1 00:00:06,084 --> 00:00:07,793 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:38,418 --> 00:00:39,376 Indulás! 3 00:00:39,459 --> 00:00:42,376 Thilo, haver, eljött az időd. 4 00:00:53,626 --> 00:00:55,168 Üdvözlöm a hercegnődet. 5 00:01:37,418 --> 00:01:38,918 - Jó napot! - Jó napot! 6 00:01:43,751 --> 00:01:44,793 Köszönöm! 7 00:01:47,168 --> 00:01:48,334 Jó napot! 8 00:01:52,376 --> 00:01:53,251 Pedro! 9 00:01:54,959 --> 00:01:56,876 - Jó napot, uram! - Jó napot! 10 00:01:58,001 --> 00:01:59,668 Velem fáradna, kérem? 11 00:02:00,168 --> 00:02:02,001 - Jöjjek magukkal? - Igen. Erre. 12 00:02:02,751 --> 00:02:03,668 Rendben. 13 00:02:15,209 --> 00:02:16,751 Melyikünk kezdje? 14 00:02:16,834 --> 00:02:18,376 Kezdje csak! 15 00:02:19,043 --> 00:02:20,668 Megegyeztünk, nem? 16 00:02:20,751 --> 00:02:24,293 Információt szállít, cserébe a BND-nek dolgozhat. 17 00:02:25,334 --> 00:02:27,709 Sajnos nem kaptam információt. Miért? 18 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 Természetesen szóltam volna az útról, amint lehetőségem adódott volna. 19 00:02:32,043 --> 00:02:33,418 Az a gond, hogy Kleo… 20 00:02:34,334 --> 00:02:35,168 a célszemély… 21 00:02:36,459 --> 00:02:39,168 azonnal Chilébe akart repülni, 22 00:02:39,251 --> 00:02:41,168 ezért nem volt időm szólni. 23 00:02:41,251 --> 00:02:46,209 De így is volt elég idő, hogy tudomásomra jusson ez a titkos út. 24 00:02:46,293 --> 00:02:48,668 A kapcsolataimnak sikerült, magának nem. 25 00:02:49,668 --> 00:02:52,251 A helyemben ebből mire következtetne? 26 00:02:52,334 --> 00:02:55,043 Nem tudom. Kérdezze meg a kapcsolatait! 27 00:02:57,126 --> 00:03:00,459 Felteszem, ismeri a „Rómeó-ügynök” fogalmát. 28 00:03:00,543 --> 00:03:04,209 Nem, de ha arra utal, nem folytatok viszonyt a hölggyel. 29 00:03:04,293 --> 00:03:07,001 Az nem érdekel. Bízik magában. 30 00:03:07,084 --> 00:03:11,001 Hajlandó a BND-vel együttműködni? 31 00:03:13,043 --> 00:03:17,543 Igen. De maga nem igazán szabhat feltételeket jelenleg. 32 00:03:18,834 --> 00:03:20,834 - Ki szabhat? - Kleo bízik bennem. 33 00:03:20,918 --> 00:03:25,334 Ha felvesz hivatalos BND-ügynöknek, folytathatjuk a beszélgetést. 34 00:03:25,418 --> 00:03:26,334 Rendben? 35 00:03:27,501 --> 00:03:30,834 Kezeljenek egyenlő félként! Nem hírszerzőfutár vagyok. 36 00:03:30,918 --> 00:03:34,293 Nem, igaza van. Annál sokkal több. 37 00:03:34,834 --> 00:03:35,668 Pontosan. 38 00:03:39,251 --> 00:03:41,376 Gyanúsított egy gyilkossági ügyben… 39 00:03:42,084 --> 00:03:43,001 esetleg? 40 00:03:44,876 --> 00:03:46,793 Vagy talán kettőben? 41 00:03:53,084 --> 00:03:53,918 Jó. 42 00:04:04,918 --> 00:04:07,334 - Na? - Nem tudom. Rutinellenőrzés. 43 00:04:07,418 --> 00:04:09,293 Honnan tudjam, mit akartak? 44 00:04:09,793 --> 00:04:10,626 Na. 45 00:04:11,293 --> 00:04:12,334 Megyünk? 46 00:04:48,168 --> 00:04:51,251 PANZIÓ 47 00:05:05,668 --> 00:05:07,209 Franciaágy? Komolyan? 48 00:05:07,793 --> 00:05:09,834 Igen. Nem volt más. 49 00:05:11,376 --> 00:05:13,501 Nem szeretek egyedül aludni, jó? 50 00:05:13,584 --> 00:05:14,876 Semmi köze hozzád. 51 00:05:14,959 --> 00:05:15,793 Oké. 52 00:05:23,126 --> 00:05:24,959 Eléggé besüpped. 53 00:05:25,459 --> 00:05:27,126 Szerintem ha megfordítjuk, 54 00:05:27,793 --> 00:05:28,751 jó lesz. 55 00:05:29,959 --> 00:05:31,293 Sven, jól vagy? 56 00:05:33,043 --> 00:05:34,376 Aha. Miért? 57 00:05:35,418 --> 00:05:36,418 Feszültnek tűnsz. 58 00:05:39,001 --> 00:05:39,834 Igen. 59 00:06:16,084 --> 00:06:17,834 - Ez Jorge háza? - Igen. 60 00:06:18,418 --> 00:06:19,376 Maradj itt! 61 00:06:31,418 --> 00:06:32,834 Bocsánat a zavarásért! 62 00:06:32,918 --> 00:06:35,001 Hol van Jorge? Itt lakik? 63 00:06:35,084 --> 00:06:37,709 Nem, Jorge már nincs köztünk. 64 00:06:37,793 --> 00:06:39,834 Az Úr a szárnyai alá vette. 65 00:06:41,376 --> 00:06:43,251 Őszinte részvétem! 66 00:06:44,043 --> 00:06:45,459 Mikor halt meg? 67 00:06:46,043 --> 00:06:48,543 Öt hónapja. Agydaganat. 68 00:06:49,376 --> 00:06:50,251 Jó fiú volt. 69 00:06:51,084 --> 00:06:52,543 Barátok voltak? 70 00:06:52,626 --> 00:06:53,543 Igen. 71 00:06:54,084 --> 00:06:55,501 Nagyon sajnálom. 72 00:07:08,293 --> 00:07:09,626 Szörnyű! 73 00:07:10,668 --> 00:07:13,668 Szerencsére nem szenvedett sokat. 74 00:07:14,626 --> 00:07:16,043 Minden jót kívánok. 75 00:07:16,126 --> 00:07:18,001 Én is önnek. 76 00:07:30,834 --> 00:07:32,668 Itt járt nálam Kleo. 77 00:07:32,751 --> 00:07:33,584 Ott járt? 78 00:07:35,251 --> 00:07:36,543 Felkészültünk rá. 79 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 Carmen elintézte. 80 00:07:39,001 --> 00:07:39,959 Mit csinált? 81 00:07:41,126 --> 00:07:42,168 Kitalált valamit. 82 00:07:42,251 --> 00:07:43,709 Kitalált valamit? 83 00:07:43,793 --> 00:07:46,376 És szerinted Kleo csak úgy elhiszi? 84 00:07:46,459 --> 00:07:47,709 Persze. 85 00:07:47,793 --> 00:07:50,626 Egyelőre elment, úgyhogy ne aggódj! 86 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 Szia, Jorge! 87 00:07:54,084 --> 00:07:55,543 Kleo! 88 00:07:55,626 --> 00:07:56,459 Te vagy az. 89 00:07:56,543 --> 00:07:57,793 Szép fogadtatás! 90 00:07:57,876 --> 00:07:59,001 Jól nézel ki. 91 00:07:59,584 --> 00:08:00,459 Te is. 92 00:08:01,251 --> 00:08:02,251 Szokás szerint. 93 00:08:03,126 --> 00:08:06,459 És kicsit sem vagy halott. 94 00:08:08,376 --> 00:08:10,376 Beszélnünk kell, Jorge. 95 00:08:10,459 --> 00:08:12,376 Mi az? Miért vagy ilyen komoly? 96 00:08:12,459 --> 00:08:13,834 Pontosan tudod. 97 00:08:13,918 --> 00:08:15,584 A régi szép idők miatt? 98 00:08:17,126 --> 00:08:18,293 Nem. 99 00:08:19,293 --> 00:08:20,418 Akkor miért jöttél? 100 00:08:21,459 --> 00:08:22,418 Hol a bőrönd? 101 00:08:22,501 --> 00:08:23,376 Milyen bőrönd? 102 00:08:23,459 --> 00:08:26,126 Amit a nagyapámtól kaptál. 103 00:08:26,209 --> 00:08:28,959 - Nem értem. - De igen. 104 00:08:29,876 --> 00:08:32,751 Kleo, tudod, hogy nem adhatom oda neked. 105 00:08:33,501 --> 00:08:34,793 Nem hagyom annyiban. 106 00:08:38,043 --> 00:08:40,126 - Az emberek nem változnak. - De. 107 00:08:40,834 --> 00:08:42,293 Változnak. 108 00:08:42,376 --> 00:08:45,793 Az országod megmentette az életemet, amiért hálás vagyok. 109 00:08:47,459 --> 00:08:50,876 Természetesen az NDK oldalán állok. A jó oldalon. 110 00:08:52,293 --> 00:08:53,376 És te? 111 00:08:53,459 --> 00:08:54,584 A jó oldalon? 112 00:08:55,793 --> 00:08:58,834 A jó oldal elhitetett velem valami nem létezőt. 113 00:09:02,876 --> 00:09:05,084 Nem kérdezem meg még egyszer, Jorge. 114 00:09:13,959 --> 00:09:14,876 Gyere velem! 115 00:09:28,668 --> 00:09:30,043 Sajnálom, Kleo. 116 00:10:19,293 --> 00:10:22,959 Bassza meg! 117 00:10:23,043 --> 00:10:24,084 Hülye kurva! 118 00:10:38,668 --> 00:10:40,001 Őrült vénasszony. 119 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 Igen? 120 00:11:03,459 --> 00:11:06,418 Kleo, élsz. Nem semmi! 121 00:11:08,959 --> 00:11:09,918 Ramona! 122 00:11:10,001 --> 00:11:11,459 Találkoznunk kell. 123 00:11:12,293 --> 00:11:13,501 Az El Buitre bárban. 124 00:11:14,001 --> 00:11:15,126 Ott várlak. 125 00:11:24,459 --> 00:11:25,293 Jorge? 126 00:11:29,001 --> 00:11:30,334 Jorge! 127 00:11:31,293 --> 00:11:32,168 Hol van Kleo? 128 00:11:33,043 --> 00:11:34,126 Vigyázz! 129 00:11:38,376 --> 00:11:41,584 Hogy került ide az a fickó? Jaj, mi történt itt? 130 00:11:41,668 --> 00:11:42,501 Bassza meg! 131 00:11:43,501 --> 00:11:45,209 Segítség! Rendőrség! 132 00:11:45,293 --> 00:11:46,126 Bassza meg! 133 00:11:48,168 --> 00:11:49,001 Segítség! 134 00:11:52,584 --> 00:11:53,668 Bassza meg! 135 00:11:55,043 --> 00:11:56,376 El kell tűnnünk innen. 136 00:11:56,459 --> 00:11:59,751 - Gyorsan. Jönnek a rendőrök. - Segítség! Rendőrség! 137 00:11:59,834 --> 00:12:02,376 - Mi történt a nyakaddal? - Itt van Ramona. 138 00:12:02,876 --> 00:12:05,584 - Tessék? - Az El Buitre bárban találkozunk. 139 00:12:05,668 --> 00:12:07,793 Menj a szállodájába! A Carrerába. 140 00:12:09,084 --> 00:12:12,876 A Cég dolgozói mindig ott szállnak meg. Keress a bőröndre utaló nyomokat! 141 00:12:12,959 --> 00:12:14,626 Aztán gyere a bárba! 142 00:12:15,418 --> 00:12:17,959 Jó napot, uram! Ugye, milyen szép az idő? 143 00:12:18,043 --> 00:12:19,959 - Úgy tűnik. - Igen. 144 00:12:20,043 --> 00:12:23,959 Egy barátom a szobájában felejtett valami fontosat, és elküldött érte. 145 00:12:24,043 --> 00:12:25,501 Ramona Brandtnak hívják. 146 00:12:25,584 --> 00:12:28,501 - Hányas szobában? - A 43-asban. 147 00:12:30,376 --> 00:12:31,584 A 34-esben. 148 00:12:32,251 --> 00:12:34,918 Nem, várjon! Elfelejtettem. Megnézné? 149 00:12:35,001 --> 00:12:38,543 Engedjek be egy idegent egy vendégünk szobájába? 150 00:12:38,626 --> 00:12:41,168 Aha, hülyeség, nem? Igen. 151 00:12:42,418 --> 00:12:43,251 Oké. 152 00:12:44,084 --> 00:12:45,751 Vegyük hivatalosra a szót! 153 00:12:47,626 --> 00:12:49,709 A német hírszerzésnek dolgozom. 154 00:12:50,459 --> 00:12:52,501 Nagyon titkos küldetésen vagyok, 155 00:12:52,584 --> 00:12:55,626 és azonnal hozzá kell férnem az apartmanhoz. 156 00:12:55,709 --> 00:12:58,126 Megmutatná újra az igazolványát? 157 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 Nem. 158 00:13:08,876 --> 00:13:10,126 Oké. 159 00:13:35,293 --> 00:13:36,334 Tetszik az órája. 160 00:14:16,459 --> 00:14:17,418 Csüccs! 161 00:14:26,168 --> 00:14:27,168 Tetszik a cipőd. 162 00:14:27,751 --> 00:14:30,168 Köszönöm! Nagyon elegáns, nem? 163 00:14:30,251 --> 00:14:34,876 Már csak ez jön fel rám. Úgy feldagadt a lábam! 164 00:14:34,959 --> 00:14:40,709 Ráadásul folyamatosan hugyoznom kell. 165 00:14:40,793 --> 00:14:44,418 Tudod, a terhesség nagyon megterheli a testet. 166 00:14:47,668 --> 00:14:49,876 Érzékenyen érint a téma, nem igaz? 167 00:14:52,668 --> 00:14:53,751 Sajnálom. 168 00:14:53,834 --> 00:14:55,043 Hol van a bőrönd? 169 00:14:56,334 --> 00:14:58,918 Ismered az orosz ruszalka mondáját? 170 00:15:00,751 --> 00:15:01,584 Nem. 171 00:15:02,876 --> 00:15:06,834 Oroszországban úgy vélik, ha egy fiatal lány 172 00:15:06,918 --> 00:15:12,293 tisztátalan halált hal, ruszalka, vízi szellem lesz belőle. 173 00:15:12,376 --> 00:15:17,959 A ruszalkák sokszor mérgesek és gonoszak. 174 00:15:18,043 --> 00:15:22,418 Újszülötteket rabolnak el, és fiatalembereket fojtanak a folyóba. 175 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 De néha az ellenkezőjét teszik. 176 00:15:26,918 --> 00:15:32,084 Fonni segítenek nőknek vagy vigyáznak a kisbabájukra. 177 00:15:34,043 --> 00:15:35,293 És? Még valami? 178 00:15:35,376 --> 00:15:37,293 Te miféle ruszalka vagy? 179 00:15:38,543 --> 00:15:41,626 Gonosz és pusztító, amiért valaki miatt szenvedtél? 180 00:15:43,043 --> 00:15:46,959 Vagy jó és segítőkész, mert kevesebb szenvedést akarsz? 181 00:15:48,293 --> 00:15:52,668 Mert további szenvedésnek veheted elejét, ha a jó oldalt választod. 182 00:15:54,626 --> 00:15:56,584 Ki dönti el, mi a jó és a rossz? 183 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 Ramona? 184 00:16:02,084 --> 00:16:03,668 Szeretem ezt a történetet. 185 00:16:05,709 --> 00:16:06,543 Kár! 186 00:16:07,209 --> 00:16:09,334 Azt reméltem, neked is tetszeni fog. 187 00:16:12,543 --> 00:16:13,376 Kávét? 188 00:16:15,084 --> 00:16:16,876 Két kávét kérünk. 189 00:16:20,793 --> 00:16:22,876 Ha megbocsátasz, pisilnem kell. 190 00:16:53,043 --> 00:16:54,209 Köszönjük! 191 00:17:06,918 --> 00:17:08,251 Ügyes próbálkozás. 192 00:17:10,168 --> 00:17:12,501 Mi van benne? TTX? 193 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Hú, Kleo! Nem rossz. 194 00:17:17,418 --> 00:17:18,626 Hol van a bőrönd? 195 00:17:18,709 --> 00:17:20,793 Nem mondhatom el, te is tudod. 196 00:17:20,876 --> 00:17:22,126 Repülj haza! 197 00:17:22,626 --> 00:17:25,043 Vagy menj a tengerhez Valparaísóba. 198 00:17:25,126 --> 00:17:26,501 Voltál már a tengernél? 199 00:17:29,501 --> 00:17:32,709 Mit fogsz tenni? Lelősz? Terhes vagyok. 200 00:17:35,959 --> 00:17:39,959 Kleo, tudtad, hogy a TTX kontaktméregként is működik? 201 00:17:40,043 --> 00:17:42,959 A legkisebb vágás is elég, például az ujjadon. 202 00:18:00,334 --> 00:18:02,543 Fél óra és halott lesz. 203 00:18:02,626 --> 00:18:04,668 Agyvérzésnek fog tűnni. 204 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 Ne aggódj! 205 00:18:15,084 --> 00:18:16,543 Vacsorára otthon leszek. 206 00:18:17,293 --> 00:18:18,876 El kell ugranom valamiért. 207 00:18:35,876 --> 00:18:38,251 Bassza meg! 208 00:18:39,001 --> 00:18:40,168 Kleo! 209 00:18:40,918 --> 00:18:44,043 Kleo! Ébredj fel! Kleo, mi történt? 210 00:18:44,126 --> 00:18:46,293 Meglőttek? Kleo? 211 00:18:46,793 --> 00:18:50,084 Uram? Elnézést, señor. Mi történt vele? 212 00:18:55,834 --> 00:18:57,209 Ne, kérem, ne lőjön! 213 00:19:08,834 --> 00:19:10,418 Kleo, ébresztő! 214 00:19:11,126 --> 00:19:12,668 Kleo, beszélj! Mi történt? 215 00:19:12,751 --> 00:19:13,959 Méreg. 216 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 Méreg? Megmérgeztek. Igen? Megmérgeztek? Mit adjak rá? 217 00:19:17,793 --> 00:19:18,876 Dopamint. 218 00:19:19,918 --> 00:19:22,584 - Még egyszer. - Dopamint. 219 00:19:22,668 --> 00:19:25,584 Dopamint? Szerzünk dopamint. De hol? 220 00:19:26,751 --> 00:19:27,876 A szállodában. 221 00:19:27,959 --> 00:19:29,168 A szállodában? 222 00:19:30,126 --> 00:19:31,251 Menjünk! 223 00:19:37,501 --> 00:19:41,626 Kleo? Hol van a dopamin? 224 00:19:52,918 --> 00:19:54,168 Dopamin! Megvan. 225 00:19:56,043 --> 00:19:57,168 Oké. 226 00:20:05,918 --> 00:20:09,084 KÉSZÜLT AZ NDK-BAN 227 00:20:17,668 --> 00:20:18,501 Ébredj fel! 228 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 Kleo? Jól vagy? Megvagy? 229 00:20:35,501 --> 00:20:38,001 Egy pillanatra azt hittem, elveszítettelek. 230 00:20:39,501 --> 00:20:41,084 Az szar lett volna. 231 00:21:05,751 --> 00:21:06,668 Sven? 232 00:21:09,001 --> 00:21:10,126 Hol van a bőrönd? 233 00:21:13,334 --> 00:21:14,418 A szobájában volt. 234 00:21:29,334 --> 00:21:31,251 Remélem, nem késtünk el. 235 00:21:36,459 --> 00:21:37,334 Ramona! 236 00:21:38,543 --> 00:21:40,834 Menj! Gyorsan! 237 00:21:47,918 --> 00:21:50,376 Bassza meg! Követ. 238 00:21:51,584 --> 00:21:52,584 Taposs a gázra! 239 00:21:59,043 --> 00:22:00,001 Gyorsabban! 240 00:22:00,084 --> 00:22:02,626 - Nem tudok gyorsabban! - Kanyarodj! 241 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 Közeledik. Gyorsabban kell menned! 242 00:22:10,584 --> 00:22:12,001 Tövig nyomom a gázt. 243 00:22:12,084 --> 00:22:13,459 Menj már! 244 00:22:17,584 --> 00:22:19,293 Igyekszem! Tövig nyomom! 245 00:22:20,001 --> 00:22:22,043 Nem erre vagyok kitalálva. Jó? 246 00:23:38,793 --> 00:23:39,709 Bassza meg! 247 00:23:39,793 --> 00:23:40,959 A picsába! 248 00:23:41,043 --> 00:23:42,376 Jaj, ne! 249 00:24:19,793 --> 00:24:20,793 Megsérültél? 250 00:24:20,876 --> 00:24:23,376 Nem tudom. Szerintem nem. 251 00:24:33,376 --> 00:24:34,501 Ramona! 252 00:24:34,584 --> 00:24:35,918 Jól vagytok? 253 00:24:38,626 --> 00:24:41,209 Mássz ki! 254 00:24:42,584 --> 00:24:44,376 Ki kell másznunk! Gyorsan! 255 00:24:51,876 --> 00:24:53,501 Elfolyt a magzatvize. 256 00:24:56,209 --> 00:24:57,876 Tényleg? Most fog szülni? 257 00:25:19,334 --> 00:25:20,751 Segítünk világra hozni. 258 00:25:24,459 --> 00:25:25,501 Tessék? 259 00:25:27,001 --> 00:25:28,043 Hívj segítséget! 260 00:25:29,501 --> 00:25:30,834 Még valamit? 261 00:26:13,418 --> 00:26:14,584 Jó napot! 262 00:26:14,668 --> 00:26:17,793 Problemónk van. Jöjjenek le! Van… 263 00:26:22,501 --> 00:26:23,418 Kislány. 264 00:26:31,084 --> 00:26:32,751 Már biztosan van neve, nem? 265 00:26:35,293 --> 00:26:36,168 Liliane. 266 00:26:39,043 --> 00:26:40,251 Mint a virág. 267 00:26:41,709 --> 00:26:43,126 Mit szólsz hozzá? 268 00:27:32,084 --> 00:27:32,959 Itt? 269 00:27:35,626 --> 00:27:36,459 Itt. 270 00:27:55,501 --> 00:27:56,334 Jó. 271 00:28:00,168 --> 00:28:02,293 Jó, de óvatosan! 272 00:28:09,126 --> 00:28:10,168 Mit… 273 00:28:44,876 --> 00:28:46,418 - Az… - Itt van! 274 00:28:46,501 --> 00:28:47,918 Megvan a piros bőrönd? 275 00:28:53,959 --> 00:28:56,084 - Kapd el! - Várj, ne, ne dobd! 276 00:29:20,084 --> 00:29:22,918 - Honecker? - Reagan elnök? 277 00:29:23,001 --> 00:29:25,751 Mi ez? Miért van rajtuk cowboykalap? 278 00:29:26,251 --> 00:29:27,501 Ez őrület. 279 00:29:34,334 --> 00:29:35,418 Mi ez? 280 00:29:36,334 --> 00:29:39,876 Valamiféle paktum lehet. 281 00:29:41,459 --> 00:29:43,168 Titkos megállapodás. 282 00:29:43,918 --> 00:29:48,501 Reagan dollárral finanszírozta és tartotta életben az NDK-t. 283 00:29:49,751 --> 00:29:52,834 Úgy tűnik, a kongresszust is megkerülte. 284 00:29:53,501 --> 00:29:56,709 Az NDK egy követ fújt az ellenséggel. 285 00:29:57,209 --> 00:29:58,418 Kleo, ha ez kiderül… 286 00:30:16,626 --> 00:30:17,543 Szia, Kleo! 287 00:30:25,626 --> 00:30:27,209 Margot Honecker? 288 00:30:28,543 --> 00:30:29,709 Hát itt van! 289 00:30:30,918 --> 00:30:32,418 Szabad? 290 00:30:33,334 --> 00:30:34,168 Mit… 291 00:30:41,918 --> 00:30:43,043 Mit keresel itt? 292 00:30:44,584 --> 00:30:45,709 A bőröndért jöttem. 293 00:30:49,376 --> 00:30:50,626 Ez a bizonyíték, nem? 294 00:30:52,376 --> 00:30:53,626 Ez a bizonyíték a… 295 00:30:56,001 --> 00:30:57,376 Reagan–Honecker-paktumra. 296 00:30:58,543 --> 00:30:59,584 De miért… 297 00:31:00,084 --> 00:31:00,918 Miért… 298 00:31:02,751 --> 00:31:04,876 Nem értem az egészet. 299 00:31:06,751 --> 00:31:08,501 Nem a munkásosztály a hibás. 300 00:31:08,584 --> 00:31:10,251 Mindent beleadott, 301 00:31:11,251 --> 00:31:13,793 és szeretett országunk mégis elszegényedett. 302 00:31:14,709 --> 00:31:17,251 Ez Ronald Reagannek is gond volt. 303 00:31:17,334 --> 00:31:21,959 Az NDK nélkül nincs NSZK, anélkül pedig oda az európai befolyás. 304 00:31:23,751 --> 00:31:26,959 Külső ellenség kell a belső erő megtalálásához. 305 00:31:28,293 --> 00:31:29,126 Tessék? 306 00:31:30,084 --> 00:31:33,376 Reagannek mumus kellett, nekünk meg pénz. 307 00:31:33,459 --> 00:31:35,418 Kölcsönösen kisegítettük egymást. 308 00:31:36,751 --> 00:31:39,543 Összedolgoztatok az ellenséggel? 309 00:31:40,251 --> 00:31:43,918 Biztosan megérted, miért nem tudhatja meg a világ. 310 00:31:44,001 --> 00:31:47,834 Különben komoly bajban lesznek az amerikaiak, az oroszok és mi is. 311 00:31:48,709 --> 00:31:51,751 Hú, hát ez… 312 00:31:51,834 --> 00:31:53,876 Sajnos az a seggfej Mielke 313 00:31:53,959 --> 00:31:58,168 rátette a koszos mancsát az iratokra, és megzsarolta Erichet és másokat. 314 00:31:59,209 --> 00:32:03,043 Aztán ellopták a hülye baromtól a bőröndöt. 315 00:32:10,709 --> 00:32:11,543 Jó. 316 00:32:12,501 --> 00:32:14,459 Idejössz, töltesz egy pohárral, 317 00:32:15,043 --> 00:32:17,126 és azt hiszed, csak úgy odaadjuk? 318 00:32:17,209 --> 00:32:18,168 Igen. 319 00:32:20,251 --> 00:32:21,084 Miért tennénk? 320 00:32:21,168 --> 00:32:22,251 Igen, miért? 321 00:32:25,959 --> 00:32:26,793 Anyád miatt. 322 00:32:29,043 --> 00:32:30,251 Brigitte, nem igaz? 323 00:32:32,209 --> 00:32:33,293 Nem halt meg. 324 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 Életben van. 325 00:32:36,668 --> 00:32:39,293 És Otto hazudott, nem hagyott el. 326 00:32:41,084 --> 00:32:43,751 Letartóztatta, ahogy téged is. 327 00:32:44,501 --> 00:32:46,501 Az NSZK '78-ban kivásárolta. 328 00:32:48,793 --> 00:32:51,334 Elmondom, hol van, 329 00:32:52,334 --> 00:32:53,668 ha ideadod a bőröndöt. 330 00:32:56,418 --> 00:32:59,334 Nem, Kleo. Nem. 331 00:33:01,793 --> 00:33:03,043 A Carrera szállodában 332 00:33:04,084 --> 00:33:05,251 hagytam a címet. 333 00:33:08,834 --> 00:33:09,668 Kleo? 334 00:33:35,626 --> 00:33:37,001 - Köszönöm! - Szívesen! 335 00:34:10,001 --> 00:34:14,293 Hatalmas ügy, érted, Jenny? Nem a bőrönd maga, hanem ami benne van. 336 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 Jenny, tudod, mit jelent ez? 337 00:34:16,418 --> 00:34:18,668 Én sem értem még teljesen, 338 00:34:18,751 --> 00:34:20,418 de a német egység múlik rajta. 339 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 Véget érhet a hidegháború. És még sok minden más. 340 00:34:23,876 --> 00:34:27,001 Kivéve, ha rossz kezekbe kerül. És most ki felel érte? 341 00:34:28,584 --> 00:34:29,501 - Én. - Sven, 342 00:34:30,001 --> 00:34:33,168 volt idő, amikor izgalmasnak találtam a történeteidet, 343 00:34:33,251 --> 00:34:35,251 de azóta felnőttünk. 344 00:34:35,334 --> 00:34:36,459 Vagyis az egyikünk. 345 00:34:36,543 --> 00:34:39,001 Nem történet. Nem kitaláció. 346 00:34:39,084 --> 00:34:41,251 Pontosan ez történt, Jenny. 347 00:34:41,334 --> 00:34:42,709 Megint berúgtál, nem? 348 00:34:43,293 --> 00:34:45,084 Sven, aludj kicsit, jó? 349 00:34:45,168 --> 00:34:46,668 Ne, várj! 350 00:34:46,751 --> 00:34:47,584 Várj! 351 00:34:53,709 --> 00:34:54,584 Nos? 352 00:34:56,084 --> 00:34:57,043 Mit mondott? 353 00:34:57,543 --> 00:34:58,709 Halandzsázott. 354 00:35:01,876 --> 00:35:02,834 Aggódom. 355 00:35:08,168 --> 00:35:09,293 Nem lesz baja. 356 00:35:16,459 --> 00:35:17,293 Bort? 357 00:35:42,668 --> 00:35:47,418 Nyald ki a seggem! 358 00:35:52,334 --> 00:35:53,168 Igen? 359 00:35:54,459 --> 00:35:56,251 Tudom, hol van a piros bőrönd. 360 00:35:57,251 --> 00:35:58,126 Hol? 361 00:35:58,834 --> 00:36:01,043 Ennek az információnak ára van. 362 00:37:00,584 --> 00:37:02,001 Újra látni akarom. 363 00:37:03,668 --> 00:37:05,251 Érezni akarom az illatát. 364 00:37:06,584 --> 00:37:11,459 Az volt a legrosszabb nap, amikor már nem emlékeztem… az illatára. 365 00:37:11,543 --> 00:37:14,709 Nem csak az számít, hogy te mit akarsz, érted? 366 00:37:15,751 --> 00:37:17,751 Nem csak rólad szól. 367 00:37:18,251 --> 00:37:20,334 Ugyanannyira benne vagyok, mint te. 368 00:37:20,418 --> 00:37:23,293 Együtt csináltuk végig. Egy csapat voltunk! 369 00:37:23,376 --> 00:37:24,626 Nélkülem meghaltál volna. 370 00:37:24,709 --> 00:37:27,584 De megkaptad a kalandot, amire mindig is vágytál. 371 00:37:27,668 --> 00:37:28,584 És akkor? 372 00:37:28,668 --> 00:37:31,168 Eldobtál valamit, ami több millió ember 373 00:37:31,251 --> 00:37:34,501 sorsáról dönthet az anyád kibaszott címéért! 374 00:37:34,584 --> 00:37:35,418 Igen. 375 00:37:36,126 --> 00:37:36,959 És? 376 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 Hogyhogy „és”? 377 00:37:38,834 --> 00:37:40,626 Önző, amit tettél. 378 00:37:40,709 --> 00:37:42,501 És hihetetlen nagy hülyeség! 379 00:37:43,293 --> 00:37:44,334 Tudod, mit, Sven? 380 00:37:44,418 --> 00:37:47,126 Egész életemben azt csináltam, amit mások elvártak tőlem. 381 00:37:47,209 --> 00:37:49,459 Mindig egy ügyet szolgáltam. 382 00:37:50,293 --> 00:37:53,251 Most először döntöttem magam. Legelőször. 383 00:37:53,334 --> 00:37:56,876 Gratulálok! És tévedtél. 384 00:37:58,251 --> 00:38:02,168 És nem csak a te döntésed volt! 385 00:38:02,251 --> 00:38:03,084 Slussz-passz! 386 00:38:03,168 --> 00:38:05,168 Most is ugyanígy döntenék. 387 00:38:28,459 --> 00:38:29,376 Velem jössz? 388 00:38:35,459 --> 00:38:36,959 Igen, mi mást tehetnék? 389 00:38:49,793 --> 00:38:51,918 NYUGAT-BERLIN 390 00:38:59,501 --> 00:39:00,334 Ideges vagy? 391 00:39:04,168 --> 00:39:05,001 Igen. 392 00:39:12,084 --> 00:39:13,501 - Mit csinálsz? - Semmit. 393 00:39:14,168 --> 00:39:15,543 - Sven? Mit… - Mi az? 394 00:39:15,626 --> 00:39:19,959 Sven, ne! Hagyd abba! 395 00:39:26,668 --> 00:39:27,501 Seggfej! 396 00:39:29,334 --> 00:39:30,376 Menj már! 397 00:39:35,751 --> 00:39:36,918 Rendben. 398 00:39:57,084 --> 00:39:57,918 Sziasztok! 399 00:40:04,543 --> 00:40:05,543 Mit akar? 400 00:40:06,209 --> 00:40:07,209 Itt laktok? 401 00:40:09,168 --> 00:40:10,001 Igen. 402 00:40:13,001 --> 00:40:14,209 Anyukátok itt van? 403 00:40:19,751 --> 00:40:20,876 Anya? 404 00:40:22,084 --> 00:40:23,334 Egy nő keres. 405 00:40:28,501 --> 00:40:29,626 Köszönöm szépen! 406 00:40:38,209 --> 00:40:39,209 Jövök. 407 00:40:48,043 --> 00:40:48,959 Itt vagyok. 408 00:40:52,043 --> 00:40:53,668 Levágattad a hajadat. 409 00:41:10,709 --> 00:41:12,543 Nem tudom, mit mesélt Otto. 410 00:41:17,876 --> 00:41:23,293 Igazság szerint nem értettem egyet a szigorú szocialista neveltetésemmel. 411 00:41:26,876 --> 00:41:28,376 Másmilyen NDK-ra vágytam. 412 00:41:36,209 --> 00:41:37,709 Úgyhogy feljelentett. 413 00:41:41,626 --> 00:41:42,584 Elárult. 414 00:41:55,459 --> 00:41:57,209 Gondoltam rád, Kleo. 415 00:41:58,126 --> 00:41:59,001 Sokat. 416 00:42:05,293 --> 00:42:08,376 Sok időmbe és erőmbe telt, hogy ezt itt felépítsem 417 00:42:09,543 --> 00:42:10,501 a semmiből. 418 00:42:14,293 --> 00:42:15,168 Ezt az életet. 419 00:42:22,584 --> 00:42:24,293 És jó úgy, ahogy van. 420 00:42:31,834 --> 00:42:32,668 Jó. 421 00:43:21,668 --> 00:43:22,501 Na? 422 00:43:25,334 --> 00:43:27,043 Mustárostojás-illata volt. 423 00:43:36,251 --> 00:43:38,043 Sajnálom, hogy elutasított. 424 00:44:01,293 --> 00:44:02,126 Kleo? 425 00:44:04,209 --> 00:44:05,959 Bejöhetek? 426 00:44:08,584 --> 00:44:10,668 Nincs hova mennem. 427 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 TALÁLKOZUNK ODAÁT THILO 428 00:46:37,293 --> 00:46:38,126 Sven! 429 00:46:41,918 --> 00:46:43,084 Sven! 430 00:47:24,584 --> 00:47:25,793 Jól vagy? 431 00:47:31,084 --> 00:47:33,959 Nagyon zavar, hogy Margoté lett a kurva bőrönd. 432 00:47:35,501 --> 00:47:37,376 Lehet, hogy már nincs nála. 433 00:47:43,543 --> 00:47:44,543 Hogy érted? 434 00:47:45,501 --> 00:47:48,459 Csak hadoválok. Felejtsd el! 435 00:47:55,001 --> 00:47:55,918 Hogy érted? 436 00:47:56,501 --> 00:47:58,709 Sehogy. Vicceltem. Felejtsd el! 437 00:47:59,626 --> 00:48:00,459 Mondd el! 438 00:48:01,918 --> 00:48:08,209 Lehet, hogy tettem róla, hogy ne maradjon nála a bőrönd. 439 00:48:10,501 --> 00:48:11,626 Hülyéskedsz? 440 00:48:18,084 --> 00:48:19,626 Áruló vagy. 441 00:48:20,376 --> 00:48:21,209 Tessék? 442 00:48:21,793 --> 00:48:23,376 Kibaszott áruló vagy. 443 00:48:23,459 --> 00:48:25,584 Hagyd már a Stasi-retorikát, jó? 444 00:48:26,501 --> 00:48:30,543 Elveszítettem miattad a munkámat. Elveszítettem a családomat. 445 00:48:31,043 --> 00:48:32,001 Hol a bőrönd? 446 00:48:32,084 --> 00:48:34,793 Embereket öltem meg miattad. 447 00:48:35,376 --> 00:48:40,209 Csak rosszul döntöttél, és most bánod. Jó? 448 00:49:23,709 --> 00:49:26,168 Te hülye barom! 449 00:49:42,376 --> 00:49:43,584 Ahogy kérte. 450 00:49:46,209 --> 00:49:50,209 Köszönjük az Egyesült Államok nevében. 451 00:49:53,209 --> 00:49:56,834 Felteszem, a BND-s kollégái kevésbé fogják értékelni. 452 00:49:58,668 --> 00:50:01,084 Nem tudom, nem is érdekel. 453 00:50:51,543 --> 00:50:53,709 Kicsi katonám. 454 00:51:25,668 --> 00:51:26,918 Hülye picsa! 455 00:54:32,918 --> 00:54:37,918 A feliratot fordította: Schmíz Gábor