 ‎ตอนนี้ฉันคงตายไปแล้ว 93 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 ‎ตอนนี้ฉันต้องทำอีกอย่างที่ถูกฝึกมาให้ทำ 94 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 ‎ลาก่อน! 95 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 ‎เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน คลีโอ 96 00:07:43,876 --> 00:07:45,751 ‎ใช่ ผมทรยศคุณ 97 00:07:47,793 --> 00:07:52,418 ‎ผมทรยศคุณเพราะพวกเขาสั่งให้ผมทำ ‎และผมคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 98 00:07:53,584 --> 00:07:55,001 ‎ตอนนี้ผมรู้แล้วว่ามันผิด 99 00:07:56,918 --> 00:07:58,751 ‎เราทั้งคู่รู้ดีว่าตอนนี้คุณต้องฆ่าผม 100 00:07:58,834 --> 00:08:00,876 ‎ผมถึงอยากบอกคุณทุกอย่าง 101 00:08:01,626 --> 00:08:03,376 ‎คุณจะทำอะไรกับมันก็ได้ 102 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 ‎มันเกี่ยวกับกระเป๋าของมีลเก 103 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 ‎เรื่องนั้นฉันรู้แล้ว 104 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 ‎สหายเฟรย์ 105 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 ‎หนีออกนอกประเทศและมอบของให้บีเอ็นดี 106 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 ‎โชคดีที่เรามีคนของเราอยู่ที่นั่น 107 00:08:30,001 --> 00:08:30,918 ‎สายลับสองหน้า 108 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 ‎ใช่ 109 00:08:32,501 --> 00:08:34,709 ‎ที่ส่งข้อมูลกลับไปให้คุณตาของคุณ 110 00:08:35,293 --> 00:08:39,251 ‎และอ็อทโทก็ส่งสายลับ ‎ที่เก่งที่สุดที่เรามีไปทำหน้าที่ 111 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 ‎คุณ 112 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 ‎มีอะไรอยู่ในกระเป๋าใบนั้น 113 00:08:44,209 --> 00:08:45,209 ‎ข้อมูลสำคัญ 114 00:08:45,709 --> 00:08:47,209 ‎มีลเกได้เอกสารบางอย่างมา 115 00:08:47,293 --> 00:08:48,751 ‎เอกสารที่เปิดโปงทุกอย่าง 116 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 ‎เขาใช้มันแบล็กเมล์คนมีอำนาจ ‎เขาควบคุมทุกอย่าง 117 00:08:52,251 --> 00:08:53,626 ‎ข้อมูลสำคัญอะไร 118 00:08:54,126 --> 00:08:55,584 ‎ข้อตกลงลับระหว่าง… 119 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 ‎คุณเห็นหน้าเขาไหม เขาดูโง่แค่ไหน 120 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 ‎อะไรนะ 121 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 ‎นั่นปืนมาคารอฟของราโมนา 122 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 ‎ใช่ ปืนของฉันเอง 123 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 ‎คุณคือราโมนา 124 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย 125 00:09:27,293 --> 00:09:28,293 ‎เช่นกัน 126 00:09:29,376 --> 00:09:30,584 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 127 00:09:30,668 --> 00:09:32,709 ‎ฉันต้องคอยจับตาดูเขาไว้ 128 00:09:33,709 --> 00:09:35,543 ‎เขารู้มากเกินไป 129 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 ‎ยังไงคุณก็คงตัดใจ ‎ฆ่าเขาไม่ได้หรอก สหาย ใช่ไหม 130 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 ‎ไม่งั้นเขาคงตายไปนานแล้ว 131 00:09:42,584 --> 00:09:45,668 ‎ไม่ดีเลยเมื่อมีความรู้สึกเข้ามาเกี่ยวข้อง 132 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 ‎ส่งปืนมา 133 00:09:49,668 --> 00:09:50,876 ‎คุณจะได้ยิงฉันเหรอ 134 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 ‎ไม่ ฉันยิงไม่ได้หรอก 135 00:09:53,418 --> 00:09:55,709 ‎ฉันไม่ได้รับคำสั่งให้ฆ่าคุณ 136 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 ‎ส่งปืนมา หนุ่มคนนี้จะได้รอดชีวิต 137 00:10:01,459 --> 00:10:03,251 ‎ผมว่านั่นเป็นความคิดที่ดีมากเลย 138 00:10:04,418 --> 00:10:07,168 ‎คลีโอ ฟังนะ ‎ผมรู้ว่าบางครั้งผมก็ทำให้คุณรำคาญ 139 00:10:07,251 --> 00:10:09,001 ‎แต่มีดโกนนี่มันคมมากนะ 140 00:10:09,084 --> 00:10:11,709 ‎วางปืนลงเถอะ ขอร้องล่ะ 141 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 ‎โอเค ก็ได้ แต่เพราะฉันอยากทำมันหรอกนะ 142 00:10:27,543 --> 00:10:29,043 ‎ความรู้สึกอีกแล้ว 143 00:10:29,709 --> 00:10:31,001 ‎เอาละ ไปได้ 144 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 ‎แล้วเจอกัน 145 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 ‎อะไร… 146 00:11:13,876 --> 00:11:15,168 ‎นั่นใคร 147 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 148 00:11:18,043 --> 00:11:19,959 ‎เรามีคนบ้าอยู่คนนึง… 149 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 ‎แล้วคนบ้าอีกคนก็เข้ามา 150 00:11:22,793 --> 00:11:25,668 ‎- วันนี้มันโคตรไร้สาระเลย ‎- หลับให้สบายนะ เจ้าหนูน้อย 151 00:11:26,168 --> 00:11:27,751 ‎มีคนบ้าคนนึงแล้วก็มีอีกคน 152 00:11:28,834 --> 00:11:31,584 ‎ที่ฝั่งตะวันออกนี่ไม่มีคนปกติเลยหรือไง 153 00:11:31,668 --> 00:11:33,293 ‎ทำไมพวกคุณถึงแค่พูดคุยกันไม่ได้ 154 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 ‎คลีโอ นั่นใครเหรอ 155 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 ‎ราโมนา 156 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 157 00:11:51,001 --> 00:11:53,876 ‎คลีโอ เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้เลย 158 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 ‎พวกบ้า 159 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 ‎ทีโล 160 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 ‎โดปี้ เยี่ยมเลย นายเยี่ยมจริงๆ ที่มา 161 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 ‎เวลาเพื่อนโทรหา ฉันก็ต้องมาสิ 162 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 ‎นายมีปัญหาเหรอ 163 00:12:42,126 --> 00:12:42,959 ‎แน่นอน 164 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 ‎ฉันรู้สึกได้ 165 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 ‎- ในนี้ ‎- น่าทึ่งมาก ความเชื่อมโยงระหว่างเรา 166 00:12:50,251 --> 00:12:51,626 ‎ใช่ น่าทึ่งสุดๆ 167 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 ‎โดปี้ คลับของเรา สถานที่ที่นายเจอ… 168 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 ‎เยี่ยมมาก ฉันจะบอกให้ มันจะทำให้ทุกคนทึ่ง 169 00:12:58,501 --> 00:12:59,543 ‎ใช่ ฉันรู้ 170 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 ‎ฉันรู้ด้วยว่าเราจะจ่ายค่าสถานที่ได้ยังไง 171 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 ‎- ไม่ใช่แค่คืนเดียว แต่ตลอดไป ‎- จริงเหรอ 172 00:13:07,293 --> 00:13:09,084 ‎ในที่สุดฉันก็ทำภารกิจได้สำเร็จ 173 00:13:10,168 --> 00:13:11,709 ‎แต่มันอาจหมายถึงใครบางคน… 174 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 ‎เอ้อ… 175 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 ‎ฉันต้องทำอะไรบางอย่างที่ไม่ค่อยถูกต้อง 176 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 ‎เยี่ยม 177 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 ‎สภาวะที่ลำบาก 178 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 ‎เหมือนโศกนาฏกรรมกรีก 179 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 ‎ใช่เลย 180 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 ‎- อิฟิกีเนียในทอริส ‎- ใช่เลย 181 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 ‎แต่ฟังนะ ภารกิจของนาย มันสำคัญมาก 182 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 ‎ใช่ 183 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 ‎สำคัญกว่าอะไรทั้งนั้น ‎ไม่ต้องสงสัยเลยว่านายควรทำอะไร 184 00:13:35,626 --> 00:13:38,584 ‎คิดถึงคนบนดาวซิริอุสบีที่เชื่อมั่นในตัวนายสิ 185 00:13:39,251 --> 00:13:42,376 ‎คิดถึงเจ้าหญิงที่รอนายอยู่บนนั้นสิ 186 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 ‎โดปี้ สัญญาณ 187 00:13:56,126 --> 00:13:57,751 ‎พวกเขาส่งสัญญาณบอกฉัน 188 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 ‎แม่เจ้า 189 00:14:57,459 --> 00:14:58,709 ‎คุณรักเขาใช่ไหม 190 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 ‎คลีโอ มันไม่ใช่เรื่องของผม ‎และผมก็เสียใจด้วยกับการสูญเสียของคุณ 191 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 ‎แต่เราต้องคุยกันว่าเราจะทำยังไงกันต่อ 192 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 ‎เขาได้บอกอะไรคุณก่อนที่เขาจะ… 193 00:15:21,084 --> 00:15:22,001 ‎ก่อนที่เธอ… 194 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 ‎มีอะไรที่ช่วยเราได้บ้างไหม 195 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 ‎เขาบอกว่ามีสายลับสองหน้าที่บีเอ็นดี 196 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 ‎ว่าไงนะ 197 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 ‎สายลับสองหน้าที่บีเอ็นดีเหรอ 198 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 ‎โอเค 199 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 ‎สเว็น 200 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 ‎ครับ 201 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 ‎เมื่อสองสามวันก่อน ‎มีเจ้าหน้าที่บีเอ็นดีมาที่บ้านเรา 202 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 ‎เธออยากคุยกับคุณตาของฉัน 203 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 ‎นั่น… 204 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 ‎อันนา ไกเกอ 205 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 ‎"อันนา ไกเกอ" 206 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 ‎นี่ไง 207 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 ‎เธอนี่แหละ 208 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 ‎เธอคือคนที่ไปที่บ้านเรา 209 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 ‎นี่แหละสายลับสองหน้าของเรา 210 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 ‎ถนนไรน์ฮาร์ด เกห์เลน พุลลัค 211 00:16:38,001 --> 00:16:39,376 ‎- เราจะไปที่พุลลัคกัน ‎- สเว็น 212 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 ‎เจนนี่ คุณ… 213 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 ‎เพราะผมไม่เห็นคุณน่ะ 214 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 ‎ฉันอยู่ในห้องใต้ดิน 215 00:16:49,709 --> 00:16:50,959 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 216 00:16:51,043 --> 00:16:53,168 ‎คุณพามือสังหารของสตาซีมาที่บ้านเราเหรอ 217 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 ‎- เอ้อ… ‎- ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ 218 00:16:55,043 --> 00:16:56,501 ‎เจนนี่! 219 00:16:57,126 --> 00:16:59,334 ‎เชื่อผมสิ เธอไม่มีพิษภัยอะไรเลย 220 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 ‎เราทำงานด้วยกัน 221 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 ‎สเว็น ฉันไม่สนใจผู้หญิงคนนี้หรอก 222 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 ‎พระเจ้า คุณไม่กลับบ้านหลายวัน ‎คุณไม่โทรหา คุณไม่ขอโทษ 223 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน เข้าใจไหม 224 00:17:10,626 --> 00:17:12,459 ‎ฉันควรจะบอกลูกชายคุณว่ายังไง 225 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 ‎คุณรู้ตัวไหมว่ากำลังทำลายครอบครัวของเรา 226 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 ‎บอกตามตรงนะ ตอนนี้ 227 00:17:17,209 --> 00:17:20,918 ‎ผมมีเรื่องสำคัญหลายอย่างที่ต้องทำ ‎มากกว่าคุยเรื่องนี้กับคุณ 228 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 ‎ผมรู้ว่าเรื่องระหว่างเรามันตึงเครียดมาก ‎แต่ให้ผมคลี่คลายคดีนี้… 229 00:17:24,543 --> 00:17:25,876 ‎ฉันนอนกับเฟร็ดเดอริค 230 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 ‎คุณอะไรนะ 231 00:17:34,043 --> 00:17:35,751 ‎ฉันมีเซ็กซ์กับเฟร็ดเดอริค 232 00:17:36,418 --> 00:17:38,126 ‎อย่างน้อยเขาก็อยู่เคียงข้างฉัน 233 00:17:42,584 --> 00:17:43,543 ‎ยินดีด้วยนะ 234 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 ‎หวัดดีครับ 235 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 ‎มาร์ก เดี๋ยวก่อน 236 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 ‎เธอ… 237 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 ‎- เราอยู่ในช่วงที่ระหองระแหงกัน ‎- พ่อ 238 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 ‎- แต่เราจะผ่านมันไปได้ โอเคนะ ‎- พ่อครับ พ่อ 239 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 ‎ผมอายุ 16 แล้ว โอเคนะ 240 00:18:12,084 --> 00:18:13,418 ‎ผมจะไม่เป็นไรถ้าพ่อกับแม่… 241 00:18:14,459 --> 00:18:15,543 ‎ในกรณีที่พ่อ… 242 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 ‎โอเค 243 00:18:19,876 --> 00:18:21,668 ‎พ่อกับแม่ไม่จำเป็นต้องอยู่ด้วยกันเพื่อผม 244 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 ‎ความสัมพันธ์มันจืดชืดกันได้ใช่ไหม 245 00:18:29,418 --> 00:18:31,168 ‎- ใช่ ‎- ไม่แปลกใจเลย 246 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 ‎ถ้าพ่อหรือแม่จะอึ๊บคนอื่นบ้าง 247 00:18:35,501 --> 00:18:36,418 ‎"อึ๊บคนอื่น" เหรอ 248 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 ‎อึ๊บคนอื่น 249 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 ‎- ใครสอนแกพูดแบบนั้น ‎- พ่อไง 250 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 ‎อึ๊บคนอื่นเหรอ พ่อไม่เคยพูดว่าอึ๊บคนอื่น 251 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 ‎เคยสิ 252 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 ‎คุณลุคเซิมบวร์ค 253 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 ‎สวัสดี น้องชาย 254 00:19:11,459 --> 00:19:12,834 ‎คุณมีลูกที่ดีมากนะ 255 00:19:17,959 --> 00:19:19,459 ‎(วาร์ทบวร์ค) 256 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 ‎ฉันบอกให้สเว็น เพ็ทซอลด์สายของเรา 257 00:19:36,126 --> 00:19:38,584 ‎อยู่ใกล้ๆ ผู้ต้องสงสัยไว้ 258 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 ‎และบอกเราเกี่ยวกับแผนของเธอ 259 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 ‎ตำรวจชายแดนยืนยันว่า 260 00:19:43,668 --> 00:19:47,793 ‎พวกเขาเข้าสหพันธ์สาธารณรัฐ ‎ที่จุดตรวจรูดอล์ฟสไตน์/เฮิร์ชแบร์ก 261 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 ‎นี่คือเจนนี่ ชไนเดอร์ ‎ภรรยาของสเว็น เพ็ทซอลด์ 262 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 ‎ส่วนอีกคนในรูป เฟร็ดเดอริค เล็มเบิช 263 00:19:55,418 --> 00:19:57,834 ‎เพื่อนสนิทและเพื่อนร่วมงานของสเว็น เพ็ทซอลด์ 264 00:20:01,209 --> 00:20:03,334 ‎อย่าไว้ใจเพื่อนสนิทเด็ดขาด ว่าไหม 265 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 ‎เราสันนิษฐานได้ว่า ‎เป้าหมายอยู่ในสหพันธ์สาธารณรัฐ 266 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 ‎อาจอยู่ทางใต้ของเยอรมนี ‎ในมิวนิกหรือพื้นที่รอบๆ 267 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 ‎งั้นพวกเขาก็อยู่ใกล้ๆ นี่เอง 268 00:20:13,709 --> 00:20:16,459 ‎ใช่ค่ะ อาจใกล้กว่าที่เราต้องการซะอีก 269 00:20:17,793 --> 00:20:20,334 ‎ขอบคุณมาก คุณซุน ทำงานได้ดีมาก 270 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 ‎ใส่ข้อมูลทั้งหมดไว้ในรายงานของคุณด้วยนะ 271 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 ‎ฉันจะจัดการต่อเอง 272 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 ‎ฉันว่าวันนี้พ่อแค่นี้ก่อนแล้วกัน 273 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 ‎โอเคนะ ทุกคน 274 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 ‎ไกเกอพูดนะ คลีโอ สเตราบ์มาที่นี่ 275 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 ‎ใช่ค่ะ ที่นี่ในพุลลัค 276 00:21:04,209 --> 00:21:06,168 ‎คุณบอกว่าคุณควบคุมสถานการณ์ได้ไง 277 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 ‎ฉันเหรอ 278 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 ‎ทำไมต้องเป็นฉัน 279 00:21:14,084 --> 00:21:15,459 ‎คุณขู่ฉันเหรอ 280 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 ‎ค่ะ เข้าใจค่ะ 281 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 ‎อันนา 282 00:22:00,876 --> 00:22:03,084 ‎มิน สรุปได้ดี 283 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 ‎พรุ่งนี้เจอกันนะ บายค่ะ 284 00:22:05,376 --> 00:22:08,751 ‎ฉันเข้าไปในห้องเก็บเอกสาร ‎หาข้อมูลคดีบิ๊กอีเดน 285 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 ‎แล้วไง 286 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 ‎ฉันดูแฟ้มข้อมูลสองสามแฟ้ม 287 00:22:14,251 --> 00:22:16,793 ‎ฉันคิดว่าเมื่อมีมือสังหารของสตาซี ‎อยู่ในเบอร์ลินตะวันตก 288 00:22:16,876 --> 00:22:18,709 ‎เราอาจมีแฟ้มข้อมูลอยู่ในนั้นด้วย 289 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 ‎แล้วเรามีไหม 290 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 ‎ฉันดีใจที่คุณถาม 291 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 ‎ที่จริงมีเอกสารอยู่ค่ะ 292 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 ‎แต่มันหายไป 293 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 ‎แปลกจัง 294 00:22:28,459 --> 00:22:29,543 ‎ใช่ค่ะ แปลกจัง 295 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 ‎แต่ฉันเจอบางอย่าง 296 00:22:33,709 --> 00:22:35,668 ‎ใบแจ้งหนี้ ค่ารับรองแขก 297 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 ‎ค่ารับรองแขก 298 00:22:39,293 --> 00:22:40,251 ‎จากบิ๊กอีเดน 299 00:22:41,834 --> 00:22:42,876 ‎ที่คุณเป็นคนยื่น 300 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 ‎ใช่ ฉันเป็นคนยื่นเอง 301 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 ‎ทำไมคุณไม่บอกฉันว่าคืนนั้นคุณอยู่ที่บิ๊กอีเดน 302 00:22:52,584 --> 00:22:55,043 ‎ฉันก็อยากบอกนะ แต่เอกสารนั่นเป็นความลับ 303 00:22:55,126 --> 00:22:56,376 ‎คุณเข้าใจใช่ไหม 304 00:22:57,584 --> 00:23:00,376 ‎และการที่ใบแจ้งหนี้นั่นไปอยู่ในห้องเก็บเอกสาร 305 00:23:00,459 --> 00:23:01,834 ‎ต้องเป็นเพราะความละเลยแน่ๆ 306 00:23:03,376 --> 00:23:05,334 ‎ค่ะ ตอนแรกฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 307 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 ‎แต่ฉันก็สงสัยว่า 308 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 ‎ทำไมคุณถึงเจาะจงให้ฉันทำงานนี้ 309 00:23:13,001 --> 00:23:14,168 ‎มันถึงตาคุณแล้วน่ะ 310 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 ‎ค่ะ นั่นอาจเป็นเหตุผล 311 00:23:21,043 --> 00:23:24,959 ‎หรือไม่คุณก็อยากให้เรื่องทั้งหมดไม่ถูกเปิดเผย 312 00:23:25,043 --> 00:23:27,126 ‎นั่นคือเหตุผลที่คุณให้ฉันทำงานนี้ 313 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 ‎คุณไม่เคยไว้ใจให้ฉันทำอะไรใช่ไหม อันนา 314 00:23:36,834 --> 00:23:39,709 ‎"สงครามทั้งปวง ‎ล้วนอยู่บนฐานของความหลอกลวง" 315 00:23:40,459 --> 00:23:42,334 ‎คำกล่าวว่าไว้อย่างนั้นใช่ไหม 316 00:24:44,626 --> 00:24:46,668 ‎คราวที่แล้วคุณรีบกลับเร็วมาก 317 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 ‎เราเลยไม่ได้บอกลากันอย่างเหมาะสม สหาย 318 00:24:51,376 --> 00:24:52,876 ‎ฉันเรียกคุณว่า "สหาย" ได้ไหม 319 00:24:53,418 --> 00:24:55,459 ‎ยังไงซะเราก็ทำงานให้หน่วยงานเดียวกัน 320 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 ‎หน่วยงานอะไร 321 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 ‎โอเค ครั้งนี้เราจะไม่ทำแบบนั้นกัน โอเคนะ 322 00:25:02,043 --> 00:25:03,043 ‎สวัสดีครับ คุณไกเกอ 323 00:25:03,834 --> 00:25:07,168 ‎สตาซีมีสายลับสองหน้าอยู่ในบีเอ็นดี ‎เราสันนิษฐานว่าเป็นคุณ 324 00:25:07,251 --> 00:25:11,084 ‎และเราแค่อยากคุยกับคุณเงียบๆ เกี่ยวกับมัน 325 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 ‎คุณตาฉันเป็นผู้บังคับบัญชาของคุณ 326 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 ‎เราเคยทำงานด้วยกันที่บิ๊กอีเดนเมื่อปี 87 327 00:25:16,459 --> 00:25:19,084 ‎ฉันกำจัดเฟรย์ แล้วคุณก็หยิบกระเป๋าไป 328 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 ‎กระเป๋าอยู่ไหน 329 00:25:24,834 --> 00:25:27,126 ‎รู้ไหมว่าอะไรทำให้ฉันหงุดหงิดเสมอ 330 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 ‎พวกคุณในสตาซี 331 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 ‎พวกคุณหยิ่งยโสอยู่ตลอด 332 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 ‎คิดว่าตัวเองฉลาดกว่าสาขาลับอื่นๆ ‎แต่คุณไม่ได้ฉลาดกว่าเลย 333 00:25:37,709 --> 00:25:39,834 ‎มีสายข่าวเยอะกว่าพลเมืองจริงๆ ซะอีก 334 00:25:39,918 --> 00:25:42,001 ‎แต่คุณไม่รู้ถึงการล่มสลายของจีดีอาร์ 335 00:25:44,501 --> 00:25:45,334 ‎เธอพูดถูก 336 00:25:47,126 --> 00:25:50,459 ‎และตอนนี้แผนกห่วยๆ ของคุณก็ไม่มีแล้ว 337 00:25:52,043 --> 00:25:53,168 ‎แต่ฉันยังอยู่ที่นี่ 338 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 ‎และฉันก็ไม่คิดที่จะตกต่ำลงไปกับคุณ 339 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 ‎รู้ไหมว่าฉันได้เงินมากแค่ไหนจากการทำเรื่องนี้ 340 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 ‎แค่ 15,000 มาร์คตะวันตก 341 00:26:25,876 --> 00:26:26,876 ‎หยุดคร่ำครวญได้แล้ว 342 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 ‎จีดีอาร์ที่น่าสมเพชของคุณกำลังจะล่มสลาย 343 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 ‎แต่ฉันจะไม่ยอมติดคุกข้อหากบฏเพื่อคุณ ‎เพื่อเงิน 15,000 หรอก 344 00:26:44,543 --> 00:26:48,084 ‎ฉันสัญญากับคนข้างล่างนั่นไว้ว่าจะไม่ฆ่าคนอีก 345 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 ‎สเว็น ฉันขอยกเว้นได้ไหม 346 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 ‎ไม่ได้! 347 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 ‎โอเค ได้เลย! 348 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 ‎มาคุยกันเถอะ ‎การพูดคุยเป็นข้อได้เปรียบของเรา 349 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 ‎ก็ได้ 350 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 ‎จัดหนักให้เธอเลย 351 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 ‎คลีโอ 352 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 ‎คลีโอ เกิดอะไรขึ้น 353 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 ‎นังโง่เอ๊ย 354 00:29:26,001 --> 00:29:26,959 ‎ก็นะ 355 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 ‎คุณจุดไฟเผาเธอเหรอ 356 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 ‎เปล่า เธอจุดไฟเผาตัวเอง 357 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 ‎ทำไมคุณถึงจุดไฟเผาเธอก่อนที่เธอจะพูด 358 00:29:58,918 --> 00:30:02,334 ‎ฉันอยากคุยกับเธอ แล้วสิ่งหนึ่งก็นำไปสู่อีกสิ่ง 359 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 ‎ให้ตายสิ คลีโอ ผมว่านี่มันร้ายแรงนะ 360 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 ‎เธอขว้างโดนหลอดเลือดแดงหรืออะไรสักอย่าง 361 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 ‎ไร้สาระ 362 00:30:15,793 --> 00:30:16,834 ‎ถ้าโดนคุณคงตายไปแล้ว 363 00:30:17,459 --> 00:30:18,293 ‎จริงเหรอ 364 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 ‎หอส่งสัญญาณโทรทัศน์ที่สวยงามของเรา ‎จากสิ่งต่างๆ ทั้งหมด 365 00:30:32,459 --> 00:30:34,126 ‎ฉันซื้อตึกสับปะรังเคนี่ไว้ 366 00:30:34,668 --> 00:30:38,251 ‎ไม่รู้สิ ฉันอาจปล่อยทิ้งมันไว้ก่อน ‎จนกว่ามันจะคุ้มค่ากับอะไรสักอย่าง 367 00:30:38,334 --> 00:30:40,001 ‎แต่ทุกอย่างมันก็แค่ขยะ 368 00:30:40,084 --> 00:30:42,793 ‎- คุณอยากทำอะไรนะคะ ‎- แกลเลอรีที่มีบาร์โชว์ตลกยืนเดี่ยว 369 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 ‎แกลเลอรี ที่นี่เหรอ 370 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 ‎- คลับ ‎- คลับเหรอ 371 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 ‎คลับ ไม่รู้เหรอว่ามันคืออะไร 372 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 ‎คลับแบบไหน 373 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 ‎เพลง จังหวะเต้น เทคโน 374 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 ‎ฉันไม่เข้าใจเลยจริงๆ 375 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 ‎ดิสโก้ 376 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 ‎ดิสโก้ที่นี่เหรอ ใครจะ… 377 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 ‎อะไรก็ได้ที่คุณอยากทำ ‎แต่ต้องจ่ายเป็นรายเดือน 378 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 ‎และก็มีคนถอดเสื้อถึงเอว 379 00:31:08,584 --> 00:31:10,043 ‎- ความรู้สึก ‎- ผมจะจ่ายล่วงหน้า 380 00:31:10,126 --> 00:31:11,168 ‎ความรู้สึก 381 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 ‎สุดยอด 382 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 ‎พลัง 383 00:31:20,626 --> 00:31:21,876 ‎โดปี้ เพื่อน สุดยอดเลย 384 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 ‎โอเค ทีนี้ยังไงต่อ 385 00:31:36,876 --> 00:31:39,001 ‎กระเป๋าอยู่ไหน 386 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 ‎เกาะอีสเตอร์ 387 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 ‎ชิลี 388 00:31:55,959 --> 00:31:58,043 ‎หาอะไรที่เกี่ยวข้องกับชิลี 389 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 ‎หาข้างล่างนี่นะ ฉันจะไปหาข้างบน 390 00:32:01,293 --> 00:32:02,793 ‎หาทำไม 391 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 ‎แค่รู้สึกว่าต้องหาน่ะ 392 00:32:04,459 --> 00:32:05,709 ‎ทำไมต้องเป็นชิลี 393 00:32:06,251 --> 00:32:08,418 ‎คุณตาฉันมีพรรคพวกอยู่ในชิลี 394 00:32:11,126 --> 00:32:12,668 ‎ทำไม… เธอบ้าไปแล้ว 395 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 ‎เธอนี่ช่าง… 396 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 ‎ไม่สามารถเป็น… 397 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 ‎ชิลี 398 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 ‎ง่ายมากเลย 399 00:32:35,251 --> 00:32:36,793 ‎คลีโอ ผมเจออะไรบางอย่างแล้ว 400 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 ‎เธออยู่ที่ชิลีในปี 1987 401 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 ‎จริงเหรอ 402 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 ‎เธอรู้จักฆอร์เฆเหรอ 403 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 ‎นี่ฆอร์เฆ 404 00:32:53,126 --> 00:32:55,001 ‎ฆอร์เฆเป็นใคร 405 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 ‎สหายในสมัยนั้น 406 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 ‎สหายหรือมากกว่าแค่สหาย 407 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 ‎มากกว่าแค่สหาย 408 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 ‎เยี่ยม 409 00:33:05,793 --> 00:33:08,501 ‎เราต้องไปชิลี กระเป๋าอาจอยู่ที่นั่น 410 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 ‎มาเร็ว 411 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 412 00:33:28,959 --> 00:33:30,709 ‎- ใช่ ‎- นี่คือ… 413 00:33:32,543 --> 00:33:33,876 ‎กระเป๋าหายตัวไปเองไม่ได้ 414 00:33:33,959 --> 00:33:35,751 ‎ฉันวางมันไว้ตรงนั้นเอง 415 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 ‎โอเค 416 00:33:37,793 --> 00:33:39,584 ‎อาจมีใครเอาไปก็ได้ 417 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 ‎คุณขโมยเงินฉัน 418 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 ‎- กงกรรมกงเกวียน ‎- ทีโล คุณไม่ขโมยของ 419 00:33:54,834 --> 00:33:56,626 ‎"ที่นี่เราจะได้รับการฝึกเป็นเจ้าหน้าที่ 420 00:33:56,709 --> 00:33:59,876 ‎ที่มีความสามารถในการเบี่ยงเบนความสนใจ ‎ในพื้นที่ปฏิบัติการ 421 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 ‎การก่อการร้ายโดยลำพัง 422 00:34:01,459 --> 00:34:05,543 ‎การจับตัวบุคคล การสอดแนม ‎การทำลาย การยึดครอง" 423 00:34:05,626 --> 00:34:07,459 ‎คุณน่าจะขอฉัน 424 00:34:07,959 --> 00:34:10,709 ‎เงินไม่สำคัญสำหรับฉันหรอก ‎แต่ตอนนี้เราต้องใช้มัน 425 00:34:12,001 --> 00:34:13,001 ‎ผมต้องทำมัน 426 00:34:13,084 --> 00:34:14,251 ‎ทำไมเหรอ 427 00:34:15,251 --> 00:34:17,543 ‎คลีโอ มีสัญญาณบอกผม และผมก็มีภารกิจนี้ 428 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 ‎ภารกิจอะไร 429 00:34:22,209 --> 00:34:23,293 ‎จากบนโน้น 430 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 ‎ซิริอุสบี 431 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 ‎- เขามาจากที่นั่น ‎- ใช่ 432 00:34:27,501 --> 00:34:29,751 ‎คุณพูดเรื่องบ้าอะไร ซิริอุสบีเป็นดาวนะ 433 00:34:29,834 --> 00:34:31,043 ‎ไม่มีใครมาจากที่นั่นหรอก 434 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 ‎มี พวกเขามาได้ มีเจ้าหญิงอยู่ที่นั่นด้วย 435 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 ‎เธอรอผมอยู่ 436 00:34:35,626 --> 00:34:38,418 ‎แต่ผมจะกลับไปหาเธอได้ ‎ก็ต่อเมื่อผมทำภารกิจสำเร็จแล้ว 437 00:34:42,251 --> 00:34:43,168 ‎ผมต้องการ 438 00:34:43,959 --> 00:34:45,959 ‎เงินนั่นเพื่อได้กลับบ้าน 439 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 ‎คลีโอ เข้าใจไหม กลับบ้าน 440 00:34:49,959 --> 00:34:52,793 ‎บ้านผม ผมต้องกลับบ้าน เหมือนคุณ 441 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 ‎ใช่ แต่เราก็ต้องการเงินเหมือนกัน 442 00:35:06,001 --> 00:35:09,001 ‎ผมจะใช้เงินนี่ซื้อเครื่องพ่นควัน ‎ผมให้คุณเป็นของขวัญ 443 00:35:09,668 --> 00:35:10,709 ‎"ของขวัญ" 444 00:35:12,293 --> 00:35:13,126 ‎แค่นี้ก็พอ 445 00:35:13,668 --> 00:35:14,918 ‎ผมจะไปซื้อตั๋ว 446 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 ‎"เจ้าหญิง" 447 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 ‎ตั๋วอะไร 448 00:35:26,043 --> 00:35:27,376 ‎ฉันต้องไปชิลี 449 00:35:39,668 --> 00:35:40,584 ‎ฉันจะกลับมานะ 450 00:35:43,876 --> 00:35:45,543 ‎แต่ผมจะไม่อยู่ที่นี่แล้ว 451 00:36:24,959 --> 00:36:27,209 ‎(ชิลี ปี 1987) 452 00:36:42,084 --> 00:36:46,876 ‎(นำเทปออก ‎ระบบซูเปอร์ไดรฟ์) 453 00:36:50,168 --> 00:36:52,418 ‎(มกราคม - กุมภาพันธ์ - มีนาคม ‎เมษายน -พฤษภาคม -มิถุนายน) 454 00:37:09,793 --> 00:37:13,543 ‎"เมื่อนกปากซ่อมกับหอยกาบต่อสู้กัน ‎ผู้ได้ประโยชน์นั้นคือชาวประมง" 455 00:37:14,668 --> 00:37:16,084 ‎นั่นคืออีกคำกล่าวหนึ่งสำหรับคุณ 456 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 457 00:37:34,584 --> 00:37:37,084 ‎นี่ เดี๋ยวก่อน 458 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 ‎ผมต้องไปกับคุณใช่ไหม 459 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 ‎คุณไม่ต้องไปหรอก 460 00:37:41,168 --> 00:37:43,793 ‎คุณบอกว่าผมต้องไปกับคุณเพราะ… 461 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 ‎เราจะไปด้วยกัน ‎เพราะคุณอยากให้ผมไป ใช่ไหม 462 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 ‎ฉันจะอยากให้คุณไปทำไม 463 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า จะมาทำไมอะไรล่ะ ‎ก็เพราะเราเป็นทีมเดียวกันน่ะสิ 464 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 ‎เพราะกระเป๋าและอะไรพวกนั้น 465 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 ‎คุณชอบผม 466 00:38:00,959 --> 00:38:03,918 ‎อย่างน้อยคุณก็ต้องการผม ใช่ไหม 467 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 ‎ก็ได้ 468 00:38:24,793 --> 00:38:25,751 ‎เธอชอบฉัน 469 00:38:41,418 --> 00:38:45,043 ‎(ซันติอาโก เด ชิลี) 470 00:38:46,918 --> 00:38:50,084 ‎(โรงแรมการ์เรรา) 471 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 ‎ท่านรัฐมนตรี 472 00:39:22,001 --> 00:39:23,209 ‎พระเจ้า คุณท้องใหญ่มาก 473 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 ‎เรามีปัญหา ฉันบอกคุณได้แค่นั้น 474 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 ‎ไปเอากระเป๋าจากที่นี่ก่อนที่คนอื่นจะไปเอา 475 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 ‎ขอบคุณค่ะ 476 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 ‎แล้วคลีโอล่ะ 477 00:39:44,293 --> 00:39:45,418 ‎ฆ่าเธอซะ 478 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง