1 00:00:06,293 --> 00:00:09,251 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 Andi, yemek hazır. 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 Geliyorum. 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 Lütfen biraz bekle. Düşünmeden hareket etmeyelim. 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 Elbette düşünmeden hareket edecek! 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 Ne yapmayı planlıyorsun? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 -Çekil. -Hayır. 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 Hayır. Ne… Kleo! 9 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 Belki bir yanlış anlaşılmadır. 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 Belki seni korumak için geldi. Belki de o değildi. 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,459 Şoktaydım. Belki de o değil… 12 00:02:35,543 --> 00:02:38,334 Mutfak dolabında makineli tüfek mi var? 13 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 Elbette vardır. Sen tam bir delisin. 14 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 Öldürmemelisin. Öldüremezsin. 15 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 -Evet, öldürebilirim. -Hayır. 16 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 Anlaşmıştık. Bana söz verdin. Öldürmek yoktu. 17 00:02:49,293 --> 00:02:50,876 Uwe'yi öldürdün! 18 00:02:51,418 --> 00:02:52,834 O bambaşka bir şeydi! 19 00:02:52,918 --> 00:02:55,043 -Meşru müdafaaydı! -Asıl bu meşru müdafaa. 20 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 Tamam, öldürdün diyelim. Sonra ne olacak? 21 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 İnsanları öldürmekle nereye vardın? 22 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 Boyun mu uzadı? Daha mı akıllandın? 23 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 Daha mı mutlusun? 24 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 Hayır. 25 00:03:09,168 --> 00:03:11,668 Öldürerek bir yere varamazsın. Öldürerek… 26 00:03:13,126 --> 00:03:13,959 …insanları… 27 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 …öldürürsün. 28 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 İyi. 29 00:03:30,668 --> 00:03:33,084 -Yani onu öldürmeyecek misin? -Evet. 30 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 Sadece konuşmak istiyorum. 31 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 Güzel. Ben de bunu istiyordum ve… 32 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 Yürü. 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 Bunu da yerde öylece… 34 00:03:42,834 --> 00:03:44,709 Yerde öylece bırakıyor muyuz? 35 00:04:04,084 --> 00:04:05,168 Beğenmedin mi? 36 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 Eminim güzeldir ama nedense 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,334 aç değilim. 38 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 Anlıyorum. 39 00:04:16,959 --> 00:04:18,668 Doktora gitmeliyim. 40 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 Anja, bekle. 41 00:04:22,459 --> 00:04:27,168 Dinle. Minik hergele doğmadan tatile çıkmaya ne dersin? 42 00:04:28,751 --> 00:04:31,834 Kühlungsborn'da baş başa dört hafta. Ne dersin? 43 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 İşin ne olacak? 44 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 İstifa ederim. 45 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Kimse artık Pralina ürünü almıyor. 46 00:04:37,293 --> 00:04:39,418 Beni kovmaları an meselesi. 47 00:04:39,501 --> 00:04:43,168 Kendi işimi kuracağım. Sigortacılık. 48 00:04:43,251 --> 00:04:48,251 Evet, iyi fikir. Sigortacılık iyidir. 49 00:04:48,793 --> 00:04:51,209 -Evet. O zaman anlaştık mı? -Evet. 50 00:04:51,293 --> 00:04:52,209 Sen dönünce 51 00:04:52,293 --> 00:04:54,376 eşyalarını toplayıp hemen çıkarız. 52 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 Bugün mü? Bu kadar çabuk mu? 53 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 Elbette. Özgür bir adam olacağım. 54 00:04:59,251 --> 00:05:01,084 Bu iyi bir başlangıç. 55 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 -Öyle mi? -Evet. 56 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 Anja, seni seviyorum. 57 00:05:08,001 --> 00:05:09,751 Sen ve ailemiz 58 00:05:10,251 --> 00:05:12,293 başıma gelen en iyi şeysiniz. 59 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 Andi. 60 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 Ben de seni seviyorum. 