1
00:00:06,084 --> 00:00:07,793
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:38,418 --> 00:00:39,376
Indulás!
3
00:00:39,459 --> 00:00:42,376
Thilo, haver, eljött az időd.
4
00:00:53,626 --> 00:00:55,168
Üdvözlöm a hercegnődet.
5
00:01:37,418 --> 00:01:38,918
- Jó napot!
- Jó napot!
6
00:01:43,751 --> 00:01:44,793
Köszönöm!
7
00:01:47,168 --> 00:01:48,334
Jó napot!
8
00:01:52,376 --> 00:01:53,251
Pedro!
9
00:01:54,959 --> 00:01:56,876
- Jó napot, uram!
- Jó napot!
10
00:01:58,001 --> 00:01:59,668
Velem fáradna, kérem?
11
00:02:00,168 --> 00:02:02,001
- Jöjjek magukkal?
- Igen. Erre.
12
00:02:02,751 --> 00:02:03,668
Rendben.
13
00:02:15,209 --> 00:02:16,751
Melyikünk kezdje?
14
00:02:16,834 --> 00:02:18,376
Kezdje csak!
15
00:02:19,043 --> 00:02:20,668
Megegyeztünk, nem?
16
00:02:20,751 --> 00:02:24,293
Információt szállít,
cserébe a BND-nek dolgozhat.
17
00:02:25,334 --> 00:02:27,709
Sajnos nem kaptam információt. Miért?
18
00:02:27,793 --> 00:02:31,959
Természetesen szóltam volna az útról,
amint lehetőségem adódott volna.
19
00:02:32,043 --> 00:02:33,418
Az a gond, hogy Kleo…
20
00:02:34,334 --> 00:02:35,168
a célszemély…
21
00:02:36,459 --> 00:02:39,168
azonnal Chilébe akart repülni,
22
00:02:39,251 --> 00:02:41,168
ezért nem volt időm szólni.
23
00:02:41,251 --> 00:02:46,209
De így is volt elég idő,
hogy tudomásomra jusson ez a titkos út.
24
00:02:46,293 --> 00:02:48,668
A kapcsolataimnak sikerült, magának nem.
25
00:02:49,668 --> 00:02:52,251
A helyemben ebből mire következtetne?
26
00:02:52,334 --> 00:02:55,043
Nem tudom. Kérdezze meg a kapcsolatait!
27
00:02:57,126 --> 00:03:00,459
Felteszem,
ismeri a „Rómeó-ügynök” fogalmát.
28
00:03:00,543 --> 00:03:04,209
Nem, de ha arra utal,
nem folytatok viszonyt a hölggyel.
29
00:03:04,293 --> 00:03:07,001
Az nem érdekel. Bízik magában.
30
00:03:07,084 --> 00:03:11,001
Hajlandó a BND-vel együttműködni?
31
00:03:13,043 --> 00:03:17,543
Igen. De maga nem igazán
szabhat feltételeket jelenleg.
32
00:03:18,834 --> 00:03:20,834
- Ki szabhat?
- Kleo bízik bennem.
33
00:03:20,918 --> 00:03:25,334
Ha felvesz hivatalos BND-ügynöknek,
folytathatjuk a beszélgetést.
34
00:03:25,418 --> 00:03:26,334
Rendben?
35
00:03:27,501 --> 00:03:30,834
Kezeljenek egyenlő félként!
Nem hírszerzőfutár vagyok.
36
00:03:30,918 --> 00:03:34,293
Nem, igaza van. Annál sokkal több.
37
00:03:34,834 --> 00:03:35,668
Pontosan.
38
00:03:39,251 --> 00:03:41,376
Gyanúsított egy gyilkossági ügyben…
39
00:03:42,084 --> 00:03:43,001
esetleg?
40
00:03:44,876 --> 00:03:46,793
Vagy talán kettőben?
41
00:03:53,084 --> 00:03:53,918
Jó.
42
00:04:04,918 --> 00:04:07,334
- Na?
- Nem tudom. Rutinellenőrzés.
43
00:04:07,418 --> 00:04:09,293
Honnan tudjam, mit akartak?
44
00:04:09,793 --> 00:04:10,626
Na.
45
00:04:11,293 --> 00:04:12,334
Megyünk?
46
00:04:48,168 --> 00:04:51,251
PANZIÓ
47
00:05:05,668 --> 00:05:07,209
Franciaágy? Komolyan?
48
00:05:07,793 --> 00:05:09,834
Igen. Nem volt más.
49
00:05:11,376 --> 00:05:13,501
Nem szeretek egyedül aludni, jó?
50
00:05:13,584 --> 00:05:14,876
Semmi köze hozzád.
51
00:05:14,959 --> 00:05:15,793
Oké.
52
00:05:23,126 --> 00:05:24,959
Eléggé besüpped.
53
00:05:25,459 --> 00:05:27,126
Szerintem ha megfordítjuk,
54
00:05:27,793 --> 00:05:28,751
jó lesz.
55
00:05:29,959 --> 00:05:31,293
Sven, jól vagy?
56
00:05:33,043 --> 00:05:34,376
Aha. Miért?
57
00:05:35,418 --> 00:05:36,418
Feszültnek tűnsz.
58
00:05:39,001 --> 00:05:39,834
Igen.
59
00:06:16,084 --> 00:06:17,834
- Ez Jorge háza?
- Igen.
60
00:06:18,418 --> 00:06:19,376
Maradj itt!
61
00:06:31,418 --> 00:06:32,834
Bocsánat a zavarásért!
62
00:06:32,918 --> 00:06:35,001
Hol van Jorge? Itt lakik?
63
00:06:35,084 --> 00:06:37,709
Nem, Jorge már nincs köztünk.
64
00:06:37,793 --> 00:06:39,834
Az Úr a szárnyai alá vette.
65
00:06:41,376 --> 00:06:43,251
Őszinte részvétem!
66
00:06:44,043 --> 00:06:45,459
Mikor halt meg?
67
00:06:46,043 --> 00:06:48,543
Öt hónapja. Agydaganat.
68
00:06:49,376 --> 00:06:50,251
Jó fiú volt.
69
00:06:51,084 --> 00:06:52,543
Barátok voltak?
70
00:06:52,626 --> 00:06:53,543
Igen.
71
00:06:54,084 --> 00:06:55,501
Nagyon sajnálom.
72
00:07:08,293 --> 00:07:09,626
Szörnyű!
73
00:07:10,668 --> 00:07:13,668
Szerencsére nem szenvedett sokat.
74
00:07:14,626 --> 00:07:16,043
Minden jót kívánok.
75
00:07:16,126 --> 00:07:18,001
Én is önnek.
76
00:07:30,834 --> 00:07:32,668
Itt járt nálam Kleo.
77
00:07:32,751 --> 00:07:33,584
Ott járt?
78
00:07:35,251 --> 00:07:36,543
Felkészültünk rá.
79
00:07:37,168 --> 00:07:38,501
Carmen elintézte.
80
00:07:39,001 --> 00:07:39,959
Mit csinált?
81
00:07:41,126 --> 00:07:42,168
Kitalált valamit.
82
00:07:42,251 --> 00:07:43,709
Kitalált valamit?
83
00:07:43,793 --> 00:07:46,376
És szerinted Kleo csak úgy elhiszi?
84
00:07:46,459 --> 00:07:47,709
Persze.
85
00:07:47,793 --> 00:07:50,626
Egyelőre elment, úgyhogy ne aggódj!
86
00:07:52,334 --> 00:07:53,584
Szia, Jorge!
87
00:07:54,084 --> 00:07:55,543
Kleo!
88
00:07:55,626 --> 00:07:56,459
Te vagy az.
89
00:07:56,543 --> 00:07:57,793
Szép fogadtatás!
90
00:07:57,876 --> 00:07:59,001
Jól nézel ki.
91
00:07:59,584 --> 00:08:00,459
Te is.
92
00:08:01,251 --> 00:08:02,251
Szokás szerint.
93
00:08:03,126 --> 00:08:06,459
És kicsit sem vagy halott.
94
00:08:08,376 --> 00:08:10,376
Beszélnünk kell, Jorge.
95
00:08:10,459 --> 00:08:12,376
Mi az? Miért vagy ilyen komoly?
96
00:08:12,459 --> 00:08:13,834
Pontosan tudod.
97
00:08:13,918 --> 00:08:15,584
A régi szép idők miatt?
98
00:08:17,126 --> 00:08:18,293
Nem.
99
00:08:19,293 --> 00:08:20,418
Akkor miért jöttél?
100
00:08:21,459 --> 00:08:22,418
Hol a bőrönd?
101
00:08:22,501 --> 00:08:23,376
Milyen bőrönd?
102
00:08:23,459 --> 00:08:26,126
Amit a nagyapámtól kaptál.
103
00:08:26,209 --> 00:08:28,959
- Nem értem.
- De igen.
104
00:08:29,876 --> 00:08:32,751
Kleo, tudod, hogy nem adhatom oda neked.
105
00:08:33,501 --> 00:08:34,793
Nem hagyom annyiban.
106
00:08:38,043 --> 00:08:40,126
- Az emberek nem változnak.
- De.
107
00:08:40,834 --> 00:08:42,293
Változnak.
108
00:08:42,376 --> 00:08:45,793
Az országod megmentette az életemet,
amiért hálás vagyok.
109
00:08:47,459 --> 00:08:50,876
Természetesen az NDK oldalán állok.
A jó oldalon.
110
00:08:52,293 --> 00:08:53,376
És te?
111
00:08:53,459 --> 00:08:54,584
A jó oldalon?
112
00:08:55,793 --> 00:08:58,834
A jó oldal elhitetett velem
valami nem létezőt.
113
00:09:02,876 --> 00:09:05,084
Nem kérdezem meg még egyszer, Jorge.
114
00:09:13,959 --> 00:09:14,876
Gyere velem!
115
00:09:28,668 --> 00:09:30,043
Sajnálom, Kleo.
116
00:10:19,293 --> 00:10:22,959
Bassza meg!
117
00:10:23,043 --> 00:10:24,084
Hülye kurva!
118
00:10:38,668 --> 00:10:40,001
Őrült vénasszony.
119
00:11:02,126 --> 00:11:02,959
Igen?
120
00:11:03,459 --> 00:11:06,418
Kleo, élsz. Nem semmi!
121
00:11:08,959 --> 00:11:09,918
Ramona!
122
00:11:10,001 --> 00:11:11,459
Találkoznunk kell.
123
00:11:12,293 --> 00:11:13,501
Az El Buitre bárban.
124
00:11:14,001 --> 00:11:15,126
Ott várlak.
125
00:11:24,459 --> 00:11:25,293
Jorge?
126
00:11:29,001 --> 00:11:30,334
Jorge!
127
00:11:31,293 --> 00:11:32,168
Hol van Kleo?
128
00:11:33,043 --> 00:11:34,126
Vigyázz!
129
00:11:38,376 --> 00:11:41,584
Hogy került ide az a fickó?
Jaj, mi történt itt?
130
00:11:41,668 --> 00:11:42,501
Bassza meg!
131
00:11:43,501 --> 00:11:45,209
Segítség! Rendőrség!
132
00:11:45,293 --> 00:11:46,126
Bassza meg!
133
00:11:48,168 --> 00:11:49,001
Segítség!
134
00:11:52,584 --> 00:11:53,668
Bassza meg!
135
00:11:55,043 --> 00:11:56,376
El kell tűnnünk innen.
136
00:11:56,459 --> 00:11:59,751
- Gyorsan. Jönnek a rendőrök.
- Segítség! Rendőrség!
137
00:11:59,834 --> 00:12:02,376
- Mi történt a nyakaddal?
- Itt van Ramona.
138
00:12:02,876 --> 00:12:05,584
- Tessék?
- Az El Buitre bárban találkozunk.
139
00:12:05,668 --> 00:12:07,793
Menj a szállodájába! A Carrerába.
140
00:12:09,084 --> 00:12:12,876
A Cég dolgozói mindig ott szállnak meg.
Keress a bőröndre utaló nyomokat!
141
00:12:12,959 --> 00:12:14,626
Aztán gyere a bárba!
142
00:12:15,418 --> 00:12:17,959
Jó napot, uram! Ugye, milyen szép az idő?
143
00:12:18,043 --> 00:12:19,959
- Úgy tűnik.
- Igen.
144
00:12:20,043 --> 00:12:23,959
Egy barátom a szobájában felejtett
valami fontosat, és elküldött érte.
145
00:12:24,043 --> 00:12:25,501
Ramona Brandtnak hívják.
146
00:12:25,584 --> 00:12:28,501
- Hányas szobában?
- A 43-asban.
147
00:12:30,376 --> 00:12:31,584
A 34-esben.
148
00:12:32,251 --> 00:12:34,918
Nem, várjon! Elfelejtettem. Megnézné?
149
00:12:35,001 --> 00:12:38,543
Engedjek be egy idegent
egy vendégünk szobájába?
150
00:12:38,626 --> 00:12:41,168
Aha, hülyeség, nem? Igen.
151
00:12:42,418 --> 00:12:43,251
Oké.
152
00:12:44,084 --> 00:12:45,751
Vegyük hivatalosra a szót!
153
00:12:47,626 --> 00:12:49,709
A német hírszerzésnek dolgozom.
154
00:12:50,459 --> 00:12:52,501
Nagyon titkos küldetésen vagyok,
155
00:12:52,584 --> 00:12:55,626
és azonnal hozzá kell férnem
az apartmanhoz.
156
00:12:55,709 --> 00:12:58,126
Megmutatná újra az igazolványát?
157
00:12:59,584 --> 00:13:00,418
Nem.
158
00:13:08,876 --> 00:13:10,126
Oké.
159
00:13:35,293 --> 00:13:36,334
Tetszik az órája.
160
00:14:16,459 --> 00:14:17,418
Csüccs!
161
00:14:26,168 --> 00:14:27,168
Tetszik a cipőd.
162
00:14:27,751 --> 00:14:30,168
Köszönöm! Nagyon elegáns, nem?
163
00:14:30,251 --> 00:14:34,876
Már csak ez jön fel rám.
Úgy feldagadt a lábam!
164
00:14:34,959 --> 00:14:40,709
Ráadásul folyamatosan hugyoznom kell.
165
00:14:40,793 --> 00:14:44,418
Tudod,
a terhesség nagyon megterheli a testet.
166
00:14:47,668 --> 00:14:49,876
Érzékenyen érint a téma, nem igaz?
167
00:14:52,668 --> 00:14:53,751
Sajnálom.
168
00:14:53,834 --> 00:14:55,043
Hol van a bőrönd?
169
00:14:56,334 --> 00:14:58,918
Ismered az orosz ruszalka mondáját?
170
00:15:00,751 --> 00:15:01,584
Nem.
171
00:15:02,876 --> 00:15:06,834
Oroszországban úgy vélik,
ha egy fiatal lány
172
00:15:06,918 --> 00:15:12,293
tisztátalan halált hal,
ruszalka, vízi szellem lesz belőle.
173
00:15:12,376 --> 00:15:17,959
A ruszalkák sokszor mérgesek és gonoszak.
174
00:15:18,043 --> 00:15:22,418
Újszülötteket rabolnak el,
és fiatalembereket fojtanak a folyóba.
175
00:15:23,626 --> 00:15:26,334
De néha az ellenkezőjét teszik.
176
00:15:26,918 --> 00:15:32,084
Fonni segítenek nőknek
vagy vigyáznak a kisbabájukra.
177
00:15:34,043 --> 00:15:35,293
És? Még valami?
178
00:15:35,376 --> 00:15:37,293
Te miféle ruszalka vagy?
179
00:15:38,543 --> 00:15:41,626
Gonosz és pusztító,
amiért valaki miatt szenvedtél?
180
00:15:43,043 --> 00:15:46,959
Vagy jó és segítőkész,
mert kevesebb szenvedést akarsz?
181
00:15:48,293 --> 00:15:52,668
Mert további szenvedésnek veheted elejét,
ha a jó oldalt választod.
182
00:15:54,626 --> 00:15:56,584
Ki dönti el, mi a jó és a rossz?
183
00:15:59,209 --> 00:16:00,251
Ramona?
184
00:16:02,084 --> 00:16:03,668
Szeretem ezt a történetet.
185
00:16:05,709 --> 00:16:06,543
Kár!
186
00:16:07,209 --> 00:16:09,334
Azt reméltem, neked is tetszeni fog.
187
00:16:12,543 --> 00:16:13,376
Kávét?
188
00:16:15,084 --> 00:16:16,876
Két kávét kérünk.
189
00:16:20,793 --> 00:16:22,876
Ha megbocsátasz, pisilnem kell.
190
00:16:53,043 --> 00:16:54,209
Köszönjük!
191
00:17:06,918 --> 00:17:08,251
Ügyes próbálkozás.
192
00:17:10,168 --> 00:17:12,501
Mi van benne? TTX?
193
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Hú, Kleo! Nem rossz.
194
00:17:17,418 --> 00:17:18,626
Hol van a bőrönd?
195
00:17:18,709 --> 00:17:20,793
Nem mondhatom el, te is tudod.
196
00:17:20,876 --> 00:17:22,126
Repülj haza!
197
00:17:22,626 --> 00:17:25,043
Vagy menj a tengerhez Valparaísóba.
198
00:17:25,126 --> 00:17:26,501
Voltál már a tengernél?
199
00:17:29,501 --> 00:17:32,709
Mit fogsz tenni? Lelősz? Terhes vagyok.
200
00:17:35,959 --> 00:17:39,959
Kleo, tudtad,
hogy a TTX kontaktméregként is működik?
201
00:17:40,043 --> 00:17:42,959
A legkisebb vágás is elég,
például az ujjadon.
202
00:18:00,334 --> 00:18:02,543
Fél óra és halott lesz.
203
00:18:02,626 --> 00:18:04,668
Agyvérzésnek fog tűnni.
204
00:18:05,168 --> 00:18:06,168
Ne aggódj!
205
00:18:15,084 --> 00:18:16,543
Vacsorára otthon leszek.
206
00:18:17,293 --> 00:18:18,876
El kell ugranom valamiért.
207
00:18:35,876 --> 00:18:38,251
Bassza meg!
208
00:18:39,001 --> 00:18:40,168
Kleo!
209
00:18:40,918 --> 00:18:44,043
Kleo! Ébredj fel! Kleo, mi történt?
210
00:18:44,126 --> 00:18:46,293
Meglőttek? Kleo?
211
00:18:46,793 --> 00:18:50,084
Uram? Elnézést, señor. Mi történt vele?
212
00:18:55,834 --> 00:18:57,209
Ne, kérem, ne lőjön!
213
00:19:08,834 --> 00:19:10,418
Kleo, ébresztő!
214
00:19:11,126 --> 00:19:12,668
Kleo, beszélj! Mi történt?
215
00:19:12,751 --> 00:19:13,959
Méreg.
216
00:19:14,043 --> 00:19:17,709
Méreg? Megmérgeztek. Igen?
Megmérgeztek? Mit adjak rá?
217
00:19:17,793 --> 00:19:18,876
Dopamint.
218
00:19:19,918 --> 00:19:22,584
- Még egyszer.
- Dopamint.
219
00:19:22,668 --> 00:19:25,584
Dopamint? Szerzünk dopamint. De hol?
220
00:19:26,751 --> 00:19:27,876
A szállodában.
221
00:19:27,959 --> 00:19:29,168
A szállodában?
222
00:19:30,126 --> 00:19:31,251
Menjünk!
223
00:19:37,501 --> 00:19:41,626
Kleo? Hol van a dopamin?
224
00:19:52,918 --> 00:19:54,168
Dopamin! Megvan.
225
00:19:56,043 --> 00:19:57,168
Oké.
226
00:20:05,918 --> 00:20:09,084
KÉSZÜLT AZ NDK-BAN
227
00:20:17,668 --> 00:20:18,501
Ébredj fel!
228
00:20:27,126 --> 00:20:30,209
Kleo? Jól vagy? Megvagy?
229
00:20:35,501 --> 00:20:38,001
Egy pillanatra azt hittem,
elveszítettelek.
230
00:20:39,501 --> 00:20:41,084
Az szar lett volna.
231
00:21:05,751 --> 00:21:06,668
Sven?
232
00:21:09,001 --> 00:21:10,126
Hol van a bőrönd?
233
00:21:13,334 --> 00:21:14,418
A szobájában volt.
234
00:21:29,334 --> 00:21:31,251
Remélem, nem késtünk el.
235
00:21:36,459 --> 00:21:37,334
Ramona!
236
00:21:38,543 --> 00:21:40,834
Menj! Gyorsan!
237
00:21:47,918 --> 00:21:50,376
Bassza meg! Követ.
238
00:21:51,584 --> 00:21:52,584
Taposs a gázra!
239
00:21:59,043 --> 00:22:00,001
Gyorsabban!
240
00:22:00,084 --> 00:22:02,626
- Nem tudok gyorsabban!
- Kanyarodj!
241
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
Közeledik. Gyorsabban kell menned!
242
00:22:10,584 --> 00:22:12,001
Tövig nyomom a gázt.
243
00:22:12,084 --> 00:22:13,459
Menj már!
244
00:22:17,584 --> 00:22:19,293
Igyekszem! Tövig nyomom!
245
00:22:20,001 --> 00:22:22,043
Nem erre vagyok kitalálva. Jó?
246
00:23:38,793 --> 00:23:39,709
Bassza meg!
247
00:23:39,793 --> 00:23:40,959
A picsába!
248
00:23:41,043 --> 00:23:42,376
Jaj, ne!
249
00:24:19,793 --> 00:24:20,793
Megsérültél?
250
00:24:20,876 --> 00:24:23,376
Nem tudom. Szerintem nem.
251
00:24:33,376 --> 00:24:34,501
Ramona!
252
00:24:34,584 --> 00:24:35,918
Jól vagytok?
253
00:24:38,626 --> 00:24:41,209
Mássz ki!
254
00:24:42,584 --> 00:24:44,376
Ki kell másznunk! Gyorsan!
255
00:24:51,876 --> 00:24:53,501
Elfolyt a magzatvize.
256
00:24:56,209 --> 00:24:57,876
Tényleg? Most fog szülni?
257
00:25:19,334 --> 00:25:20,751
Segítünk világra hozni.
258
00:25:24,459 --> 00:25:25,501
Tessék?
259
00:25:27,001 --> 00:25:28,043
Hívj segítséget!
260
00:25:29,501 --> 00:25:30,834
Még valamit?
261
00:26:13,418 --> 00:26:14,584
Jó napot!
262
00:26:14,668 --> 00:26:17,793
Problemónk van. Jöjjenek le! Van…
263
00:26:22,501 --> 00:26:23,418
Kislány.
264
00:26:31,084 --> 00:26:32,751
Már biztosan van neve, nem?
265
00:26:35,293 --> 00:26:36,168
Liliane.
266
00:26:39,043 --> 00:26:40,251
Mint a virág.
267
00:26:41,709 --> 00:26:43,126
Mit szólsz hozzá?
268
00:27:32,084 --> 00:27:32,959
Itt?
269
00:27:35,626 --> 00:27:36,459
Itt.
270
00:27:55,501 --> 00:27:56,334
Jó.
271
00:28:00,168 --> 00:28:02,293
Jó, de óvatosan!
272
00:28:09,126 --> 00:28:10,168
Mit…
273
00:28:44,876 --> 00:28:46,418
- Az…
- Itt van!
274
00:28:46,501 --> 00:28:47,918
Megvan a piros bőrönd?
275
00:28:53,959 --> 00:28:56,084
- Kapd el!
- Várj, ne, ne dobd!
276
00:29:20,084 --> 00:29:22,918
- Honecker?
- Reagan elnök?
277
00:29:23,001 --> 00:29:25,751
Mi ez? Miért van rajtuk cowboykalap?
278
00:29:26,251 --> 00:29:27,501
Ez őrület.
279
00:29:34,334 --> 00:29:35,418
Mi ez?
280
00:29:36,334 --> 00:29:39,876
Valamiféle paktum lehet.
281
00:29:41,459 --> 00:29:43,168
Titkos megállapodás.
282
00:29:43,918 --> 00:29:48,501
Reagan dollárral finanszírozta
és tartotta életben az NDK-t.
283
00:29:49,751 --> 00:29:52,834
Úgy tűnik, a kongresszust is megkerülte.
284
00:29:53,501 --> 00:29:56,709
Az NDK egy követ fújt az ellenséggel.
285
00:29:57,209 --> 00:29:58,418
Kleo, ha ez kiderül…
286
00:30:16,626 --> 00:30:17,543
Szia, Kleo!
287
00:30:25,626 --> 00:30:27,209
Margot Honecker?
288
00:30:28,543 --> 00:30:29,709
Hát itt van!
289
00:30:30,918 --> 00:30:32,418
Szabad?
290
00:30:33,334 --> 00:30:34,168
Mit…
291
00:30:41,918 --> 00:30:43,043
Mit keresel itt?
292
00:30:44,584 --> 00:30:45,709
A bőröndért jöttem.
293
00:30:49,376 --> 00:30:50,626
Ez a bizonyíték, nem?
294
00:30:52,376 --> 00:30:53,626
Ez a bizonyíték a…
295
00:30:56,001 --> 00:30:57,376
Reagan–Honecker-paktumra.
296
00:30:58,543 --> 00:30:59,584
De miért…
297
00:31:00,084 --> 00:31:00,918
Miért…
298
00:31:02,751 --> 00:31:04,876
Nem értem az egészet.
299
00:31:06,751 --> 00:31:08,501
Nem a munkásosztály a hibás.
300
00:31:08,584 --> 00:31:10,251
Mindent beleadott,
301
00:31:11,251 --> 00:31:13,793
és szeretett országunk
mégis elszegényedett.
302
00:31:14,709 --> 00:31:17,251
Ez Ronald Reagannek is gond volt.
303
00:31:17,334 --> 00:31:21,959
Az NDK nélkül nincs NSZK,
anélkül pedig oda az európai befolyás.
304
00:31:23,751 --> 00:31:26,959
Külső ellenség kell
a belső erő megtalálásához.
305
00:31:28,293 --> 00:31:29,126
Tessék?
306
00:31:30,084 --> 00:31:33,376
Reagannek mumus kellett, nekünk meg pénz.
307
00:31:33,459 --> 00:31:35,418
Kölcsönösen kisegítettük egymást.
308
00:31:36,751 --> 00:31:39,543
Összedolgoztatok az ellenséggel?
309
00:31:40,251 --> 00:31:43,918
Biztosan megérted,
miért nem tudhatja meg a világ.
310
00:31:44,001 --> 00:31:47,834
Különben komoly bajban lesznek
az amerikaiak, az oroszok és mi is.
311
00:31:48,709 --> 00:31:51,751
Hú, hát ez…
312
00:31:51,834 --> 00:31:53,876
Sajnos az a seggfej Mielke
313
00:31:53,959 --> 00:31:58,168
rátette a koszos mancsát az iratokra,
és megzsarolta Erichet és másokat.
314
00:31:59,209 --> 00:32:03,043
Aztán ellopták
a hülye baromtól a bőröndöt.
315
00:32:10,709 --> 00:32:11,543
Jó.
316
00:32:12,501 --> 00:32:14,459
Idejössz, töltesz egy pohárral,
317
00:32:15,043 --> 00:32:17,126
és azt hiszed, csak úgy odaadjuk?
318
00:32:17,209 --> 00:32:18,168
Igen.
319
00:32:20,251 --> 00:32:21,084
Miért tennénk?
320
00:32:21,168 --> 00:32:22,251
Igen, miért?
321
00:32:25,959 --> 00:32:26,793
Anyád miatt.
322
00:32:29,043 --> 00:32:30,251
Brigitte, nem igaz?
323
00:32:32,209 --> 00:32:33,293
Nem halt meg.
324
00:32:34,334 --> 00:32:35,168
Életben van.
325
00:32:36,668 --> 00:32:39,293
És Otto hazudott, nem hagyott el.
326
00:32:41,084 --> 00:32:43,751
Letartóztatta, ahogy téged is.
327
00:32:44,501 --> 00:32:46,501
Az NSZK '78-ban kivásárolta.
328
00:32:48,793 --> 00:32:51,334
Elmondom, hol van,
329
00:32:52,334 --> 00:32:53,668
ha ideadod a bőröndöt.
330
00:32:56,418 --> 00:32:59,334
Nem, Kleo. Nem.
331
00:33:01,793 --> 00:33:03,043
A Carrera szállodában
332
00:33:04,084 --> 00:33:05,251
hagytam a címet.
333
00:33:08,834 --> 00:33:09,668
Kleo?
334
00:33:35,626 --> 00:33:37,001
- Köszönöm!
- Szívesen!
335
00:34:10,001 --> 00:34:14,293
Hatalmas ügy, érted, Jenny?
Nem a bőrönd maga, hanem ami benne van.
336
00:34:14,376 --> 00:34:16,334
Jenny, tudod, mit jelent ez?
337
00:34:16,418 --> 00:34:18,668
Én sem értem még teljesen,
338
00:34:18,751 --> 00:34:20,418
de a német egység múlik rajta.
339
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
Véget érhet a hidegháború.
És még sok minden más.
340
00:34:23,876 --> 00:34:27,001
Kivéve, ha rossz kezekbe kerül.
És most ki felel érte?
341
00:34:28,584 --> 00:34:29,501
- Én.
- Sven,
342
00:34:30,001 --> 00:34:33,168
volt idő, amikor
izgalmasnak találtam a történeteidet,
343
00:34:33,251 --> 00:34:35,251
de azóta felnőttünk.
344
00:34:35,334 --> 00:34:36,459
Vagyis az egyikünk.
345
00:34:36,543 --> 00:34:39,001
Nem történet. Nem kitaláció.
346
00:34:39,084 --> 00:34:41,251
Pontosan ez történt, Jenny.
347
00:34:41,334 --> 00:34:42,709
Megint berúgtál, nem?
348
00:34:43,293 --> 00:34:45,084
Sven, aludj kicsit, jó?
349
00:34:45,168 --> 00:34:46,668
Ne, várj!
350
00:34:46,751 --> 00:34:47,584
Várj!
351
00:34:53,709 --> 00:34:54,584
Nos?
352
00:34:56,084 --> 00:34:57,043
Mit mondott?
353
00:34:57,543 --> 00:34:58,709
Halandzsázott.
354
00:35:01,876 --> 00:35:02,834
Aggódom.
355
00:35:08,168 --> 00:35:09,293
Nem lesz baja.
356
00:35:16,459 --> 00:35:17,293
Bort?
357
00:35:42,668 --> 00:35:47,418
Nyald ki a seggem!
358
00:35:52,334 --> 00:35:53,168
Igen?
359
00:35:54,459 --> 00:35:56,251
Tudom, hol van a piros bőrönd.
360
00:35:57,251 --> 00:35:58,126
Hol?
361
00:35:58,834 --> 00:36:01,043
Ennek az információnak ára van.
362
00:37:00,584 --> 00:37:02,001
Újra látni akarom.
363
00:37:03,668 --> 00:37:05,251
Érezni akarom az illatát.
364
00:37:06,584 --> 00:37:11,459
Az volt a legrosszabb nap,
amikor már nem emlékeztem… az illatára.
365
00:37:11,543 --> 00:37:14,709
Nem csak az számít,
hogy te mit akarsz, érted?
366
00:37:15,751 --> 00:37:17,751
Nem csak rólad szól.
367
00:37:18,251 --> 00:37:20,334
Ugyanannyira benne vagyok, mint te.
368
00:37:20,418 --> 00:37:23,293
Együtt csináltuk végig.
Egy csapat voltunk!
369
00:37:23,376 --> 00:37:24,626
Nélkülem meghaltál volna.
370
00:37:24,709 --> 00:37:27,584
De megkaptad a kalandot,
amire mindig is vágytál.
371
00:37:27,668 --> 00:37:28,584
És akkor?
372
00:37:28,668 --> 00:37:31,168
Eldobtál valamit, ami több millió ember
373
00:37:31,251 --> 00:37:34,501
sorsáról dönthet
az anyád kibaszott címéért!
374
00:37:34,584 --> 00:37:35,418
Igen.
375
00:37:36,126 --> 00:37:36,959
És?
376
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
Hogyhogy „és”?
377
00:37:38,834 --> 00:37:40,626
Önző, amit tettél.
378
00:37:40,709 --> 00:37:42,501
És hihetetlen nagy hülyeség!
379
00:37:43,293 --> 00:37:44,334
Tudod, mit, Sven?
380
00:37:44,418 --> 00:37:47,126
Egész életemben azt csináltam,
amit mások elvártak tőlem.
381
00:37:47,209 --> 00:37:49,459
Mindig egy ügyet szolgáltam.
382
00:37:50,293 --> 00:37:53,251
Most először döntöttem magam. Legelőször.
383
00:37:53,334 --> 00:37:56,876
Gratulálok! És tévedtél.
384
00:37:58,251 --> 00:38:02,168
És nem csak a te döntésed volt!
385
00:38:02,251 --> 00:38:03,084
Slussz-passz!
386
00:38:03,168 --> 00:38:05,168
Most is ugyanígy döntenék.
387
00:38:28,459 --> 00:38:29,376
Velem jössz?
388
00:38:35,459 --> 00:38:36,959
Igen, mi mást tehetnék?
389
00:38:49,793 --> 00:38:51,918
NYUGAT-BERLIN
390
00:38:59,501 --> 00:39:00,334
Ideges vagy?
391
00:39:04,168 --> 00:39:05,001
Igen.
392
00:39:12,084 --> 00:39:13,501
- Mit csinálsz?
- Semmit.
393
00:39:14,168 --> 00:39:15,543
- Sven? Mit…
- Mi az?
394
00:39:15,626 --> 00:39:19,959
Sven, ne! Hagyd abba!
395
00:39:26,668 --> 00:39:27,501
Seggfej!
396
00:39:29,334 --> 00:39:30,376
Menj már!
397
00:39:35,751 --> 00:39:36,918
Rendben.
398
00:39:57,084 --> 00:39:57,918
Sziasztok!
399
00:40:04,543 --> 00:40:05,543
Mit akar?
400
00:40:06,209 --> 00:40:07,209
Itt laktok?
401
00:40:09,168 --> 00:40:10,001
Igen.
402
00:40:13,001 --> 00:40:14,209
Anyukátok itt van?
403
00:40:19,751 --> 00:40:20,876
Anya?
404
00:40:22,084 --> 00:40:23,334
Egy nő keres.
405
00:40:28,501 --> 00:40:29,626
Köszönöm szépen!
406
00:40:38,209 --> 00:40:39,209
Jövök.
407
00:40:48,043 --> 00:40:48,959
Itt vagyok.
408
00:40:52,043 --> 00:40:53,668
Levágattad a hajadat.
409
00:41:10,709 --> 00:41:12,543
Nem tudom, mit mesélt Otto.
410
00:41:17,876 --> 00:41:23,293
Igazság szerint nem értettem egyet
a szigorú szocialista neveltetésemmel.
411
00:41:26,876 --> 00:41:28,376
Másmilyen NDK-ra vágytam.
412
00:41:36,209 --> 00:41:37,709
Úgyhogy feljelentett.
413
00:41:41,626 --> 00:41:42,584
Elárult.
414
00:41:55,459 --> 00:41:57,209
Gondoltam rád, Kleo.
415
00:41:58,126 --> 00:41:59,001
Sokat.
416
00:42:05,293 --> 00:42:08,376
Sok időmbe és erőmbe telt,
hogy ezt itt felépítsem
417
00:42:09,543 --> 00:42:10,501
a semmiből.
418
00:42:14,293 --> 00:42:15,168
Ezt az életet.
419
00:42:22,584 --> 00:42:24,293
És jó úgy, ahogy van.
420
00:42:31,834 --> 00:42:32,668
Jó.
421
00:43:21,668 --> 00:43:22,501
Na?
422
00:43:25,334 --> 00:43:27,043
Mustárostojás-illata volt.
423
00:43:36,251 --> 00:43:38,043
Sajnálom, hogy elutasított.
424
00:44:01,293 --> 00:44:02,126
Kleo?
425
00:44:04,209 --> 00:44:05,959
Bejöhetek?
426
00:44:08,584 --> 00:44:10,668
Nincs hova mennem.
427
00:44:35,293 --> 00:44:38,084
TALÁLKOZUNK ODAÁT
THILO
428
00:46:37,293 --> 00:46:38,126
Sven!
429
00:46:41,918 --> 00:46:43,084
Sven!
430
00:47:24,584 --> 00:47:25,793
Jól vagy?
431
00:47:31,084 --> 00:47:33,959
Nagyon zavar,
hogy Margoté lett a kurva bőrönd.
432
00:47:35,501 --> 00:47:37,376
Lehet, hogy már nincs nála.
433
00:47:43,543 --> 00:47:44,543
Hogy érted?
434
00:47:45,501 --> 00:47:48,459
Csak hadoválok. Felejtsd el!
435
00:47:55,001 --> 00:47:55,918
Hogy érted?
436
00:47:56,501 --> 00:47:58,709
Sehogy. Vicceltem. Felejtsd el!
437
00:47:59,626 --> 00:48:00,459
Mondd el!
438
00:48:01,918 --> 00:48:08,209
Lehet, hogy tettem róla,
hogy ne maradjon nála a bőrönd.
439
00:48:10,501 --> 00:48:11,626
Hülyéskedsz?
440
00:48:18,084 --> 00:48:19,626
Áruló vagy.
441
00:48:20,376 --> 00:48:21,209
Tessék?
442
00:48:21,793 --> 00:48:23,376
Kibaszott áruló vagy.
443
00:48:23,459 --> 00:48:25,584
Hagyd már a Stasi-retorikát, jó?
444
00:48:26,501 --> 00:48:30,543
Elveszítettem miattad a munkámat.
Elveszítettem a családomat.
445
00:48:31,043 --> 00:48:32,001
Hol a bőrönd?
446
00:48:32,084 --> 00:48:34,793
Embereket öltem meg miattad.
447
00:48:35,376 --> 00:48:40,209
Csak rosszul döntöttél, és most bánod. Jó?
448
00:49:23,709 --> 00:49:26,168
Te hülye barom!
449
00:49:42,376 --> 00:49:43,584
Ahogy kérte.
450
00:49:46,209 --> 00:49:50,209
Köszönjük az Egyesült Államok nevében.
451
00:49:53,209 --> 00:49:56,834
Felteszem, a BND-s kollégái
kevésbé fogják értékelni.
452
00:49:58,668 --> 00:50:01,084
Nem tudom, nem is érdekel.
453
00:50:51,543 --> 00:50:53,709
Kicsi katonám.
454
00:51:25,668 --> 00:51:26,918
Hülye picsa!
455
00:54:32,918 --> 00:54:37,918
A feliratot fordította: Schmíz Gábor