1
00:00:06,084 --> 00:00:07,793
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:38,459 --> 00:00:39,376
Je to tu.
3
00:00:39,459 --> 00:00:42,376
Thilo, tvůj čas nadešel.
4
00:00:53,501 --> 00:00:55,168
A pozdravuj svou princeznu.
5
00:01:37,418 --> 00:01:38,918
- Dobrý den.
- Dobrý den.
6
00:01:43,751 --> 00:01:44,793
Děkuji.
7
00:01:47,168 --> 00:01:48,334
Dobrý den.
8
00:01:51,876 --> 00:01:52,959
Pedro!
9
00:01:54,959 --> 00:01:56,876
- Dobrý den.
- Dobrý den.
10
00:01:58,001 --> 00:01:59,668
Můžete jít se mnou, prosím?
11
00:02:00,168 --> 00:02:02,001
- Mám jít s vámi?
- Ano. Tudy.
12
00:02:02,793 --> 00:02:03,626
Tak jo.
13
00:02:15,209 --> 00:02:16,751
Začnete vy, nebo já?
14
00:02:16,834 --> 00:02:18,293
Ne, do toho.
15
00:02:19,043 --> 00:02:20,668
Neměli jsme dohodu?
16
00:02:20,751 --> 00:02:24,293
Seženete mi informace
a za odměnu dostanete místo v SZS.
17
00:02:25,168 --> 00:02:27,709
Žádné informace ale nemám. Proč?
18
00:02:27,793 --> 00:02:31,959
Samozřejmě bych vám o našem výletu
při nejbližší příležitosti řekl.
19
00:02:32,043 --> 00:02:33,584
Problém je, že se Kleo…
20
00:02:34,334 --> 00:02:35,168
Že se náš cíl
21
00:02:36,459 --> 00:02:38,751
okamžitě rozhodl odjet do Chile.
22
00:02:38,834 --> 00:02:41,168
Proto jsem neměl čas vám to říct.
23
00:02:41,251 --> 00:02:46,043
Měl jste času dost,
abyste mi řekl o tomhle tajném výletu.
24
00:02:46,126 --> 00:02:48,793
Mým kontaktům
se to na rozdíl od vás podařilo.
25
00:02:49,668 --> 00:02:52,251
Co byste si o tom na mém místě myslel?
26
00:02:52,334 --> 00:02:55,084
Netuším. Zeptejte se svých kontaktů.
27
00:02:57,126 --> 00:03:00,418
Znáte termín „agent Romeo“?
28
00:03:00,501 --> 00:03:04,209
Ne, ale nespím s ní, pokud to naznačujete.
29
00:03:04,293 --> 00:03:07,001
To mě nezajímá. Hlavně, že vám věří.
30
00:03:07,084 --> 00:03:11,001
Jste tedy ochotný spolupracovat se SZS?
31
00:03:13,043 --> 00:03:17,543
Ano, jsem. Ale vy teď nejste v pozici,
abyste si mohla diktovat podmínky.
32
00:03:18,834 --> 00:03:20,834
- A kdo je?
- Kleo mi věří.
33
00:03:20,918 --> 00:03:25,334
Jestli se máme bavit dál,
uděláte ze mě oficiálního agenta.
34
00:03:25,418 --> 00:03:26,334
Jasný?
35
00:03:27,501 --> 00:03:30,834
Chci rovnocenný podmínky.
Nejsem váš zasranej poslíček.
36
00:03:30,918 --> 00:03:34,293
Ne, máte pravdu. Jste mnohem víc.
37
00:03:34,834 --> 00:03:35,668
Přesně tak.
38
00:03:39,251 --> 00:03:40,918
Podezřelý z vraždy…
39
00:03:42,084 --> 00:03:43,001
Možná?
40
00:03:44,876 --> 00:03:46,793
Nebo ze dvou vražd?
41
00:03:53,126 --> 00:03:53,959
Tak jo.
42
00:04:04,918 --> 00:04:07,334
- Tak co?
- Netuším. Jen rutinní kontrola.
43
00:04:07,418 --> 00:04:09,084
Jak mám vědět, o co jim šlo?
44
00:04:09,793 --> 00:04:10,626
Tak jo.
45
00:04:11,293 --> 00:04:12,209
Jdeme?
46
00:04:48,168 --> 00:04:51,251
PENZION
47
00:05:05,668 --> 00:05:07,209
Manželská postel? Vážně?
48
00:05:07,834 --> 00:05:09,834
Jo. Nic jinýho neměli.
49
00:05:11,376 --> 00:05:13,501
Nerada spím sama, jasný?
50
00:05:13,584 --> 00:05:14,876
Tebe se to netýká.
51
00:05:14,959 --> 00:05:15,793
Tak jo.
52
00:05:23,126 --> 00:05:25,376
Trochu proleželý.
53
00:05:25,459 --> 00:05:27,126
Ale když převrátíme matraci,
54
00:05:27,793 --> 00:05:28,751
bude to dobrý.
55
00:05:29,959 --> 00:05:31,293
Svene, jsi v pohodě?
56
00:05:33,043 --> 00:05:34,376
Jo. Proč?
57
00:05:35,418 --> 00:05:36,418
Vypadáš napjatě.
58
00:05:39,001 --> 00:05:39,834
Jo.
59
00:06:16,126 --> 00:06:17,834
- To je Jorgeho dům?
- Jo.
60
00:06:18,459 --> 00:06:19,376
Zůstaň tady.
61
00:06:31,418 --> 00:06:32,834
Omlouvám se, že ruším.
62
00:06:32,918 --> 00:06:35,001
Kde je Jorge? Bydlí tady?
63
00:06:35,084 --> 00:06:37,709
Ne, Jorge už mezi námi není.
64
00:06:37,793 --> 00:06:39,709
Pán si ho vzal pod svá křídla.
65
00:06:41,376 --> 00:06:43,251
Upřímnou soustrast.
66
00:06:44,043 --> 00:06:45,459
Kdy zemřel?
67
00:06:46,126 --> 00:06:50,251
Před pěti měsíci.
Nádor na mozku. Byl to hodnej kluk.
68
00:06:51,084 --> 00:06:52,543
Byli jste přátelé?
69
00:06:52,626 --> 00:06:53,543
Ano.
70
00:06:54,084 --> 00:06:55,501
To mě mrzí.
71
00:07:08,293 --> 00:07:09,626
Je to hrozné.
72
00:07:10,668 --> 00:07:13,668
Moc netrpěl. Za to jsem ráda.
73
00:07:14,626 --> 00:07:16,084
Ať se vám daří.
74
00:07:16,168 --> 00:07:18,043
Vám také.
75
00:07:30,834 --> 00:07:32,668
Kleo teď byla u mě doma.
76
00:07:32,751 --> 00:07:33,584
Byla tam?
77
00:07:35,251 --> 00:07:36,543
Byli jsme připraveni.
78
00:07:37,168 --> 00:07:38,293
Carmen to vyřídila.
79
00:07:39,001 --> 00:07:39,959
Co udělala?
80
00:07:41,084 --> 00:07:42,168
Něco si vymyslela.
81
00:07:42,251 --> 00:07:43,709
Něco si vymyslela?
82
00:07:43,793 --> 00:07:46,376
A ty myslíš, že tomu Kleo jen tak uvěří?
83
00:07:46,459 --> 00:07:47,293
Jasně.
84
00:07:47,793 --> 00:07:50,626
Už je pryč, tak si s tím nelam hlavu.
85
00:07:52,334 --> 00:07:53,584
Ahoj, Jorge.
86
00:07:54,126 --> 00:07:56,126
Kleo! To jsi ty.
87
00:07:56,209 --> 00:07:57,793
Jaké milé přivítání.
88
00:07:57,876 --> 00:07:59,001
Sluší ti to.
89
00:07:59,584 --> 00:08:00,418
Tobě taky.
90
00:08:01,251 --> 00:08:02,251
Jako vždycky.
91
00:08:03,126 --> 00:08:06,459
A rozhodně nevypadáš mrtvě.
92
00:08:08,376 --> 00:08:12,376
- Musíme si promluvit, Jorge.
- Co se děje? Proč jsi tak vážná?
93
00:08:12,459 --> 00:08:13,834
Jako bys to nevěděl.
94
00:08:13,918 --> 00:08:15,584
Jde o to, co mezi námi bylo?
95
00:08:17,126 --> 00:08:18,293
Ne.
96
00:08:19,334 --> 00:08:20,418
Tak proč jsi tady?
97
00:08:21,459 --> 00:08:22,418
Kde je ten kufr?
98
00:08:22,501 --> 00:08:23,376
Jakej kufr?
99
00:08:23,459 --> 00:08:26,126
Ten kufr od mého dědy.
100
00:08:26,209 --> 00:08:28,959
- Tomu nerozumím.
- Ale rozumíš.
101
00:08:29,876 --> 00:08:32,751
Kleo, víš, že ti ho nemůžu dát.
102
00:08:33,501 --> 00:08:34,793
Víš, že to nevzdám.
103
00:08:38,043 --> 00:08:39,251
Lidi se nemění.
104
00:08:39,334 --> 00:08:42,293
Ale jo, mění.
105
00:08:42,376 --> 00:08:45,793
Vaše země mi zachránila život
a já jsem za to vděčný.
106
00:08:47,459 --> 00:08:50,918
A teď jsem samozřejmě
na straně NDR. Na správný straně.
107
00:08:52,293 --> 00:08:53,376
A co ty?
108
00:08:53,459 --> 00:08:54,584
Na správný straně?
109
00:08:55,793 --> 00:08:58,918
Tahle strana mě přiměla věřit
něčemu, co neexistovalo.
110
00:09:02,876 --> 00:09:05,043
Znovu se ptát nebudu, Jorge.
111
00:09:13,959 --> 00:09:14,876
Pojď se mnou.
112
00:09:28,668 --> 00:09:30,001
Promiň, Kleo.
113
00:10:19,293 --> 00:10:22,959
Do prdele!
114
00:10:23,043 --> 00:10:24,084
Zasraná krávo!
115
00:10:38,668 --> 00:10:40,001
Bábo šílená.
116
00:11:02,126 --> 00:11:02,959
Ano?
117
00:11:03,459 --> 00:11:06,418
Kleo, ještě žiješ. Respekt.
118
00:11:08,959 --> 00:11:09,918
Ramono.
119
00:11:10,001 --> 00:11:11,459
Měly bychom se potkat.
120
00:11:12,334 --> 00:11:13,334
Bar El Buitre.
121
00:11:14,001 --> 00:11:15,126
Budu čekat.
122
00:11:24,459 --> 00:11:25,293
Jorge?
123
00:11:29,043 --> 00:11:30,334
Jorge!
124
00:11:31,293 --> 00:11:32,168
Kde je Kleo?
125
00:11:33,043 --> 00:11:34,168
Pozor!
126
00:11:38,376 --> 00:11:41,584
Kde se tu vzal? Bože, co se to stalo?
127
00:11:41,668 --> 00:11:42,501
Do prdele!
128
00:11:43,501 --> 00:11:45,209
Pomoc! Policie!
129
00:11:45,293 --> 00:11:46,126
Do prdele!
130
00:11:48,168 --> 00:11:49,001
Pomoc! Prosím!
131
00:11:52,084 --> 00:11:53,084
Kurva!
132
00:11:55,043 --> 00:11:56,376
Musíme zmizet.
133
00:11:56,459 --> 00:11:59,751
- Rychle. Poldové už jedou.
- Pomoc! Policie!
134
00:11:59,834 --> 00:12:02,376
- Co máš s krkem?
- Je tu Ramona.
135
00:12:02,876 --> 00:12:03,709
Co?
136
00:12:03,793 --> 00:12:05,584
Sejdeme se v baru El Buitre.
137
00:12:05,668 --> 00:12:07,793
Běž do jejího hotelu. Carrera.
138
00:12:09,084 --> 00:12:11,084
Tam lidi z firmy vždycky bydlí.
139
00:12:11,168 --> 00:12:14,043
Podívej se po tom kufru
a pak přijď do baru.
140
00:12:15,418 --> 00:12:17,959
Dobrý den, pane. Venku je nádherně, co?
141
00:12:18,043 --> 00:12:19,959
- To ano.
- Jo.
142
00:12:20,043 --> 00:12:22,543
Kamarádka nechala na pokoji
něco důležitého
143
00:12:22,626 --> 00:12:25,501
a poslala mě pro to.
Jmenuje se Ramona Brandtová.
144
00:12:25,584 --> 00:12:28,501
- Jaký pokoj, pane?
- Číslo 43.
145
00:12:30,376 --> 00:12:31,584
Nebo 34.
146
00:12:32,251 --> 00:12:34,918
Úplně mi to vypadlo. Musíte se podívat.
147
00:12:35,001 --> 00:12:38,543
Takže mám pustit cizince
do pokoje jednoho z našich hostů?
148
00:12:38,626 --> 00:12:41,126
Jo, to je hloupost, co?
149
00:12:42,418 --> 00:12:43,251
Tak jo.
150
00:12:44,001 --> 00:12:45,501
Tak to uděláme oficiálně.
151
00:12:47,626 --> 00:12:49,709
Pracuju pro německou rozvědku.
152
00:12:50,459 --> 00:12:52,293
Jsem na přísně tajné misi
153
00:12:52,376 --> 00:12:55,626
a potřebuju okamžitý
a neomezený přístup do toho pokoje.
154
00:12:55,709 --> 00:12:58,126
Ukážete mi ještě ten průkaz, prosím?
155
00:12:59,584 --> 00:13:00,418
Ne.
156
00:13:08,543 --> 00:13:09,376
Tak jo.
157
00:13:35,293 --> 00:13:36,334
Hezký hodinky.
158
00:14:16,584 --> 00:14:17,418
Prosím.
159
00:14:26,126 --> 00:14:27,209
Hezký boty.
160
00:14:27,751 --> 00:14:30,168
Díky. Elegantní, co?
161
00:14:30,251 --> 00:14:34,876
Jiný teď neobuju. Mám hrozně oteklý nohy.
162
00:14:34,959 --> 00:14:40,709
A ještě horší je,
že musím v jednom kuse čůrat.
163
00:14:40,793 --> 00:14:44,668
Znáš to.
Těhotenství strašně zatěžuje tělo.
164
00:14:47,668 --> 00:14:49,876
To je pro tebe asi citlivý téma.
165
00:14:52,668 --> 00:14:53,751
Promiň.
166
00:14:53,834 --> 00:14:55,043
Kde je ten kufr?
167
00:14:56,334 --> 00:14:58,918
Znáš tu ruskou pověst o rusalce?
168
00:15:00,751 --> 00:15:01,584
Ne.
169
00:15:02,876 --> 00:15:06,834
V Rusku se říká, že mladá dívka,
170
00:15:06,918 --> 00:15:12,293
která zemře nečistou smrtí,
se promění v rusalku, vodní vílu.
171
00:15:12,376 --> 00:15:15,043
Rusalky bývají často vzteklé a zlé.
172
00:15:15,543 --> 00:15:17,959
Unášejí novorozence
173
00:15:18,043 --> 00:15:22,418
a topí mládence v řekách.
174
00:15:23,626 --> 00:15:26,334
Ale občas dělají pravý opak.
175
00:15:26,959 --> 00:15:32,084
Někdy pomáhají ženám
s tkaním nebo jim hlídají děti.
176
00:15:34,043 --> 00:15:35,293
A dál?
177
00:15:35,376 --> 00:15:37,293
Jaká rusalka seš ty?
178
00:15:38,543 --> 00:15:41,626
Zlá a pustošivá,
protože jsi kvůli někomu trpěla?
179
00:15:43,043 --> 00:15:46,959
Nebo dobrá a užitečná,
protože chceš utrpení zmírňovat?
180
00:15:48,293 --> 00:15:52,668
Když si vybereš správně,
můžeš dalšímu utrpení předejít.
181
00:15:54,626 --> 00:15:56,626
Kdo určuje, co je správný a co ne?
182
00:15:59,209 --> 00:16:00,251
Ramona?
183
00:16:02,084 --> 00:16:03,668
Já tu pohádku miluju.
184
00:16:05,709 --> 00:16:06,543
Škoda.
185
00:16:07,209 --> 00:16:09,334
Doufala jsem, že ty taky.
186
00:16:12,543 --> 00:16:13,376
Kafe?
187
00:16:15,084 --> 00:16:16,876
Dvě kávy, prosím.
188
00:16:20,793 --> 00:16:22,876
Promiň. Musím si odskočit.
189
00:16:52,793 --> 00:16:53,626
Díky.
190
00:17:06,918 --> 00:17:08,251
Dobrý pokus.
191
00:17:10,168 --> 00:17:12,501
Co v tom je? TTX?
192
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Páni, Kleo. Seš dobrá.
193
00:17:17,418 --> 00:17:18,626
Kde je ten kufr?
194
00:17:18,709 --> 00:17:20,793
Víš, že ti to nemůžu říct.
195
00:17:20,876 --> 00:17:25,043
Měla bys odletět domů.
Nebo do Valparaísa k moři.
196
00:17:25,126 --> 00:17:26,501
Byla jsi někdy u moře?
197
00:17:29,501 --> 00:17:32,709
Co chceš dělat?
Zastřelíš mě? Jsem těhotná.
198
00:17:35,959 --> 00:17:39,959
Věděla jsi, že TTX funguje
taky jako kontaktní jed?
199
00:17:40,043 --> 00:17:42,959
Stačí i sebemenší rána,
jako máš třeba na prstu.
200
00:18:00,334 --> 00:18:02,543
Za půl hodiny je po ní.
201
00:18:02,626 --> 00:18:04,626
Bude to vypadat jako mrtvice.
202
00:18:05,168 --> 00:18:06,168
Neboj se.
203
00:18:15,126 --> 00:18:16,543
Do večeře budu doma.
204
00:18:17,293 --> 00:18:19,001
Jen si musím něco vyzvednout.
205
00:18:35,876 --> 00:18:38,251
Kurva!
206
00:18:39,001 --> 00:18:40,418
Kleo!
207
00:18:40,918 --> 00:18:44,043
Vstávej. Co se stalo?
208
00:18:44,126 --> 00:18:46,251
Postřelili tě? Kleo?
209
00:18:46,793 --> 00:18:50,084
Promiňte, pane. Co se jí stalo?
210
00:18:55,834 --> 00:18:57,209
Ne, nestřílej, prosím.
211
00:19:08,834 --> 00:19:10,418
Kleo, prober se!
212
00:19:11,084 --> 00:19:12,668
Mluv se mnou. Co se stalo?
213
00:19:12,751 --> 00:19:13,959
Jed.
214
00:19:14,043 --> 00:19:17,709
Jed? Otrávili tě? Co potřebujeme?
215
00:19:17,793 --> 00:19:18,876
Dopamin.
216
00:19:19,918 --> 00:19:22,543
- Ještě jednou.
- Dopamin.
217
00:19:22,626 --> 00:19:25,584
Dopamin? Dobře. Kde ho seženeme?
218
00:19:26,751 --> 00:19:27,876
Hotel.
219
00:19:27,959 --> 00:19:29,168
V hotelu?
220
00:19:30,126 --> 00:19:31,251
Tak jdeme.
221
00:19:37,501 --> 00:19:41,626
Kleo? Kde je ten dopamin?
222
00:19:52,918 --> 00:19:54,251
Dopamin! Mám ho.
223
00:19:56,084 --> 00:19:57,168
Tak jo.
224
00:20:05,918 --> 00:20:09,084
VYROBENO V NDR
225
00:20:17,668 --> 00:20:18,501
Prosím.
226
00:20:27,126 --> 00:20:30,209
Kleo? Jsi v pohodě? Žiješ?
227
00:20:35,501 --> 00:20:37,959
Měl jsem strach, že jsem tě ztratil.
228
00:20:39,501 --> 00:20:41,168
To by bylo na prd.
229
00:21:05,751 --> 00:21:06,668
Svene?
230
00:21:09,001 --> 00:21:09,959
Kde je ten kufr?
231
00:21:13,334 --> 00:21:14,418
Tohle měla v pokoji.
232
00:21:29,334 --> 00:21:31,459
Snad nejedeme pozdě.
233
00:21:36,459 --> 00:21:37,293
Ramona!
234
00:21:38,543 --> 00:21:40,834
Jeď!
235
00:21:47,918 --> 00:21:50,376
Sakra. Sleduje nás.
236
00:21:51,584 --> 00:21:52,584
Šlápni na to.
237
00:21:59,043 --> 00:22:00,001
Rychleji!
238
00:22:00,084 --> 00:22:02,626
- Rychleji to nejde!
- Zatáčej!
239
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
Dohání nás. Musíš přidat!
240
00:22:10,584 --> 00:22:11,959
Mám nohu na podlaze!
241
00:22:12,043 --> 00:22:13,459
Jeď!
242
00:22:17,584 --> 00:22:19,293
Snažím se! Víc už to nejede!
243
00:22:20,001 --> 00:22:22,043
Na tohle nejsem stavěnej.
244
00:23:38,793 --> 00:23:39,709
Kurva!
245
00:23:39,793 --> 00:23:40,959
Do prdele!
246
00:23:41,043 --> 00:23:42,376
Ne!
247
00:24:19,834 --> 00:24:20,793
Jsi zraněnej?
248
00:24:20,876 --> 00:24:23,376
Nevím, asi ne.
249
00:24:33,376 --> 00:24:34,501
Ramona.
250
00:24:34,584 --> 00:24:35,501
Jste celí?
251
00:24:38,626 --> 00:24:41,209
Rychle ven!
252
00:24:42,584 --> 00:24:44,584
Musíme ven! Musíme hned vylézt!
253
00:24:51,876 --> 00:24:53,668
Praskla jí voda.
254
00:24:56,209 --> 00:24:57,876
Vážně bude teď rodit?
255
00:25:19,334 --> 00:25:20,626
Odrodíme ji.
256
00:25:24,459 --> 00:25:25,501
Cože?
257
00:25:27,001 --> 00:25:28,043
Sežeň pomoc.
258
00:25:29,501 --> 00:25:31,001
Ještě něco?
259
00:26:13,418 --> 00:26:14,584
Dobrej!
260
00:26:14,668 --> 00:26:17,793
Máme tu problém.
Prosím, pojďte sem. Mám…
261
00:26:22,501 --> 00:26:23,418
Je to holčička.
262
00:26:31,084 --> 00:26:33,084
Určitě už má jméno, co?
263
00:26:35,293 --> 00:26:36,168
Liliane.
264
00:26:39,043 --> 00:26:40,293
Jako ta kytka.
265
00:26:41,709 --> 00:26:43,126
Co ty na to?
266
00:27:32,084 --> 00:27:32,959
Tady?
267
00:27:35,626 --> 00:27:36,459
Tady.
268
00:27:55,501 --> 00:27:56,334
Tak jo.
269
00:28:00,168 --> 00:28:01,501
Fajn, ale dávej bacha.
270
00:28:09,126 --> 00:28:10,168
Co…
271
00:28:44,876 --> 00:28:46,418
- Je to…
- Mám ho!
272
00:28:46,501 --> 00:28:47,918
Je to ten červenej kufr?
273
00:28:53,959 --> 00:28:56,084
- Chytej.
- Počkej, neházej s ním.
274
00:29:19,959 --> 00:29:20,793
Honecker?
275
00:29:20,876 --> 00:29:22,459
Prezident Reagan?
276
00:29:23,001 --> 00:29:25,709
Co to má být?
Proč mají kovbojské klobouky?
277
00:29:26,251 --> 00:29:27,459
To je šílený.
278
00:29:34,334 --> 00:29:35,418
Co to je?
279
00:29:36,334 --> 00:29:39,876
Bude to nějaká dohoda.
280
00:29:41,459 --> 00:29:43,168
Tajná dohoda.
281
00:29:43,918 --> 00:29:48,501
Reagan financoval NDR
a udržoval ji naživu dolary.
282
00:29:49,709 --> 00:29:52,834
Zdá se, že obcházel kongres.
283
00:29:53,459 --> 00:29:58,209
NDR se spolčila s nepřítelem.
Kleo, jestli tohle vyjde…
284
00:30:16,626 --> 00:30:17,543
Zdravím, Kleo.
285
00:30:25,626 --> 00:30:27,251
Margot Honeckerová?
286
00:30:28,543 --> 00:30:29,709
Tady ho máme.
287
00:30:30,918 --> 00:30:32,459
Můžu?
288
00:30:33,334 --> 00:30:34,168
Co…
289
00:30:41,918 --> 00:30:42,918
Co tu děláš?
290
00:30:44,584 --> 00:30:45,793
Jdu si pro ten kufr.
291
00:30:49,376 --> 00:30:50,876
Tohle je důkaz, co?
292
00:30:52,376 --> 00:30:53,626
Důkaz…
293
00:30:56,001 --> 00:30:57,376
paktu Reagana s Honeckerem.
294
00:30:58,543 --> 00:31:00,876
Ale proč…
295
00:31:02,751 --> 00:31:04,918
Nic z toho nedává smysl.
296
00:31:06,251 --> 00:31:08,501
Dělnická třída za to nemůže.
297
00:31:08,584 --> 00:31:10,251
Dělala, co mohla,
298
00:31:11,251 --> 00:31:13,793
a naše země stejně skončila v troskách.
299
00:31:14,709 --> 00:31:17,251
Reaganovi se to taky nelíbilo.
300
00:31:17,334 --> 00:31:19,959
Bez NDR nebude žádné Západní Německo
301
00:31:20,043 --> 00:31:22,126
a bez něj ztratí USA vliv v Evropě.
302
00:31:23,751 --> 00:31:27,043
Jen s vnějším nepřítelem
naleznete vnitřní sílu.
303
00:31:28,293 --> 00:31:29,126
Co?
304
00:31:30,084 --> 00:31:33,376
Reagan potřeboval strašáka
a my zase jeho peníze.
305
00:31:33,459 --> 00:31:35,751
„Vy pomůžete mně, já zase vám.“
306
00:31:36,793 --> 00:31:39,543
Spolupracovali jste s nepřítelem?
307
00:31:40,251 --> 00:31:43,918
Jistě chápeš,
proč se to svět nikdy nesmí dozvědět.
308
00:31:44,001 --> 00:31:47,793
Jinak budeme mít my,
Američané i Rusové pořádný problém.
309
00:31:48,709 --> 00:31:51,751
Páni, to je…
310
00:31:51,834 --> 00:31:55,626
Bohužel se ten kufr dostal
do Mielkeho špinavých pracek
311
00:31:55,709 --> 00:31:58,209
a ten s ním vydíral mého Ericha i ostatní.
312
00:31:59,209 --> 00:32:03,043
A pak si ho ten pitomec nechal ukrást.
313
00:32:10,709 --> 00:32:11,543
Tak jo.
314
00:32:12,501 --> 00:32:14,459
Nakráčíš sem, naliješ si panáka
315
00:32:15,043 --> 00:32:17,126
a čekáš, že ti ho prostě dáme.
316
00:32:17,209 --> 00:32:18,168
Jo, čekám.
317
00:32:20,251 --> 00:32:22,251
- Proč bychom měli?
- Jo, proč?
318
00:32:25,959 --> 00:32:26,793
Tvoje matka.
319
00:32:29,043 --> 00:32:30,251
Brigitte, že ano?
320
00:32:32,209 --> 00:32:33,293
Není mrtvá.
321
00:32:34,334 --> 00:32:35,168
Je naživu.
322
00:32:36,668 --> 00:32:39,459
Taky tě neopustila, jak ti Otto tvrdil.
323
00:32:41,084 --> 00:32:43,918
Nechal ji zatknout stejně jako tebe.
324
00:32:44,501 --> 00:32:46,584
Západ ji v roce 1978 vykoupil.
325
00:32:48,793 --> 00:32:51,334
Řeknu ti, kde je,
326
00:32:52,334 --> 00:32:53,918
když mi dáš ten kufr.
327
00:32:56,418 --> 00:32:57,876
Ne, Kleo.
328
00:32:58,501 --> 00:32:59,334
Ne.
329
00:33:01,793 --> 00:33:03,084
Adresu jsem nechala
330
00:33:04,084 --> 00:33:05,251
v hotelu Carrera.
331
00:33:08,834 --> 00:33:09,668
Kleo?
332
00:33:35,626 --> 00:33:37,001
- Díky.
- Není zač.
333
00:33:45,459 --> 00:33:46,918
KLEO STRAUBOVÁ
334
00:34:03,626 --> 00:34:06,043
BRIGITTE STRAUBOVÁ
335
00:34:10,001 --> 00:34:14,293
Je to obrovský, Jenny!
Ne ten kufr sám, ale co je uvnitř.
336
00:34:14,376 --> 00:34:16,334
Víš, co to znamená?
337
00:34:16,418 --> 00:34:20,418
Sám to všechno ještě nechápu,
ale záleží na tom jednota Německa.
338
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
Mohla by skončit studená válka.
A je toho mnohem víc.
339
00:34:23,876 --> 00:34:27,584
Ale ne, když skončí ve špatných rukou.
A čí je to zodpovědnost?
340
00:34:28,501 --> 00:34:29,459
- Moje.
- Svene.
341
00:34:30,001 --> 00:34:33,168
Kdysi dávno
mi ty tvoje pohádky přišly zajímavý,
342
00:34:33,251 --> 00:34:35,251
ale už jsme dospěli.
343
00:34:35,334 --> 00:34:36,459
Aspoň jeden z nás.
344
00:34:36,543 --> 00:34:39,001
Není to pohádka. Nevymýšlím si.
345
00:34:39,084 --> 00:34:42,709
- Stalo se to přesně, jak říkám.
- Že tys zase pil?
346
00:34:43,334 --> 00:34:45,084
Zkus se z toho vyspat.
347
00:34:45,168 --> 00:34:46,668
Co… Ne, počkej!
348
00:34:46,751 --> 00:34:47,584
Počkej!
349
00:34:53,709 --> 00:34:54,584
Tak co?
350
00:34:56,084 --> 00:34:57,043
Co říkal?
351
00:34:57,543 --> 00:34:58,709
Bláboly.
352
00:35:01,959 --> 00:35:02,834
Mám o něj strach.
353
00:35:08,168 --> 00:35:09,168
On to zvládne.
354
00:35:16,459 --> 00:35:17,293
Víno?
355
00:35:42,168 --> 00:35:47,418
Polib mi prdel.
356
00:35:52,334 --> 00:35:53,168
Ano?
357
00:35:54,459 --> 00:35:56,251
Vím, kde je ten červený kufr.
358
00:35:57,251 --> 00:35:58,126
Kde?
359
00:35:58,834 --> 00:36:01,043
Tahle informace má svou cenu.
360
00:37:00,584 --> 00:37:02,001
Chci ji znovu vidět.
361
00:37:03,668 --> 00:37:05,251
Chci vědět, jak voní.
362
00:37:06,584 --> 00:37:11,459
Nejhorší den v mým životě byl,
když jsem zapomněla… jak voněla.
363
00:37:11,543 --> 00:37:14,709
Nejde jen o to, co chceš ty, chápeš?
364
00:37:15,751 --> 00:37:17,709
Nejde jen o tebe.
365
00:37:18,251 --> 00:37:20,334
Jsem do toho taky namočenej.
366
00:37:20,418 --> 00:37:23,293
Prošli jsme si tím spolu. Byli jsme tým!
367
00:37:23,376 --> 00:37:24,626
Beze mě bys umřela.
368
00:37:24,709 --> 00:37:27,584
Tys zase dostal
svoje vysněný dobrodružství.
369
00:37:27,668 --> 00:37:28,584
A co?
370
00:37:28,668 --> 00:37:32,793
Vyměnila jsi něco,
co mohlo ovlivnit osud milionů lidí,
371
00:37:32,876 --> 00:37:34,501
za adresu svý mámy.
372
00:37:34,584 --> 00:37:35,418
Jo.
373
00:37:36,126 --> 00:37:36,959
No a?
374
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
Jak to myslíš?
375
00:37:38,834 --> 00:37:40,626
To bylo pěkně sobecký.
376
00:37:40,709 --> 00:37:42,501
A neuvěřitelně hloupý!
377
00:37:43,293 --> 00:37:44,334
Víš ty co, Svene?
378
00:37:44,418 --> 00:37:47,126
Celý život jsem jen plnila rozkazy.
379
00:37:47,209 --> 00:37:49,459
Vždycky jsem sloužila jedinému účelu.
380
00:37:50,293 --> 00:37:53,251
Tohle bylo moje první vlastní rozhodnutí.
381
00:37:53,334 --> 00:37:56,751
Gratuluju!
Tvoje první rozhodnutí byla chyba.
382
00:37:58,251 --> 00:38:02,168
Něco takovýho
jsi nikdy neměla rozhodovat sama.
383
00:38:02,251 --> 00:38:03,084
Tečka!
384
00:38:03,168 --> 00:38:05,209
Udělala bych to znova.
385
00:38:28,459 --> 00:38:29,418
Pojedeš se mnou?
386
00:38:35,459 --> 00:38:36,959
Jo, co jinýho mi zbývá?
387
00:38:49,584 --> 00:38:51,918
ZÁPADNÍ BERLÍN
388
00:38:59,501 --> 00:39:00,334
Nervózní?
389
00:39:04,168 --> 00:39:05,001
Jo.
390
00:39:12,084 --> 00:39:13,376
- Co to děláš?
- Nic.
391
00:39:14,168 --> 00:39:15,001
- Svene?
- Co?
392
00:39:15,084 --> 00:39:19,959
Co to… Svene, ne! Nech toho!
393
00:39:26,668 --> 00:39:27,501
Debile.
394
00:39:29,334 --> 00:39:30,376
Běž.
395
00:39:35,251 --> 00:39:36,918
Tak dobře.
396
00:39:57,084 --> 00:39:57,918
Ahoj.
397
00:40:04,543 --> 00:40:05,584
Co potřebujete?
398
00:40:06,209 --> 00:40:07,418
Vy dva tu bydlíte?
399
00:40:09,168 --> 00:40:10,001
Jo.
400
00:40:13,001 --> 00:40:14,209
Je máma doma?
401
00:40:19,751 --> 00:40:20,876
Mami?
402
00:40:22,084 --> 00:40:23,418
Někdo za tebou přišel.
403
00:40:28,501 --> 00:40:29,501
Díky moc.
404
00:40:38,209 --> 00:40:39,209
Už jdu.
405
00:40:48,043 --> 00:40:48,959
Tady jsem.
406
00:40:52,043 --> 00:40:53,668
Jsi ostříhaná.
407
00:41:10,709 --> 00:41:12,626
Nevím, co ti Otto navykládal.
408
00:41:17,876 --> 00:41:19,501
Pravdou je,
409
00:41:19,584 --> 00:41:23,293
že jsem nesouhlasila
se svou přísnou socialistickou výchovou.
410
00:41:26,876 --> 00:41:28,376
Chtěla jsem jinou NDR.
411
00:41:36,209 --> 00:41:37,584
A tak mě nahlásil.
412
00:41:41,626 --> 00:41:42,584
Zradil mě.
413
00:41:55,459 --> 00:41:57,209
Myslela jsem na tebe, Kleo.
414
00:41:58,126 --> 00:41:59,001
Často.
415
00:42:05,293 --> 00:42:07,168
Zabralo mi hodně času a energie
416
00:42:07,251 --> 00:42:08,626
tohle vybudovat…
417
00:42:09,543 --> 00:42:10,501
Z ničeho.
418
00:42:14,293 --> 00:42:15,168
Tenhle život.
419
00:42:22,584 --> 00:42:24,376
A vyhovuje mi takový, jaký je.
420
00:42:31,834 --> 00:42:32,668
Dobře.
421
00:43:21,668 --> 00:43:22,501
Tak co?
422
00:43:25,334 --> 00:43:27,043
Voněla jako vejce na hořčici.
423
00:43:36,251 --> 00:43:37,918
Mrzí mě, že tě odmítla.
424
00:44:01,293 --> 00:44:02,126
Kleo?
425
00:44:04,209 --> 00:44:05,751
Můžu jít dál?
426
00:44:08,584 --> 00:44:10,668
Nevím, kam jinam jít.
427
00:44:35,293 --> 00:44:38,084
POTKÁME SE ZNOVU NA DRUHÉ STRANĚ. THILO
428
00:46:37,293 --> 00:46:38,126
Svene.
429
00:46:41,668 --> 00:46:42,501
Svene.
430
00:47:24,584 --> 00:47:25,793
Všechno dobrý?
431
00:47:31,084 --> 00:47:33,959
Děsně mě štve,
že má ten zasranej kufr Margot.
432
00:47:35,501 --> 00:47:37,376
Možná už ho nemá.
433
00:47:43,543 --> 00:47:44,543
Jak to myslíš?
434
00:47:45,501 --> 00:47:48,459
Jen tak plácám. Zapomeň na to.
435
00:47:55,001 --> 00:47:55,918
Co to znamená?
436
00:47:56,543 --> 00:47:58,709
Nic. To byl vtip. Pusť to z hlavy.
437
00:47:59,626 --> 00:48:00,459
Tak to vyklop.
438
00:48:01,918 --> 00:48:08,209
Možná jsem se ujistil,
aby jí ten kufr nezůstal.
439
00:48:10,501 --> 00:48:11,626
Děláš si srandu?
440
00:48:18,084 --> 00:48:19,626
Jsi zrádce.
441
00:48:20,376 --> 00:48:21,209
Co jsem?
442
00:48:21,293 --> 00:48:25,584
- Jsi zasranej zrádce.
- Dost té Stasi rétoriky, prosím.
443
00:48:26,501 --> 00:48:30,543
Přišel jsem kvůli tobě o práci i o rodinu.
444
00:48:31,043 --> 00:48:32,001
Kde je ten kufr?
445
00:48:32,084 --> 00:48:34,793
Zabil jsem kvůli tobě dva lidi.
446
00:48:35,418 --> 00:48:40,209
A tys udělala špatný rozhodnutí,
kterýho teď lituješ. Ne snad?
447
00:49:23,709 --> 00:49:26,168
Ty blbej hajzle!
448
00:49:42,376 --> 00:49:43,584
Jak jste si přála.
449
00:49:46,209 --> 00:49:50,209
Jménem Spojených států amerických
vám děkujeme.
450
00:49:53,209 --> 00:49:56,834
Hádám, že vaši lidé ze SZS
nebudou tak nadšení.
451
00:49:58,668 --> 00:50:01,334
To nevím a je mi to jedno.
452
00:50:51,543 --> 00:50:53,709
Moje malá vojando.
453
00:51:25,668 --> 00:51:26,918
Mrcha!
454
00:54:32,918 --> 00:54:37,918
Překlad titulků: Anna Farrow