1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 ‎安迪?晚餐准备好了 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,251 ‎来了! 4 00:02:12,168 --> 00:02:16,168 ‎拜托 稍等 咱们先别冲动行事 5 00:02:16,251 --> 00:02:18,793 ‎她果然还是要冲动! 6 00:02:18,876 --> 00:02:20,376 ‎你打算怎么做? 7 00:02:20,459 --> 00:02:22,126 ‎-让开 ‎-不 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,751 ‎不 你…克丽欧? 9 00:02:24,834 --> 00:02:28,043 ‎听着 也许只是一个误会 10 00:02:28,126 --> 00:02:31,209 ‎也许他是想照应你 ‎也许根本就不是他 11 00:02:31,293 --> 00:02:35,459 ‎我当时受了惊吓 也许是… 12 00:02:35,543 --> 00:02:38,334 ‎你竟然在厨房碗柜里藏着机关枪? 13 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 ‎也不奇怪 你就是一个疯女人 14 00:02:41,459 --> 00:02:43,043 ‎你不能杀了他 不可以 15 00:02:43,126 --> 00:02:44,834 ‎-我可以 ‎-不行 16 00:02:44,918 --> 00:02:49,209 ‎我们有约定! ‎你答应过我 不再杀人的 17 00:02:49,293 --> 00:02:50,876 ‎你杀了乌维! 18 00:02:51,418 --> 00:02:52,834 ‎那完全是另一码事! 19 00:02:52,918 --> 00:02:55,043 ‎-那是自卫! ‎-这也是自卫 20 00:02:56,418 --> 00:02:58,751 ‎好吧 就算你杀了他 那又怎么样? 21 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 ‎杀人给你带来了什么? 22 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 ‎进步了?更加睿智了? 23 00:03:05,918 --> 00:03:07,126 ‎你现在更加幸福了? 24 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 ‎没有 25 00:03:09,168 --> 00:03:11,668 ‎杀人毫无意义 杀人… 26 00:03:13,126 --> 00:03:13,959 ‎就是杀… 27 00:03:15,334 --> 00:03:16,168 ‎人 28 00:03:23,084 --> 00:03:23,918 ‎好吧 29 00:03:30,668 --> 00:03:33,084 ‎-那你不杀他了? ‎-对 30 00:03:34,334 --> 00:03:35,709 ‎我只是想谈谈 31 00:03:35,793 --> 00:03:38,751 ‎很好 我就是希望这样 而且… 32 00:03:38,834 --> 00:03:39,709 ‎快走! 33 00:03:40,918 --> 00:03:42,751 ‎我们就把它… 34 00:03:42,834 --> 00:03:44,709 ‎就把它扔在那儿 是吧? 35 00:04:04,084 --> 00:04:05,168 ‎你不喜欢吗? 36 00:04:08,459 --> 00:04:11,168 ‎肯定很好吃 我只是莫名地 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,334 ‎没什么胃口 38 00:04:14,501 --> 00:04:15,334 ‎这样啊 39 00:04:16,959 --> 00:04:18,668 ‎我要去看医生 40 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 ‎安雅 等等 41 00:04:22,459 --> 00:04:24,959 ‎听我说 要不趁这小捣蛋还没出生 42 00:04:25,043 --> 00:04:27,168 ‎我们来一场旅行 你觉得怎么样? 43 00:04:28,751 --> 00:04:30,084 ‎为期四周的屈隆斯博恩之旅 44 00:04:30,168 --> 00:04:31,834 ‎就咱们两个人 你说怎么样? 45 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 ‎那工作怎么办? 46 00:04:34,168 --> 00:04:35,084 ‎我辞职 47 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 ‎已经没有人买糖果屋的东西了 48 00:04:37,293 --> 00:04:39,418 ‎他们迟早会开除我 49 00:04:39,501 --> 00:04:42,293 ‎但我要自己做生意 做保险 50 00:04:43,251 --> 00:04:48,251 ‎好主意 保险是不错 51 00:04:48,793 --> 00:04:51,209 ‎-是吗 那就说好了? ‎-嗯 52 00:04:51,293 --> 00:04:52,209 ‎等你回来 53 00:04:52,293 --> 00:04:54,376 ‎我们就收拾东西 立马出发 54 00:04:54,459 --> 00:04:56,001 ‎今天?这么快? 55 00:04:56,084 --> 00:04:58,418 ‎当然 我马上就是自由身了 56 00:04:59,251 --> 00:05:01,084 ‎这是一个不错的开头 57 00:05:01,626 --> 00:05:03,001 ‎-是吗? ‎-是的 58 00:05:04,959 --> 00:05:07,418 ‎安雅 我爱你 59 00:05:08,001 --> 00:05:09,751 ‎我爱你 爱我们这个家 60 00:05:10,251 --> 00:05:12,293 ‎你们是我此生最大的幸福 61 00:05:22,834 --> 00:05:23,668 ‎安迪 62 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 ‎我也爱你 63 00:05:47,501 --> 00:05:49,001 ‎你好 安迪 我是司文… 64 00:05:52,334 --> 00:05:54,584 ‎我操 克丽欧!你搞什么? 65 00:05:54,668 --> 00:05:56,126 ‎你这是干嘛? 66 00:05:56,209 --> 00:05:58,626 ‎克丽欧 你答应过我的! 67 00:05:59,293 --> 00:06:00,126 ‎-不是吧? ‎-让开 68 00:06:00,209 --> 00:06:02,709 ‎-说话要算数啊! ‎-进去 69 00:06:02,793 --> 00:06:04,918 ‎我进来没问题 但这是我自愿的! 70 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 ‎克丽欧? 71 00:06:09,543 --> 00:06:11,293 ‎克丽欧 开门! 72 00:06:11,918 --> 00:06:14,876 ‎蠢娘们儿! 73 00:06:15,418 --> 00:06:18,334 ‎妈的 克丽欧!你居然冲我开枪! 74 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 ‎是啊 75 00:06:22,709 --> 00:06:25,626 ‎她还真不懂配合 76 00:06:33,709 --> 00:06:35,626 ‎你为什么要去“国际咖啡馆”? 77 00:06:36,418 --> 00:06:37,376 ‎我为什么去? 78 00:06:38,501 --> 00:06:40,751 ‎乌维来找我 说他要干掉你 79 00:06:40,834 --> 00:06:42,376 ‎所以我才去保护你 80 00:06:44,918 --> 00:06:46,126 ‎这样啊 81 00:06:46,751 --> 00:06:50,334 ‎哎呀 看来一切都是误会! 82 00:06:50,418 --> 00:06:52,376 ‎所以 真的不是你冲我开枪 83 00:06:52,459 --> 00:06:55,876 ‎因为你绝对不会做这种事 84 00:06:57,834 --> 00:07:00,001 ‎妈的!克丽欧? 85 00:07:00,084 --> 00:07:01,459 ‎克丽欧 你没事吧? 86 00:07:01,959 --> 00:07:03,459 ‎啊? 87 00:07:04,876 --> 00:07:05,959 ‎怎么… 88 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 ‎天呐 89 00:07:09,459 --> 00:07:12,418 ‎难道有人把子弹换了? 90 00:07:26,168 --> 00:07:27,876 ‎你一直都在骗我 91 00:07:27,959 --> 00:07:30,376 ‎一切都是演戏 92 00:07:30,459 --> 00:07:33,543 ‎要不是你们把我训练得这么疑神疑鬼 93 00:07:33,626 --> 00:07:34,793 ‎我可能早就挂了 94 00:07:36,376 --> 00:07:38,834 ‎现在我要运用另一项本领 95 00:07:40,168 --> 00:07:41,418 ‎再见! 96 00:07:41,501 --> 00:07:42,793 ‎等等!等等 克丽欧 97 00:07:43,876 --> 00:07:45,751 ‎没错 我是背叛了你 98 00:07:47,793 --> 00:07:52,418 ‎但我只是奉命行事 ‎我当时以为那样做是对的 99 00:07:53,584 --> 00:07:55,001 ‎现在我知道错了 100 00:07:56,918 --> 00:07:58,751 ‎现在 你我都知道 你必须杀了我 101 00:07:58,834 --> 00:08:00,876 ‎所以我想告诉你一切 102 00:08:01,626 --> 00:08:03,376 ‎你想怎么办 随你便 103 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 ‎一切都是因为梅尔克的手提箱 104 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 ‎我已经知道了 105 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 ‎弗雷同志… 106 00:08:23,584 --> 00:08:27,001 ‎逃出东德 ‎把它交给了西德联邦情报局 107 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 ‎幸好那边有位我们的自己人 108 00:08:30,001 --> 00:08:30,918 ‎双重间谍 109 00:08:31,543 --> 00:08:32,418 ‎对 110 00:08:32,501 --> 00:08:34,709 ‎这个人把消息传回给你外公 111 00:08:35,293 --> 00:08:39,251 ‎奥托派出了我们最得力的特工 112 00:08:40,126 --> 00:08:41,001 ‎就是你 113 00:08:41,959 --> 00:08:43,584 ‎箱子里装的是什么? 114 00:08:44,209 --> 00:08:45,209 ‎把柄 115 00:08:45,709 --> 00:08:47,209 ‎梅尔克获得了一些文件 116 00:08:47,293 --> 00:08:48,751 ‎爆炸性文件 117 00:08:48,834 --> 00:08:52,168 ‎他利用那些文件敲诈大人物 ‎借此掌控一切 118 00:08:52,251 --> 00:08:53,626 ‎什么样的把柄? 119 00:08:54,126 --> 00:08:55,584 ‎一笔秘密交易… 120 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 ‎瞧见他的表情了吗? ‎瞅见他那蠢样了吗? 121 00:09:13,001 --> 00:09:13,876 ‎什么? 122 00:09:15,168 --> 00:09:16,876 ‎这是拉莫娜的马卡洛夫手枪 123 00:09:17,668 --> 00:09:19,584 ‎没错 是我的 124 00:09:22,459 --> 00:09:23,626 ‎你就是拉莫娜 125 00:09:23,709 --> 00:09:27,209 ‎幸会 久仰大名 126 00:09:27,293 --> 00:09:28,293 ‎彼此彼此 127 00:09:29,376 --> 00:09:30,584 ‎你来这里做什么? 128 00:09:30,668 --> 00:09:32,709 ‎我得盯着他 129 00:09:33,709 --> 00:09:35,543 ‎这家伙知道的太多了 130 00:09:35,626 --> 00:09:40,293 ‎反正你也不忍心杀他 对吧 同志? 131 00:09:40,376 --> 00:09:42,501 ‎不然 他早就没命了 132 00:09:42,584 --> 00:09:45,668 ‎感情用事可不行 133 00:09:47,793 --> 00:09:48,876 ‎把枪给我 134 00:09:49,668 --> 00:09:50,876 ‎好让你冲我开枪? 135 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 ‎不 那可不行 136 00:09:53,418 --> 00:09:55,709 ‎可惜我没接到要杀你的命令 137 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 ‎把枪给我 不然这矬子就小命不保了 138 00:10:01,459 --> 00:10:03,251 ‎我觉得这是一个好主意 139 00:10:04,418 --> 00:10:07,168 ‎克丽欧 听我说 我知道我有时挺气人 140 00:10:07,251 --> 00:10:09,001 ‎但这剃刀可锋利着呢 141 00:10:09,084 --> 00:10:11,709 ‎求你把枪放下吧 142 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 ‎好吧 但我是自愿放的 143 00:10:27,543 --> 00:10:29,043 ‎还是感情用事 144 00:10:29,709 --> 00:10:31,001 ‎行了 去吧 145 00:10:53,918 --> 00:10:54,793 ‎回见 146 00:11:12,126 --> 00:11:12,959 ‎怎… 147 00:11:13,876 --> 00:11:15,168 ‎她是什么人? 148 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 ‎这都什么情况啊? 149 00:11:18,043 --> 00:11:19,959 ‎来了个疯…真是! 150 00:11:20,043 --> 00:11:21,876 ‎又来一个 还… 151 00:11:22,793 --> 00:11:25,668 ‎-今天简直太离谱了! ‎-安息吧 小号手 152 00:11:26,168 --> 00:11:27,751 ‎神经病一个接一个! 153 00:11:28,834 --> 00:11:31,584 ‎你们东德就没有正常人吗? 154 00:11:31,668 --> 00:11:33,293 ‎为什么就不能好好沟通? 155 00:11:34,793 --> 00:11:36,043 ‎克丽欧 那个人是谁? 156 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 ‎拉莫娜 157 00:11:41,751 --> 00:11:43,001 ‎你没事吧? 158 00:11:51,001 --> 00:11:53,876 ‎克丽欧 我们得赶紧走了 159 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 ‎疯子 160 00:12:26,418 --> 00:12:27,334 ‎提洛? 161 00:12:29,876 --> 00:12:32,376 ‎杜皮 你来了 好得很 162 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 ‎朋友召唤 我立马就来 163 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 ‎你有麻烦了? 164 00:12:42,126 --> 00:12:42,959 ‎绝对的 165 00:12:44,043 --> 00:12:45,209 ‎我感觉到了 166 00:12:46,501 --> 00:12:50,168 ‎-这里感觉到的 ‎-我们之间的感应好神奇 167 00:12:50,251 --> 00:12:51,626 ‎是的 太神奇了 168 00:12:52,584 --> 00:12:55,834 ‎杜皮 我们的俱乐部 你找到的地方… 169 00:12:55,918 --> 00:12:58,418 ‎太棒了 我给你讲 大家都会大吃一惊 170 00:12:58,501 --> 00:12:59,543 ‎嗯 我知道 171 00:13:02,334 --> 00:13:04,584 ‎现在钱也有着落了 172 00:13:04,668 --> 00:13:07,209 ‎-不止够一晚 以后都不用愁了 ‎-真的? 173 00:13:07,293 --> 00:13:09,084 ‎我终于可以完成任务了 174 00:13:10,168 --> 00:13:11,709 ‎但这可能让某个人… 175 00:13:12,876 --> 00:13:13,709 ‎哎 176 00:13:15,293 --> 00:13:17,459 ‎我干的事有点不地道 177 00:13:17,543 --> 00:13:18,376 ‎好得很 178 00:13:18,876 --> 00:13:20,168 ‎经典的困境 179 00:13:21,459 --> 00:13:23,209 ‎就像希腊的悲剧一样 180 00:13:23,293 --> 00:13:24,418 ‎必须的 181 00:13:24,501 --> 00:13:26,876 ‎-《在陶里斯的伊菲革涅亚》 ‎-没错 182 00:13:28,126 --> 00:13:31,251 ‎不过听好 你的任务相当重要 183 00:13:31,334 --> 00:13:32,626 ‎嗯 是啊… 184 00:13:32,709 --> 00:13:35,543 ‎比任何事都重要 你的使命非常明确 185 00:13:35,626 --> 00:13:38,584 ‎想想天狼B星上那些相信你的人 186 00:13:39,251 --> 00:13:42,376 ‎想想那里等待你的公主 187 00:13:53,334 --> 00:13:54,959 ‎杜皮 信号出现了 188 00:13:56,126 --> 00:13:57,751 ‎他们向我发出了信号 189 00:14:05,418 --> 00:14:06,918 ‎乖乖! 190 00:14:57,459 --> 00:14:58,709 ‎你爱过他 对吧? 191 00:15:06,376 --> 00:15:11,209 ‎克丽欧 这不关我的事 我也很遗憾… 192 00:15:13,251 --> 00:15:15,459 ‎但我们必须商量一下之后怎么办 193 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 ‎他有没有来得及告诉你什么… 194 00:15:21,084 --> 00:15:22,001 ‎就在她… 195 00:15:25,084 --> 00:15:27,043 ‎有没有什么能帮上咱们的线索? 196 00:15:27,126 --> 00:15:30,293 ‎他说联邦情报局里有一个双重间谍 197 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 ‎你说什么? 198 00:15:33,001 --> 00:15:34,876 ‎联邦情报局里有双重间谍? 199 00:15:36,709 --> 00:15:37,626 ‎好吧 200 00:15:45,668 --> 00:15:46,543 ‎司文? 201 00:15:46,626 --> 00:15:47,501 ‎嗯? 202 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 ‎就在几天前 ‎一个联邦情报局特工来过我家 203 00:15:50,626 --> 00:15:52,334 ‎她想找我外公 204 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 ‎那个… 205 00:15:55,834 --> 00:15:56,959 ‎安盖克 206 00:16:06,959 --> 00:16:09,126 ‎“安盖克” 207 00:16:19,043 --> 00:16:19,918 ‎这里 208 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 ‎就是她 209 00:16:20,918 --> 00:16:22,834 ‎来我家的就是这个女人 210 00:16:22,918 --> 00:16:24,626 ‎她就是我们的双重间谍 211 00:16:34,293 --> 00:16:36,959 ‎普拉克 莱恩哈德盖伦街 212 00:16:38,001 --> 00:16:39,376 ‎-我们得去普拉克 ‎-司文? 213 00:16:41,876 --> 00:16:43,793 ‎珍妮 怎么… 214 00:16:44,459 --> 00:16:46,459 ‎因为我正…我没看见你 215 00:16:46,543 --> 00:16:47,959 ‎我在地下室 216 00:16:49,709 --> 00:16:50,959 ‎你开什么玩笑? 217 00:16:51,043 --> 00:16:53,168 ‎居然带一个斯塔西的杀手到家里来? 218 00:16:53,251 --> 00:16:54,959 ‎-这个嘛… ‎-我马上报警 219 00:16:55,043 --> 00:16:56,501 ‎珍妮! 220 00:16:57,126 --> 00:16:59,334 ‎请相信我 她完全无害 221 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 ‎我们是某种合作关系 222 00:17:01,418 --> 00:17:03,959 ‎司文 我才懒得管这个女人! 223 00:17:04,043 --> 00:17:08,251 ‎老天爷 你几天不着家 ‎也不来个电话 也不道歉 224 00:17:08,334 --> 00:17:10,543 ‎我根本不知道你在哪里 知道吗? 225 00:17:10,626 --> 00:17:12,459 ‎要我怎么跟儿子说? 226 00:17:12,959 --> 00:17:15,834 ‎你知道自己正毁掉我们家吗? 227 00:17:15,918 --> 00:17:17,126 ‎说实话 228 00:17:17,209 --> 00:17:20,918 ‎现在我有更重要的事要做 ‎没空跟你谈这些 229 00:17:21,001 --> 00:17:22,501 ‎我知道你我之间有些隔阂 230 00:17:22,584 --> 00:17:24,459 ‎但让我先把这个案子解决… 231 00:17:24,543 --> 00:17:25,876 ‎我跟弗雷德里克睡了 232 00:17:31,793 --> 00:17:32,626 ‎你什么? 233 00:17:34,043 --> 00:17:35,751 ‎我跟弗雷德里克上床了 234 00:17:36,418 --> 00:17:38,126 ‎至少他在我身边 235 00:17:42,584 --> 00:17:43,543 ‎恭喜你 236 00:17:53,501 --> 00:17:54,584 ‎嗨 237 00:17:54,668 --> 00:17:56,501 ‎马克 等等 238 00:17:59,459 --> 00:18:00,543 ‎她… 239 00:18:02,668 --> 00:18:05,251 ‎-我们正闹点矛盾 ‎-爸? 240 00:18:05,334 --> 00:18:08,543 ‎-但我们会熬过去的 好吗? ‎-爸爸 241 00:18:08,626 --> 00:18:10,793 ‎我已经16岁了 好吗? 242 00:18:12,084 --> 00:18:15,543 ‎我没事的 如果你们… 243 00:18:18,168 --> 00:18:19,251 ‎好吧 244 00:18:19,876 --> 00:18:21,668 ‎你们不必为了我而在一起 245 00:18:26,043 --> 00:18:28,751 ‎感情慢慢会变得寡淡无味 对吧? 246 00:18:29,376 --> 00:18:31,168 ‎-是啊 ‎-我是说 这也不奇怪 247 00:18:31,251 --> 00:18:34,043 ‎你或者妈妈偶尔浪一炮 248 00:18:35,501 --> 00:18:36,418 ‎“浪一炮”? 249 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 ‎浪一炮 250 00:18:38,793 --> 00:18:41,334 ‎-这话跟谁学的? ‎-跟你啊 251 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 ‎“浪一炮”?我可从来没这么说过 252 00:18:45,293 --> 00:18:46,459 ‎你明明说过 253 00:18:54,834 --> 00:18:56,043 ‎卢森堡女士 254 00:18:56,126 --> 00:18:57,751 ‎你好啊 小兄弟 255 00:19:11,459 --> 00:19:12,834 ‎你有一个好儿子 256 00:19:17,959 --> 00:19:19,459 ‎(瓦尔特堡) 257 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 ‎我叮嘱线人司文佩佐尔德 258 00:19:36,126 --> 00:19:38,584 ‎要盯紧嫌犯 259 00:19:38,668 --> 00:19:41,459 ‎确保我们掌握她的计划 260 00:19:41,543 --> 00:19:43,584 ‎边境警察已经确认 261 00:19:43,668 --> 00:19:47,001 ‎他们经由鲁道夫施泰因 ‎及希尔施贝格关卡进入联邦共和国 262 00:19:48,834 --> 00:19:52,418 ‎这是司文佩佐尔德的伴侣珍妮施耐德 263 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 ‎照片中的另一个人 ‎弗雷德里克兰贝赫 264 00:19:55,418 --> 00:19:57,834 ‎他是司文佩佐尔德的同事和挚友 265 00:20:01,209 --> 00:20:03,334 ‎永远别信铁哥们 是吧? 266 00:20:04,043 --> 00:20:08,459 ‎我们推测目标就在联邦共和国境内 267 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 ‎很可能在南德 慕尼黑或周边区域 268 00:20:11,584 --> 00:20:12,834 ‎所以他们就在附近 269 00:20:13,709 --> 00:20:16,459 ‎是的 可能比我们希望的要近 270 00:20:17,793 --> 00:20:20,334 ‎非常感谢 孙女士 准备工作非常出色 271 00:20:20,834 --> 00:20:23,334 ‎麻烦你全部写进报告里 272 00:20:23,418 --> 00:20:25,209 ‎接下来交给我吧 273 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 ‎今天就到这里吧 274 00:20:29,459 --> 00:20:30,293 ‎好吗 各位? 275 00:20:57,626 --> 00:21:01,668 ‎我是盖克 ‎克丽欧斯特劳勃到这里来了 276 00:21:01,751 --> 00:21:04,126 ‎没错 就在普拉克 277 00:21:04,209 --> 00:21:06,168 ‎你之前说会搞定的 278 00:21:08,709 --> 00:21:09,543 ‎我? 279 00:21:10,543 --> 00:21:11,376 ‎为什么是我? 280 00:21:14,084 --> 00:21:15,459 ‎你是在威胁我吗? 281 00:21:20,376 --> 00:21:23,001 ‎是的 明白了 282 00:21:57,543 --> 00:21:58,376 ‎安? 283 00:22:00,876 --> 00:22:03,084 ‎小敏 介绍得不错 284 00:22:03,626 --> 00:22:05,293 ‎明天见 285 00:22:05,376 --> 00:22:08,751 ‎对了 我去过档案室 ‎查找“大伊甸园”案件的资料 286 00:22:10,501 --> 00:22:11,334 ‎然后呢? 287 00:22:12,084 --> 00:22:14,168 ‎我查了几个文件 288 00:22:14,251 --> 00:22:16,793 ‎我觉得 西柏林出现斯塔西的杀手 289 00:22:16,876 --> 00:22:18,709 ‎我们也许会留一份档案 290 00:22:18,793 --> 00:22:19,959 ‎留了吗? 291 00:22:20,043 --> 00:22:21,543 ‎还好你问起 292 00:22:22,209 --> 00:22:24,168 ‎还真有份卷宗 293 00:22:24,959 --> 00:22:26,209 ‎但它消失了 294 00:22:27,334 --> 00:22:28,376 ‎奇怪 295 00:22:28,459 --> 00:22:29,543 ‎是啊 很奇怪 296 00:22:30,959 --> 00:22:32,626 ‎但我还是有些发现 297 00:22:33,709 --> 00:22:35,668 ‎一张发票 招待费 298 00:22:37,251 --> 00:22:38,793 ‎招待费 299 00:22:39,293 --> 00:22:40,251 ‎“大伊甸园”开的 300 00:22:41,834 --> 00:22:42,876 ‎由你提交 301 00:22:45,584 --> 00:22:47,418 ‎对 没错 就是我 302 00:22:48,834 --> 00:22:52,501 ‎为什么你没告诉我 ‎当晚你就在那里? 303 00:22:52,584 --> 00:22:55,043 ‎我本来想说的 但那是机密卷宗 304 00:22:55,126 --> 00:22:56,376 ‎你能理解 对吧? 305 00:22:57,584 --> 00:23:00,376 ‎而发票归档 306 00:23:00,459 --> 00:23:01,834 ‎一定是疏忽大意了 307 00:23:03,376 --> 00:23:05,334 ‎对 我一开始也这么想 308 00:23:06,751 --> 00:23:08,709 ‎可后来我在想 309 00:23:09,459 --> 00:23:12,251 ‎为什么你把这份工作交给我 310 00:23:13,001 --> 00:23:14,168 ‎因为轮到你了 311 00:23:16,793 --> 00:23:18,584 ‎是啊 也许是因为这个 312 00:23:21,043 --> 00:23:24,959 ‎又或者 你想让调查无疾而终 313 00:23:25,043 --> 00:23:27,126 ‎所以才把这个任务交给我 314 00:23:28,959 --> 00:23:31,751 ‎你任何事都信不过我 对吧 安? 315 00:23:36,834 --> 00:23:39,251 ‎“兵者 诡道也” 316 00:23:40,459 --> 00:23:42,334 ‎是这么说的吧? 317 00:24:44,626 --> 00:24:46,668 ‎上次你走得太急 318 00:24:47,209 --> 00:24:50,501 ‎咱们都没好好道个别 同志 319 00:24:51,376 --> 00:24:52,876 ‎我可以叫你“同志”吗? 320 00:24:53,418 --> 00:24:55,459 ‎毕竟我们为同一家“公司”卖命 321 00:24:56,668 --> 00:24:57,834 ‎什么“公司”? 322 00:24:58,584 --> 00:25:01,543 ‎好了 我们这次可不能这么干 好吗? 323 00:25:02,043 --> 00:25:03,043 ‎盖克女士 你好 324 00:25:03,834 --> 00:25:06,168 ‎斯塔西显然 ‎在联邦情报局安插了双面特工 325 00:25:06,251 --> 00:25:07,168 ‎我们假设就是你 326 00:25:07,251 --> 00:25:11,084 ‎我们只想跟你心平气和聊聊这件事 327 00:25:11,168 --> 00:25:13,043 ‎我外公是你的指挥官 328 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 ‎1987年 咱俩还在“大伊甸园”合作过 329 00:25:16,459 --> 00:25:19,084 ‎我干掉了弗雷 你拿走了手提箱 330 00:25:20,209 --> 00:25:21,543 ‎手提箱现在在哪里? 331 00:25:24,834 --> 00:25:27,126 ‎你知道我最气什么吗? 332 00:25:27,668 --> 00:25:29,251 ‎你们斯塔西的人 333 00:25:29,334 --> 00:25:31,751 ‎都他妈牛气得很 334 00:25:31,834 --> 00:25:36,126 ‎你们自以为 ‎比其他秘密组织更聪明 但并非如此 335 00:25:37,709 --> 00:25:39,834 ‎明明线人比老百姓还多 336 00:25:39,918 --> 00:25:42,001 ‎可是东德覆灭 你们却毫无察觉 337 00:25:44,501 --> 00:25:45,334 ‎她说得对 338 00:25:47,126 --> 00:25:50,459 ‎如今 你那破烂部门 ‎根本就已经不存在了 339 00:25:52,043 --> 00:25:53,168 ‎但我还在这里 340 00:25:53,793 --> 00:25:58,709 ‎我可不想跟你们一起完蛋 341 00:26:17,209 --> 00:26:19,793 ‎你知道干这档子破事 ‎我挣了多少钱吗? 342 00:26:19,876 --> 00:26:22,251 ‎区区一万五西德马克 343 00:26:25,876 --> 00:26:26,876 ‎别叽叽歪歪 344 00:26:28,626 --> 00:26:31,584 ‎你那可怜的东德要完蛋了 345 00:26:31,668 --> 00:26:36,251 ‎我才不要因为什么叛国罪 ‎为那么点钱去蹲大牢 346 00:26:44,543 --> 00:26:48,084 ‎我答应过楼下那个男人 不会再杀人 347 00:26:48,584 --> 00:26:51,709 ‎司文 我能破个例吗? 348 00:26:51,793 --> 00:26:52,626 ‎不行! 349 00:26:54,543 --> 00:26:55,959 ‎好吧 可以! 350 00:27:06,876 --> 00:27:09,626 ‎我们谈谈吧 说话是我们的特权 351 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 ‎好啊 352 00:27:30,876 --> 00:27:32,126 ‎往死里打! 353 00:27:34,834 --> 00:27:35,668 ‎克丽欧? 354 00:27:38,334 --> 00:27:40,209 ‎克丽欧 怎么回事? 355 00:28:16,001 --> 00:28:17,668 ‎你个蠢婆娘 356 00:29:26,001 --> 00:29:26,959 ‎好了 357 00:29:51,584 --> 00:29:53,501 ‎你放火烧她的? 358 00:29:53,584 --> 00:29:56,459 ‎没有 她放火烧自己的 359 00:29:56,543 --> 00:29:58,834 ‎你怎么没等她开口就放火烧她呢? 360 00:29:58,918 --> 00:30:02,334 ‎我本想跟她谈的 ‎后来就一发不可收拾了 361 00:30:04,126 --> 00:30:06,334 ‎妈的 克丽欧 我好像伤得有点重 362 00:30:06,418 --> 00:30:08,501 ‎她好像刺穿了动脉啥的 363 00:30:12,251 --> 00:30:13,084 ‎胡说 364 00:30:15,793 --> 00:30:16,834 ‎那你早就死了 365 00:30:17,459 --> 00:30:18,293 ‎真的吗? 366 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 ‎居然用我们美丽的电视塔 367 00:30:32,459 --> 00:30:34,126 ‎我买了这个破地方 368 00:30:34,668 --> 00:30:37,001 ‎天知道 也许就先空着吧 369 00:30:37,084 --> 00:30:38,418 ‎等着它升升值 370 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 ‎但这里全是破烂 371 00:30:40,084 --> 00:30:42,793 ‎-你想拿来做什么? ‎-带站立式酒吧的画廊 372 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 ‎在这里开画廊? 373 00:30:44,668 --> 00:30:46,418 ‎-开间俱乐部 ‎-俱乐部? 374 00:30:46,501 --> 00:30:48,626 ‎俱乐部 你不知道那是什么吗? 375 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 ‎什么样的俱乐部? 376 00:30:50,084 --> 00:30:53,126 ‎音乐 舞曲 电子音乐 377 00:30:55,001 --> 00:30:56,459 ‎我不太明白 378 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 ‎迪厅 379 00:30:58,334 --> 00:30:59,918 ‎在这里开迪厅?谁会… 380 00:31:00,001 --> 00:31:03,084 ‎随你们便吧 但必须每月交租 381 00:31:04,251 --> 00:31:06,001 ‎上半身要脱光 382 00:31:08,584 --> 00:31:10,043 ‎-感觉 ‎-我会预付 383 00:31:10,126 --> 00:31:11,168 ‎感觉 384 00:31:14,293 --> 00:31:15,584 ‎太棒了 385 00:31:15,668 --> 00:31:17,209 ‎力量 386 00:31:20,626 --> 00:31:21,876 ‎杜皮 太棒了 兄弟! 387 00:31:26,959 --> 00:31:28,334 ‎好吧 现在怎么办? 388 00:31:36,876 --> 00:31:39,001 ‎手提箱在哪里? 389 00:31:47,584 --> 00:31:49,001 ‎复活节岛 390 00:31:51,709 --> 00:31:52,626 ‎智利 391 00:31:55,959 --> 00:31:58,043 ‎找找有关智利的线索 392 00:31:58,751 --> 00:32:00,334 ‎你找这里 我上楼看看 393 00:32:01,084 --> 00:32:01,918 ‎为什么? 394 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 ‎直觉 395 00:32:04,459 --> 00:32:05,709 ‎为什么是智利? 396 00:32:06,251 --> 00:32:08,418 ‎我外公在智利有关系 397 00:32:11,126 --> 00:32:12,668 ‎干嘛…我…她就是疯子 398 00:32:13,751 --> 00:32:14,751 ‎她真是完全… 399 00:32:16,709 --> 00:32:17,543 ‎不懂… 400 00:32:19,543 --> 00:32:23,918 ‎智利 401 00:32:30,501 --> 00:32:32,376 ‎得来全不费工夫 402 00:32:35,251 --> 00:32:36,793 ‎克丽欧 我这里有发现 403 00:32:40,293 --> 00:32:42,709 ‎1987年她在智利 404 00:32:42,793 --> 00:32:43,668 ‎真的吗? 405 00:32:46,751 --> 00:32:48,334 ‎她认识豪尔赫? 406 00:32:50,418 --> 00:32:51,251 ‎这是豪尔赫 407 00:32:53,126 --> 00:32:55,001 ‎豪尔赫是谁? 408 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 ‎以前的同志 409 00:32:58,918 --> 00:33:02,126 ‎只是同志还是“要好的同志”? 410 00:33:02,209 --> 00:33:03,293 ‎要好的同志 411 00:33:04,209 --> 00:33:05,043 ‎不赖 412 00:33:05,793 --> 00:33:08,501 ‎我们要去智利 手提箱可能就在那里 413 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 ‎来吧 414 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 ‎-嗨 ‎-嗨 415 00:33:28,959 --> 00:33:30,709 ‎-嗯 是啊… ‎-这里… 416 00:33:32,543 --> 00:33:33,876 ‎那个包不可能凭空消失 417 00:33:33,959 --> 00:33:35,751 ‎我亲自放好的 418 00:33:35,834 --> 00:33:36,668 ‎好吧 419 00:33:37,793 --> 00:33:39,584 ‎会不会是别人拿走了? 420 00:33:47,043 --> 00:33:48,459 ‎你拿走了我的钱 421 00:33:50,918 --> 00:33:54,751 ‎-一报还一报 ‎-提洛 那你也不能偷啊! 422 00:33:54,834 --> 00:33:56,626 ‎“你们将作为特工 在这里接受训练 423 00:33:56,709 --> 00:33:59,876 ‎以具备在作业领域内 ‎实施各项行动的能力 424 00:33:59,959 --> 00:34:01,376 ‎单独的恐怖行动 425 00:34:01,459 --> 00:34:05,543 ‎捉拿目标人物 侦查 破坏 占取” 426 00:34:05,626 --> 00:34:07,459 ‎你可以直接问我 427 00:34:07,959 --> 00:34:10,209 ‎我不在乎钱 但我们现在需要钱 428 00:34:12,001 --> 00:34:13,001 ‎我必须这么做 429 00:34:13,084 --> 00:34:14,251 ‎为什么? 430 00:34:15,251 --> 00:34:17,543 ‎克丽欧 信号传来 我接到了任务 431 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 ‎什么任务? 432 00:34:22,209 --> 00:34:23,293 ‎从上面来的 433 00:34:23,959 --> 00:34:24,793 ‎从天狼B星 434 00:34:25,709 --> 00:34:27,418 ‎-他是从那里来的 ‎-没错 435 00:34:27,501 --> 00:34:29,751 ‎你这是鬼扯些啥?天狼B星是颗恒星 436 00:34:29,834 --> 00:34:31,043 ‎那里没人来 437 00:34:31,668 --> 00:34:34,001 ‎不 他们可以 那里还有位公主 438 00:34:34,709 --> 00:34:35,543 ‎她在等我 439 00:34:35,626 --> 00:34:38,209 ‎但我只有在完成任务后 ‎才能够回到她的身边 440 00:34:42,251 --> 00:34:43,168 ‎我需要这笔钱 441 00:34:43,959 --> 00:34:45,959 ‎有那些钱 我才能回家 442 00:34:46,501 --> 00:34:48,876 ‎克丽欧 你明白吗?回家 443 00:34:49,959 --> 00:34:52,793 ‎我的家 我想回家 就像你一样 444 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 ‎是啊 但我们也需要那笔钱 445 00:35:06,001 --> 00:35:09,001 ‎我本打算用这钱买烟雾机的 ‎送给你当礼物吧 446 00:35:09,668 --> 00:35:10,709 ‎“礼物” 447 00:35:12,293 --> 00:35:13,126 ‎行吧 448 00:35:13,668 --> 00:35:14,918 ‎我去买票 449 00:35:16,668 --> 00:35:17,668 ‎“公主” 450 00:35:24,459 --> 00:35:25,293 ‎什么票? 451 00:35:26,043 --> 00:35:27,376 ‎我要去智利 452 00:35:39,668 --> 00:35:40,584 ‎我会回来的 453 00:35:43,876 --> 00:35:45,543 ‎但我那时已经不在了 454 00:36:24,959 --> 00:36:27,209 ‎(智利 1987年) 455 00:36:42,084 --> 00:36:46,876 ‎(弹出 超级驱动录像机) 456 00:36:50,418 --> 00:36:52,418 ‎(一月 二月 三月 ‎四月 五月 六月) 457 00:37:14,668 --> 00:37:16,084 ‎再送你一句 458 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 ‎谢谢你所做的一切 459 00:37:34,584 --> 00:37:37,084 ‎喂 等一下 460 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 ‎我是要跟你一起去 对吧? 461 00:37:39,251 --> 00:37:40,543 ‎你不用去 462 00:37:41,168 --> 00:37:43,793 ‎你说我要跟你一起去 因为… 463 00:37:44,293 --> 00:37:46,751 ‎你希望让我跟你去 对吧? 464 00:37:47,918 --> 00:37:49,209 ‎为什么呢? 465 00:37:49,793 --> 00:37:53,043 ‎开什么玩笑?什么叫为什么? ‎因为我们俩可是一伙的 466 00:37:54,168 --> 00:37:57,376 ‎因为手提箱那一摊子事 467 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 ‎你喜欢我 468 00:38:00,959 --> 00:38:03,918 ‎至少你需要我 对吧? 469 00:38:14,626 --> 00:38:15,459 ‎好吧 470 00:38:24,793 --> 00:38:25,751 ‎她喜欢我 471 00:38:41,418 --> 00:38:45,043 ‎(智利 圣地亚哥) 472 00:38:46,918 --> 00:38:50,084 ‎(卡雷拉酒店) 473 00:39:18,959 --> 00:39:20,376 ‎部长同志 474 00:39:22,001 --> 00:39:23,209 ‎天哪! 你的肚子好大! 475 00:39:31,001 --> 00:39:33,168 ‎我们有麻烦了 476 00:39:33,251 --> 00:39:36,668 ‎到这个地方取手提箱 ‎别让他人捷足先登 477 00:39:39,043 --> 00:39:39,959 ‎谢谢 478 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 ‎那克丽欧呢? 479 00:39:44,293 --> 00:39:45,418 ‎杀了她 480 00:42:32,376 --> 00:42:37,376 ‎字幕翻译:Zeo Niu