1 00:00:06,043 --> 00:00:07,793 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:38,459 --> 00:00:39,376 Να τα μας. 3 00:00:39,459 --> 00:00:42,376 Τίλο, φιλάρα, αυτή είναι η στιγμή σου! 4 00:00:53,501 --> 00:00:55,168 Φιλιά στην πριγκίπισσά σου! 5 00:01:28,918 --> 00:01:32,959 ΚΛΙΟ 6 00:01:33,043 --> 00:01:36,626 ΣΑΝΤΙΑΓΟ 7 00:01:37,418 --> 00:01:38,918 -Γεια σας. -Καλημέρα. 8 00:01:43,751 --> 00:01:44,793 Γκράσιας. 9 00:01:47,168 --> 00:01:48,334 Γεια σας! 10 00:01:52,418 --> 00:01:53,251 Πέντρο! 11 00:01:54,959 --> 00:01:56,876 -Καλημέρα, κύριε. -Καλημέρα. 12 00:01:58,001 --> 00:01:59,668 Έρχεστε μαζί μου, παρακαλώ; 13 00:02:00,168 --> 00:02:02,084 -Να έρθω μαζί σας; -Ναι. Από εδώ. 14 00:02:02,793 --> 00:02:03,626 Εντάξει. 15 00:02:15,209 --> 00:02:16,751 Ξεκινάτε ή ξεκινάω; 16 00:02:16,834 --> 00:02:18,376 Όχι, παρακαλώ. 17 00:02:19,043 --> 00:02:20,668 Είχαμε μια συμφωνία, σωστά; 18 00:02:20,751 --> 00:02:24,293 Για να δουλέψετε στην ΟΥΠ μου δίνετε πληροφορίες. 19 00:02:25,293 --> 00:02:27,709 Μα δεν έχω λάβει καμία πληροφορία. Γιατί; 20 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 Εννοείται πως θα σας ενημέρωνα για το ταξίδι μας με την πρώτη ευκαιρία. 21 00:02:32,043 --> 00:02:33,584 Το θέμα είναι ότι η Κλίο… 22 00:02:34,334 --> 00:02:35,168 Ότι ο στόχος 23 00:02:36,459 --> 00:02:41,126 αποφάσισε να φύγουμε για Χιλή αμέσως, γι' αυτό δεν είχα τον χρόνο. 24 00:02:41,209 --> 00:02:46,209 Υπήρχε αρκετός χρόνος να πληροφορηθώ αυτό το άκρως απόρρητο ταξίδι, όμως. 25 00:02:46,293 --> 00:02:48,793 Οι επαφές μου έκαναν ό,τι δεν κάνατε εσείς. 26 00:02:49,668 --> 00:02:52,251 Τι θα συμπεραίνατε εσείς στη θέση μου; 27 00:02:52,334 --> 00:02:55,084 Δεν έχω ιδέα. Ρωτήστε τις επαφές σας. 28 00:02:57,126 --> 00:03:00,418 Να υποθέσω ότι γνωρίζετε τον όρο "πράκτορας Ρωμαίος"; 29 00:03:00,501 --> 00:03:04,209 Καθόλου, αλλά δεν έχω σχέσεις μαζί της, αν αυτό υπαινίσσεστε. 30 00:03:04,293 --> 00:03:07,001 Δεν με ενδιαφέρει αυτό. Σας εμπιστεύεται. 31 00:03:07,084 --> 00:03:08,293 Λοιπόν; 32 00:03:08,376 --> 00:03:11,001 Προτίθεστε να συνεργαστείτε με την ΟΥΠ; 33 00:03:13,043 --> 00:03:17,543 Ναι, μα για να είμαι ειλικρινής, δεν είστε θέση να βάζετε όρους. 34 00:03:18,834 --> 00:03:20,834 -Αλλά ποιος; -Εμένα εμπιστεύεται. 35 00:03:20,918 --> 00:03:26,334 Κάντε με, λοιπόν, επίσημο πράκτορα της ΟΥΠ και θα συνεχίσουμε την κουβέντα, εντάξει; 36 00:03:27,501 --> 00:03:30,834 Θα διαπραγματευτώ επί ίσοις όροις. Δεν είμαι παιδί για θελήματα. 37 00:03:30,918 --> 00:03:34,293 Έχετε δίκιο. Είστε πολύ περισσότερα από αυτό. 38 00:03:34,834 --> 00:03:35,668 Ακριβώς. 39 00:03:39,251 --> 00:03:40,918 Ύποπτος σε υπόθεση φόνου. 40 00:03:42,084 --> 00:03:43,001 Ερωτηματικό; 41 00:03:44,876 --> 00:03:46,793 Ή ίσως σε δύο φόνους; 42 00:03:53,334 --> 00:03:54,168 Μάλιστα. 43 00:04:04,918 --> 00:04:07,334 -Λοιπόν; -Δεν έχω ιδέα. Έλεγχος ρουτίνας. 44 00:04:07,418 --> 00:04:09,293 Πώς να ξέρω εγώ τι ήθελαν; 45 00:04:09,793 --> 00:04:10,626 Λοιπόν. 46 00:04:11,293 --> 00:04:12,334 Βάμος; 47 00:04:48,168 --> 00:04:51,251 ΠΑΝΣΙΟΝ 48 00:05:05,668 --> 00:05:07,209 Διπλό κρεβάτι; Σοβαρά; 49 00:05:07,834 --> 00:05:09,834 Ναι. Δεν είχαν άλλο. 50 00:05:11,376 --> 00:05:13,501 Δεν μ' αρέσει να κοιμάμαι μόνη. 51 00:05:13,584 --> 00:05:15,793 -Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. -Εντάξει. 52 00:05:23,126 --> 00:05:26,751 Κάπως κάνει κοιλιά. Αν, όμως, γυρίσουμε το στρώμα, 53 00:05:27,793 --> 00:05:28,626 όλα καλά. 54 00:05:29,959 --> 00:05:31,293 Σβεν, όλα καλά; 55 00:05:33,043 --> 00:05:34,376 Ναι. Γιατί; 56 00:05:35,418 --> 00:05:36,418 Είσαι νευρικός. 57 00:05:39,001 --> 00:05:39,834 Ναι. 58 00:06:16,126 --> 00:06:17,834 -Το σπίτι του Χόρχε; -Ναι. 59 00:06:18,459 --> 00:06:19,376 Εσύ μείνε εδώ. 60 00:06:31,418 --> 00:06:33,959 Συγγνώμη που ενοχλώ. Πού είναι ο Χόρχε; 61 00:06:34,043 --> 00:06:37,709 -Εδώ μένει; -Όχι, ο Χόρχε δεν είναι πια κοντά μας. 62 00:06:37,793 --> 00:06:39,834 Τον πήρε ο καλός Κύριος. 63 00:06:41,918 --> 00:06:43,251 Τα συλλυπητήριά μου. 64 00:06:44,043 --> 00:06:45,459 Και πότε πέθανε; 65 00:06:46,043 --> 00:06:48,543 Πριν από πέντε μήνες. Όγκος στον εγκέφαλο. 66 00:06:49,376 --> 00:06:50,251 Καλό παιδί. 67 00:06:51,084 --> 00:06:53,543 -Ήσασταν φίλοι; -Ναι. 68 00:06:54,084 --> 00:06:55,501 Λυπάμαι πολύ. 69 00:07:08,293 --> 00:07:09,626 Τι τρομερό. 70 00:07:10,668 --> 00:07:13,668 Το ευχάριστο είναι ότι δεν υπέφερε πολύ. 71 00:07:14,626 --> 00:07:16,084 Σας εύχομαι τα καλύτερα. 72 00:07:16,168 --> 00:07:18,043 Και σ' εσένα το ίδιο. 73 00:07:30,834 --> 00:07:33,584 -Η Κλίο είναι εδώ. Στο σπίτι μου. -Ήταν εκεί; 74 00:07:35,251 --> 00:07:36,543 Είχαμε προετοιμαστεί. 75 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 Την ανέλαβε η Κάρμεν. 76 00:07:39,001 --> 00:07:39,959 Τι έκανε; 77 00:07:41,126 --> 00:07:42,168 Κάτι σκαρφίστηκε. 78 00:07:42,251 --> 00:07:43,709 Κάτι σκαρφίστηκε; 79 00:07:43,793 --> 00:07:46,376 Και νομίζεις πως η Κλίο θα το πιστέψει; 80 00:07:46,459 --> 00:07:47,709 Φυσικά. 81 00:07:47,793 --> 00:07:50,626 Προς το παρόν έφυγε, μην ανησυχείς. 82 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 Γεια σου, Χόρχε! 83 00:07:54,126 --> 00:07:55,543 Κλίο. 84 00:07:55,626 --> 00:07:56,459 Εσύ; 85 00:07:56,543 --> 00:07:57,793 Τι ωραία υποδοχή. 86 00:07:57,876 --> 00:07:59,001 Στις ομορφιές σου. 87 00:07:59,626 --> 00:08:00,459 Κι εσύ. 88 00:08:01,251 --> 00:08:02,251 Όπως πάντα. 89 00:08:03,126 --> 00:08:06,459 Καθόλου… πεθαμένος. 90 00:08:08,376 --> 00:08:10,376 Πρέπει να μιλήσουμε, Χόρχε. 91 00:08:10,459 --> 00:08:12,376 Τι συμβαίνει; Γιατί τόσο σοβαρή; 92 00:08:12,459 --> 00:08:13,834 Λες και δεν ξέρεις. 93 00:08:13,918 --> 00:08:15,584 Αφορά τα παλιά; 94 00:08:17,126 --> 00:08:18,293 Όχι. 95 00:08:19,334 --> 00:08:20,418 Τότε, γιατί ήρθες; 96 00:08:21,459 --> 00:08:23,376 -Η βαλίτσα; -Ποια βαλίτσα; 97 00:08:23,459 --> 00:08:26,126 Η βαλίτσα που πήρες απ' τον παππού μου. 98 00:08:26,209 --> 00:08:28,959 -Δεν καταλαβαίνω. -Ναι, καταλαβαίνεις. 99 00:08:29,876 --> 00:08:32,751 Κλίο, ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου τη δώσω. 100 00:08:33,501 --> 00:08:34,793 Ξέρεις ότι δεν τα παρατάω. 101 00:08:38,043 --> 00:08:39,251 Δεν αλλάζουν οι άνθρωποι. 102 00:08:39,334 --> 00:08:42,293 Κι όμως. Οι άνθρωποι αλλάζουν. 103 00:08:42,376 --> 00:08:45,793 Η πατρίδα σου μου έσωσε τη ζωή και γι' αυτό είμαι ευγνώμων. 104 00:08:47,459 --> 00:08:50,876 Φυσικά, είμαι με τη μεριά της  ΛΔΓ τώρα. Με τη σωστή μεριά. 105 00:08:52,293 --> 00:08:54,584 -Κι εσύ; -"Με τη σωστή μεριά"; 106 00:08:55,751 --> 00:08:59,251 Που με ξεγέλασε ώστε να πιστέψω σε κάτι που δεν υπήρχε ποτέ. 107 00:09:02,876 --> 00:09:05,043 Δεν θα ξαναρωτήσω, Χόρχε. 108 00:09:13,959 --> 00:09:14,876 Έλα μαζί μου. 109 00:09:28,668 --> 00:09:30,001 Λυπάμαι πολύ, Κλίο. 110 00:10:19,293 --> 00:10:22,959 Γαμώτο! 111 00:10:23,043 --> 00:10:24,084 Παλιοκαριόλα! 112 00:10:38,668 --> 00:10:40,001 Τρελόγρια. 113 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 Ναι; 114 00:11:03,459 --> 00:11:04,751 Κλίο, ζεις! 115 00:11:05,626 --> 00:11:06,626 Ρισπέκτ. 116 00:11:08,959 --> 00:11:09,918 Ραμόνα. 117 00:11:10,001 --> 00:11:11,459 Πρέπει να βρεθούμε. 118 00:11:12,334 --> 00:11:13,334 Μπαρ Ο Γύπας. 119 00:11:14,001 --> 00:11:15,126 Θα σε περιμένω. 120 00:11:24,459 --> 00:11:25,293 Χόρχε; 121 00:11:28,918 --> 00:11:29,751 Χόρχε! 122 00:11:31,293 --> 00:11:32,168 Η Κλίο; 123 00:11:33,043 --> 00:11:34,126 Πρόσεχε! 124 00:11:38,376 --> 00:11:41,584 Από πού πετάχτηκε; Για όνομα του Θεού, τι έγινε εδώ; 125 00:11:41,668 --> 00:11:42,501 Γαμώτο! 126 00:11:43,501 --> 00:11:45,209 Βοήθεια! Αστυνομία! 127 00:11:45,293 --> 00:11:46,126 Γαμώτο! 128 00:11:48,168 --> 00:11:49,584 Βοήθεια! Σας παρακαλώ! 129 00:11:52,584 --> 00:11:53,668 Γαμώτο! 130 00:11:55,043 --> 00:11:56,376 Να φύγουμε γρήγορα. 131 00:11:56,459 --> 00:11:59,751 -Θα γεμίσει αστυνομία σε λίγο. -Βοήθεια! Αστυνομία! 132 00:11:59,834 --> 00:12:02,376 -Τι έπαθε ο λαιμός σου; -Είναι εδώ η Ραμόνα. 133 00:12:02,876 --> 00:12:03,709 Τι; 134 00:12:03,793 --> 00:12:05,584 Θα βρεθούμε στο μπαρ Ο Γύπας. 135 00:12:05,668 --> 00:12:07,793 Πήγαινε στο ξενοδοχείο της, το Καρέρα. 136 00:12:09,084 --> 00:12:14,043 Πάντα μένουν εκεί απ' την Εταιρεία. Ψάξε στοιχεία για τη βαλίτσα κι έλα στο μπαρ. 137 00:12:15,418 --> 00:12:17,959 Γεια σας, κύριε. Υπέροχη μέρα σήμερα, έτσι; 138 00:12:18,043 --> 00:12:19,959 -Ναι, υποθέτω. -Ναι. 139 00:12:20,043 --> 00:12:23,834 Μια φίλη ξέχασε κάτι σημαντικό στο δωμάτιό της και θέλει να της το πάω. 140 00:12:23,918 --> 00:12:25,501 Τη λένε Ραμόνα Μπραντ. 141 00:12:25,584 --> 00:12:28,501 -Σε ποιο δωμάτιο, κύριε; -Το 43. 142 00:12:30,376 --> 00:12:31,584 Το 34. 143 00:12:32,251 --> 00:12:33,209 Όχι, σταθείτε. 144 00:12:33,293 --> 00:12:34,918 Το ξέχασα. Ψάξτε το. 145 00:12:35,001 --> 00:12:38,543 Θέλετε να βάλω έναν άγνωστο μέσα στο δωμάτιο πελάτισσας; 146 00:12:38,626 --> 00:12:41,126 Ναι, βλακεία, έτσι; Ναι. 147 00:12:42,418 --> 00:12:43,251 Εντάξει. 148 00:12:44,084 --> 00:12:45,751 Ας το κάνουμε επίσημο. 149 00:12:47,626 --> 00:12:49,709 Γερμανικές Υπηρεσίες Πληροφοριών. 150 00:12:50,459 --> 00:12:52,501 Είμαι σε άκρως απόρρητη αποστολή 151 00:12:52,584 --> 00:12:55,626 και χρειάζομαι πρόσβαση σ' αυτό το δωμάτιο αμέσως. 152 00:12:55,709 --> 00:12:58,126 Μπορώ να ξαναδώ την ταυτότητά σας; 153 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 Όχι. 154 00:13:08,876 --> 00:13:10,126 Εντάξει. 155 00:13:35,293 --> 00:13:36,334 Ωραίο ρολόι. 156 00:13:56,501 --> 00:14:00,043 Ο ΓΥΠΑΣ 157 00:14:16,584 --> 00:14:17,418 Παρακαλώ. 158 00:14:26,126 --> 00:14:27,209 Ωραία παπούτσια. 159 00:14:27,751 --> 00:14:30,168 Ευχαριστώ! Πολύ κομψά, έτσι; 160 00:14:30,251 --> 00:14:34,876 Είναι τα μόνα που μου μπαίνουν πια. Τα πόδια μου είναι τούμπανο απ' τα νερά. 161 00:14:34,959 --> 00:14:40,168 Άσε που κατουριέμαι όλη την ώρα. 162 00:14:40,793 --> 00:14:44,334 Ξέρεις, η εγκυμοσύνη καταπονεί τρομερά το σώμα. 163 00:14:47,668 --> 00:14:49,876 Είναι ευαίσθητο θέμα για σένα, έτσι; 164 00:14:52,668 --> 00:14:55,043 -Συγγνώμη. -Πού είναι η βαλίτσα; 165 00:14:56,334 --> 00:14:58,918 Ξέρεις τον ρωσικό θρύλο του ρουσάλκα; 166 00:15:00,751 --> 00:15:01,584 Όχι. 167 00:15:02,876 --> 00:15:06,834 Στη Ρωσία, λένε ότι μια νέα κοπέλα 168 00:15:06,918 --> 00:15:12,293 που βρίσκει άδικο θάνατο μεταμορφώνεται σε ένα ρουσάλκα, πνεύμα του νερού. 169 00:15:12,376 --> 00:15:15,043 Συχνά, ένα ρουσάλκα είναι 170 00:15:15,543 --> 00:15:17,959 θυμωμένο και διαβολικό. 171 00:15:18,043 --> 00:15:22,418 Απάγει νεογέννητα μωρά και πνίγει νεαρούς σε ποτάμια. 172 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 Ενίοτε, όμως, κάνει το αντίθετο. 173 00:15:26,959 --> 00:15:32,084 Το ρουσάλκα βοηθά τις γυναίκες να γνέσουν μαλλί ή προσέχει τα μωρά τους. 174 00:15:34,043 --> 00:15:35,293 Και μετά; 175 00:15:35,376 --> 00:15:37,293 Εσύ τι ρουσάλκα είσαι; 176 00:15:38,543 --> 00:15:41,626 Διαβολικό και καταστροφικό επειδή υπέφερες; 177 00:15:43,043 --> 00:15:46,959 Ή καλό και βοηθητικό για να αποτρέψεις περαιτέρω δεινά; 178 00:15:48,293 --> 00:15:52,668 Γιατί μπορείς να αποτρέψεις περαιτέρω δεινά αν επιλέξεις τη σωστή μεριά. 179 00:15:54,626 --> 00:15:56,626 Τι είναι σωστό και τι λάθος; 180 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 Ραμόνα. 181 00:16:02,084 --> 00:16:03,668 Αγαπώ αυτήν την ιστορία. 182 00:16:05,709 --> 00:16:06,543 Κρίμα. 183 00:16:07,209 --> 00:16:09,334 Ήλπιζα να σου άρεσε κι εσένα. 184 00:16:12,543 --> 00:16:13,376 Καφέ; 185 00:16:15,084 --> 00:16:16,876 Δύο καφέδες, παρακαλώ! 186 00:16:20,793 --> 00:16:22,876 Με συγχωρείς λίγο. Πρέπει να πάω! 187 00:16:52,793 --> 00:16:53,626 Γκράθιας. 188 00:17:06,918 --> 00:17:08,251 Καλή προσπάθεια. 189 00:17:10,168 --> 00:17:12,501 Τι έχει μέσα; Τετροδοτοξίνη; 190 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Μπράβο, Κλίο. Καθόλου άσχημα. 191 00:17:17,418 --> 00:17:20,793 -Πού είναι η βαλίτσα; -Δεν μπορώ να σου πω και το ξέρεις. 192 00:17:20,876 --> 00:17:22,084 Γύρνα πίσω. 193 00:17:22,626 --> 00:17:25,043 Ή πήγαινε στο Βαλπαραΐσο, στη θάλασσα. 194 00:17:25,126 --> 00:17:26,959 Έχεις πάει ποτέ στη θάλασσα; 195 00:17:29,501 --> 00:17:32,709 Τι θα κάνεις; Θα μου ρίξεις; Είμαι έγκυος. 196 00:17:35,959 --> 00:17:39,959 Κλίο, ήξερες ότι το ΤΤΧ χρησιμοποιείται και ως δηλητήριο επαφής; 197 00:17:40,043 --> 00:17:43,001 Η μικρότερη αμυχή αρκεί, όπως αυτή στο δάχτυλό σου. 198 00:18:00,334 --> 00:18:02,543 Θα είναι νεκρή σε μισή ώρα. 199 00:18:02,626 --> 00:18:04,626 Θα φανεί σαν εγκεφαλικό. 200 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 Μην ανησυχείς. 201 00:18:15,126 --> 00:18:16,543 Θα γυρίσω για βραδινό. 202 00:18:17,293 --> 00:18:19,209 Πρέπει να πάρω κάτι στα γρήγορα. 203 00:18:35,876 --> 00:18:38,251 Γαμώτο! 204 00:18:39,001 --> 00:18:40,418 Κλίο; 205 00:18:40,918 --> 00:18:41,751 Κλίο; 206 00:18:41,834 --> 00:18:46,251 Ξύπνα. Κλίο, τι έγινε; Πού σε πυροβόλησε; Κλίο; 207 00:18:46,793 --> 00:18:47,918 Κύριε; 208 00:18:48,418 --> 00:18:50,668 Συγγνώμη, σενιόρ! Τι της συνέβη; 209 00:18:55,834 --> 00:18:57,209 Σε παρακαλώ, μη ρίξεις! 210 00:19:08,834 --> 00:19:10,501 Κλίο, ξύπνα! 211 00:19:11,084 --> 00:19:12,668 Μίλα μου. Τι έγινε; 212 00:19:12,751 --> 00:19:13,959 Δηλητήριο… 213 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 Δηλητήριο; Σε δηλητηρίασαν. Ναι; Τι πρέπει να πάρουμε; 214 00:19:17,793 --> 00:19:18,876 Ντοπαμίνη. 215 00:19:19,918 --> 00:19:21,793 Πες το πάλι. 216 00:19:21,876 --> 00:19:25,584 -Ντοπαμίνη. -Πού θα βρούμε ντοπαμίνη; 217 00:19:26,751 --> 00:19:27,876 Ξενοδοχείο. 218 00:19:27,959 --> 00:19:29,168 Στο ξενοδοχείο; 219 00:19:30,126 --> 00:19:31,251 Πάμε. 220 00:19:37,501 --> 00:19:41,626 Κλίο; Πού είναι η ντοπαμίνη; 221 00:19:52,918 --> 00:19:54,251 Ντοπαμίνη! Τη βρήκα! 222 00:19:56,043 --> 00:19:57,168 Εντάξει. 223 00:20:05,918 --> 00:20:09,084 ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΣΤΗ ΛΔΓ 224 00:20:17,668 --> 00:20:18,501 Ξύπνα. 225 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 Κλίο; Είσαι καλά; Συνήλθες; 226 00:20:35,501 --> 00:20:37,709 Για λίγο νόμιζα πως σ' έχασα. 227 00:20:39,501 --> 00:20:41,168 Μαλακία θα ήταν. 228 00:21:05,751 --> 00:21:06,668 Σβεν; 229 00:21:09,001 --> 00:21:10,543 Πού είναι η βαλίτσα; 230 00:21:13,334 --> 00:21:14,418 Απ' το δωμάτιό της. 231 00:21:29,334 --> 00:21:31,459 Ελπίζω να μην αργήσαμε πολύ. 232 00:21:36,459 --> 00:21:37,293 Η Ραμόνα! 233 00:21:38,543 --> 00:21:40,834 Γρήγορα, γρήγορα! 234 00:21:47,918 --> 00:21:50,376 Γαμώτο. Μας ακολουθεί. 235 00:21:51,584 --> 00:21:52,584 Πάτα το. 236 00:21:59,043 --> 00:22:00,001 Πιο γρήγορα! 237 00:22:00,084 --> 00:22:02,626 -Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ! -Στρίψε το τιμόνι! 238 00:22:08,293 --> 00:22:09,251 Πλησιάζει! 239 00:22:09,334 --> 00:22:11,959 -Πήγαινε πιο γρήγορα! -Έχω πιάσει δάπεδο! 240 00:22:12,043 --> 00:22:13,459 Οδήγα, ρε φίλε! 241 00:22:17,584 --> 00:22:19,293 Προσπαθώ! Έχω πιάσει δάπεδο! 242 00:22:20,001 --> 00:22:22,043 Δεν είμαι εγώ για τέτοια, εντάξει; 243 00:23:38,793 --> 00:23:39,709 Σκατά! 244 00:23:39,793 --> 00:23:40,959 Γαμώτο! 245 00:24:19,834 --> 00:24:20,793 Χτύπησες; 246 00:24:20,876 --> 00:24:23,376 Δεν ξέρω. Δεν νομίζω. 247 00:24:33,376 --> 00:24:34,501 Ραμόνα. 248 00:24:34,584 --> 00:24:35,918 Όλα καλά; 249 00:24:38,626 --> 00:24:41,209 Βγες έξω! 250 00:24:42,584 --> 00:24:44,376 Πρέπει να βγούμε γρήγορα! 251 00:24:51,876 --> 00:24:53,668 Της έσπασαν τα νερά. 252 00:24:56,209 --> 00:24:57,876 Σοβαρά γεννάει τώρα; 253 00:25:19,334 --> 00:25:21,084 Τώρα θα ξεγεννήσουμε το μωρό. 254 00:25:24,459 --> 00:25:25,501 Τι; 255 00:25:27,001 --> 00:25:28,043 Κάλεσε βοήθεια. 256 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 Τι άλλο πια; 257 00:26:13,418 --> 00:26:14,584 Όλα! 258 00:26:14,668 --> 00:26:17,793 Έχουμε προμπλέμο! Ελάτε κάτω, σας παρακαλώ! 259 00:26:22,501 --> 00:26:23,501 Κοριτσάκι είναι. 260 00:26:31,084 --> 00:26:33,209 Προφανώς έχεις βρει όνομα, έτσι; 261 00:26:35,293 --> 00:26:36,168 Λιλιάνε. 262 00:26:39,043 --> 00:26:40,251 Όπως το λουλούδι. 263 00:26:41,709 --> 00:26:43,126 Πώς σου φαίνεται; 264 00:27:32,084 --> 00:27:32,959 Εδώ; 265 00:27:35,626 --> 00:27:36,459 Εδώ. 266 00:27:55,501 --> 00:27:56,334 Μάλιστα. 267 00:28:00,168 --> 00:28:02,293 Καλά, αλλά πρόσεχε. 268 00:28:09,126 --> 00:28:10,168 Τι… 269 00:28:44,876 --> 00:28:46,418 -Αυτή είναι… -Να τη! 270 00:28:46,501 --> 00:28:47,918 Η κόκκινη βαλίτσα; 271 00:28:53,959 --> 00:28:56,084 -Πιάσε! -Στάσου, μην την πετάς! 272 00:29:19,959 --> 00:29:22,459 -Ο Χόνεκερ; -Ο πρόεδρος Ρίγκαν; 273 00:29:23,001 --> 00:29:25,709 Τι είναι αυτό; Γιατί φοράνε καουμπόικα καπέλα; 274 00:29:26,251 --> 00:29:27,459 Είναι τρελό. 275 00:29:34,334 --> 00:29:35,668 Τι είναι αυτό, λοιπόν; 276 00:29:36,334 --> 00:29:37,168 Πρέπει 277 00:29:37,834 --> 00:29:39,834 να είναι κάποιο είδος συνθήκης. 278 00:29:41,459 --> 00:29:43,293 Μια μυστική συμφωνία. 279 00:29:43,918 --> 00:29:48,501 Ο Ρίγκαν χρηματοδοτούσε τη ΛΔΓ και τη στήριζε με δολάρια. 280 00:29:49,668 --> 00:29:52,834 Κρυφά απ' το Κογκρέσο, απ' ό,τι φαίνεται. 281 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Η ΛΔΓ τα 'χε κάνει πλακάκια με τον εχθρό. 282 00:29:57,209 --> 00:29:58,626 Κλίο, αν μαθευτεί αυτό… 283 00:30:16,626 --> 00:30:17,543 Γεια σου, Κλίο. 284 00:30:25,543 --> 00:30:26,626 Η Μάργκοτ Χόνεκερ; 285 00:30:28,543 --> 00:30:29,709 Να το το κελεπούρι. 286 00:30:30,918 --> 00:30:32,543 Επιτρέπεται; 287 00:30:33,334 --> 00:30:34,168 Τι… 288 00:30:41,918 --> 00:30:43,459 Τι ζητάς εδώ; 289 00:30:44,584 --> 00:30:45,793 Τη βαλίτσα. 290 00:30:49,334 --> 00:30:50,876 Αυτή δεν είναι η απόδειξη; 291 00:30:52,376 --> 00:30:53,626 Η απόδειξη για τη… 292 00:30:56,001 --> 00:30:57,376 συμφωνία Ρίγκαν-Χόνεκερ. 293 00:30:58,543 --> 00:30:59,543 Μα γιατί… 294 00:31:02,751 --> 00:31:04,876 Τίποτα δεν βγάζει νόημα. 295 00:31:06,251 --> 00:31:08,501 Δεν ευθύνεται η εργατική τάξη. 296 00:31:08,584 --> 00:31:10,251 Έκανε ό,τι μπορούσε, 297 00:31:11,251 --> 00:31:13,793 ωστόσο η λατρεμένη μας πατρίδα χρεοκόπησε. 298 00:31:14,709 --> 00:31:17,251 Κι ο Ρόναλντ Ρίγκαν είχε πρόβλημα. 299 00:31:17,334 --> 00:31:19,251 Χωρίς τη ΛΔΓ δεν υπάρχει η ΟΔΓ 300 00:31:19,334 --> 00:31:22,043 και χωρίς την ΟΔΓ, τέλος η επιρροή στην Ευρώπη. 301 00:31:23,751 --> 00:31:27,418 Μόνο όταν έχεις έναν εξωτερικό εχθρό βρίσκεις εσωτερική δύναμη. 302 00:31:28,293 --> 00:31:29,126 Τι; 303 00:31:29,626 --> 00:31:33,376 Ο Ρίγκαν μάς χρειαζόταν ως μπαμπούλα κι εμείς θέλαμε τα λεφτά του. 304 00:31:33,459 --> 00:31:35,543 Το 'να χέρι νίβει τ' άλλο. 305 00:31:36,793 --> 00:31:39,543 Δουλεύατε χέρι-χέρι με τον εχθρό; 306 00:31:40,251 --> 00:31:43,918 Σαφώς αντιλαμβάνεσαι ότι ο κόσμος δεν πρέπει να το μάθει ποτέ. 307 00:31:44,001 --> 00:31:47,668 Αλλιώς, Αμερικανοί, Ρώσοι κι εμείς θα έχουμε σοβαρό πρόβλημα. 308 00:31:48,709 --> 00:31:51,751 Αυτό είναι 309 00:31:51,834 --> 00:31:56,418 Δυστυχώς, τα έγγραφα έπεσαν στα βρομόχερα του μαλάκα του Μίλκε 310 00:31:56,501 --> 00:31:58,043 κι εκβίαζε τον Έριχ μου. 311 00:31:59,209 --> 00:32:03,043 Και μετά, αφήνει να του κλέψουν και τη βαλίτσα ο πανηλίθιος! 312 00:32:10,709 --> 00:32:11,543 Μάλιστα. 313 00:32:12,501 --> 00:32:14,459 Έρχεσαι εδώ, βάζεις ένα ποτήρι 314 00:32:15,043 --> 00:32:17,126 και νομίζεις πως θα σου τη δώσουμε; 315 00:32:17,209 --> 00:32:18,168 Ναι, το νομίζω. 316 00:32:20,251 --> 00:32:22,251 -Γιατί να το κάνουμε; -Ναι, γιατί; 317 00:32:25,959 --> 00:32:26,793 Η μητέρα σου. 318 00:32:29,043 --> 00:32:30,251 Η Μπριγκίτε, σωστά; 319 00:32:32,209 --> 00:32:33,293 Δεν είναι νεκρή. 320 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 Ζει. 321 00:32:36,668 --> 00:32:39,668 Ούτε σε παράτησε, όπως έλεγε πάντα ο Ότο. 322 00:32:41,084 --> 00:32:44,001 Έβαλε να τη συλλάβουν, όπως κι εσένα. 323 00:32:44,501 --> 00:32:46,709 Οι Δυτικοί την απελευθέρωσαν το '78. 324 00:32:48,793 --> 00:32:51,334 Είμαι διατεθειμένη να σου πω πού βρίσκεται, 325 00:32:52,334 --> 00:32:54,001 αν μου δώσεις τη βαλίτσα. 326 00:32:56,418 --> 00:32:57,876 Όχι, Κλίο. 327 00:32:58,501 --> 00:32:59,334 Όχι. 328 00:33:01,793 --> 00:33:03,084 Άφησα τη διεύθυνση 329 00:33:04,043 --> 00:33:05,251 στο ξενοδοχείο Καρέρα. 330 00:33:08,834 --> 00:33:09,668 Κλίο; 331 00:33:27,043 --> 00:33:30,918 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΡΕΡΑ 332 00:33:35,626 --> 00:33:37,543 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 333 00:33:45,459 --> 00:33:46,918 ΚΛΙΟ ΣΤΡΑΟΥΜΠ 334 00:34:03,626 --> 00:34:06,043 ΜΠΡΙΓΚΙΤΕ ΣΤΡΑΟΥΜΠ ΝΑΡΤΣΙΣΕΝΒΕΚ 397 - ΣΠΑΝΤΑΟΥ 335 00:34:10,001 --> 00:34:14,293 Είναι πολύ σημαντικό, καταλαβαίνεις; Όχι η βαλίτσα, αλλά το περιεχόμενο. 336 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 Τζένι, ξέρεις τι σημαίνει; 337 00:34:16,418 --> 00:34:18,668 Ούτε εγώ τα καταλαβαίνω όλα ακόμη, 338 00:34:18,751 --> 00:34:20,418 μα παίζεται η ενότητα της χώρας. 339 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 Ίσως λήξει ο Ψυχρός Πόλεμος. Όλα και πολλά περισσότερα. 340 00:34:23,876 --> 00:34:27,543 Μα όχι αν πέσει σε λάθος χέρια. Και τίνος ευθύνη είναι τώρα; 341 00:34:28,584 --> 00:34:29,918 -Δική μου. -Σβεν. 342 00:34:30,001 --> 00:34:33,168 Κάποτε όντως έβρισκα συναρπαστικές τις ιστορίες σου, 343 00:34:33,251 --> 00:34:35,251 αλλά έχουμε ωριμάσει πια. 344 00:34:35,334 --> 00:34:36,459 Ο ένας από μας. 345 00:34:36,543 --> 00:34:40,751 Δεν είναι ιστορία απ' το μυαλό μου! Ακριβώς αυτά συνέβησαν, Τζένι. 346 00:34:41,334 --> 00:34:42,709 Πάλι πιωμένος είσαι; 347 00:34:43,334 --> 00:34:45,084 Σβεν, κοιμήσου λίγο, εντάξει; 348 00:34:45,168 --> 00:34:46,668 Όχι! Περίμενε! 349 00:34:46,751 --> 00:34:47,584 Στάσου! 350 00:34:53,709 --> 00:34:54,584 Λοιπόν; 351 00:34:56,084 --> 00:34:57,043 Τι έλεγε; 352 00:34:57,543 --> 00:34:58,709 Ασυναρτησίες. 353 00:35:01,876 --> 00:35:02,834 Ανησυχώ. 354 00:35:08,168 --> 00:35:09,376 Δεν παθαίνει τίποτα. 355 00:35:16,459 --> 00:35:17,293 Κρασί; 356 00:35:42,168 --> 00:35:43,001 ΜΙΝ ΣΟΥΝ 357 00:35:43,084 --> 00:35:45,543 Σε γράφω στα 358 00:35:46,543 --> 00:35:47,751 τέτοια μου. 359 00:35:52,334 --> 00:35:53,168 Ναι; 360 00:35:54,459 --> 00:35:56,418 Ξέρω πού είναι η κόκκινη βαλίτσα. 361 00:35:57,251 --> 00:35:58,126 Πού; 362 00:35:58,834 --> 00:36:01,043 Αυτή η πληροφορία έχει το τίμημά της. 363 00:37:00,584 --> 00:37:02,001 Θέλω να την ξαναδώ. 364 00:37:03,668 --> 00:37:05,251 Θέλω να ξέρω πώς μυρίζει. 365 00:37:06,584 --> 00:37:09,001 Η χειρότερη μέρα για μένα ήταν εκείνη που 366 00:37:10,043 --> 00:37:11,459 δεν θυμόμουν πώς μύριζε. 367 00:37:11,543 --> 00:37:14,709 Το θέμα δεν είναι τι θέλεις εσύ, το καταλαβαίνεις; 368 00:37:15,751 --> 00:37:17,709 Δεν αφορά μόνο εσένα το θέμα. 369 00:37:18,251 --> 00:37:20,334 Είμαι κι εγώ μπλεγμένος όσο εσύ. 370 00:37:20,418 --> 00:37:24,626 Τα περάσαμε όλα αυτά μαζί. Ήμασταν ομάδα. Θα πέθαινες χωρίς εμένα. 371 00:37:24,709 --> 00:37:27,584 Μα έζησες την περιπέτεια που πάντα ήθελες. 372 00:37:27,668 --> 00:37:28,584 Και λοιπόν; 373 00:37:28,668 --> 00:37:32,793 Πέταξες κάτι που ίσως καθόριζε την τύχη εκατομμυρίων ανθρώπων 374 00:37:32,876 --> 00:37:34,501 για τη σκατοδιεύθυνσή της! 375 00:37:34,584 --> 00:37:35,418 Ναι. 376 00:37:36,126 --> 00:37:36,959 Και λοιπόν; 377 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 Τι "και λοιπόν"; 378 00:37:38,834 --> 00:37:42,501 Αυτό που έκανες ήταν εγωιστικό και απίστευτα ηλίθιο! 379 00:37:43,251 --> 00:37:44,334 Ξέρεις κάτι, Σβεν; 380 00:37:44,418 --> 00:37:47,126 Μια ζωή έκανα μόνο αυτό που ήθελαν οι άλλοι. 381 00:37:47,209 --> 00:37:49,543 Πάντα υπηρετούσα μόνο εκείνο τον σκοπό. 382 00:37:50,293 --> 00:37:53,251 Αυτή ήταν η πρώτη απόφαση που πήρα μόνη μου. 383 00:37:53,334 --> 00:37:56,751 Τα συγχαρητήριά μου. Η πρώτη σου απόφαση ήταν λάθος. 384 00:37:58,251 --> 00:38:02,168 Και δεν έπρεπε να πάρεις την απόφαση μόνη σου! 385 00:38:02,251 --> 00:38:05,334 -Τελεία και παύλα! -Πάλι την ίδια απόφαση θα έπαιρνα! 386 00:38:28,459 --> 00:38:29,376 Θα έρθεις μαζί; 387 00:38:35,459 --> 00:38:36,959 Ναι. Τι άλλο να κάνω; 388 00:38:49,584 --> 00:38:51,918 ΔΥΤΙΚΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟ 389 00:38:52,001 --> 00:38:55,293 ΣΠΑΝΤΑΟΥ 390 00:38:59,501 --> 00:39:00,334 Αγχωμένη; 391 00:39:04,168 --> 00:39:05,001 Ναι. 392 00:39:12,084 --> 00:39:13,293 -Τι κάνεις; -Τίποτα. 393 00:39:14,168 --> 00:39:15,001 -Σβεν; -Τι; 394 00:39:15,084 --> 00:39:19,168 Τι… Σβεν, όχι! 395 00:39:19,251 --> 00:39:20,084 Σταμάτα! 396 00:39:26,668 --> 00:39:27,501 Μαλάκα. 397 00:39:29,334 --> 00:39:30,376 Τράβα! 398 00:39:35,251 --> 00:39:36,918 Καλά, λοιπόν. 399 00:39:57,084 --> 00:39:57,918 Γεια. 400 00:40:04,543 --> 00:40:05,584 Τι ζητάτε; 401 00:40:06,209 --> 00:40:07,418 Εδώ μένετε; 402 00:40:09,168 --> 00:40:10,001 Ναι. 403 00:40:13,001 --> 00:40:14,209 Είναι μέσα η μαμά; 404 00:40:19,751 --> 00:40:20,751 Μαμά; 405 00:40:22,084 --> 00:40:23,709 Σε ζητάει μια κυρία. 406 00:40:28,501 --> 00:40:29,584 Σ' ευχαριστώ πολύ. 407 00:40:38,209 --> 00:40:39,209 Έρχομαι! 408 00:40:48,043 --> 00:40:48,959 Ήρθα. 409 00:40:52,043 --> 00:40:53,668 Έκοψες τα μαλλιά σου. 410 00:41:10,709 --> 00:41:12,626 Δεν ξέρω τι σου είπε ο Ότο. 411 00:41:17,876 --> 00:41:23,293 Απλώς διαφωνούσα με την αυστηρή σοσιαλιστική ανατροφή του. 412 00:41:26,876 --> 00:41:28,376 Ήθελα μια άλλη ΛΔΓ. 413 00:41:36,209 --> 00:41:37,709 Και με κατήγγειλε. 414 00:41:41,626 --> 00:41:42,584 Με πρόδωσε. 415 00:41:55,459 --> 00:41:57,209 Σε σκεφτόμουν, Κλίο. 416 00:41:58,126 --> 00:41:59,001 Συχνά. 417 00:42:05,293 --> 00:42:08,709 Μου πήρε πολύ χρόνο και ενέργεια να χτίσω όλα αυτά εδώ 418 00:42:09,543 --> 00:42:10,501 απ' το τίποτα. 419 00:42:14,293 --> 00:42:15,168 Αυτήν τη ζωή. 420 00:42:22,584 --> 00:42:24,293 Κι είναι μια χαρά όπως είναι. 421 00:42:31,834 --> 00:42:32,668 Μάλιστα. 422 00:43:21,668 --> 00:43:22,501 Λοιπόν; 423 00:43:25,334 --> 00:43:27,334 Μύριζε σαν αβγά με σος μουστάρδας. 424 00:43:36,251 --> 00:43:38,043 Λυπάμαι που σε απέρριψε. 425 00:44:01,293 --> 00:44:02,126 Κλίο; 426 00:44:04,209 --> 00:44:05,959 Μπορώ να έρθω μέσα; Δεν… 427 00:44:08,584 --> 00:44:10,668 Δεν ξέρω πού αλλού να πάω. 428 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΗΝ ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΙΛΟ 429 00:46:37,293 --> 00:46:38,126 Σβεν. 430 00:46:41,668 --> 00:46:42,501 Σβεν. 431 00:47:24,584 --> 00:47:25,793 Όλα καλά; 432 00:47:31,084 --> 00:47:33,959 Διαολίζομαι που έχει τη σκατοβαλίτσα η Μάργκοτ. 433 00:47:35,501 --> 00:47:37,376 Μπορεί να μην την έχει πια. 434 00:47:43,543 --> 00:47:44,543 Τι εννοείς; 435 00:47:45,501 --> 00:47:48,459 Βλακείες λέω. Ξέχνα το. 436 00:47:55,001 --> 00:47:55,918 Τι σημαίνει αυτό; 437 00:47:56,543 --> 00:47:58,876 Τίποτα απολύτως. Πλάκα έκανα. Ξέχνα το. 438 00:47:59,626 --> 00:48:00,459 Λέγε. 439 00:48:01,918 --> 00:48:08,209 Ίσως να φρόντισα ώστε να μην έχει πια τη βαλίτσα. 440 00:48:10,501 --> 00:48:11,626 Πλάκα κάνεις; 441 00:48:18,084 --> 00:48:19,626 Είσαι προδότης. 442 00:48:20,376 --> 00:48:21,209 Τι πράγμα; 443 00:48:21,293 --> 00:48:23,376 Είσαι ένας κωλοπροδότης. 444 00:48:23,459 --> 00:48:25,584 Δεν αφήνεις τη ρητορική της Στάζι; 445 00:48:26,501 --> 00:48:30,543 Έχασα τη δουλειά μου για χάρη σου. Έχασα την οικογένειά μου. 446 00:48:31,043 --> 00:48:34,793 -Πού είναι η βαλίτσα; -Σκότωσα ανθρώπους για χάρη σου. 447 00:48:35,418 --> 00:48:39,001 Εσύ πήρες απλώς μια λάθος απόφαση, την οποία μετανιώνεις. 448 00:48:39,084 --> 00:48:40,209 Εντάξει; 449 00:49:23,709 --> 00:49:26,168 Παλιομαλάκα! 450 00:49:42,376 --> 00:49:43,584 Όπως ζητήσατε. 451 00:49:46,209 --> 00:49:50,209 Σ' ευχαριστούμε εκ μέρους των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. 452 00:49:53,209 --> 00:49:56,834 Οι δικοί σου από την ΟΥΠ δεν θα χαρούν εξίσου, υποθέτω. 453 00:49:58,668 --> 00:50:01,043 Ούτε ξέρω ούτε με νοιάζει. 454 00:50:51,543 --> 00:50:53,709 Μικρή μου στρατιωτίνα. 455 00:51:25,668 --> 00:51:26,918 Καριόλα! 456 00:51:36,126 --> 00:51:37,709 ΚΛΙΟ 457 00:54:32,918 --> 00:54:37,918 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου