1 00:00:06,084 --> 00:00:07,793 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:38,459 --> 00:00:39,376 Je to tu. 3 00:00:39,459 --> 00:00:42,376 Thilo, tvůj čas nadešel. 4 00:00:53,501 --> 00:00:55,168 A pozdravuj svou princeznu. 5 00:01:37,418 --> 00:01:38,918 - Dobrý den. - Dobrý den. 6 00:01:43,751 --> 00:01:44,793 Děkuji. 7 00:01:47,168 --> 00:01:48,334 Dobrý den. 8 00:01:51,876 --> 00:01:52,959 Pedro! 9 00:01:54,959 --> 00:01:56,876 - Dobrý den. - Dobrý den. 10 00:01:58,001 --> 00:01:59,668 Můžete jít se mnou, prosím? 11 00:02:00,168 --> 00:02:02,001 - Mám jít s vámi? - Ano. Tudy. 12 00:02:02,793 --> 00:02:03,626 Tak jo. 13 00:02:15,209 --> 00:02:16,751 Začnete vy, nebo já? 14 00:02:16,834 --> 00:02:18,293 Ne, do toho. 15 00:02:19,043 --> 00:02:20,668 Neměli jsme dohodu? 16 00:02:20,751 --> 00:02:24,293 Seženete mi informace a za odměnu dostanete místo v SZS. 17 00:02:25,168 --> 00:02:27,709 Žádné informace ale nemám. Proč? 18 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 Samozřejmě bych vám o našem výletu při nejbližší příležitosti řekl. 19 00:02:32,043 --> 00:02:33,584 Problém je, že se Kleo… 20 00:02:34,334 --> 00:02:35,168 Že se náš cíl 21 00:02:36,459 --> 00:02:38,751 okamžitě rozhodl odjet do Chile. 22 00:02:38,834 --> 00:02:41,168 Proto jsem neměl čas vám to říct. 23 00:02:41,251 --> 00:02:46,043 Měl jste času dost, abyste mi řekl o tomhle tajném výletu. 24 00:02:46,126 --> 00:02:48,793 Mým kontaktům se to na rozdíl od vás podařilo. 25 00:02:49,668 --> 00:02:52,251 Co byste si o tom na mém místě myslel? 26 00:02:52,334 --> 00:02:55,084 Netuším. Zeptejte se svých kontaktů. 27 00:02:57,126 --> 00:03:00,418 Znáte termín „agent Romeo“? 28 00:03:00,501 --> 00:03:04,209 Ne, ale nespím s ní, pokud to naznačujete. 29 00:03:04,293 --> 00:03:07,001 To mě nezajímá. Hlavně, že vám věří. 30 00:03:07,084 --> 00:03:11,001 Jste tedy ochotný spolupracovat se SZS? 31 00:03:13,043 --> 00:03:17,543 Ano, jsem. Ale vy teď nejste v pozici, abyste si mohla diktovat podmínky. 32 00:03:18,834 --> 00:03:20,834 - A kdo je? - Kleo mi věří. 33 00:03:20,918 --> 00:03:25,334 Jestli se máme bavit dál, uděláte ze mě oficiálního agenta. 34 00:03:25,418 --> 00:03:26,334 Jasný? 35 00:03:27,501 --> 00:03:30,834 Chci rovnocenný podmínky. Nejsem váš zasranej poslíček. 36 00:03:30,918 --> 00:03:34,293 Ne, máte pravdu. Jste mnohem víc. 37 00:03:34,834 --> 00:03:35,668 Přesně tak. 38 00:03:39,251 --> 00:03:40,918 Podezřelý z vraždy… 39 00:03:42,084 --> 00:03:43,001 Možná? 40 00:03:44,876 --> 00:03:46,793 Nebo ze dvou vražd? 41 00:03:53,126 --> 00:03:53,959 Tak jo. 42 00:04:04,918 --> 00:04:07,334 - Tak co? - Netuším. Jen rutinní kontrola. 43 00:04:07,418 --> 00:04:09,084 Jak mám vědět, o co jim šlo? 44 00:04:09,793 --> 00:04:10,626 Tak jo. 45 00:04:11,293 --> 00:04:12,209 Jdeme? 46 00:04:48,168 --> 00:04:51,251 PENZION 47 00:05:05,668 --> 00:05:07,209 Manželská postel? Vážně? 48 00:05:07,834 --> 00:05:09,834 Jo. Nic jinýho neměli. 49 00:05:11,376 --> 00:05:13,501 Nerada spím sama, jasný? 50 00:05:13,584 --> 00:05:14,876 Tebe se to netýká. 51 00:05:14,959 --> 00:05:15,793 Tak jo. 52 00:05:23,126 --> 00:05:25,376 Trochu proleželý. 53 00:05:25,459 --> 00:05:27,126 Ale když převrátíme matraci, 54 00:05:27,793 --> 00:05:28,751 bude to dobrý. 55 00:05:29,959 --> 00:05:31,293 Svene, jsi v pohodě? 56 00:05:33,043 --> 00:05:34,376 Jo. Proč? 57 00:05:35,418 --> 00:05:36,418 Vypadáš napjatě. 58 00:05:39,001 --> 00:05:39,834 Jo. 59 00:06:16,126 --> 00:06:17,834 - To je Jorgeho dům? - Jo. 60 00:06:18,459 --> 00:06:19,376 Zůstaň tady. 61 00:06:31,418 --> 00:06:32,834 Omlouvám se, že ruším. 62 00:06:32,918 --> 00:06:35,001 Kde je Jorge? Bydlí tady? 63 00:06:35,084 --> 00:06:37,709 Ne, Jorge už mezi námi není. 64 00:06:37,793 --> 00:06:39,709 Pán si ho vzal pod svá křídla. 65 00:06:41,376 --> 00:06:43,251 Upřímnou soustrast. 66 00:06:44,043 --> 00:06:45,459 Kdy zemřel? 67 00:06:46,126 --> 00:06:50,251 Před pěti měsíci. Nádor na mozku. Byl to hodnej kluk. 68 00:06:51,084 --> 00:06:52,543 Byli jste přátelé? 69 00:06:52,626 --> 00:06:53,543 Ano. 70 00:06:54,084 --> 00:06:55,501 To mě mrzí. 71 00:07:08,293 --> 00:07:09,626 Je to hrozné. 72 00:07:10,668 --> 00:07:13,668 Moc netrpěl. Za to jsem ráda. 73 00:07:14,626 --> 00:07:16,084 Ať se vám daří. 74 00:07:16,168 --> 00:07:18,043 Vám také. 75 00:07:30,834 --> 00:07:32,668 Kleo teď byla u mě doma. 76 00:07:32,751 --> 00:07:33,584 Byla tam? 77 00:07:35,251 --> 00:07:36,543 Byli jsme připraveni. 78 00:07:37,168 --> 00:07:38,293 Carmen to vyřídila. 79 00:07:39,001 --> 00:07:39,959 Co udělala? 80 00:07:41,084 --> 00:07:42,168 Něco si vymyslela. 81 00:07:42,251 --> 00:07:43,709 Něco si vymyslela? 82 00:07:43,793 --> 00:07:46,376 A ty myslíš, že tomu Kleo jen tak uvěří? 83 00:07:46,459 --> 00:07:47,293 Jasně. 84 00:07:47,793 --> 00:07:50,626 Už je pryč, tak si s tím nelam hlavu. 85 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 Ahoj, Jorge. 86 00:07:54,126 --> 00:07:56,126 Kleo! To jsi ty. 87 00:07:56,209 --> 00:07:57,793 Jaké milé přivítání. 88 00:07:57,876 --> 00:07:59,001 Sluší ti to. 89 00:07:59,584 --> 00:08:00,418 Tobě taky. 90 00:08:01,251 --> 00:08:02,251 Jako vždycky. 91 00:08:03,126 --> 00:08:06,459 A rozhodně nevypadáš mrtvě. 92 00:08:08,376 --> 00:08:12,376 - Musíme si promluvit, Jorge. - Co se děje? Proč jsi tak vážná? 93 00:08:12,459 --> 00:08:13,834 Jako bys to nevěděl. 94 00:08:13,918 --> 00:08:15,584 Jde o to, co mezi námi bylo? 95 00:08:17,126 --> 00:08:18,293 Ne. 96 00:08:19,334 --> 00:08:20,418 Tak proč jsi tady? 97 00:08:21,459 --> 00:08:22,418 Kde je ten kufr? 98 00:08:22,501 --> 00:08:23,376 Jakej kufr? 99 00:08:23,459 --> 00:08:26,126 Ten kufr od mého dědy. 100 00:08:26,209 --> 00:08:28,959 - Tomu nerozumím. - Ale rozumíš. 101 00:08:29,876 --> 00:08:32,751 Kleo, víš, že ti ho nemůžu dát. 102 00:08:33,501 --> 00:08:34,793 Víš, že to nevzdám. 103 00:08:38,043 --> 00:08:39,251 Lidi se nemění. 104 00:08:39,334 --> 00:08:42,293 Ale jo, mění. 105 00:08:42,376 --> 00:08:45,793 Vaše země mi zachránila život a já jsem za to vděčný. 106 00:08:47,459 --> 00:08:50,918 A teď jsem samozřejmě na straně NDR. Na správný straně. 107 00:08:52,293 --> 00:08:53,376 A co ty? 108 00:08:53,459 --> 00:08:54,584 Na správný straně? 109 00:08:55,793 --> 00:08:58,918 Tahle strana mě přiměla věřit něčemu, co neexistovalo. 110 00:09:02,876 --> 00:09:05,043 Znovu se ptát nebudu, Jorge. 111 00:09:13,959 --> 00:09:14,876 Pojď se mnou. 112 00:09:28,668 --> 00:09:30,001 Promiň, Kleo. 113 00:10:19,293 --> 00:10:22,959 Do prdele! 114 00:10:23,043 --> 00:10:24,084 Zasraná krávo! 115 00:10:38,668 --> 00:10:40,001 Bábo šílená. 116 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 Ano? 117 00:11:03,459 --> 00:11:06,418 Kleo, ještě žiješ. Respekt. 118 00:11:08,959 --> 00:11:09,918 Ramono. 119 00:11:10,001 --> 00:11:11,459 Měly bychom se potkat. 120 00:11:12,334 --> 00:11:13,334 Bar El Buitre. 121 00:11:14,001 --> 00:11:15,126 Budu čekat. 122 00:11:24,459 --> 00:11:25,293 Jorge? 123 00:11:29,043 --> 00:11:30,334 Jorge! 124 00:11:31,293 --> 00:11:32,168 Kde je Kleo? 125 00:11:33,043 --> 00:11:34,168 Pozor! 126 00:11:38,376 --> 00:11:41,584 Kde se tu vzal? Bože, co se to stalo? 127 00:11:41,668 --> 00:11:42,501 Do prdele! 128 00:11:43,501 --> 00:11:45,209 Pomoc! Policie! 129 00:11:45,293 --> 00:11:46,126 Do prdele! 130 00:11:48,168 --> 00:11:49,001 Pomoc! Prosím! 131 00:11:52,084 --> 00:11:53,084 Kurva! 132 00:11:55,043 --> 00:11:56,376 Musíme zmizet. 133 00:11:56,459 --> 00:11:59,751 - Rychle. Poldové už jedou. - Pomoc! Policie! 134 00:11:59,834 --> 00:12:02,376 - Co máš s krkem? - Je tu Ramona. 135 00:12:02,876 --> 00:12:03,709 Co? 136 00:12:03,793 --> 00:12:05,584 Sejdeme se v baru El Buitre. 137 00:12:05,668 --> 00:12:07,793 Běž do jejího hotelu. Carrera. 138 00:12:09,084 --> 00:12:11,084 Tam lidi z firmy vždycky bydlí. 139 00:12:11,168 --> 00:12:14,043 Podívej se po tom kufru a pak přijď do baru. 140 00:12:15,418 --> 00:12:17,959 Dobrý den, pane. Venku je nádherně, co? 141 00:12:18,043 --> 00:12:19,959 - To ano. - Jo. 142 00:12:20,043 --> 00:12:22,543 Kamarádka nechala na pokoji něco důležitého 143 00:12:22,626 --> 00:12:25,501 a poslala mě pro to. Jmenuje se Ramona Brandtová. 144 00:12:25,584 --> 00:12:28,501 - Jaký pokoj, pane? - Číslo 43. 145 00:12:30,376 --> 00:12:31,584 Nebo 34. 146 00:12:32,251 --> 00:12:34,918 Úplně mi to vypadlo. Musíte se podívat. 147 00:12:35,001 --> 00:12:38,543 Takže mám pustit cizince do pokoje jednoho z našich hostů? 148 00:12:38,626 --> 00:12:41,126 Jo, to je hloupost, co? 149 00:12:42,418 --> 00:12:43,251 Tak jo. 150 00:12:44,001 --> 00:12:45,501 Tak to uděláme oficiálně. 151 00:12:47,626 --> 00:12:49,709 Pracuju pro německou rozvědku. 152 00:12:50,459 --> 00:12:52,293 Jsem na přísně tajné misi 153 00:12:52,376 --> 00:12:55,626 a potřebuju okamžitý a neomezený přístup do toho pokoje. 154 00:12:55,709 --> 00:12:58,126 Ukážete mi ještě ten průkaz, prosím? 155 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 Ne. 156 00:13:08,543 --> 00:13:09,376 Tak jo. 157 00:13:35,293 --> 00:13:36,334 Hezký hodinky. 158 00:14:16,584 --> 00:14:17,418 Prosím. 159 00:14:26,126 --> 00:14:27,209 Hezký boty. 160 00:14:27,751 --> 00:14:30,168 Díky. Elegantní, co? 161 00:14:30,251 --> 00:14:34,876 Jiný teď neobuju. Mám hrozně oteklý nohy. 162 00:14:34,959 --> 00:14:40,709 A ještě horší je, že musím v jednom kuse čůrat. 163 00:14:40,793 --> 00:14:44,668 Znáš to. Těhotenství strašně zatěžuje tělo. 164 00:14:47,668 --> 00:14:49,876 To je pro tebe asi citlivý téma. 165 00:14:52,668 --> 00:14:53,751 Promiň. 166 00:14:53,834 --> 00:14:55,043 Kde je ten kufr? 167 00:14:56,334 --> 00:14:58,918 Znáš tu ruskou pověst o rusalce? 168 00:15:00,751 --> 00:15:01,584 Ne. 169 00:15:02,876 --> 00:15:06,834 V Rusku se říká, že mladá dívka, 170 00:15:06,918 --> 00:15:12,293 která zemře nečistou smrtí, se promění v rusalku, vodní vílu. 171 00:15:12,376 --> 00:15:15,043 Rusalky bývají často vzteklé a zlé. 172 00:15:15,543 --> 00:15:17,959 Unášejí novorozence 173 00:15:18,043 --> 00:15:22,418 a topí mládence v řekách. 174 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 Ale občas dělají pravý opak. 175 00:15:26,959 --> 00:15:32,084 Někdy pomáhají ženám s tkaním nebo jim hlídají děti. 176 00:15:34,043 --> 00:15:35,293 A dál? 177 00:15:35,376 --> 00:15:37,293 Jaká rusalka seš ty? 178 00:15:38,543 --> 00:15:41,626 Zlá a pustošivá, protože jsi kvůli někomu trpěla? 179 00:15:43,043 --> 00:15:46,959 Nebo dobrá a užitečná, protože chceš utrpení zmírňovat? 180 00:15:48,293 --> 00:15:52,668 Když si vybereš správně, můžeš dalšímu utrpení předejít. 181 00:15:54,626 --> 00:15:56,626 Kdo určuje, co je správný a co ne? 182 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 Ramona? 183 00:16:02,084 --> 00:16:03,668 Já tu pohádku miluju. 184 00:16:05,709 --> 00:16:06,543 Škoda. 185 00:16:07,209 --> 00:16:09,334 Doufala jsem, že ty taky. 186 00:16:12,543 --> 00:16:13,376 Kafe? 187 00:16:15,084 --> 00:16:16,876 Dvě kávy, prosím. 188 00:16:20,793 --> 00:16:22,876 Promiň. Musím si odskočit. 189 00:16:52,793 --> 00:16:53,626 Díky. 190 00:17:06,918 --> 00:17:08,251 Dobrý pokus. 191 00:17:10,168 --> 00:17:12,501 Co v tom je? TTX? 192 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Páni, Kleo. Seš dobrá. 193 00:17:17,418 --> 00:17:18,626 Kde je ten kufr? 194 00:17:18,709 --> 00:17:20,793 Víš, že ti to nemůžu říct. 195 00:17:20,876 --> 00:17:25,043 Měla bys odletět domů. Nebo do Valparaísa k moři. 196 00:17:25,126 --> 00:17:26,501 Byla jsi někdy u moře? 197 00:17:29,501 --> 00:17:32,709 Co chceš dělat? Zastřelíš mě? Jsem těhotná. 198 00:17:35,959 --> 00:17:39,959 Věděla jsi, že TTX funguje taky jako kontaktní jed? 199 00:17:40,043 --> 00:17:42,959 Stačí i sebemenší rána, jako máš třeba na prstu. 200 00:18:00,334 --> 00:18:02,543 Za půl hodiny je po ní. 201 00:18:02,626 --> 00:18:04,626 Bude to vypadat jako mrtvice. 202 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 Neboj se. 203 00:18:15,126 --> 00:18:16,543 Do večeře budu doma. 204 00:18:17,293 --> 00:18:19,001 Jen si musím něco vyzvednout. 205 00:18:35,876 --> 00:18:38,251 Kurva! 206 00:18:39,001 --> 00:18:40,418 Kleo! 207 00:18:40,918 --> 00:18:44,043 Vstávej. Co se stalo? 208 00:18:44,126 --> 00:18:46,251 Postřelili tě? Kleo? 209 00:18:46,793 --> 00:18:50,084 Promiňte, pane. Co se jí stalo? 210 00:18:55,834 --> 00:18:57,209 Ne, nestřílej, prosím. 211 00:19:08,834 --> 00:19:10,418 Kleo, prober se! 212 00:19:11,084 --> 00:19:12,668 Mluv se mnou. Co se stalo? 213 00:19:12,751 --> 00:19:13,959 Jed. 214 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 Jed? Otrávili tě? Co potřebujeme? 215 00:19:17,793 --> 00:19:18,876 Dopamin. 216 00:19:19,918 --> 00:19:22,543 - Ještě jednou. - Dopamin. 217 00:19:22,626 --> 00:19:25,584 Dopamin? Dobře. Kde ho seženeme? 218 00:19:26,751 --> 00:19:27,876 Hotel. 219 00:19:27,959 --> 00:19:29,168 V hotelu? 220 00:19:30,126 --> 00:19:31,251 Tak jdeme. 221 00:19:37,501 --> 00:19:41,626 Kleo? Kde je ten dopamin? 222 00:19:52,918 --> 00:19:54,251 Dopamin! Mám ho. 223 00:19:56,084 --> 00:19:57,168 Tak jo. 224 00:20:05,918 --> 00:20:09,084 VYROBENO V NDR 225 00:20:17,668 --> 00:20:18,501 Prosím. 226 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 Kleo? Jsi v pohodě? Žiješ? 227 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 Měl jsem strach, že jsem tě ztratil. 228 00:20:39,501 --> 00:20:41,168 To by bylo na prd. 229 00:21:05,751 --> 00:21:06,668 Svene? 230 00:21:09,001 --> 00:21:09,959 Kde je ten kufr? 231 00:21:13,334 --> 00:21:14,418 Tohle měla v pokoji. 232 00:21:29,334 --> 00:21:31,459 Snad nejedeme pozdě. 233 00:21:36,459 --> 00:21:37,293 Ramona! 234 00:21:38,543 --> 00:21:40,834 Jeď! 235 00:21:47,918 --> 00:21:50,376 Sakra. Sleduje nás. 236 00:21:51,584 --> 00:21:52,584 Šlápni na to. 237 00:21:59,043 --> 00:22:00,001 Rychleji! 238 00:22:00,084 --> 00:22:02,626 - Rychleji to nejde! - Zatáčej! 239 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 Dohání nás. Musíš přidat! 240 00:22:10,584 --> 00:22:11,959 Mám nohu na podlaze! 241 00:22:12,043 --> 00:22:13,459 Jeď! 242 00:22:17,584 --> 00:22:19,293 Snažím se! Víc už to nejede! 243 00:22:20,001 --> 00:22:22,043 Na tohle nejsem stavěnej. 244 00:23:38,793 --> 00:23:39,709 Kurva! 245 00:23:39,793 --> 00:23:40,959 Do prdele! 246 00:23:41,043 --> 00:23:42,376 Ne! 247 00:24:19,834 --> 00:24:20,793 Jsi zraněnej? 248 00:24:20,876 --> 00:24:23,376 Nevím, asi ne. 249 00:24:33,376 --> 00:24:34,501 Ramona. 250 00:24:34,584 --> 00:24:35,501 Jste celí? 251 00:24:38,626 --> 00:24:41,209 Rychle ven! 252 00:24:42,584 --> 00:24:44,584 Musíme ven! Musíme hned vylézt! 253 00:24:51,876 --> 00:24:53,668 Praskla jí voda. 254 00:24:56,209 --> 00:24:57,876 Vážně bude teď rodit? 255 00:25:19,334 --> 00:25:20,626 Odrodíme ji. 256 00:25:24,459 --> 00:25:25,501 Cože? 257 00:25:27,001 --> 00:25:28,043 Sežeň pomoc. 258 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 Ještě něco? 259 00:26:13,418 --> 00:26:14,584 Dobrej! 260 00:26:14,668 --> 00:26:17,793 Máme tu problém. Prosím, pojďte sem. Mám… 261 00:26:22,501 --> 00:26:23,418 Je to holčička. 262 00:26:31,084 --> 00:26:33,084 Určitě už má jméno, co? 263 00:26:35,293 --> 00:26:36,168 Liliane. 264 00:26:39,043 --> 00:26:40,293 Jako ta kytka. 265 00:26:41,709 --> 00:26:43,126 Co ty na to? 266 00:27:32,084 --> 00:27:32,959 Tady? 267 00:27:35,626 --> 00:27:36,459 Tady. 268 00:27:55,501 --> 00:27:56,334 Tak jo. 269 00:28:00,168 --> 00:28:01,501 Fajn, ale dávej bacha. 270 00:28:09,126 --> 00:28:10,168 Co… 271 00:28:44,876 --> 00:28:46,418 - Je to… - Mám ho! 272 00:28:46,501 --> 00:28:47,918 Je to ten červenej kufr? 273 00:28:53,959 --> 00:28:56,084 - Chytej. - Počkej, neházej s ním. 274 00:29:19,959 --> 00:29:20,793 Honecker? 275 00:29:20,876 --> 00:29:22,459 Prezident Reagan? 276 00:29:23,001 --> 00:29:25,709 Co to má být? Proč mají kovbojské klobouky? 277 00:29:26,251 --> 00:29:27,459 To je šílený. 278 00:29:34,334 --> 00:29:35,418 Co to je? 279 00:29:36,334 --> 00:29:39,876 Bude to nějaká dohoda. 280 00:29:41,459 --> 00:29:43,168 Tajná dohoda. 281 00:29:43,918 --> 00:29:48,501 Reagan financoval NDR a udržoval ji naživu dolary. 282 00:29:49,709 --> 00:29:52,834 Zdá se, že obcházel kongres. 283 00:29:53,459 --> 00:29:58,209 NDR se spolčila s nepřítelem. Kleo, jestli tohle vyjde… 284 00:30:16,626 --> 00:30:17,543 Zdravím, Kleo. 285 00:30:25,626 --> 00:30:27,251 Margot Honeckerová? 286 00:30:28,543 --> 00:30:29,709 Tady ho máme. 287 00:30:30,918 --> 00:30:32,459 Můžu? 288 00:30:33,334 --> 00:30:34,168 Co… 289 00:30:41,918 --> 00:30:42,918 Co tu děláš? 290 00:30:44,584 --> 00:30:45,793 Jdu si pro ten kufr. 291 00:30:49,376 --> 00:30:50,876 Tohle je důkaz, co? 292 00:30:52,376 --> 00:30:53,626 Důkaz… 293 00:30:56,001 --> 00:30:57,376 paktu Reagana s Honeckerem. 294 00:30:58,543 --> 00:31:00,876 Ale proč… 295 00:31:02,751 --> 00:31:04,918 Nic z toho nedává smysl. 296 00:31:06,251 --> 00:31:08,501 Dělnická třída za to nemůže. 297 00:31:08,584 --> 00:31:10,251 Dělala, co mohla, 298 00:31:11,251 --> 00:31:13,793 a naše země stejně skončila v troskách. 299 00:31:14,709 --> 00:31:17,251 Reaganovi se to taky nelíbilo. 300 00:31:17,334 --> 00:31:19,959 Bez NDR nebude žádné Západní Německo 301 00:31:20,043 --> 00:31:22,126 a bez něj ztratí USA vliv v Evropě. 302 00:31:23,751 --> 00:31:27,043 Jen s vnějším nepřítelem naleznete vnitřní sílu. 303 00:31:28,293 --> 00:31:29,126 Co? 304 00:31:30,084 --> 00:31:33,376 Reagan potřeboval strašáka a my zase jeho peníze. 305 00:31:33,459 --> 00:31:35,751 „Vy pomůžete mně, já zase vám.“ 306 00:31:36,793 --> 00:31:39,543 Spolupracovali jste s nepřítelem? 307 00:31:40,251 --> 00:31:43,918 Jistě chápeš, proč se to svět nikdy nesmí dozvědět. 308 00:31:44,001 --> 00:31:47,793 Jinak budeme mít my, Američané i Rusové pořádný problém. 309 00:31:48,709 --> 00:31:51,751 Páni, to je… 310 00:31:51,834 --> 00:31:55,626 Bohužel se ten kufr dostal do Mielkeho špinavých pracek 311 00:31:55,709 --> 00:31:58,209 a ten s ním vydíral mého Ericha i ostatní. 312 00:31:59,209 --> 00:32:03,043 A pak si ho ten pitomec nechal ukrást. 313 00:32:10,709 --> 00:32:11,543 Tak jo. 314 00:32:12,501 --> 00:32:14,459 Nakráčíš sem, naliješ si panáka 315 00:32:15,043 --> 00:32:17,126 a čekáš, že ti ho prostě dáme. 316 00:32:17,209 --> 00:32:18,168 Jo, čekám. 317 00:32:20,251 --> 00:32:22,251 - Proč bychom měli? - Jo, proč? 318 00:32:25,959 --> 00:32:26,793 Tvoje matka. 319 00:32:29,043 --> 00:32:30,251 Brigitte, že ano? 320 00:32:32,209 --> 00:32:33,293 Není mrtvá. 321 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 Je naživu. 322 00:32:36,668 --> 00:32:39,459 Taky tě neopustila, jak ti Otto tvrdil. 323 00:32:41,084 --> 00:32:43,918 Nechal ji zatknout stejně jako tebe. 324 00:32:44,501 --> 00:32:46,584 Západ ji v roce 1978 vykoupil. 325 00:32:48,793 --> 00:32:51,334 Řeknu ti, kde je, 326 00:32:52,334 --> 00:32:53,918 když mi dáš ten kufr. 327 00:32:56,418 --> 00:32:57,876 Ne, Kleo. 328 00:32:58,501 --> 00:32:59,334 Ne. 329 00:33:01,793 --> 00:33:03,084 Adresu jsem nechala 330 00:33:04,084 --> 00:33:05,251 v hotelu Carrera. 331 00:33:08,834 --> 00:33:09,668 Kleo? 332 00:33:35,626 --> 00:33:37,001 - Díky. - Není zač. 333 00:33:45,459 --> 00:33:46,918 KLEO STRAUBOVÁ 334 00:34:03,626 --> 00:34:06,043 BRIGITTE STRAUBOVÁ 335 00:34:10,001 --> 00:34:14,293 Je to obrovský, Jenny! Ne ten kufr sám, ale co je uvnitř. 336 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 Víš, co to znamená? 337 00:34:16,418 --> 00:34:20,418 Sám to všechno ještě nechápu, ale záleží na tom jednota Německa. 338 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 Mohla by skončit studená válka. A je toho mnohem víc. 339 00:34:23,876 --> 00:34:27,584 Ale ne, když skončí ve špatných rukou. A čí je to zodpovědnost? 340 00:34:28,501 --> 00:34:29,459 - Moje. - Svene. 341 00:34:30,001 --> 00:34:33,168 Kdysi dávno mi ty tvoje pohádky přišly zajímavý, 342 00:34:33,251 --> 00:34:35,251 ale už jsme dospěli. 343 00:34:35,334 --> 00:34:36,459 Aspoň jeden z nás. 344 00:34:36,543 --> 00:34:39,001 Není to pohádka. Nevymýšlím si. 345 00:34:39,084 --> 00:34:42,709 - Stalo se to přesně, jak říkám. - Že tys zase pil? 346 00:34:43,334 --> 00:34:45,084 Zkus se z toho vyspat. 347 00:34:45,168 --> 00:34:46,668 Co… Ne, počkej! 348 00:34:46,751 --> 00:34:47,584 Počkej! 349 00:34:53,709 --> 00:34:54,584 Tak co? 350 00:34:56,084 --> 00:34:57,043 Co říkal? 351 00:34:57,543 --> 00:34:58,709 Bláboly. 352 00:35:01,959 --> 00:35:02,834 Mám o něj strach. 353 00:35:08,168 --> 00:35:09,168 On to zvládne. 354 00:35:16,459 --> 00:35:17,293 Víno? 355 00:35:42,168 --> 00:35:47,418 Polib mi prdel. 356 00:35:52,334 --> 00:35:53,168 Ano? 357 00:35:54,459 --> 00:35:56,251 Vím, kde je ten červený kufr. 358 00:35:57,251 --> 00:35:58,126 Kde? 359 00:35:58,834 --> 00:36:01,043 Tahle informace má svou cenu. 360 00:37:00,584 --> 00:37:02,001 Chci ji znovu vidět. 361 00:37:03,668 --> 00:37:05,251 Chci vědět, jak voní. 362 00:37:06,584 --> 00:37:11,459 Nejhorší den v mým životě byl, když jsem zapomněla… jak voněla. 363 00:37:11,543 --> 00:37:14,709 Nejde jen o to, co chceš ty, chápeš? 364 00:37:15,751 --> 00:37:17,709 Nejde jen o tebe. 365 00:37:18,251 --> 00:37:20,334 Jsem do toho taky namočenej. 366 00:37:20,418 --> 00:37:23,293 Prošli jsme si tím spolu. Byli jsme tým! 367 00:37:23,376 --> 00:37:24,626 Beze mě bys umřela. 368 00:37:24,709 --> 00:37:27,584 Tys zase dostal svoje vysněný dobrodružství. 369 00:37:27,668 --> 00:37:28,584 A co? 370 00:37:28,668 --> 00:37:32,793 Vyměnila jsi něco, co mohlo ovlivnit osud milionů lidí, 371 00:37:32,876 --> 00:37:34,501 za adresu svý mámy. 372 00:37:34,584 --> 00:37:35,418 Jo. 373 00:37:36,126 --> 00:37:36,959 No a? 374 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 Jak to myslíš? 375 00:37:38,834 --> 00:37:40,626 To bylo pěkně sobecký. 376 00:37:40,709 --> 00:37:42,501 A neuvěřitelně hloupý! 377 00:37:43,293 --> 00:37:44,334 Víš ty co, Svene? 378 00:37:44,418 --> 00:37:47,126 Celý život jsem jen plnila rozkazy. 379 00:37:47,209 --> 00:37:49,459 Vždycky jsem sloužila jedinému účelu. 380 00:37:50,293 --> 00:37:53,251 Tohle bylo moje první vlastní rozhodnutí. 381 00:37:53,334 --> 00:37:56,751 Gratuluju! Tvoje první rozhodnutí byla chyba. 382 00:37:58,251 --> 00:38:02,168 Něco takovýho jsi nikdy neměla rozhodovat sama. 383 00:38:02,251 --> 00:38:03,084 Tečka! 384 00:38:03,168 --> 00:38:05,209 Udělala bych to znova. 385 00:38:28,459 --> 00:38:29,418 Pojedeš se mnou? 386 00:38:35,459 --> 00:38:36,959 Jo, co jinýho mi zbývá? 387 00:38:49,584 --> 00:38:51,918 ZÁPADNÍ BERLÍN 388 00:38:59,501 --> 00:39:00,334 Nervózní? 389 00:39:04,168 --> 00:39:05,001 Jo. 390 00:39:12,084 --> 00:39:13,376 - Co to děláš? - Nic. 391 00:39:14,168 --> 00:39:15,001 - Svene? - Co? 392 00:39:15,084 --> 00:39:19,959 Co to… Svene, ne! Nech toho! 393 00:39:26,668 --> 00:39:27,501 Debile. 394 00:39:29,334 --> 00:39:30,376 Běž. 395 00:39:35,251 --> 00:39:36,918 Tak dobře. 396 00:39:57,084 --> 00:39:57,918 Ahoj. 397 00:40:04,543 --> 00:40:05,584 Co potřebujete? 398 00:40:06,209 --> 00:40:07,418 Vy dva tu bydlíte? 399 00:40:09,168 --> 00:40:10,001 Jo. 400 00:40:13,001 --> 00:40:14,209 Je máma doma? 401 00:40:19,751 --> 00:40:20,876 Mami? 402 00:40:22,084 --> 00:40:23,418 Někdo za tebou přišel. 403 00:40:28,501 --> 00:40:29,501 Díky moc. 404 00:40:38,209 --> 00:40:39,209 Už jdu. 405 00:40:48,043 --> 00:40:48,959 Tady jsem. 406 00:40:52,043 --> 00:40:53,668 Jsi ostříhaná. 407 00:41:10,709 --> 00:41:12,626 Nevím, co ti Otto navykládal. 408 00:41:17,876 --> 00:41:19,501 Pravdou je, 409 00:41:19,584 --> 00:41:23,293 že jsem nesouhlasila se svou přísnou socialistickou výchovou. 410 00:41:26,876 --> 00:41:28,376 Chtěla jsem jinou NDR. 411 00:41:36,209 --> 00:41:37,584 A tak mě nahlásil. 412 00:41:41,626 --> 00:41:42,584 Zradil mě. 413 00:41:55,459 --> 00:41:57,209 Myslela jsem na tebe, Kleo. 414 00:41:58,126 --> 00:41:59,001 Často. 415 00:42:05,293 --> 00:42:07,168 Zabralo mi hodně času a energie 416 00:42:07,251 --> 00:42:08,626 tohle vybudovat… 417 00:42:09,543 --> 00:42:10,501 Z ničeho. 418 00:42:14,293 --> 00:42:15,168 Tenhle život. 419 00:42:22,584 --> 00:42:24,376 A vyhovuje mi takový, jaký je. 420 00:42:31,834 --> 00:42:32,668 Dobře. 421 00:43:21,668 --> 00:43:22,501 Tak co? 422 00:43:25,334 --> 00:43:27,043 Voněla jako vejce na hořčici. 423 00:43:36,251 --> 00:43:37,918 Mrzí mě, že tě odmítla. 424 00:44:01,293 --> 00:44:02,126 Kleo? 425 00:44:04,209 --> 00:44:05,751 Můžu jít dál? 426 00:44:08,584 --> 00:44:10,668 Nevím, kam jinam jít. 427 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 POTKÁME SE ZNOVU NA DRUHÉ STRANĚ. THILO 428 00:46:37,293 --> 00:46:38,126 Svene. 429 00:46:41,668 --> 00:46:42,501 Svene. 430 00:47:24,584 --> 00:47:25,793 Všechno dobrý? 431 00:47:31,084 --> 00:47:33,959 Děsně mě štve, že má ten zasranej kufr Margot. 432 00:47:35,501 --> 00:47:37,376 Možná už ho nemá. 433 00:47:43,543 --> 00:47:44,543 Jak to myslíš? 434 00:47:45,501 --> 00:47:48,459 Jen tak plácám. Zapomeň na to. 435 00:47:55,001 --> 00:47:55,918 Co to znamená? 436 00:47:56,543 --> 00:47:58,709 Nic. To byl vtip. Pusť to z hlavy. 437 00:47:59,626 --> 00:48:00,459 Tak to vyklop. 438 00:48:01,918 --> 00:48:08,209 Možná jsem se ujistil, aby jí ten kufr nezůstal. 439 00:48:10,501 --> 00:48:11,626 Děláš si srandu? 440 00:48:18,084 --> 00:48:19,626 Jsi zrádce. 441 00:48:20,376 --> 00:48:21,209 Co jsem? 442 00:48:21,293 --> 00:48:25,584 - Jsi zasranej zrádce. - Dost té Stasi rétoriky, prosím. 443 00:48:26,501 --> 00:48:30,543 Přišel jsem kvůli tobě o práci i o rodinu. 444 00:48:31,043 --> 00:48:32,001 Kde je ten kufr? 445 00:48:32,084 --> 00:48:34,793 Zabil jsem kvůli tobě dva lidi. 446 00:48:35,418 --> 00:48:40,209 A tys udělala špatný rozhodnutí, kterýho teď lituješ. Ne snad? 447 00:49:23,709 --> 00:49:26,168 Ty blbej hajzle! 448 00:49:42,376 --> 00:49:43,584 Jak jste si přála. 449 00:49:46,209 --> 00:49:50,209 Jménem Spojených států amerických vám děkujeme. 450 00:49:53,209 --> 00:49:56,834 Hádám, že vaši lidé ze SZS nebudou tak nadšení. 451 00:49:58,668 --> 00:50:01,334 To nevím a je mi to jedno. 452 00:50:51,543 --> 00:50:53,709 Moje malá vojando. 453 00:51:25,668 --> 00:51:26,918 Mrcha! 454 00:54:32,918 --> 00:54:37,918 Překlad titulků: Anna Farrow