1
00:00:06,043 --> 00:00:07,793
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:38,459 --> 00:00:39,376
Να τα μας.
3
00:00:39,459 --> 00:00:42,376
Τίλο, φιλάρα, αυτή είναι η στιγμή σου!
4
00:00:53,501 --> 00:00:55,168
Φιλιά στην πριγκίπισσά σου!
5
00:01:28,918 --> 00:01:32,959
ΚΛΙΟ
6
00:01:33,043 --> 00:01:36,626
ΣΑΝΤΙΑΓΟ
7
00:01:37,418 --> 00:01:38,918
-Γεια σας.
-Καλημέρα.
8
00:01:43,751 --> 00:01:44,793
Γκράσιας.
9
00:01:47,168 --> 00:01:48,334
Γεια σας!
10
00:01:52,418 --> 00:01:53,251
Πέντρο!
11
00:01:54,959 --> 00:01:56,876
-Καλημέρα, κύριε.
-Καλημέρα.
12
00:01:58,001 --> 00:01:59,668
Έρχεστε μαζί μου, παρακαλώ;
13
00:02:00,168 --> 00:02:02,084
-Να έρθω μαζί σας;
-Ναι. Από εδώ.
14
00:02:02,793 --> 00:02:03,626
Εντάξει.
15
00:02:15,209 --> 00:02:16,751
Ξεκινάτε ή ξεκινάω;
16
00:02:16,834 --> 00:02:18,376
Όχι, παρακαλώ.
17
00:02:19,043 --> 00:02:20,668
Είχαμε μια συμφωνία, σωστά;
18
00:02:20,751 --> 00:02:24,293
Για να δουλέψετε στην ΟΥΠ
μου δίνετε πληροφορίες.
19
00:02:25,293 --> 00:02:27,709
Μα δεν έχω λάβει καμία πληροφορία. Γιατί;
20
00:02:27,793 --> 00:02:31,959
Εννοείται πως θα σας ενημέρωνα
για το ταξίδι μας με την πρώτη ευκαιρία.
21
00:02:32,043 --> 00:02:33,584
Το θέμα είναι ότι η Κλίο…
22
00:02:34,334 --> 00:02:35,168
Ότι ο στόχος
23
00:02:36,459 --> 00:02:41,126
αποφάσισε να φύγουμε για Χιλή αμέσως,
γι' αυτό δεν είχα τον χρόνο.
24
00:02:41,209 --> 00:02:46,209
Υπήρχε αρκετός χρόνος να πληροφορηθώ
αυτό το άκρως απόρρητο ταξίδι, όμως.
25
00:02:46,293 --> 00:02:48,793
Οι επαφές μου έκαναν
ό,τι δεν κάνατε εσείς.
26
00:02:49,668 --> 00:02:52,251
Τι θα συμπεραίνατε εσείς στη θέση μου;
27
00:02:52,334 --> 00:02:55,084
Δεν έχω ιδέα. Ρωτήστε τις επαφές σας.
28
00:02:57,126 --> 00:03:00,418
Να υποθέσω ότι γνωρίζετε
τον όρο "πράκτορας Ρωμαίος";
29
00:03:00,501 --> 00:03:04,209
Καθόλου, αλλά δεν έχω σχέσεις μαζί της,
αν αυτό υπαινίσσεστε.
30
00:03:04,293 --> 00:03:07,001
Δεν με ενδιαφέρει αυτό. Σας εμπιστεύεται.
31
00:03:07,084 --> 00:03:08,293
Λοιπόν;
32
00:03:08,376 --> 00:03:11,001
Προτίθεστε να συνεργαστείτε με την ΟΥΠ;
33
00:03:13,043 --> 00:03:17,543
Ναι, μα για να είμαι ειλικρινής,
δεν είστε θέση να βάζετε όρους.
34
00:03:18,834 --> 00:03:20,834
-Αλλά ποιος;
-Εμένα εμπιστεύεται.
35
00:03:20,918 --> 00:03:26,334
Κάντε με, λοιπόν, επίσημο πράκτορα της ΟΥΠ
και θα συνεχίσουμε την κουβέντα, εντάξει;
36
00:03:27,501 --> 00:03:30,834
Θα διαπραγματευτώ επί ίσοις όροις.
Δεν είμαι παιδί για θελήματα.
37
00:03:30,918 --> 00:03:34,293
Έχετε δίκιο.
Είστε πολύ περισσότερα από αυτό.
38
00:03:34,834 --> 00:03:35,668
Ακριβώς.
39
00:03:39,251 --> 00:03:40,918
Ύποπτος σε υπόθεση φόνου.
40
00:03:42,084 --> 00:03:43,001
Ερωτηματικό;
41
00:03:44,876 --> 00:03:46,793
Ή ίσως σε δύο φόνους;
42
00:03:53,334 --> 00:03:54,168
Μάλιστα.
43
00:04:04,918 --> 00:04:07,334
-Λοιπόν;
-Δεν έχω ιδέα. Έλεγχος ρουτίνας.
44
00:04:07,418 --> 00:04:09,293
Πώς να ξέρω εγώ τι ήθελαν;
45
00:04:09,793 --> 00:04:10,626
Λοιπόν.
46
00:04:11,293 --> 00:04:12,334
Βάμος;
47
00:04:48,168 --> 00:04:51,251
ΠΑΝΣΙΟΝ
48
00:05:05,668 --> 00:05:07,209
Διπλό κρεβάτι; Σοβαρά;
49
00:05:07,834 --> 00:05:09,834
Ναι. Δεν είχαν άλλο.
50
00:05:11,376 --> 00:05:13,501
Δεν μ' αρέσει να κοιμάμαι μόνη.
51
00:05:13,584 --> 00:05:15,793
-Δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
-Εντάξει.
52
00:05:23,126 --> 00:05:26,751
Κάπως κάνει κοιλιά.
Αν, όμως, γυρίσουμε το στρώμα,
53
00:05:27,793 --> 00:05:28,626
όλα καλά.
54
00:05:29,959 --> 00:05:31,293
Σβεν, όλα καλά;
55
00:05:33,043 --> 00:05:34,376
Ναι. Γιατί;
56
00:05:35,418 --> 00:05:36,418
Είσαι νευρικός.
57
00:05:39,001 --> 00:05:39,834
Ναι.
58
00:06:16,126 --> 00:06:17,834
-Το σπίτι του Χόρχε;
-Ναι.
59
00:06:18,459 --> 00:06:19,376
Εσύ μείνε εδώ.
60
00:06:31,418 --> 00:06:33,959
Συγγνώμη που ενοχλώ. Πού είναι ο Χόρχε;
61
00:06:34,043 --> 00:06:37,709
-Εδώ μένει;
-Όχι, ο Χόρχε δεν είναι πια κοντά μας.
62
00:06:37,793 --> 00:06:39,834
Τον πήρε ο καλός Κύριος.
63
00:06:41,918 --> 00:06:43,251
Τα συλλυπητήριά μου.
64
00:06:44,043 --> 00:06:45,459
Και πότε πέθανε;
65
00:06:46,043 --> 00:06:48,543
Πριν από πέντε μήνες. Όγκος στον εγκέφαλο.
66
00:06:49,376 --> 00:06:50,251
Καλό παιδί.
67
00:06:51,084 --> 00:06:53,543
-Ήσασταν φίλοι;
-Ναι.
68
00:06:54,084 --> 00:06:55,501
Λυπάμαι πολύ.
69
00:07:08,293 --> 00:07:09,626
Τι τρομερό.
70
00:07:10,668 --> 00:07:13,668
Το ευχάριστο είναι ότι δεν υπέφερε πολύ.
71
00:07:14,626 --> 00:07:16,084
Σας εύχομαι τα καλύτερα.
72
00:07:16,168 --> 00:07:18,043
Και σ' εσένα το ίδιο.
73
00:07:30,834 --> 00:07:33,584
-Η Κλίο είναι εδώ. Στο σπίτι μου.
-Ήταν εκεί;
74
00:07:35,251 --> 00:07:36,543
Είχαμε προετοιμαστεί.
75
00:07:37,168 --> 00:07:38,501
Την ανέλαβε η Κάρμεν.
76
00:07:39,001 --> 00:07:39,959
Τι έκανε;
77
00:07:41,126 --> 00:07:42,168
Κάτι σκαρφίστηκε.
78
00:07:42,251 --> 00:07:43,709
Κάτι σκαρφίστηκε;
79
00:07:43,793 --> 00:07:46,376
Και νομίζεις πως η Κλίο θα το πιστέψει;
80
00:07:46,459 --> 00:07:47,709
Φυσικά.
81
00:07:47,793 --> 00:07:50,626
Προς το παρόν έφυγε, μην ανησυχείς.
82
00:07:52,334 --> 00:07:53,584
Γεια σου, Χόρχε!
83
00:07:54,126 --> 00:07:55,543
Κλίο.
84
00:07:55,626 --> 00:07:56,459
Εσύ;
85
00:07:56,543 --> 00:07:57,793
Τι ωραία υποδοχή.
86
00:07:57,876 --> 00:07:59,001
Στις ομορφιές σου.
87
00:07:59,626 --> 00:08:00,459
Κι εσύ.
88
00:08:01,251 --> 00:08:02,251
Όπως πάντα.
89
00:08:03,126 --> 00:08:06,459
Καθόλου… πεθαμένος.
90
00:08:08,376 --> 00:08:10,376
Πρέπει να μιλήσουμε, Χόρχε.
91
00:08:10,459 --> 00:08:12,376
Τι συμβαίνει; Γιατί τόσο σοβαρή;
92
00:08:12,459 --> 00:08:13,834
Λες και δεν ξέρεις.
93
00:08:13,918 --> 00:08:15,584
Αφορά τα παλιά;
94
00:08:17,126 --> 00:08:18,293
Όχι.
95
00:08:19,334 --> 00:08:20,418
Τότε, γιατί ήρθες;
96
00:08:21,459 --> 00:08:23,376
-Η βαλίτσα;
-Ποια βαλίτσα;
97
00:08:23,459 --> 00:08:26,126
Η βαλίτσα που πήρες απ' τον παππού μου.
98
00:08:26,209 --> 00:08:28,959
-Δεν καταλαβαίνω.
-Ναι, καταλαβαίνεις.
99
00:08:29,876 --> 00:08:32,751
Κλίο, ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου τη δώσω.
100
00:08:33,501 --> 00:08:34,793
Ξέρεις ότι δεν τα παρατάω.
101
00:08:38,043 --> 00:08:39,251
Δεν αλλάζουν οι άνθρωποι.
102
00:08:39,334 --> 00:08:42,293
Κι όμως. Οι άνθρωποι αλλάζουν.
103
00:08:42,376 --> 00:08:45,793
Η πατρίδα σου μου έσωσε τη ζωή
και γι' αυτό είμαι ευγνώμων.
104
00:08:47,459 --> 00:08:50,876
Φυσικά, είμαι με τη μεριά της ΛΔΓ τώρα.
Με τη σωστή μεριά.
105
00:08:52,293 --> 00:08:54,584
-Κι εσύ;
-"Με τη σωστή μεριά";
106
00:08:55,751 --> 00:08:59,251
Που με ξεγέλασε ώστε
να πιστέψω σε κάτι που δεν υπήρχε ποτέ.
107
00:09:02,876 --> 00:09:05,043
Δεν θα ξαναρωτήσω, Χόρχε.
108
00:09:13,959 --> 00:09:14,876
Έλα μαζί μου.
109
00:09:28,668 --> 00:09:30,001
Λυπάμαι πολύ, Κλίο.
110
00:10:19,293 --> 00:10:22,959
Γαμώτο!
111
00:10:23,043 --> 00:10:24,084
Παλιοκαριόλα!
112
00:10:38,668 --> 00:10:40,001
Τρελόγρια.
113
00:11:02,126 --> 00:11:02,959
Ναι;
114
00:11:03,459 --> 00:11:04,751
Κλίο, ζεις!
115
00:11:05,626 --> 00:11:06,626
Ρισπέκτ.
116
00:11:08,959 --> 00:11:09,918
Ραμόνα.
117
00:11:10,001 --> 00:11:11,459
Πρέπει να βρεθούμε.
118
00:11:12,334 --> 00:11:13,334
Μπαρ Ο Γύπας.
119
00:11:14,001 --> 00:11:15,126
Θα σε περιμένω.
120
00:11:24,459 --> 00:11:25,293
Χόρχε;
121
00:11:28,918 --> 00:11:29,751
Χόρχε!
122
00:11:31,293 --> 00:11:32,168
Η Κλίο;
123
00:11:33,043 --> 00:11:34,126
Πρόσεχε!
124
00:11:38,376 --> 00:11:41,584
Από πού πετάχτηκε;
Για όνομα του Θεού, τι έγινε εδώ;
125
00:11:41,668 --> 00:11:42,501
Γαμώτο!
126
00:11:43,501 --> 00:11:45,209
Βοήθεια! Αστυνομία!
127
00:11:45,293 --> 00:11:46,126
Γαμώτο!
128
00:11:48,168 --> 00:11:49,584
Βοήθεια! Σας παρακαλώ!
129
00:11:52,584 --> 00:11:53,668
Γαμώτο!
130
00:11:55,043 --> 00:11:56,376
Να φύγουμε γρήγορα.
131
00:11:56,459 --> 00:11:59,751
-Θα γεμίσει αστυνομία σε λίγο.
-Βοήθεια! Αστυνομία!
132
00:11:59,834 --> 00:12:02,376
-Τι έπαθε ο λαιμός σου;
-Είναι εδώ η Ραμόνα.
133
00:12:02,876 --> 00:12:03,709
Τι;
134
00:12:03,793 --> 00:12:05,584
Θα βρεθούμε στο μπαρ Ο Γύπας.
135
00:12:05,668 --> 00:12:07,793
Πήγαινε στο ξενοδοχείο της, το Καρέρα.
136
00:12:09,084 --> 00:12:14,043
Πάντα μένουν εκεί απ' την Εταιρεία. Ψάξε
στοιχεία για τη βαλίτσα κι έλα στο μπαρ.
137
00:12:15,418 --> 00:12:17,959
Γεια σας, κύριε.
Υπέροχη μέρα σήμερα, έτσι;
138
00:12:18,043 --> 00:12:19,959
-Ναι, υποθέτω.
-Ναι.
139
00:12:20,043 --> 00:12:23,834
Μια φίλη ξέχασε κάτι σημαντικό
στο δωμάτιό της και θέλει να της το πάω.
140
00:12:23,918 --> 00:12:25,501
Τη λένε Ραμόνα Μπραντ.
141
00:12:25,584 --> 00:12:28,501
-Σε ποιο δωμάτιο, κύριε;
-Το 43.
142
00:12:30,376 --> 00:12:31,584
Το 34.
143
00:12:32,251 --> 00:12:33,209
Όχι, σταθείτε.
144
00:12:33,293 --> 00:12:34,918
Το ξέχασα. Ψάξτε το.
145
00:12:35,001 --> 00:12:38,543
Θέλετε να βάλω έναν άγνωστο
μέσα στο δωμάτιο πελάτισσας;
146
00:12:38,626 --> 00:12:41,126
Ναι, βλακεία, έτσι; Ναι.
147
00:12:42,418 --> 00:12:43,251
Εντάξει.
148
00:12:44,084 --> 00:12:45,751
Ας το κάνουμε επίσημο.
149
00:12:47,626 --> 00:12:49,709
Γερμανικές Υπηρεσίες Πληροφοριών.
150
00:12:50,459 --> 00:12:52,501
Είμαι σε άκρως απόρρητη αποστολή
151
00:12:52,584 --> 00:12:55,626
και χρειάζομαι πρόσβαση
σ' αυτό το δωμάτιο αμέσως.
152
00:12:55,709 --> 00:12:58,126
Μπορώ να ξαναδώ την ταυτότητά σας;
153
00:12:59,584 --> 00:13:00,418
Όχι.
154
00:13:08,876 --> 00:13:10,126
Εντάξει.
155
00:13:35,293 --> 00:13:36,334
Ωραίο ρολόι.
156
00:13:56,501 --> 00:14:00,043
Ο ΓΥΠΑΣ
157
00:14:16,584 --> 00:14:17,418
Παρακαλώ.
158
00:14:26,126 --> 00:14:27,209
Ωραία παπούτσια.
159
00:14:27,751 --> 00:14:30,168
Ευχαριστώ! Πολύ κομψά, έτσι;
160
00:14:30,251 --> 00:14:34,876
Είναι τα μόνα που μου μπαίνουν πια.
Τα πόδια μου είναι τούμπανο απ' τα νερά.
161
00:14:34,959 --> 00:14:40,168
Άσε που κατουριέμαι όλη την ώρα.
162
00:14:40,793 --> 00:14:44,334
Ξέρεις, η εγκυμοσύνη
καταπονεί τρομερά το σώμα.
163
00:14:47,668 --> 00:14:49,876
Είναι ευαίσθητο θέμα για σένα, έτσι;
164
00:14:52,668 --> 00:14:55,043
-Συγγνώμη.
-Πού είναι η βαλίτσα;
165
00:14:56,334 --> 00:14:58,918
Ξέρεις τον ρωσικό θρύλο του ρουσάλκα;
166
00:15:00,751 --> 00:15:01,584
Όχι.
167
00:15:02,876 --> 00:15:06,834
Στη Ρωσία, λένε ότι μια νέα κοπέλα
168
00:15:06,918 --> 00:15:12,293
που βρίσκει άδικο θάνατο μεταμορφώνεται
σε ένα ρουσάλκα, πνεύμα του νερού.
169
00:15:12,376 --> 00:15:15,043
Συχνά, ένα ρουσάλκα είναι
170
00:15:15,543 --> 00:15:17,959
θυμωμένο και διαβολικό.
171
00:15:18,043 --> 00:15:22,418
Απάγει νεογέννητα μωρά
και πνίγει νεαρούς σε ποτάμια.
172
00:15:23,626 --> 00:15:26,334
Ενίοτε, όμως, κάνει το αντίθετο.
173
00:15:26,959 --> 00:15:32,084
Το ρουσάλκα βοηθά τις γυναίκες
να γνέσουν μαλλί ή προσέχει τα μωρά τους.
174
00:15:34,043 --> 00:15:35,293
Και μετά;
175
00:15:35,376 --> 00:15:37,293
Εσύ τι ρουσάλκα είσαι;
176
00:15:38,543 --> 00:15:41,626
Διαβολικό και καταστροφικό
επειδή υπέφερες;
177
00:15:43,043 --> 00:15:46,959
Ή καλό και βοηθητικό
για να αποτρέψεις περαιτέρω δεινά;
178
00:15:48,293 --> 00:15:52,668
Γιατί μπορείς να αποτρέψεις περαιτέρω
δεινά αν επιλέξεις τη σωστή μεριά.
179
00:15:54,626 --> 00:15:56,626
Τι είναι σωστό και τι λάθος;
180
00:15:59,209 --> 00:16:00,251
Ραμόνα.
181
00:16:02,084 --> 00:16:03,668
Αγαπώ αυτήν την ιστορία.
182
00:16:05,709 --> 00:16:06,543
Κρίμα.
183
00:16:07,209 --> 00:16:09,334
Ήλπιζα να σου άρεσε κι εσένα.
184
00:16:12,543 --> 00:16:13,376
Καφέ;
185
00:16:15,084 --> 00:16:16,876
Δύο καφέδες, παρακαλώ!
186
00:16:20,793 --> 00:16:22,876
Με συγχωρείς λίγο. Πρέπει να πάω!
187
00:16:52,793 --> 00:16:53,626
Γκράθιας.
188
00:17:06,918 --> 00:17:08,251
Καλή προσπάθεια.
189
00:17:10,168 --> 00:17:12,501
Τι έχει μέσα; Τετροδοτοξίνη;
190
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Μπράβο, Κλίο. Καθόλου άσχημα.
191
00:17:17,418 --> 00:17:20,793
-Πού είναι η βαλίτσα;
-Δεν μπορώ να σου πω και το ξέρεις.
192
00:17:20,876 --> 00:17:22,084
Γύρνα πίσω.
193
00:17:22,626 --> 00:17:25,043
Ή πήγαινε στο Βαλπαραΐσο, στη θάλασσα.
194
00:17:25,126 --> 00:17:26,959
Έχεις πάει ποτέ στη θάλασσα;
195
00:17:29,501 --> 00:17:32,709
Τι θα κάνεις; Θα μου ρίξεις; Είμαι έγκυος.
196
00:17:35,959 --> 00:17:39,959
Κλίο, ήξερες ότι το ΤΤΧ
χρησιμοποιείται και ως δηλητήριο επαφής;
197
00:17:40,043 --> 00:17:43,001
Η μικρότερη αμυχή αρκεί,
όπως αυτή στο δάχτυλό σου.
198
00:18:00,334 --> 00:18:02,543
Θα είναι νεκρή σε μισή ώρα.
199
00:18:02,626 --> 00:18:04,626
Θα φανεί σαν εγκεφαλικό.
200
00:18:05,168 --> 00:18:06,168
Μην ανησυχείς.
201
00:18:15,126 --> 00:18:16,543
Θα γυρίσω για βραδινό.
202
00:18:17,293 --> 00:18:19,209
Πρέπει να πάρω κάτι στα γρήγορα.
203
00:18:35,876 --> 00:18:38,251
Γαμώτο!
204
00:18:39,001 --> 00:18:40,418
Κλίο;
205
00:18:40,918 --> 00:18:41,751
Κλίο;
206
00:18:41,834 --> 00:18:46,251
Ξύπνα. Κλίο, τι έγινε;
Πού σε πυροβόλησε; Κλίο;
207
00:18:46,793 --> 00:18:47,918
Κύριε;
208
00:18:48,418 --> 00:18:50,668
Συγγνώμη, σενιόρ! Τι της συνέβη;
209
00:18:55,834 --> 00:18:57,209
Σε παρακαλώ, μη ρίξεις!
210
00:19:08,834 --> 00:19:10,501
Κλίο, ξύπνα!
211
00:19:11,084 --> 00:19:12,668
Μίλα μου. Τι έγινε;
212
00:19:12,751 --> 00:19:13,959
Δηλητήριο…
213
00:19:14,043 --> 00:19:17,709
Δηλητήριο; Σε δηλητηρίασαν.
Ναι; Τι πρέπει να πάρουμε;
214
00:19:17,793 --> 00:19:18,876
Ντοπαμίνη.
215
00:19:19,918 --> 00:19:21,793
Πες το πάλι.
216
00:19:21,876 --> 00:19:25,584
-Ντοπαμίνη.
-Πού θα βρούμε ντοπαμίνη;
217
00:19:26,751 --> 00:19:27,876
Ξενοδοχείο.
218
00:19:27,959 --> 00:19:29,168
Στο ξενοδοχείο;
219
00:19:30,126 --> 00:19:31,251
Πάμε.
220
00:19:37,501 --> 00:19:41,626
Κλίο; Πού είναι η ντοπαμίνη;
221
00:19:52,918 --> 00:19:54,251
Ντοπαμίνη! Τη βρήκα!
222
00:19:56,043 --> 00:19:57,168
Εντάξει.
223
00:20:05,918 --> 00:20:09,084
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΣΤΗ ΛΔΓ
224
00:20:17,668 --> 00:20:18,501
Ξύπνα.
225
00:20:27,126 --> 00:20:30,209
Κλίο; Είσαι καλά; Συνήλθες;
226
00:20:35,501 --> 00:20:37,709
Για λίγο νόμιζα πως σ' έχασα.
227
00:20:39,501 --> 00:20:41,168
Μαλακία θα ήταν.
228
00:21:05,751 --> 00:21:06,668
Σβεν;
229
00:21:09,001 --> 00:21:10,543
Πού είναι η βαλίτσα;
230
00:21:13,334 --> 00:21:14,418
Απ' το δωμάτιό της.
231
00:21:29,334 --> 00:21:31,459
Ελπίζω να μην αργήσαμε πολύ.
232
00:21:36,459 --> 00:21:37,293
Η Ραμόνα!
233
00:21:38,543 --> 00:21:40,834
Γρήγορα, γρήγορα!
234
00:21:47,918 --> 00:21:50,376
Γαμώτο. Μας ακολουθεί.
235
00:21:51,584 --> 00:21:52,584
Πάτα το.
236
00:21:59,043 --> 00:22:00,001
Πιο γρήγορα!
237
00:22:00,084 --> 00:22:02,626
-Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ!
-Στρίψε το τιμόνι!
238
00:22:08,293 --> 00:22:09,251
Πλησιάζει!
239
00:22:09,334 --> 00:22:11,959
-Πήγαινε πιο γρήγορα!
-Έχω πιάσει δάπεδο!
240
00:22:12,043 --> 00:22:13,459
Οδήγα, ρε φίλε!
241
00:22:17,584 --> 00:22:19,293
Προσπαθώ! Έχω πιάσει δάπεδο!
242
00:22:20,001 --> 00:22:22,043
Δεν είμαι εγώ για τέτοια, εντάξει;
243
00:23:38,793 --> 00:23:39,709
Σκατά!
244
00:23:39,793 --> 00:23:40,959
Γαμώτο!
245
00:24:19,834 --> 00:24:20,793
Χτύπησες;
246
00:24:20,876 --> 00:24:23,376
Δεν ξέρω. Δεν νομίζω.
247
00:24:33,376 --> 00:24:34,501
Ραμόνα.
248
00:24:34,584 --> 00:24:35,918
Όλα καλά;
249
00:24:38,626 --> 00:24:41,209
Βγες έξω!
250
00:24:42,584 --> 00:24:44,376
Πρέπει να βγούμε γρήγορα!
251
00:24:51,876 --> 00:24:53,668
Της έσπασαν τα νερά.
252
00:24:56,209 --> 00:24:57,876
Σοβαρά γεννάει τώρα;
253
00:25:19,334 --> 00:25:21,084
Τώρα θα ξεγεννήσουμε το μωρό.
254
00:25:24,459 --> 00:25:25,501
Τι;
255
00:25:27,001 --> 00:25:28,043
Κάλεσε βοήθεια.
256
00:25:29,501 --> 00:25:31,001
Τι άλλο πια;
257
00:26:13,418 --> 00:26:14,584
Όλα!
258
00:26:14,668 --> 00:26:17,793
Έχουμε προμπλέμο!
Ελάτε κάτω, σας παρακαλώ!
259
00:26:22,501 --> 00:26:23,501
Κοριτσάκι είναι.
260
00:26:31,084 --> 00:26:33,209
Προφανώς έχεις βρει όνομα, έτσι;
261
00:26:35,293 --> 00:26:36,168
Λιλιάνε.
262
00:26:39,043 --> 00:26:40,251
Όπως το λουλούδι.
263
00:26:41,709 --> 00:26:43,126
Πώς σου φαίνεται;
264
00:27:32,084 --> 00:27:32,959
Εδώ;
265
00:27:35,626 --> 00:27:36,459
Εδώ.
266
00:27:55,501 --> 00:27:56,334
Μάλιστα.
267
00:28:00,168 --> 00:28:02,293
Καλά, αλλά πρόσεχε.
268
00:28:09,126 --> 00:28:10,168
Τι…
269
00:28:44,876 --> 00:28:46,418
-Αυτή είναι…
-Να τη!
270
00:28:46,501 --> 00:28:47,918
Η κόκκινη βαλίτσα;
271
00:28:53,959 --> 00:28:56,084
-Πιάσε!
-Στάσου, μην την πετάς!
272
00:29:19,959 --> 00:29:22,459
-Ο Χόνεκερ;
-Ο πρόεδρος Ρίγκαν;
273
00:29:23,001 --> 00:29:25,709
Τι είναι αυτό;
Γιατί φοράνε καουμπόικα καπέλα;
274
00:29:26,251 --> 00:29:27,459
Είναι τρελό.
275
00:29:34,334 --> 00:29:35,668
Τι είναι αυτό, λοιπόν;
276
00:29:36,334 --> 00:29:37,168
Πρέπει
277
00:29:37,834 --> 00:29:39,834
να είναι κάποιο είδος συνθήκης.
278
00:29:41,459 --> 00:29:43,293
Μια μυστική συμφωνία.
279
00:29:43,918 --> 00:29:48,501
Ο Ρίγκαν χρηματοδοτούσε τη ΛΔΓ
και τη στήριζε με δολάρια.
280
00:29:49,668 --> 00:29:52,834
Κρυφά απ' το Κογκρέσο, απ' ό,τι φαίνεται.
281
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Η ΛΔΓ τα 'χε κάνει πλακάκια με τον εχθρό.
282
00:29:57,209 --> 00:29:58,626
Κλίο, αν μαθευτεί αυτό…
283
00:30:16,626 --> 00:30:17,543
Γεια σου, Κλίο.
284
00:30:25,543 --> 00:30:26,626
Η Μάργκοτ Χόνεκερ;
285
00:30:28,543 --> 00:30:29,709
Να το το κελεπούρι.
286
00:30:30,918 --> 00:30:32,543
Επιτρέπεται;
287
00:30:33,334 --> 00:30:34,168
Τι…
288
00:30:41,918 --> 00:30:43,459
Τι ζητάς εδώ;
289
00:30:44,584 --> 00:30:45,793
Τη βαλίτσα.
290
00:30:49,334 --> 00:30:50,876
Αυτή δεν είναι η απόδειξη;
291
00:30:52,376 --> 00:30:53,626
Η απόδειξη για τη…
292
00:30:56,001 --> 00:30:57,376
συμφωνία Ρίγκαν-Χόνεκερ.
293
00:30:58,543 --> 00:30:59,543
Μα γιατί…
294
00:31:02,751 --> 00:31:04,876
Τίποτα δεν βγάζει νόημα.
295
00:31:06,251 --> 00:31:08,501
Δεν ευθύνεται η εργατική τάξη.
296
00:31:08,584 --> 00:31:10,251
Έκανε ό,τι μπορούσε,
297
00:31:11,251 --> 00:31:13,793
ωστόσο η λατρεμένη μας πατρίδα χρεοκόπησε.
298
00:31:14,709 --> 00:31:17,251
Κι ο Ρόναλντ Ρίγκαν είχε πρόβλημα.
299
00:31:17,334 --> 00:31:19,251
Χωρίς τη ΛΔΓ δεν υπάρχει η ΟΔΓ
300
00:31:19,334 --> 00:31:22,043
και χωρίς την ΟΔΓ,
τέλος η επιρροή στην Ευρώπη.
301
00:31:23,751 --> 00:31:27,418
Μόνο όταν έχεις έναν εξωτερικό εχθρό
βρίσκεις εσωτερική δύναμη.
302
00:31:28,293 --> 00:31:29,126
Τι;
303
00:31:29,626 --> 00:31:33,376
Ο Ρίγκαν μάς χρειαζόταν ως μπαμπούλα
κι εμείς θέλαμε τα λεφτά του.
304
00:31:33,459 --> 00:31:35,543
Το 'να χέρι νίβει τ' άλλο.
305
00:31:36,793 --> 00:31:39,543
Δουλεύατε χέρι-χέρι με τον εχθρό;
306
00:31:40,251 --> 00:31:43,918
Σαφώς αντιλαμβάνεσαι
ότι ο κόσμος δεν πρέπει να το μάθει ποτέ.
307
00:31:44,001 --> 00:31:47,668
Αλλιώς, Αμερικανοί, Ρώσοι κι εμείς
θα έχουμε σοβαρό πρόβλημα.
308
00:31:48,709 --> 00:31:51,751
Αυτό είναι
309
00:31:51,834 --> 00:31:56,418
Δυστυχώς, τα έγγραφα
έπεσαν στα βρομόχερα του μαλάκα του Μίλκε
310
00:31:56,501 --> 00:31:58,043
κι εκβίαζε τον Έριχ μου.
311
00:31:59,209 --> 00:32:03,043
Και μετά, αφήνει να του κλέψουν
και τη βαλίτσα ο πανηλίθιος!
312
00:32:10,709 --> 00:32:11,543
Μάλιστα.
313
00:32:12,501 --> 00:32:14,459
Έρχεσαι εδώ, βάζεις ένα ποτήρι
314
00:32:15,043 --> 00:32:17,126
και νομίζεις πως θα σου τη δώσουμε;
315
00:32:17,209 --> 00:32:18,168
Ναι, το νομίζω.
316
00:32:20,251 --> 00:32:22,251
-Γιατί να το κάνουμε;
-Ναι, γιατί;
317
00:32:25,959 --> 00:32:26,793
Η μητέρα σου.
318
00:32:29,043 --> 00:32:30,251
Η Μπριγκίτε, σωστά;
319
00:32:32,209 --> 00:32:33,293
Δεν είναι νεκρή.
320
00:32:34,334 --> 00:32:35,168
Ζει.
321
00:32:36,668 --> 00:32:39,668
Ούτε σε παράτησε, όπως έλεγε πάντα ο Ότο.
322
00:32:41,084 --> 00:32:44,001
Έβαλε να τη συλλάβουν, όπως κι εσένα.
323
00:32:44,501 --> 00:32:46,709
Οι Δυτικοί την απελευθέρωσαν το '78.
324
00:32:48,793 --> 00:32:51,334
Είμαι διατεθειμένη
να σου πω πού βρίσκεται,
325
00:32:52,334 --> 00:32:54,001
αν μου δώσεις τη βαλίτσα.
326
00:32:56,418 --> 00:32:57,876
Όχι, Κλίο.
327
00:32:58,501 --> 00:32:59,334
Όχι.
328
00:33:01,793 --> 00:33:03,084
Άφησα τη διεύθυνση
329
00:33:04,043 --> 00:33:05,251
στο ξενοδοχείο Καρέρα.
330
00:33:08,834 --> 00:33:09,668
Κλίο;
331
00:33:27,043 --> 00:33:30,918
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΡΕΡΑ
332
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
333
00:33:45,459 --> 00:33:46,918
ΚΛΙΟ ΣΤΡΑΟΥΜΠ
334
00:34:03,626 --> 00:34:06,043
ΜΠΡΙΓΚΙΤΕ ΣΤΡΑΟΥΜΠ
ΝΑΡΤΣΙΣΕΝΒΕΚ 397 - ΣΠΑΝΤΑΟΥ
335
00:34:10,001 --> 00:34:14,293
Είναι πολύ σημαντικό, καταλαβαίνεις;
Όχι η βαλίτσα, αλλά το περιεχόμενο.
336
00:34:14,376 --> 00:34:16,334
Τζένι, ξέρεις τι σημαίνει;
337
00:34:16,418 --> 00:34:18,668
Ούτε εγώ τα καταλαβαίνω όλα ακόμη,
338
00:34:18,751 --> 00:34:20,418
μα παίζεται η ενότητα της χώρας.
339
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
Ίσως λήξει ο Ψυχρός Πόλεμος.
Όλα και πολλά περισσότερα.
340
00:34:23,876 --> 00:34:27,543
Μα όχι αν πέσει σε λάθος χέρια.
Και τίνος ευθύνη είναι τώρα;
341
00:34:28,584 --> 00:34:29,918
-Δική μου.
-Σβεν.
342
00:34:30,001 --> 00:34:33,168
Κάποτε όντως έβρισκα
συναρπαστικές τις ιστορίες σου,
343
00:34:33,251 --> 00:34:35,251
αλλά έχουμε ωριμάσει πια.
344
00:34:35,334 --> 00:34:36,459
Ο ένας από μας.
345
00:34:36,543 --> 00:34:40,751
Δεν είναι ιστορία απ' το μυαλό μου!
Ακριβώς αυτά συνέβησαν, Τζένι.
346
00:34:41,334 --> 00:34:42,709
Πάλι πιωμένος είσαι;
347
00:34:43,334 --> 00:34:45,084
Σβεν, κοιμήσου λίγο, εντάξει;
348
00:34:45,168 --> 00:34:46,668
Όχι! Περίμενε!
349
00:34:46,751 --> 00:34:47,584
Στάσου!
350
00:34:53,709 --> 00:34:54,584
Λοιπόν;
351
00:34:56,084 --> 00:34:57,043
Τι έλεγε;
352
00:34:57,543 --> 00:34:58,709
Ασυναρτησίες.
353
00:35:01,876 --> 00:35:02,834
Ανησυχώ.
354
00:35:08,168 --> 00:35:09,376
Δεν παθαίνει τίποτα.
355
00:35:16,459 --> 00:35:17,293
Κρασί;
356
00:35:42,168 --> 00:35:43,001
ΜΙΝ ΣΟΥΝ
357
00:35:43,084 --> 00:35:45,543
Σε γράφω στα
358
00:35:46,543 --> 00:35:47,751
τέτοια μου.
359
00:35:52,334 --> 00:35:53,168
Ναι;
360
00:35:54,459 --> 00:35:56,418
Ξέρω πού είναι η κόκκινη βαλίτσα.
361
00:35:57,251 --> 00:35:58,126
Πού;
362
00:35:58,834 --> 00:36:01,043
Αυτή η πληροφορία έχει το τίμημά της.
363
00:37:00,584 --> 00:37:02,001
Θέλω να την ξαναδώ.
364
00:37:03,668 --> 00:37:05,251
Θέλω να ξέρω πώς μυρίζει.
365
00:37:06,584 --> 00:37:09,001
Η χειρότερη μέρα για μένα ήταν εκείνη που
366
00:37:10,043 --> 00:37:11,459
δεν θυμόμουν πώς μύριζε.
367
00:37:11,543 --> 00:37:14,709
Το θέμα δεν είναι τι θέλεις εσύ,
το καταλαβαίνεις;
368
00:37:15,751 --> 00:37:17,709
Δεν αφορά μόνο εσένα το θέμα.
369
00:37:18,251 --> 00:37:20,334
Είμαι κι εγώ μπλεγμένος όσο εσύ.
370
00:37:20,418 --> 00:37:24,626
Τα περάσαμε όλα αυτά μαζί.
Ήμασταν ομάδα. Θα πέθαινες χωρίς εμένα.
371
00:37:24,709 --> 00:37:27,584
Μα έζησες την περιπέτεια που πάντα ήθελες.
372
00:37:27,668 --> 00:37:28,584
Και λοιπόν;
373
00:37:28,668 --> 00:37:32,793
Πέταξες κάτι που ίσως καθόριζε
την τύχη εκατομμυρίων ανθρώπων
374
00:37:32,876 --> 00:37:34,501
για τη σκατοδιεύθυνσή της!
375
00:37:34,584 --> 00:37:35,418
Ναι.
376
00:37:36,126 --> 00:37:36,959
Και λοιπόν;
377
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
Τι "και λοιπόν";
378
00:37:38,834 --> 00:37:42,501
Αυτό που έκανες
ήταν εγωιστικό και απίστευτα ηλίθιο!
379
00:37:43,251 --> 00:37:44,334
Ξέρεις κάτι, Σβεν;
380
00:37:44,418 --> 00:37:47,126
Μια ζωή έκανα μόνο
αυτό που ήθελαν οι άλλοι.
381
00:37:47,209 --> 00:37:49,543
Πάντα υπηρετούσα μόνο εκείνο τον σκοπό.
382
00:37:50,293 --> 00:37:53,251
Αυτή ήταν η πρώτη απόφαση
που πήρα μόνη μου.
383
00:37:53,334 --> 00:37:56,751
Τα συγχαρητήριά μου.
Η πρώτη σου απόφαση ήταν λάθος.
384
00:37:58,251 --> 00:38:02,168
Και δεν έπρεπε
να πάρεις την απόφαση μόνη σου!
385
00:38:02,251 --> 00:38:05,334
-Τελεία και παύλα!
-Πάλι την ίδια απόφαση θα έπαιρνα!
386
00:38:28,459 --> 00:38:29,376
Θα έρθεις μαζί;
387
00:38:35,459 --> 00:38:36,959
Ναι. Τι άλλο να κάνω;
388
00:38:49,584 --> 00:38:51,918
ΔΥΤΙΚΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟ
389
00:38:52,001 --> 00:38:55,293
ΣΠΑΝΤΑΟΥ
390
00:38:59,501 --> 00:39:00,334
Αγχωμένη;
391
00:39:04,168 --> 00:39:05,001
Ναι.
392
00:39:12,084 --> 00:39:13,293
-Τι κάνεις;
-Τίποτα.
393
00:39:14,168 --> 00:39:15,001
-Σβεν;
-Τι;
394
00:39:15,084 --> 00:39:19,168
Τι… Σβεν, όχι!
395
00:39:19,251 --> 00:39:20,084
Σταμάτα!
396
00:39:26,668 --> 00:39:27,501
Μαλάκα.
397
00:39:29,334 --> 00:39:30,376
Τράβα!
398
00:39:35,251 --> 00:39:36,918
Καλά, λοιπόν.
399
00:39:57,084 --> 00:39:57,918
Γεια.
400
00:40:04,543 --> 00:40:05,584
Τι ζητάτε;
401
00:40:06,209 --> 00:40:07,418
Εδώ μένετε;
402
00:40:09,168 --> 00:40:10,001
Ναι.
403
00:40:13,001 --> 00:40:14,209
Είναι μέσα η μαμά;
404
00:40:19,751 --> 00:40:20,751
Μαμά;
405
00:40:22,084 --> 00:40:23,709
Σε ζητάει μια κυρία.
406
00:40:28,501 --> 00:40:29,584
Σ' ευχαριστώ πολύ.
407
00:40:38,209 --> 00:40:39,209
Έρχομαι!
408
00:40:48,043 --> 00:40:48,959
Ήρθα.
409
00:40:52,043 --> 00:40:53,668
Έκοψες τα μαλλιά σου.
410
00:41:10,709 --> 00:41:12,626
Δεν ξέρω τι σου είπε ο Ότο.
411
00:41:17,876 --> 00:41:23,293
Απλώς διαφωνούσα
με την αυστηρή σοσιαλιστική ανατροφή του.
412
00:41:26,876 --> 00:41:28,376
Ήθελα μια άλλη ΛΔΓ.
413
00:41:36,209 --> 00:41:37,709
Και με κατήγγειλε.
414
00:41:41,626 --> 00:41:42,584
Με πρόδωσε.
415
00:41:55,459 --> 00:41:57,209
Σε σκεφτόμουν, Κλίο.
416
00:41:58,126 --> 00:41:59,001
Συχνά.
417
00:42:05,293 --> 00:42:08,709
Μου πήρε πολύ χρόνο και ενέργεια
να χτίσω όλα αυτά εδώ
418
00:42:09,543 --> 00:42:10,501
απ' το τίποτα.
419
00:42:14,293 --> 00:42:15,168
Αυτήν τη ζωή.
420
00:42:22,584 --> 00:42:24,293
Κι είναι μια χαρά όπως είναι.
421
00:42:31,834 --> 00:42:32,668
Μάλιστα.
422
00:43:21,668 --> 00:43:22,501
Λοιπόν;
423
00:43:25,334 --> 00:43:27,334
Μύριζε σαν αβγά με σος μουστάρδας.
424
00:43:36,251 --> 00:43:38,043
Λυπάμαι που σε απέρριψε.
425
00:44:01,293 --> 00:44:02,126
Κλίο;
426
00:44:04,209 --> 00:44:05,959
Μπορώ να έρθω μέσα; Δεν…
427
00:44:08,584 --> 00:44:10,668
Δεν ξέρω πού αλλού να πάω.
428
00:44:35,293 --> 00:44:38,084
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΗΝ ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ
ΤΙΛΟ
429
00:46:37,293 --> 00:46:38,126
Σβεν.
430
00:46:41,668 --> 00:46:42,501
Σβεν.
431
00:47:24,584 --> 00:47:25,793
Όλα καλά;
432
00:47:31,084 --> 00:47:33,959
Διαολίζομαι που έχει
τη σκατοβαλίτσα η Μάργκοτ.
433
00:47:35,501 --> 00:47:37,376
Μπορεί να μην την έχει πια.
434
00:47:43,543 --> 00:47:44,543
Τι εννοείς;
435
00:47:45,501 --> 00:47:48,459
Βλακείες λέω. Ξέχνα το.
436
00:47:55,001 --> 00:47:55,918
Τι σημαίνει αυτό;
437
00:47:56,543 --> 00:47:58,876
Τίποτα απολύτως. Πλάκα έκανα. Ξέχνα το.
438
00:47:59,626 --> 00:48:00,459
Λέγε.
439
00:48:01,918 --> 00:48:08,209
Ίσως να φρόντισα
ώστε να μην έχει πια τη βαλίτσα.
440
00:48:10,501 --> 00:48:11,626
Πλάκα κάνεις;
441
00:48:18,084 --> 00:48:19,626
Είσαι προδότης.
442
00:48:20,376 --> 00:48:21,209
Τι πράγμα;
443
00:48:21,293 --> 00:48:23,376
Είσαι ένας κωλοπροδότης.
444
00:48:23,459 --> 00:48:25,584
Δεν αφήνεις τη ρητορική της Στάζι;
445
00:48:26,501 --> 00:48:30,543
Έχασα τη δουλειά μου για χάρη σου.
Έχασα την οικογένειά μου.
446
00:48:31,043 --> 00:48:34,793
-Πού είναι η βαλίτσα;
-Σκότωσα ανθρώπους για χάρη σου.
447
00:48:35,418 --> 00:48:39,001
Εσύ πήρες απλώς μια λάθος απόφαση,
την οποία μετανιώνεις.
448
00:48:39,084 --> 00:48:40,209
Εντάξει;
449
00:49:23,709 --> 00:49:26,168
Παλιομαλάκα!
450
00:49:42,376 --> 00:49:43,584
Όπως ζητήσατε.
451
00:49:46,209 --> 00:49:50,209
Σ' ευχαριστούμε εκ μέρους
των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
452
00:49:53,209 --> 00:49:56,834
Οι δικοί σου από την ΟΥΠ
δεν θα χαρούν εξίσου, υποθέτω.
453
00:49:58,668 --> 00:50:01,043
Ούτε ξέρω ούτε με νοιάζει.
454
00:50:51,543 --> 00:50:53,709
Μικρή μου στρατιωτίνα.
455
00:51:25,668 --> 00:51:26,918
Καριόλα!
456
00:51:36,126 --> 00:51:37,709
ΚΛΙΟ
457
00:54:32,918 --> 00:54:37,918
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου