1
00:00:06,084 --> 00:00:07,793
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:38,459 --> 00:00:39,376
Cá vamos nós.
3
00:00:39,459 --> 00:00:42,376
Thilo, meu, chegou a tua hora.
4
00:00:53,501 --> 00:00:55,168
E cumprimentos à tua princesa.
5
00:01:33,043 --> 00:01:36,626
SANTIAGO DO CHILE
6
00:01:37,418 --> 00:01:38,918
- Olá.
- Bom dia.
7
00:01:43,751 --> 00:01:44,793
Obrigada.
8
00:01:47,168 --> 00:01:48,334
Olá.
9
00:01:52,418 --> 00:01:53,251
Pedro!
10
00:01:54,959 --> 00:01:56,876
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
11
00:01:58,001 --> 00:01:59,668
Pode vir comigo, por favor?
12
00:02:00,168 --> 00:02:02,251
- Quer que vá consigo?
- Sim. Por aqui.
13
00:02:02,793 --> 00:02:03,626
Está bem.
14
00:02:15,209 --> 00:02:16,751
Começa você ou começo eu?
15
00:02:16,834 --> 00:02:18,376
Não, força.
16
00:02:19,043 --> 00:02:20,668
Tínhamos um acordo, certo?
17
00:02:20,751 --> 00:02:24,293
Dava-me informações e, em troca,
podia trabalhar para o BND.
18
00:02:25,334 --> 00:02:27,709
Mas não recebi
qualquer informação. Porquê?
19
00:02:27,793 --> 00:02:31,959
Claro que a teria avisado da nossa viagem
assim que tivesse oportunidade.
20
00:02:32,043 --> 00:02:33,584
O problema é que a Kleo…
21
00:02:34,334 --> 00:02:35,168
É que o "alvo"
22
00:02:36,459 --> 00:02:38,751
decidiu voar para o Chile imediatamente.
23
00:02:38,834 --> 00:02:41,126
Por isso, não tive tempo de lhe dizer.
24
00:02:41,209 --> 00:02:46,209
Mas houve tempo suficiente para a notícia
desta viagem secreta chegar a mim.
25
00:02:46,293 --> 00:02:48,834
Os meus contactos conseguiram fazer
o que não conseguiu.
26
00:02:49,668 --> 00:02:52,251
A que conclusão chegaria, no meu lugar?
27
00:02:52,334 --> 00:02:55,084
Não faço ideia.
Pergunte aos seus contactos.
28
00:02:57,126 --> 00:03:00,418
Conhece o termo "agente Romeu", presumo.
29
00:03:00,501 --> 00:03:04,209
Não, mas não durmo com ela,
se é o que está a insinuar.
30
00:03:04,293 --> 00:03:07,001
Isso não me interessa. Ela confia em si.
31
00:03:07,084 --> 00:03:11,001
Então, está disposto a colaborar
com o BND?
32
00:03:13,043 --> 00:03:17,543
Sim, estou. Mas, sinceramente,
não está em posição de impor condições.
33
00:03:18,834 --> 00:03:20,834
- Quem está?
- A Kleo confia em mim.
34
00:03:20,918 --> 00:03:25,334
Torne-me agente oficial do BND
e continuaremos esta conversa.
35
00:03:25,418 --> 00:03:26,334
Está bem?
36
00:03:27,501 --> 00:03:30,834
Quero negociar em pé de igualdade.
Não sou entregador de informações.
37
00:03:30,918 --> 00:03:34,293
Não, tem razão. É muito mais do que isso.
38
00:03:34,834 --> 00:03:35,668
Exatamente.
39
00:03:39,251 --> 00:03:41,376
Suspeito num caso de homicídio,
40
00:03:42,084 --> 00:03:43,001
talvez?
41
00:03:44,876 --> 00:03:46,876
Ou talvez dois casos de homicídio?
42
00:03:53,334 --> 00:03:54,168
Está bem.
43
00:04:04,918 --> 00:04:07,334
- Então?
- Não faço ideia. Controlo de rotina.
44
00:04:07,418 --> 00:04:09,293
Como posso saber o que queriam?
45
00:04:09,793 --> 00:04:10,626
Pronto.
46
00:04:11,293 --> 00:04:12,334
Vamos?
47
00:04:48,168 --> 00:04:51,251
PENSÃO
48
00:05:05,668 --> 00:05:07,209
Cama de casal? A sério?
49
00:05:07,834 --> 00:05:10,459
Sim. Era só o que tinham.
50
00:05:11,376 --> 00:05:14,876
Não gosto de dormir sozinha.
Não tem nada que ver contigo.
51
00:05:14,959 --> 00:05:15,793
Está bem.
52
00:05:23,126 --> 00:05:25,376
Afunda um pouco.
53
00:05:25,459 --> 00:05:28,751
Mas acho que, se virarmos o colchão,
ficará bem.
54
00:05:29,959 --> 00:05:31,293
Sven, estás bem?
55
00:05:33,043 --> 00:05:34,376
Sim. Porquê?
56
00:05:35,418 --> 00:05:36,418
Pareces tenso.
57
00:05:39,001 --> 00:05:39,834
Sim.
58
00:06:16,126 --> 00:06:17,834
- É a casa do Jorge?
- Sim.
59
00:06:18,459 --> 00:06:19,376
Fica aqui.
60
00:06:31,418 --> 00:06:32,834
Desculpe incomodar.
61
00:06:32,918 --> 00:06:35,001
Onde está o Jorge? Ele mora aqui?
62
00:06:35,084 --> 00:06:37,709
Não, o Jorge já não está connosco.
63
00:06:37,793 --> 00:06:39,834
O Senhor acolheu-o sob as Suas asas.
64
00:06:41,376 --> 00:06:43,251
Lamento a sua perda.
65
00:06:44,043 --> 00:06:45,459
Quando morreu?
66
00:06:46,126 --> 00:06:50,251
Há quase cinco meses. Um tumor cerebral.
Era um bom rapaz.
67
00:06:51,084 --> 00:06:53,543
- Então, eram amigos?
- Sim.
68
00:06:54,084 --> 00:06:55,501
Lamento muito.
69
00:07:08,293 --> 00:07:09,626
Que horror!
70
00:07:10,668 --> 00:07:13,668
Não sofreu muito. Isso foi um alívio.
71
00:07:14,626 --> 00:07:16,084
Desejo-vos tudo de bom.
72
00:07:16,168 --> 00:07:18,043
Tudo de bom para si.
73
00:07:30,834 --> 00:07:33,584
- A Kleo esteve aqui, em minha casa.
- Esteve aí?
74
00:07:35,251 --> 00:07:36,543
Estávamos preparados.
75
00:07:37,168 --> 00:07:38,501
A Carmen tratou dela.
76
00:07:39,001 --> 00:07:39,959
E o que fez ela?
77
00:07:41,126 --> 00:07:42,168
Inventou algo.
78
00:07:42,251 --> 00:07:43,709
Inventou algo?
79
00:07:43,793 --> 00:07:46,376
E achas que a Kleo vai acreditar?
80
00:07:46,459 --> 00:07:47,709
Sim, claro.
81
00:07:47,793 --> 00:07:50,626
Por agora, foi-se embora,
por isso, não te preocupes.
82
00:07:52,334 --> 00:07:53,584
Olá, Jorge.
83
00:07:54,126 --> 00:07:55,543
Kleo!
84
00:07:55,626 --> 00:07:56,459
És tu.
85
00:07:56,543 --> 00:07:59,001
- Que receção tão calorosa.
- Estás ótima.
86
00:07:59,626 --> 00:08:00,459
Tu também.
87
00:08:01,251 --> 00:08:02,251
Como sempre.
88
00:08:03,126 --> 00:08:06,459
E, ao que parece, não estás nada morto.
89
00:08:08,376 --> 00:08:10,376
Temos de falar, Jorge.
90
00:08:10,459 --> 00:08:12,376
O que se passa? Porquê tão séria?
91
00:08:12,459 --> 00:08:15,584
- Como se não soubesses.
- É por causa dos velhos tempos?
92
00:08:17,126 --> 00:08:18,293
Não.
93
00:08:19,376 --> 00:08:22,418
- Então, porque estás aqui?
- Onde está a mala?
94
00:08:22,501 --> 00:08:23,376
Que mala?
95
00:08:23,459 --> 00:08:26,126
A mala que recebeste do meu avô.
96
00:08:26,209 --> 00:08:28,959
- Não percebo.
- Percebes, sim.
97
00:08:29,876 --> 00:08:34,793
- Kleo, sabes que não ta posso dar.
- Sabes que não desistirei.
98
00:08:38,043 --> 00:08:42,293
- As pessoas nunca mudam.
- Sim, as pessoas mudam.
99
00:08:42,376 --> 00:08:45,793
O teu país salvou-me a vida
e estou grato por isso.
100
00:08:47,459 --> 00:08:50,918
Claro que estou do lado da RDA,
do lado certo.
101
00:08:52,293 --> 00:08:53,376
E tu?
102
00:08:53,459 --> 00:08:54,584
O lado certo?
103
00:08:55,793 --> 00:08:59,168
O lado certo levou-me a acreditar
em algo que nunca existiu.
104
00:09:02,876 --> 00:09:05,043
Não voltarei a perguntar, Jorge.
105
00:09:13,959 --> 00:09:14,876
Vem comigo.
106
00:09:28,668 --> 00:09:30,001
Lamento muito, Kleo.
107
00:10:19,293 --> 00:10:22,959
Merda!
108
00:10:23,043 --> 00:10:24,084
Cabra de merda!
109
00:10:38,668 --> 00:10:40,001
Velha maluca.
110
00:11:02,126 --> 00:11:02,959
Sim?
111
00:11:03,459 --> 00:11:06,418
Kleo, estás viva. Boa.
112
00:11:08,959 --> 00:11:09,918
Ramona.
113
00:11:10,001 --> 00:11:11,459
Devíamos encontrar-nos.
114
00:11:12,334 --> 00:11:15,126
No bar El Buitre. Estarei à tua espera.
115
00:11:24,459 --> 00:11:25,293
Jorge?
116
00:11:29,043 --> 00:11:30,376
Jorge!
117
00:11:31,293 --> 00:11:32,168
Onde está a Kleo?
118
00:11:33,043 --> 00:11:34,168
Cuidado!
119
00:11:38,376 --> 00:11:41,584
De onde apareceu o tipo?
Meu Deus, o que aconteceu?
120
00:11:41,668 --> 00:11:42,501
Foda-se!
121
00:11:43,501 --> 00:11:45,209
Socorro! Polícia!
122
00:11:45,293 --> 00:11:46,126
Foda-se!
123
00:11:48,168 --> 00:11:49,668
Ajudem, por favor.
124
00:11:52,584 --> 00:11:53,668
Foda-se!
125
00:11:55,043 --> 00:11:56,376
Temos de sair daqui!
126
00:11:56,459 --> 00:11:59,751
- Depressa. A Polícia não tardará.
- Socorro! Polícia!
127
00:11:59,834 --> 00:12:02,793
- Que aconteceu ao teu pescoço?
- A Ramona está cá.
128
00:12:02,876 --> 00:12:05,584
- O quê?
- Vamos encontrar-nos no bar El Buitre.
129
00:12:05,668 --> 00:12:07,793
Vai ao hotel dela. O Carrera.
130
00:12:09,084 --> 00:12:11,084
As pessoas da Firma ficam sempre lá.
131
00:12:11,168 --> 00:12:14,043
Procura pistas sobre a mala.
Depois, vai ao bar.
132
00:12:15,418 --> 00:12:17,959
Olá. Está um lindo dia lá fora, não está?
133
00:12:18,043 --> 00:12:19,959
- Sim, acho que sim.
- Sim.
134
00:12:20,043 --> 00:12:22,709
Ouça, uma amiga esqueceu-se
de algo importante no quarto
135
00:12:22,793 --> 00:12:25,501
e quer que eu o vá buscar.
O nome é Ramona Brandt.
136
00:12:25,584 --> 00:12:28,501
- Qual é o quarto?
- É o 43.
137
00:12:30,376 --> 00:12:31,584
Trinta e quatro.
138
00:12:32,251 --> 00:12:34,918
Não, espere. Esqueci-me.
Tem de procurar, sim?
139
00:12:35,001 --> 00:12:38,543
Quer que deixe um estranho entrar
no quarto de uma das nossas hóspedes?
140
00:12:38,626 --> 00:12:41,126
Sim, é estúpido, não é? Sim.
141
00:12:42,418 --> 00:12:43,251
Está bem.
142
00:12:44,084 --> 00:12:45,751
Então, vamos torná-lo oficial.
143
00:12:47,626 --> 00:12:49,709
Trabalho para os serviços secretos
alemães.
144
00:12:50,459 --> 00:12:52,501
Estou numa missão altamente confidencial
145
00:12:52,584 --> 00:12:55,626
e preciso de acesso total
ao apartamento imediatamente.
146
00:12:55,709 --> 00:12:58,126
Posso ver a sua identificação outra vez?
Por favor?
147
00:12:59,584 --> 00:13:00,418
Não.
148
00:13:08,876 --> 00:13:10,126
Está bem.
149
00:13:35,293 --> 00:13:36,751
Gosto do seu relógio.
150
00:14:16,584 --> 00:14:17,418
Senta-te.
151
00:14:26,126 --> 00:14:27,209
Bonitos sapatos.
152
00:14:27,751 --> 00:14:30,168
Obrigada. Muito elegantes, não são?
153
00:14:30,251 --> 00:14:34,876
São os únicos que me servem, agora.
As minhas pernas estão inchadíssimas.
154
00:14:34,959 --> 00:14:40,709
Além disso, tenho de mijar a toda a hora.
155
00:14:40,793 --> 00:14:44,668
Sabes, a gravidez
é um grande esforço para o corpo.
156
00:14:47,668 --> 00:14:49,876
É um assunto sensível para ti, não é?
157
00:14:52,668 --> 00:14:53,751
Desculpa.
158
00:14:53,834 --> 00:14:55,043
Onde está a mala?
159
00:14:56,334 --> 00:14:58,918
Conheces a lenda russa da rusalka?
160
00:15:00,751 --> 00:15:01,584
Não.
161
00:15:02,876 --> 00:15:06,834
Na Rússia, dizem que uma jovem
162
00:15:06,918 --> 00:15:12,293
que tenha uma morte impura
se torna uma rusalka, um espírito da água.
163
00:15:12,376 --> 00:15:15,043
Muitas vezes,
uma rusalka é colérica e malvada.
164
00:15:15,543 --> 00:15:22,418
Rapta bebés recém-nascidos
e afoga rapazes em rios.
165
00:15:23,626 --> 00:15:26,334
Mas, às vezes, faz o oposto.
166
00:15:26,959 --> 00:15:32,084
Às vezes, a rusalka ajuda as mulheres
a fiar a lã ou a cuidar dos seus bebés.
167
00:15:34,043 --> 00:15:37,293
- E? Mais alguma coisa?
- Que tipo de rusalka és tu?
168
00:15:38,543 --> 00:15:41,626
Malvada e destrutiva
porque alguém te fez sofrer?
169
00:15:43,043 --> 00:15:46,959
Ou boa e prestável
porque queres diminuir o sofrimento?
170
00:15:48,293 --> 00:15:52,668
Porque podias evitar mais sofrimento,
se escolhesses o lado certo.
171
00:15:54,626 --> 00:15:56,834
Como sabemos o que é certo e errado…
172
00:15:59,209 --> 00:16:00,251
… Ramona?
173
00:16:02,084 --> 00:16:03,668
Adoro essa história.
174
00:16:05,709 --> 00:16:06,543
É pena.
175
00:16:07,209 --> 00:16:09,334
Esperava que também adorasses.
176
00:16:12,543 --> 00:16:13,376
Um café?
177
00:16:15,084 --> 00:16:16,876
Dois cafés, por favor.
178
00:16:20,793 --> 00:16:23,168
Com licença, tenho de ir à casa de banho.
179
00:16:53,001 --> 00:16:54,209
Obrigada.
180
00:17:06,918 --> 00:17:08,251
Boa tentativa.
181
00:17:10,168 --> 00:17:12,501
O que tem? TTX?
182
00:17:12,584 --> 00:17:14,834
Ena, Kleo. Nada mau.
183
00:17:17,418 --> 00:17:18,626
Onde está a mala?
184
00:17:18,709 --> 00:17:20,793
Não te posso dizer e sabes disso.
185
00:17:20,876 --> 00:17:22,084
Devias ir para casa.
186
00:17:22,626 --> 00:17:25,043
Ou ir para Valparaíso, junto ao mar.
187
00:17:25,126 --> 00:17:26,501
Já foste à praia?
188
00:17:29,501 --> 00:17:32,709
O que vais fazer? Matar-me? Estou grávida.
189
00:17:35,959 --> 00:17:39,959
Kleo, sabias que o TTX
também funciona como veneno de contacto?
190
00:17:40,043 --> 00:17:43,334
O mais pequeno corte é suficiente,
como esse no teu dedo.
191
00:18:00,334 --> 00:18:02,543
Estará morta dentro de meia hora.
192
00:18:02,626 --> 00:18:04,626
Parecerá uma trombose.
193
00:18:05,168 --> 00:18:06,168
Não te preocupes.
194
00:18:15,126 --> 00:18:19,209
Devia estar em casa à hora do jantar.
Tenho de ir buscar algo depressa.
195
00:18:35,876 --> 00:18:38,251
Merda!
196
00:18:39,001 --> 00:18:40,418
Kleo!
197
00:18:40,918 --> 00:18:44,043
Kleo! Acorda. Kleo, o que aconteceu?
198
00:18:44,126 --> 00:18:46,251
Foste alvejada? Kleo?
199
00:18:46,793 --> 00:18:50,668
Desculpe? Desculpe, senhor.
O que lhe aconteceu?
200
00:18:55,834 --> 00:18:57,209
Não, por favor, não dispare.
201
00:19:08,834 --> 00:19:11,001
Kleo, acorda!
202
00:19:11,084 --> 00:19:12,668
Fala comigo. O que aconteceu?
203
00:19:12,751 --> 00:19:13,959
Veneno.
204
00:19:14,043 --> 00:19:17,709
Veneno? Foste envenenada. Sim?
Foste envenenada? Do que precisamos?
205
00:19:17,793 --> 00:19:18,876
Dopamina.
206
00:19:19,918 --> 00:19:22,543
- Repete.
- Dopamina.
207
00:19:22,626 --> 00:19:25,584
Dopamina? Então, vamos arranjá-la.
Onde a arranjamos?
208
00:19:26,751 --> 00:19:27,876
Hotel.
209
00:19:27,959 --> 00:19:29,168
No hotel?
210
00:19:30,126 --> 00:19:31,251
Vamos.
211
00:19:37,501 --> 00:19:41,626
Kleo? Onde está a dopamina?
212
00:19:52,918 --> 00:19:54,251
Dopamina. Encontrei-a!
213
00:19:56,043 --> 00:19:57,584
Muito bem…
214
00:20:05,918 --> 00:20:09,084
FABRICADO NA RDA
215
00:20:17,668 --> 00:20:18,501
Por favor, acorda.
216
00:20:27,126 --> 00:20:30,209
Kleo? Estás bem? Voltaste?
217
00:20:35,501 --> 00:20:38,001
Por momentos,
achei que te tivesse perdido.
218
00:20:39,501 --> 00:20:41,168
Teria sido uma merda.
219
00:21:05,751 --> 00:21:06,668
Sven?
220
00:21:09,001 --> 00:21:10,126
Onde está a mala?
221
00:21:13,334 --> 00:21:15,001
Isto estava no quarto dela.
222
00:21:29,334 --> 00:21:31,459
Espero que não seja tarde demais.
223
00:21:36,459 --> 00:21:37,293
Ramona!
224
00:21:38,543 --> 00:21:40,834
Vai!
225
00:21:47,918 --> 00:21:50,376
Merda. Ela está a seguir-nos.
226
00:21:51,584 --> 00:21:52,584
Acelera.
227
00:21:59,043 --> 00:22:00,001
Mais depressa!
228
00:22:00,084 --> 00:22:02,626
- Vou o mais depressa possível!
- Vira o volante!
229
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
Aproxima-se. Tens de ir mais depressa!
230
00:22:10,584 --> 00:22:13,459
- Estou a acelerar a fundo!
- Conduz!
231
00:22:17,584 --> 00:22:22,043
Estou a tentar! Estou a acelerar a fundo!
Não fui feito para isto. Está bem?
232
00:23:38,793 --> 00:23:39,709
Merda!
233
00:23:39,793 --> 00:23:40,959
Foda-se!
234
00:23:41,043 --> 00:23:42,376
Não!
235
00:24:19,834 --> 00:24:20,793
Estás ferido?
236
00:24:20,876 --> 00:24:23,376
Não sei. Acho que não.
237
00:24:33,376 --> 00:24:34,501
Ramona.
238
00:24:34,584 --> 00:24:35,918
Estão bem?
239
00:24:38,626 --> 00:24:41,209
Sai!
240
00:24:42,584 --> 00:24:44,584
Temos de sair. Temos de sair depressa!
241
00:24:51,876 --> 00:24:53,668
Rebentaram-lhe as águas.
242
00:24:56,209 --> 00:24:57,876
A sério? Vai ter o bebé agora?
243
00:25:19,334 --> 00:25:21,084
Vamos fazer o parto.
244
00:25:24,459 --> 00:25:25,501
O quê?
245
00:25:27,001 --> 00:25:28,043
Chama ajuda.
246
00:25:29,501 --> 00:25:31,001
Mais alguma coisa?
247
00:26:13,418 --> 00:26:14,584
Olá!
248
00:26:14,668 --> 00:26:17,793
Temos um problema.
Por favor, desçam. Tenho…
249
00:26:22,501 --> 00:26:23,626
É uma menina.
250
00:26:31,084 --> 00:26:33,209
Já deve ter nome, certo?
251
00:26:35,293 --> 00:26:36,168
Liliane.
252
00:26:39,043 --> 00:26:40,293
Como a flor.
253
00:26:41,709 --> 00:26:43,126
O que achas?
254
00:27:32,084 --> 00:27:32,959
Aqui?
255
00:27:35,626 --> 00:27:36,459
Aqui.
256
00:27:55,501 --> 00:27:56,334
Muito bem.
257
00:28:00,168 --> 00:28:02,251
Está bem, mas tem cuidado.
258
00:28:09,126 --> 00:28:10,168
O que…
259
00:28:44,876 --> 00:28:46,418
- Isso é?…
- Encontrei!
260
00:28:46,501 --> 00:28:47,918
É a mala vermelha?
261
00:28:53,959 --> 00:28:56,084
- Apanha.
- Espera, não a atires.
262
00:29:19,959 --> 00:29:20,793
Honecker?
263
00:29:20,876 --> 00:29:22,459
Presidente Reagan?
264
00:29:23,001 --> 00:29:25,709
O que é isto?
Porque estão com chapéus à cowboy?
265
00:29:26,251 --> 00:29:27,459
Que loucura.
266
00:29:34,334 --> 00:29:35,709
O que é isto, afinal?
267
00:29:36,334 --> 00:29:39,876
Deve ser uma espécie de pacto.
268
00:29:41,459 --> 00:29:43,834
Um acordo secreto.
269
00:29:43,918 --> 00:29:48,501
O Reagan financiou a RDA
e manteve-a viva com dólares.
270
00:29:49,918 --> 00:29:52,834
Passando por cima do Congresso,
ao que parece.
271
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
A RDA estava de conluio com o inimigo.
272
00:29:57,209 --> 00:29:58,626
Kleo, se isto se souber…
273
00:30:16,626 --> 00:30:17,543
Olá, Kleo.
274
00:30:25,626 --> 00:30:27,209
Margot Honecker?
275
00:30:28,543 --> 00:30:29,709
Aí está ela!
276
00:30:30,918 --> 00:30:32,543
Posso? Sim?
277
00:30:33,334 --> 00:30:34,168
O que?…
278
00:30:41,918 --> 00:30:43,459
O que fazes aqui?
279
00:30:44,584 --> 00:30:45,793
Vim buscar a mala.
280
00:30:49,376 --> 00:30:50,876
Isto é a prova, certo?
281
00:30:52,376 --> 00:30:53,626
É a prova do…
282
00:30:56,001 --> 00:30:57,376
… Pacto Reagan-Honecker.
283
00:30:58,543 --> 00:30:59,543
Mas porque?…
284
00:31:00,084 --> 00:31:01,043
Porque?…
285
00:31:02,751 --> 00:31:04,918
Nada disto faz sentido.
286
00:31:06,751 --> 00:31:10,251
A classe trabalhadora não tem culpa.
Fez o seu melhor
287
00:31:11,251 --> 00:31:13,793
e o nosso querido país acabou por falir.
288
00:31:14,709 --> 00:31:17,251
O Ronald Reagan
também tinha um problema com isso.
289
00:31:17,334 --> 00:31:19,959
Sem a RDA,
não há República Federal da Alemanha
290
00:31:20,043 --> 00:31:22,376
e, sem ela,
perde-se a influência na Europa.
291
00:31:23,751 --> 00:31:27,459
Só quando se tem um inimigo externo
se encontra força interior.
292
00:31:28,293 --> 00:31:29,126
O quê?
293
00:31:30,084 --> 00:31:33,376
O Reagan precisava de nós como papão
e nós do dinheiro dele.
294
00:31:33,459 --> 00:31:35,751
"Uma mão lava a outra."
295
00:31:36,793 --> 00:31:39,543
Trabalhavam lado a lado com o inimigo?
296
00:31:40,251 --> 00:31:43,918
Deves compreender
porque é que o mundo nunca deve saber.
297
00:31:44,001 --> 00:31:48,043
Caso contrário, os americanos, os russos
e nós próprios teremos um problema grave.
298
00:31:48,709 --> 00:31:51,751
Ena, isso é…
299
00:31:51,834 --> 00:31:55,834
Infelizmente, o cretino do Mielke
pôs as patas sujas nos documentos
300
00:31:55,918 --> 00:31:58,501
e chantageou o meu Erich
e todos os outros.
301
00:31:59,209 --> 00:32:03,043
E depois o idiota
deixa que lhe roubem a mala, o imbecil.
302
00:32:10,709 --> 00:32:11,543
Está bem.
303
00:32:12,501 --> 00:32:17,126
Chegas aqui, serves-te de uma bebida
e pensas que te entregaremos a mala?
304
00:32:17,209 --> 00:32:18,168
Sim, penso.
305
00:32:20,251 --> 00:32:22,834
- Porque a entregaríamos?
- Sim, porquê?
306
00:32:25,959 --> 00:32:26,793
A tua mãe.
307
00:32:29,043 --> 00:32:30,251
Brigitte, não é?
308
00:32:32,209 --> 00:32:33,293
Não está morta.
309
00:32:34,334 --> 00:32:35,168
Está viva.
310
00:32:36,668 --> 00:32:39,668
E não te abandonou,
como o Otto sempre disse.
311
00:32:41,084 --> 00:32:44,001
Ele mandou prendê-la, tal como a ti.
312
00:32:44,501 --> 00:32:46,918
O Ocidente pagou a libertação dela em 78.
313
00:32:48,793 --> 00:32:51,334
Posso dizer-te onde ela está,
314
00:32:52,334 --> 00:32:54,001
se me deres a mala.
315
00:32:56,418 --> 00:32:57,876
Não, Kleo.
316
00:32:58,751 --> 00:32:59,959
Não.
317
00:33:01,793 --> 00:33:03,084
Deixei a morada
318
00:33:04,084 --> 00:33:05,251
no Hotel Carrera.
319
00:33:08,834 --> 00:33:09,668
Kleo?
320
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
- Obrigada.
- De nada.
321
00:34:10,001 --> 00:34:14,293
É enorme, entendes, Jenny?
Não a mala em si, mas o que contém.
322
00:34:14,376 --> 00:34:16,334
Jenny, sabes o que significa?
323
00:34:16,418 --> 00:34:20,418
Ainda não entendo tudo,
mas a unidade da Alemanha depende disso.
324
00:34:20,501 --> 00:34:23,793
A Guerra Fria pode acabar.
Tudo e muito mais.
325
00:34:23,876 --> 00:34:27,543
Mas não se acabar nas mãos erradas.
E de quem é a responsabilidade agora?
326
00:34:28,584 --> 00:34:29,459
- Minha.
- Sven,
327
00:34:30,001 --> 00:34:33,168
houve uma altura em que achei
as tuas histórias empolgantes, sim,
328
00:34:33,251 --> 00:34:36,459
mas amadurecemos desde então.
Pelo menos, um de nós.
329
00:34:36,543 --> 00:34:41,251
Não é uma história. Não estou a inventar.
Foi exatamente o que aconteceu, Jenny!
330
00:34:41,334 --> 00:34:42,709
Estás bêbedo outra vez?
331
00:34:43,334 --> 00:34:45,084
Sven, dorme um pouco, sim?
332
00:34:45,168 --> 00:34:46,668
Não, espera!
333
00:34:46,751 --> 00:34:47,584
Espera!
334
00:34:53,709 --> 00:34:54,584
E então?
335
00:34:56,084 --> 00:34:57,043
O que disse ele?
336
00:34:57,543 --> 00:34:58,709
Disparates.
337
00:35:01,876 --> 00:35:02,834
Estou preocupada.
338
00:35:08,168 --> 00:35:09,293
Ele ficará bem.
339
00:35:16,459 --> 00:35:17,293
Vinho?
340
00:35:42,168 --> 00:35:47,418
Vai-te lixar.
341
00:35:52,334 --> 00:35:53,168
Sim?
342
00:35:54,459 --> 00:35:56,418
Sei onde está a mala vermelha.
343
00:35:57,251 --> 00:35:58,126
Onde?
344
00:35:58,834 --> 00:36:01,043
Esta informação tem um preço.
345
00:37:00,584 --> 00:37:02,001
Quero voltar a vê-la.
346
00:37:03,668 --> 00:37:05,251
Quero saber a que cheira.
347
00:37:06,584 --> 00:37:11,459
Foi o pior dia para mim, o dia em que já
não me conseguia lembrar do cheiro dela.
348
00:37:11,543 --> 00:37:14,709
Não se trata apenas do que queres,
percebes?
349
00:37:15,751 --> 00:37:17,709
Não se trata só de ti.
350
00:37:18,251 --> 00:37:20,334
Estou tão envolvido nisto como tu.
351
00:37:20,418 --> 00:37:23,293
Passámos por muita coisa juntos.
Somos uma equipa.
352
00:37:23,376 --> 00:37:24,626
Terias morrido, sem mim.
353
00:37:24,709 --> 00:37:27,584
Mas tiveste a aventura
que sempre quiseste.
354
00:37:27,668 --> 00:37:28,584
E depois?
355
00:37:28,668 --> 00:37:32,876
Deitaste fora algo que pode decidir
o destino de milhões de pessoas
356
00:37:32,959 --> 00:37:34,501
pela morada da tua mãe!
357
00:37:34,584 --> 00:37:35,418
Sim.
358
00:37:36,126 --> 00:37:36,959
E então?
359
00:37:37,043 --> 00:37:38,751
Como assim?
360
00:37:38,834 --> 00:37:40,626
O que fizeste foi egoísta.
361
00:37:40,709 --> 00:37:42,501
E foi incrivelmente estúpido!
362
00:37:43,293 --> 00:37:47,126
Sabes que mais? Toda a minha vida,
só fiz o que os outros queriam.
363
00:37:47,209 --> 00:37:49,459
Sempre servi apenas uma causa.
364
00:37:50,293 --> 00:37:53,251
Esta foi a primeira decisão
que tomei por mim. A primeira.
365
00:37:53,334 --> 00:37:56,751
Parabéns!
A tua primeira decisão foi errada.
366
00:37:58,251 --> 00:38:02,168
E não te cabia só a ti decidir.
Não te cabia só a ti decidir!
367
00:38:02,251 --> 00:38:05,334
- Fim da história!
- Tomaria sempre a mesma decisão!
368
00:38:28,459 --> 00:38:29,376
Vens comigo?
369
00:38:35,459 --> 00:38:37,126
Sim, o que mais posso fazer?
370
00:38:49,584 --> 00:38:51,918
BERLIM OCIDENTAL
371
00:38:59,501 --> 00:39:00,334
Nervosa?
372
00:39:04,168 --> 00:39:05,001
Sim.
373
00:39:12,084 --> 00:39:13,668
- O que estás a fazer?
- Nada.
374
00:39:14,168 --> 00:39:15,001
- Sven?
- O que é?
375
00:39:15,084 --> 00:39:19,959
O que?… Sven, não! Para!
376
00:39:26,668 --> 00:39:27,501
Cretino.
377
00:39:29,334 --> 00:39:30,376
Vai.
378
00:39:35,251 --> 00:39:36,918
Então, está bem.
379
00:39:57,084 --> 00:39:57,918
Olá.
380
00:40:04,543 --> 00:40:05,584
O que quer?
381
00:40:06,209 --> 00:40:07,418
Vocês vivem aqui?
382
00:40:09,168 --> 00:40:10,001
Sim.
383
00:40:13,001 --> 00:40:14,209
A tua mãe está em casa?
384
00:40:19,751 --> 00:40:20,876
Mãe?
385
00:40:22,084 --> 00:40:23,959
Está aqui uma mulher para te ver.
386
00:40:28,501 --> 00:40:29,501
Muito obrigada.
387
00:40:38,209 --> 00:40:39,209
Vou já.
388
00:40:48,043 --> 00:40:48,959
Aqui estou.
389
00:40:52,043 --> 00:40:53,668
Cortaste o cabelo.
390
00:41:10,709 --> 00:41:12,626
Não sei o que o Otto te disse.
391
00:41:17,876 --> 00:41:23,293
A verdade é que não concordava
com a minha educação socialista.
392
00:41:26,876 --> 00:41:28,376
Queria uma RDA diferente.
393
00:41:36,209 --> 00:41:37,709
E ele denunciou-me.
394
00:41:41,626 --> 00:41:42,584
Traiu-me.
395
00:41:55,459 --> 00:41:57,209
Pensei em ti, Kleo.
396
00:41:58,126 --> 00:41:59,001
Muitas vezes.
397
00:42:05,293 --> 00:42:10,501
Foram precisos muito tempo e energia
para construir tudo isto aqui, do nada.
398
00:42:14,293 --> 00:42:15,168
Esta vida.
399
00:42:22,584 --> 00:42:24,543
E está tudo bem assim.
400
00:42:31,834 --> 00:42:32,668
Está bem.
401
00:43:21,668 --> 00:43:22,501
Então?
402
00:43:25,293 --> 00:43:27,543
Cheirava a ovos com molho de mostarda.
403
00:43:36,251 --> 00:43:38,168
Lamento que te tenha rejeitado.
404
00:44:01,293 --> 00:44:02,126
Kleo?
405
00:44:04,209 --> 00:44:05,959
Posso entrar?
406
00:44:08,584 --> 00:44:10,668
Não sei para onde ir.
407
00:44:35,293 --> 00:44:38,084
VOLTAREMOS A ENCONTRAR-NOS NO OUTRO LADO
THILO
408
00:46:37,293 --> 00:46:38,126
Sven.
409
00:46:41,918 --> 00:46:43,126
Sven.
410
00:47:24,584 --> 00:47:25,793
Estás bem?
411
00:47:31,084 --> 00:47:33,959
Incomoda-me que a Margot tenha a mala.
412
00:47:35,501 --> 00:47:37,376
Talvez já não a tenha.
413
00:47:43,543 --> 00:47:44,543
Como assim?
414
00:47:45,501 --> 00:47:48,459
Estou só a divagar. Esquece.
415
00:47:55,001 --> 00:47:58,709
- O que significa isso?
- Nada. Foi uma piada. Esquece.
416
00:47:59,626 --> 00:48:00,459
Conta-me.
417
00:48:01,918 --> 00:48:08,209
Talvez tenha garantido
que ela já não tenha a mala.
418
00:48:10,501 --> 00:48:11,751
Estás a gozar comigo?
419
00:48:18,084 --> 00:48:19,626
És um traidor.
420
00:48:20,376 --> 00:48:21,209
Sou o quê?
421
00:48:21,293 --> 00:48:23,376
És um traidor de merda.
422
00:48:23,459 --> 00:48:26,001
Chega de retórica da Stasi, por favor,
está bem?
423
00:48:26,501 --> 00:48:30,543
Perdi o emprego por tua causa.
Perdi a minha família.
424
00:48:31,043 --> 00:48:34,793
- Onde está a mala?
- Matei pessoas por tua causa.
425
00:48:35,418 --> 00:48:40,209
Tomaste uma má decisão,
da qual te arrependes. Está bem?
426
00:49:23,709 --> 00:49:26,168
Sacana estúpido!
427
00:49:42,376 --> 00:49:43,584
Conforme solicitado.
428
00:49:46,209 --> 00:49:50,209
Agradecemos-lhe
em nome dos Estados Unidos da América.
429
00:49:53,209 --> 00:49:56,834
Suponho que a sua gente do BND
não vá gostar tanto.
430
00:49:58,668 --> 00:50:01,334
Não sei, não quero saber.
431
00:50:51,543 --> 00:50:53,709
Minha pequena soldado.
432
00:51:25,668 --> 00:51:26,918
Vaca!
433
00:54:32,918 --> 00:54:37,918
Legendas: Florinda Lopes