61 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 Merhaba Andi. Ben Sven… 62 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 Lanet olsun Kleo. Ne oluyor? 63 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 Ne yapıyorsun? 64 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 Söz verdin Kleo. 65 00:05:59,251 --> 00:06:00,126 -Cidden mi? -Çekil. 66 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 -Uymayacaksan neden anlaştın? -İçeri gir. 67 00:06:02,793 --> 00:06:04,918 Sırf istediğim için giriyorum. 68 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 Kleo. 69 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 Kleo, kapıyı aç! 70 00:06:11,918 --> 00:06:14,876 Aptal. 71 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 Lanet olsun Kleo! Beni vurdun! Beni cidden vurdun! 72 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Evet. 73 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 Takım oyuncusu değil. 74 00:06:33,709 --> 00:06:35,626 Café International'de ne yapıyordun? 75 00:06:36,418 --> 00:06:37,376 Ne mi yapıyordum? 76 00:06:38,501 --> 00:06:42,376 Uwe geldi ve seni öldüreceğini söyledi. Ben de seni korumak için gittim. 77 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 Anlıyorum. 78 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 Dostum ya, o zaman tamamen yanlış anlaşılma olmuş. 79 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 Yani bana ateş eden sen değildin 80 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 çünkü sen asla böyle bir şey yapmazsın. 81 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 Siktir! Kleo! 82 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 Kleo, iyi misin? 83 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 Nasıl ya? 84 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 Amanın. 85 00:07:09,459 --> 00:07:12,418 Biri mermileri mi değiştirmiş? 86 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 Bana başından beri yalan söyledin. 87 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 Hepsi numaraydı. 88 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 Beni sürekli paranoyak olmam konusunda eğitmeseydiniz 89 00:07:33,626 --> 00:07:34,793 şimdiye ölmüştüm. 90 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 Şimdi eğitimini aldığım bir şeyi daha yapmalıyım. 91 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 Hoşça kal! 92 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 Bekle! Bekle Kleo. 93 00:07:43,876 --> 00:07:45,751 Evet, sana ihanet ettim. 94 00:07:47,793 --> 00:07:52,418 Ettim çünkü bana bunu emrettiler ve bunun doğru olduğunu düşündüm 95 00:07:53,584 --> 00:07:55,043 ama hata etmişim. 96 00:07:56,793 --> 00:08:01,126 Beni öldüreceğini ikimiz de biliyoruz. O yüzden sana her şeyi anlatmak istiyorum. 97 00:08:01,626 --> 00:08:03,376 Sonra istediğini yaparsın. 98 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 Mielke'nin valiziyle ilgiliydi. 99 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 Bunu zaten biliyorum. 100 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 Yoldaş Frey… 101 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 …ülkeden kaçıp o şeyi FİS'e teklif etti. 102 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Şansımıza bizimkilerden biri oradaydı. 103 00:08:30,001 --> 00:08:30,918 Bir çifte ajan. 104 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 Evet. 105 00:08:32,501 --> 00:08:34,709 Dedene bilgi verdi. 106 00:08:35,293 --> 00:08:39,251 Otto bu işi yapması için en iyi ajanımızı gönderdi. 107 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 Seni. 108 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 Valizde ne var? 109 00:08:44,209 --> 00:08:45,209 Önemli bilgiler. 110 00:08:45,709 --> 00:08:47,209 Mielke bazı belgeler buldu. 111 00:08:47,293 --> 00:08:48,751 Çok önemli belgeler. 112 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 Güçlü insanlara şantaj için kullandı. Tüm kozlar elindeydi. 113 00:08:52,251 --> 00:08:53,626 Ne tür önemli bilgiler? 114 00:08:54,126 --> 00:08:56,084 Şeylerin arasında gizli bir anlaşma… 115 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 Suratını gördün mü? Ne kadar aptal bakıyordu. 116 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 Ne? 117 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 O Ramona'nın Makarov'u. 118 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 Evet, benim silahım. 119 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 Sen Ramona'sın. 120 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 Memnun oldum. Hakkında çok şey duydum. 121 00:09:27,293 --> 00:09:28,293 Ben de öyle. 122 00:09:29,376 --> 00:09:30,584 Burada ne işin var? 123 00:09:30,668 --> 00:09:32,709 Onu izlemem gerekiyordu. 124 00:09:33,709 --> 00:09:35,543 Çok şey biliyordu. 125 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 Onu öldürecek cesaretin zaten yoktu yoldaş, değil mi? 126 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 Yoksa çoktan ölmüş olurdu. 127 00:09:42,584 --> 00:09:45,668 İşin içine duyguları karıştırmak iyi değildir. 128 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 Silahını ver. 129 00:09:49,668 --> 00:09:50,876 Beni vur diye mi? 130 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 Hayır, vuramam. 131 00:09:53,418 --> 00:09:55,709 Maalesef seni öldürmemi emretmediler. 132 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Silahını ver de adamcağız yaşasın. 133 00:10:01,459 --> 00:10:03,251 Bence bu çok iyi bir fikir. 134 00:10:04,418 --> 00:10:07,168 Kleo, dinle. Bazen seni sinirlendirdiğimi biliyorum 135 00:10:07,251 --> 00:10:11,709 ama bu bıçak gerçekten çok keskin. Lütfen silahı indir. Lütfen. 136 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 Tamam ama sırf ben istediğim için. 137 00:10:27,543 --> 00:10:29,043 Yine duygular karışmış. 138 00:10:29,709 --> 00:10:31,001 Tamam. Git. 139 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 Görüşürüz. 140 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 Ne… 141 00:11:13,876 --> 00:11:15,168 O kim? 142 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 Burada ne oluyor? 143 00:11:18,043 --> 00:11:19,959 Zaten bir manyağımız… Olamaz! 144 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 Sonra diğeri geldi ve… 145 00:11:22,793 --> 00:11:25,668 -Saçma sapan bir gün! -İyi uykular küçük borazancı. 146 00:11:26,168 --> 00:11:27,876 Manyak üstüne manyak geliyor. 147 00:11:28,834 --> 00:11:31,584 Doğu'da hiç normal insan yok mu? 148 00:11:31,668 --> 00:11:33,293 Konuşarak anlaşamıyor musunuz? 149 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 Kleo, o kimdi? 150 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Ramona. 151 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 İyi misin? 152 00:11:51,001 --> 00:11:53,876 Kleo, hemen gitmeliyiz. 153 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 İnanılmaz. 154 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 Thilo. 155 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 Hapçı, iyi ki geldin. 156 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 Bir arkadaşım ararsa giderim. 157 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 Bir sorunun mu var? 158 00:12:42,126 --> 00:12:42,959 Kesinlikle. 159 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 Burada… 160 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 -…hissettim. -Aramızdaki bağ inanılmaz. 161 00:12:50,251 --> 00:12:51,876 Evet, kesinlikle inanılmaz. 162 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 Hapçı, kulübümüz, bulduğun mekân… 163 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 Müthiş. Milletin aklını başından alacak. 164 00:12:58,501 --> 00:12:59,543 Evet, biliyorum. 165 00:13:02,084 --> 00:13:04,584 Parasını nasıl ödeyebileceğimizi de biliyorum. 166 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 -Bir gecelik değil, temelli. -Ciddi misin? 167 00:13:07,293 --> 00:13:09,251 Sonunda görevimi tamamlayabileceğim 168 00:13:10,084 --> 00:13:11,793 ama bu aynı zamanda birinin… 169 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 Şey, 170 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 doğru olmayan bir şey yapmalıyım. 171 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 Güzel. 172 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 Klasik ikilem. 173 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 Tıpkı bir Yunan trajedisi gibi. 174 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 Aynen. 175 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 -İphigenia Tauris'te. -Aynen. 176 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 Dinle. Görevin çok önemli. 177 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 Evet, ben… 178 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 Her şeyden önemli. Yapman gerekeni sorgulama. 179 00:13:35,626 --> 00:13:38,584 Sirius B'de sana inanan insanları düşün. 180 00:13:39,251 --> 00:13:42,376 Yukarıda seni bekleyen prensesini düşün. 181 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 Hapçı. İşaret. 182 00:13:56,126 --> 00:13:57,751 İşareti gönderdiler. 183 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 Vay anasını! 184 00:14:57,459 --> 00:14:58,959 Onu seviyordun, değil mi? 185 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 Kleo, bu beni hiç ilgilendirmez ve kaybın için çok üzgünüm 186 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 ama ne yapacağımızı konuşmalıyız. 187 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 Ölmeden önce sana bir şey söyleyebildi… 188 00:15:21,084 --> 00:15:22,001 Onu vurmadan… 189 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 Bize yardım edecek bir şey? 190 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 FİS'te çifte ajan olduğunu söyledi. 191 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Pardon? 192 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 FİS'te çifte ajan mı? 193 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 Tamam. 194 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 Sven. 195 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 Evet? 196 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Birkaç gün önce evimize bir FİS ajanı geldi. 197 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 Dedemle konuşmak istedi. 198 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 O… 199 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 Anne Geike. 200 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 "Anne Geike." 201 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 Burada. 202 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 Bu o. 203 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 Eve gelen kadın. 204 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 İşte çifte ajanımız. 205 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 "Reinhard-Gehlen Sokak, Pullach." 206 00:16:38,001 --> 00:16:39,376 -Pullach'a gidiyoruz. -Sven. 207 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 Jenny, ne… 208 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 Seni görmedim de. 209 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 Bodrum kattaydım. 210 00:16:49,709 --> 00:16:50,959 Dalga mı geçiyorsun? 211 00:16:51,043 --> 00:16:53,168 Evimize bir Stasi suikastçısı mı getirdin? 212 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 -Aslında… -Polisi arıyorum. 213 00:16:55,043 --> 00:16:56,501 Jenny! 214 00:16:57,126 --> 00:16:59,334 Lütfen bana güven. Hiçbir zararı yok. 215 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 Birlikte çalışıyoruz gibi. 216 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 Sven, bu kadın umurumda bile değil! 217 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 Tanrım. Günlerce eve gelmiyorsun, aramıyorsun, özür dilemiyorsun. 218 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 Nerede olduğundan haberim yok, tamam mı? 219 00:17:10,626 --> 00:17:12,459 Oğluna ne deseydim? 220 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 Ailemizi mahvettiğinin farkında mısın? 221 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 Açıkçası şu anda 222 00:17:17,209 --> 00:17:20,918 seninle bu konuşmayı yapmaktan daha önemli işlerim var. 223 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 Aramızın gergin olduğunu biliyorum ama dosyayı çözmeme izin verirsen… 224 00:17:24,543 --> 00:17:25,876 Frederick'le yattım. 225 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 Ne yaptın? 226 00:17:34,043 --> 00:17:35,751 Frederick'le seviştim. 227 00:17:36,418 --> 00:17:38,126 En azından o yanımdaydı. 228 00:17:42,584 --> 00:17:43,543 Tebrikler. 229 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 Merhaba. 230 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 Mark, bekle. 231 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 O… 232 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 -Zor bir dönemden geçiyoruz. -Baba. 233 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 -Bunu atlatacağız, tamam mı? -Baba. 234 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 On altı yaşındayım, tamam mı? 235 00:18:12,084 --> 00:18:13,418 Ayrılsanız da benim için… 236 00:18:14,459 --> 00:18:15,543 Yani eğer siz… 237 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 Tamam. 238 00:18:19,876 --> 00:18:21,668 Benim için evli kalmayın. 239 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 Bir ilişki er ya da geç bitebilir, değil mi? 240 00:18:29,418 --> 00:18:31,168 -Evet. -Yani annem veya senin 241 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 nadiren rastgele sikişmeniz şaşırtmaz. 242 00:18:35,376 --> 00:18:36,418 "Rastgele sikiş" mi? 243 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 Rastgele sikiş. 244 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 -Sana bunu kim öğretti? -Sen. 245 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 Hiç "rastgele sikiş" demedim. 246 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 Evet, dedin. 247 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 Bayan Luxemburg. 248 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 Merhaba küçük kardeşim. 249 00:19:11,459 --> 00:19:12,834 Harika bir çocuğun var. 250 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 Muhbirimiz Sven Petzold'a, 251 00:19:36,126 --> 00:19:38,584 şüpheliye yakın durmasını 252 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 ve planlarını bildirmesini söyledim. 253 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 Sınır polisine göre Federal Cumhuriyet'e 254 00:19:43,668 --> 00:19:47,793 Rudolphstein/Hirschberg kontrol noktasından girmişler. 255 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 Bu Jenny Schneider. Sven Petzold'un eşi. 256 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 Fotoğraftaki diğer kişi Frederick Lembech. 257 00:19:55,418 --> 00:19:57,834 Sven Petzold'un meslektaşı ve en iyi arkadaşı. 258 00:20:01,209 --> 00:20:03,334 En iyi arkadaşına asla güvenme. 259 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 Hedefin Federal Cumhuriyet'te, muhtemelen Güney Almanya'da 260 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 Münih veya civarında olduğunu varsayabiliriz. 261 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 Yani çok yakınımızdalar. 262 00:20:13,709 --> 00:20:16,459 Evet. İstediğimizden de yakın olabilir. 263 00:20:17,793 --> 00:20:20,334 Çok teşekkürler Bayan Sun. Harika bir çalışma. 264 00:20:20,834 --> 00:20:25,209 Lütfen hepsini raporuna yaz. Buradan sonrasını ben devralıyorum. 265 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 "Bugünlük bu kadar yeter." diyebiliriz. 266 00:20:29,459 --> 00:20:30,459 Tamam mı millet? 267 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 Ben Geike. Kleo Straub burada. 268 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 Evet, Pullach'ta. 269 00:21:04,209 --> 00:21:06,168 Ben hallediyorum demiştiniz. 270 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 Ben mi? 271 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 Neden ben? 272 00:21:14,084 --> 00:21:15,459 Beni tehdit mi ediyorsunuz? 273 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 Evet. Anlaşıldı. 274 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 Anne. 275 00:22:00,876 --> 00:22:03,084 Min. Güzel bir toplantıydı. 276 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 Yarın görüşürüz. Hoşça kal. 277 00:22:05,376 --> 00:22:08,918 Bu arada, arşiv odasında Büyük Cennet dosyasını araştırıyordum. 278 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 Sonra? 279 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 Birkaç dosyaya baktım. 280 00:22:14,251 --> 00:22:16,793 Batı Berlin'de bir Stasi suikastçısı varsa 281 00:22:16,876 --> 00:22:18,709 dosyası olabilir diye düşündüm. 282 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 Var mıymış? 283 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 Sormana sevindim. 284 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 Aslında bir dosya vardı 285 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 ama kayboldu. 286 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 Tuhaf. 287 00:22:28,459 --> 00:22:29,543 Evet, tuhaf… 288 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 …ama bir şey buldum. 289 00:22:33,709 --> 00:22:35,668 Ağırlama masrafı faturası. 290 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 Ağırlama masrafı. 291 00:22:39,293 --> 00:22:40,709 Büyük Cennet kesmiş. 292 00:22:41,751 --> 00:22:43,084 Dosyaya sen koymuşsun. 293 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 Evet, doğru. Bendim. 294 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 O gece Büyük Cennet'te olduğunu bana neden söylemedin? 295 00:22:52,584 --> 00:22:55,043 Çok isterdim ama o dosya gizli. 296 00:22:55,126 --> 00:22:56,376 Anlıyorsun, değil mi? 297 00:22:57,584 --> 00:23:00,376 Fatura gözden kaçtığı için 298 00:23:00,459 --> 00:23:01,834 arşive gitmiş olmalı. 299 00:23:03,376 --> 00:23:05,334 Evet, başta ben de öyle düşündüm 300 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 ama sonra bu işi 301 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 neden özellikle bana verdiğini merak ettim. 302 00:23:13,001 --> 00:23:14,168 Sıra sendeydi. 303 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 Evet, sebebi bu olabilir 304 00:23:21,043 --> 00:23:24,959 ya da hiçbir şeyin ortaya çıkmasını istemediğin için 305 00:23:25,043 --> 00:23:27,126 işi bana verdin. 306 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 Bana hiç güvenmedin, değil mi Anne? 307 00:23:36,834 --> 00:23:39,251 "Her savaş aldatmaca üzerine kuruludur." 308 00:23:40,459 --> 00:23:42,334 Doğru söyledim, değil mi? 309 00:24:44,626 --> 00:24:46,668 Geçen sefer hemen gittin. 310 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 Doğru düzgün vedalaşamadık yoldaş. 311 00:24:51,376 --> 00:24:52,876 Sana yoldaş diyebilir miyim? 312 00:24:53,418 --> 00:24:55,459 Sonuçta aynı şirkette çalışıyoruz. 313 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 Ne şirketi? 314 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 Tamam. Bu sefer böyle yapmıyoruz, tamam mı? 315 00:25:02,043 --> 00:25:03,043 Merhaba Bayan Geike. 316 00:25:03,834 --> 00:25:06,168 Stasi'nin FİS'te çifte ajanı varmış. 317 00:25:06,251 --> 00:25:07,168 Sen olduğunu 318 00:25:07,251 --> 00:25:11,084 düşünüyoruz ve bu konuda sakince konuşmak istedik. 319 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 Benim dedem senin amirindi. 320 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 Hatta 1987'de Büyük Cennet'te birlikte çalıştık. 321 00:25:16,459 --> 00:25:19,084 Frey'ı öldürdüm. Sen de valizi aldın. 322 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 Valiz nerede? 323 00:25:24,751 --> 00:25:27,584 Hep neye sinirlenmişimdir, biliyor musun? 324 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 Siz Stasi'dekilere. 325 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 Her zaman kibirliydiniz. 326 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 Sizi diğer gizli birimlerden daha zeki sanıyordum ama değilmişsiniz. 327 00:25:37,709 --> 00:25:39,834 Normal vatandaştan daha gammazcıyken 328 00:25:39,918 --> 00:25:42,376 Doğu Almanya'nın çöküşüne kayıtsız kaldınız. 329 00:25:44,501 --> 00:25:45,334 Haklı. 330 00:25:47,126 --> 00:25:50,459 Dandik departmanın artık yok olup gitti 331 00:25:51,959 --> 00:25:53,293 ama ben hâlâ buradayım. 332 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 Sizinle yok olmaya niyetim de yok. 333 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 Bu işlerden ne kadar para kazandığımı biliyor musun? 334 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 Sadece 15.000 Batı markı. 335 00:26:25,876 --> 00:26:26,876 Sızlanmayı kes. 336 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 Zavallı Doğu Almanya'nız çöküyor 337 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 ama ben 15.000 için vatan hainliğinden hapse girmeyeceğim. 338 00:26:44,543 --> 00:26:48,084 Aşağıdaki adama artık insan öldürmeyeceğime söz verdim. 339 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 Sven, bir istisna yapabilir miyim? 340 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 Hayır! 341 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 Tamam, yap! 342 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 Konuşalım. İnsanlar konuşa konuşa. 343 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 Tamam. 344 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 Ağzına sıç! 345 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 Kleo! 346 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 Kleo, neler oluyor? 347 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 Aptal orospu. 348 00:29:26,001 --> 00:29:26,959 Neyse. 349 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 Onu yaktın mı? 350 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 Hayır, kendini yaktı. 351 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 Neden kadını konuşmadan yaktın? 352 00:29:58,918 --> 00:30:02,334 Onunla konuşmak istedim ama olaylar buraya kadar geldi. 353 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 Kahretsin Kleo. Bence yaram ciddi. 354 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 Bir atardamarı falan delmiş olmalı. 355 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 Saçmalık. 356 00:30:15,793 --> 00:30:16,834 Ölmüş olurdun. 357 00:30:17,459 --> 00:30:18,293 Gerçekten mi? 358 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 O kadar şey varken güzelim televizyon kulemizi seçti. 359 00:30:32,459 --> 00:30:34,126 Bu hurdalığı satın aldım. 360 00:30:34,668 --> 00:30:37,001 Bilmem, belki de para edene kadar 361 00:30:37,084 --> 00:30:38,418 elimi sürmem 362 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 ama tam bir çöplük. 363 00:30:40,084 --> 00:30:42,793 -Sen ne yapmak istiyorsun? -Barı olan bir galeri. 364 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 Burada bir galeri mi? 365 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 -Bir kulüp. -Kulüp mü? 366 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 Kulübün ne olduğunu bilmiyor musun? 367 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Ne tür bir kulüp? 368 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 Müzik, dans şarkıları, tekno. 369 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 Pek anlamadım. 370 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 Bir disko. 371 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 Disko mu? Kim buraya… 372 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 Ne isterseniz yapın. Ödemeler aylık olacak. 373 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 Yarı çıplak insanlar. 374 00:31:08,584 --> 00:31:10,043 -Duygular. -Peşin ödüyorum. 375 00:31:10,126 --> 00:31:11,168 Duygular. 376 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 Harika. 377 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 Güç. 378 00:31:20,626 --> 00:31:21,876 Hapçı, müthiş dostum. 379 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 Şimdi ne olacak? 380 00:31:36,876 --> 00:31:39,001 Valiz nerede? 381 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 Paskalya Adası. 382 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 Şili. 383 00:31:55,959 --> 00:31:58,043 Şili'yle alakalı bir şeyler ara. 384 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 Buraya bak. Ben yukarı bakacağım. 385 00:32:01,293 --> 00:32:02,793 Neden? 386 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 Sadece bir his. 387 00:32:04,459 --> 00:32:05,709 Neden Şili? 388 00:32:06,251 --> 00:32:08,418 Dedemin Şili'de bağlantıları vardı. 389 00:32:11,126 --> 00:32:12,668 Neden… Ben… Bu kız deli. 390 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 Cidden… 391 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 …aciz. 392 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 Şili. 393 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 Kolay oldu. 394 00:32:35,251 --> 00:32:36,793 Kleo, bir şey buldum. 395 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 1987'de Şili'deymiş. 396 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 Gerçekten mi? 397 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 Jorge'yi mi tanıyor? 398 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 Bu Jorge. 399 00:32:53,126 --> 00:32:55,001 Jorge kim? 400 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 Eskilerden bir yoldaş. 401 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 Yoldaş mıydı yoksa yoldaştan fazlası mı? 402 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 Yoldaştan fazlası. 403 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 Harika. 404 00:33:05,793 --> 00:33:08,501 Şili'ye gitmeliyiz. Valiz orada olabilir. 405 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Hadi. 406 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 -Merhaba. -Merhaba. 407 00:33:28,959 --> 00:33:30,709 -Evet, öyle… -Burada… 408 00:33:32,543 --> 00:33:33,876 Çanta kaybolmuş olamaz. 409 00:33:33,959 --> 00:33:35,751 Oraya ben koydum. 410 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 Tamam. 411 00:33:37,793 --> 00:33:39,584 Biri almış olabilir mi? 412 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 Beni soydun. 413 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 -Ne ekersen onu biçersin. -Thilo, sen hırsızlık yapmazsın. 414 00:33:54,834 --> 00:33:56,626 "Burada, operasyon bölgelerinde 415 00:33:56,709 --> 00:33:59,876 şaşırtma, bireysel terör eylemleri, bireylerin yakalanması, 416 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 keşif, yıkım, el koyma 417 00:34:01,459 --> 00:34:05,543 alanlarında yetkin ajanlar olarak yetiştirileceksiniz." 418 00:34:05,626 --> 00:34:07,459 İsteyebilirdin. 419 00:34:07,959 --> 00:34:10,709 Para benim için önemli değil ama şimdi bize lazım. 420 00:34:12,001 --> 00:34:13,001 Yapmak zorundaydım. 421 00:34:13,084 --> 00:34:14,251 Neden? 422 00:34:15,126 --> 00:34:17,543 Kleo, bir işaret vardı ve benim bir görevim var. 423 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 Ne görevi? 424 00:34:22,209 --> 00:34:23,293 Yukarıdan. 425 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 Sirius B'den. 426 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 -Kendisi oralı. -Doğru. 427 00:34:27,501 --> 00:34:29,751 Ne diyorsunuz be? Sirius B bir yıldız. 428 00:34:29,834 --> 00:34:31,043 Oradan kimse gelmez. 429 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 Gelebilirler. Orada da bir prenses var. 430 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 Beni bekliyor 431 00:34:35,626 --> 00:34:38,418 ama ancak görevimi tamamladığımda ona geri dönebilirim. 432 00:34:42,251 --> 00:34:43,168 Eve dönmek için 433 00:34:43,959 --> 00:34:45,959 paraya ihtiyacım vardı. 434 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 Kleo, anlıyor musun? Eve dönmek için. 435 00:34:49,959 --> 00:34:52,793 Evime. Eve gitmeliyim. Senin gibi. 436 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Evet ama bizim de paraya ihtiyacımız var. 437 00:35:06,001 --> 00:35:09,001 Bununla duman makinesi alacaktım. Hediyem olsun. 438 00:35:09,668 --> 00:35:10,709 "Hediye." 439 00:35:12,293 --> 00:35:13,126 Bu yeter. 440 00:35:13,668 --> 00:35:14,918 Biletleri alayım. 441 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 Prensesmiş. 442 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 Ne bileti? 443 00:35:26,043 --> 00:35:27,376 Şili'ye gitmeliyim. 444 00:35:39,668 --> 00:35:40,584 Geri geleceğim. 445 00:35:43,876 --> 00:35:45,543 Ama ben burada olmayacağım. 446 00:36:24,959 --> 00:36:27,209 ŞİLİ 447 00:36:42,084 --> 00:36:46,876 ÇIKART 448 00:36:50,168 --> 00:36:52,418 OCAK ŞUBAT MART NİSAN MAYIS HAZİRAN TEMMUZ AĞUSTOS 449 00:37:09,793 --> 00:37:13,543 "Su çulluğu ve istiridyenin kavgasından balıkçı kârlı çıkar." 450 00:37:14,668 --> 00:37:16,084 Al sana başka bir söz. 451 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 Her şey için teşekkürler. 452 00:37:35,876 --> 00:37:37,084 Hey, bekle. 453 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Seninle geliyorum, değil mi? 454 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 Gelmek zorunda değilsin. 455 00:37:41,168 --> 00:37:43,793 Seninle geleceğimi söyledin çünkü… 456 00:37:44,293 --> 00:37:46,876 Gelmemi istediğin için beraber gidiyoruz, değil mi? 457 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 Bunu neden isteyeyim? 458 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 Dalga mı geçiyorsun? Ne demek neden? Çünkü biz bir takımız. 459 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 Valiz ve diğer şeyler yüzünden. 460 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 Biz… Benden hoşlanıyorsun. 461 00:38:00,959 --> 00:38:03,918 En azından bana ihtiyacın var, değil mi? 462 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 Tamam. 463 00:38:24,793 --> 00:38:25,918 Benden hoşlanıyor. 464 00:38:41,418 --> 00:38:45,043 SANTIAGO 465 00:38:46,918 --> 00:38:50,084 OTEL CARRERA 466 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 Yoldaş Bakan. 467 00:39:22,001 --> 00:39:23,209 Tanrım, kocamansınız. 468 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 Bir sorunumuz var, onu söyleyebilirim. 469 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 Başkası almadan valizi buradan al. 470 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 Teşekkürler. 471 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 Peki ya Kleo? 472 00:39:44,293 --> 00:39:45,418 Onu öldür. 473 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen