1 00:00:06,084 --> 00:00:07,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:38,459 --> 00:00:39,376 Cá vamos nós. 3 00:00:39,459 --> 00:00:42,376 Thilo, meu, chegou a tua hora. 4 00:00:53,501 --> 00:00:55,168 E cumprimentos à tua princesa. 5 00:01:33,043 --> 00:01:36,626 SANTIAGO DO CHILE 6 00:01:37,418 --> 00:01:38,918 - Olá. - Bom dia. 7 00:01:43,751 --> 00:01:44,793 Obrigada. 8 00:01:47,168 --> 00:01:48,334 Olá. 9 00:01:52,418 --> 00:01:53,251 Pedro! 10 00:01:54,959 --> 00:01:56,876 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 11 00:01:58,001 --> 00:01:59,668 Pode vir comigo, por favor? 12 00:02:00,168 --> 00:02:02,251 - Quer que vá consigo? - Sim. Por aqui. 13 00:02:02,793 --> 00:02:03,626 Está bem. 14 00:02:15,209 --> 00:02:16,751 Começa você ou começo eu? 15 00:02:16,834 --> 00:02:18,376 Não, força. 16 00:02:19,043 --> 00:02:20,668 Tínhamos um acordo, certo? 17 00:02:20,751 --> 00:02:24,293 Dava-me informações e, em troca, podia trabalhar para o BND. 18 00:02:25,334 --> 00:02:27,709 Mas não recebi qualquer informação. Porquê? 19 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 Claro que a teria avisado da nossa viagem assim que tivesse oportunidade. 20 00:02:32,043 --> 00:02:33,584 O problema é que a Kleo… 21 00:02:34,334 --> 00:02:35,168 É que o "alvo" 22 00:02:36,459 --> 00:02:38,751 decidiu voar para o Chile imediatamente. 23 00:02:38,834 --> 00:02:41,126 Por isso, não tive tempo de lhe dizer. 24 00:02:41,209 --> 00:02:46,209 Mas houve tempo suficiente para a notícia desta viagem secreta chegar a mim. 25 00:02:46,293 --> 00:02:48,834 Os meus contactos conseguiram fazer o que não conseguiu. 26 00:02:49,668 --> 00:02:52,251 A que conclusão chegaria, no meu lugar? 27 00:02:52,334 --> 00:02:55,084 Não faço ideia. Pergunte aos seus contactos. 28 00:02:57,126 --> 00:03:00,418 Conhece o termo "agente Romeu", presumo. 29 00:03:00,501 --> 00:03:04,209 Não, mas não durmo com ela, se é o que está a insinuar. 30 00:03:04,293 --> 00:03:07,001 Isso não me interessa. Ela confia em si. 31 00:03:07,084 --> 00:03:11,001 Então, está disposto a colaborar com o BND? 32 00:03:13,043 --> 00:03:17,543 Sim, estou. Mas, sinceramente, não está em posição de impor condições. 33 00:03:18,834 --> 00:03:20,834 - Quem está? - A Kleo confia em mim. 34 00:03:20,918 --> 00:03:25,334 Torne-me agente oficial do BND e continuaremos esta conversa. 35 00:03:25,418 --> 00:03:26,334 Está bem? 36 00:03:27,501 --> 00:03:30,834 Quero negociar em pé de igualdade. Não sou entregador de informações. 37 00:03:30,918 --> 00:03:34,293 Não, tem razão. É muito mais do que isso. 38 00:03:34,834 --> 00:03:35,668 Exatamente. 39 00:03:39,251 --> 00:03:41,376 Suspeito num caso de homicídio, 40 00:03:42,084 --> 00:03:43,001 talvez? 41 00:03:44,876 --> 00:03:46,876 Ou talvez dois casos de homicídio? 42 00:03:53,334 --> 00:03:54,168 Está bem. 43 00:04:04,918 --> 00:04:07,334 - Então? - Não faço ideia. Controlo de rotina. 44 00:04:07,418 --> 00:04:09,293 Como posso saber o que queriam? 45 00:04:09,793 --> 00:04:10,626 Pronto. 46 00:04:11,293 --> 00:04:12,334 Vamos? 47 00:04:48,168 --> 00:04:51,251 PENSÃO 48 00:05:05,668 --> 00:05:07,209 Cama de casal? A sério? 49 00:05:07,834 --> 00:05:10,459 Sim. Era só o que tinham. 50 00:05:11,376 --> 00:05:14,876 Não gosto de dormir sozinha. Não tem nada que ver contigo. 51 00:05:14,959 --> 00:05:15,793 Está bem. 52 00:05:23,126 --> 00:05:25,376 Afunda um pouco. 53 00:05:25,459 --> 00:05:28,751 Mas acho que, se virarmos o colchão, ficará bem. 54 00:05:29,959 --> 00:05:31,293 Sven, estás bem? 55 00:05:33,043 --> 00:05:34,376 Sim. Porquê? 56 00:05:35,418 --> 00:05:36,418 Pareces tenso. 57 00:05:39,001 --> 00:05:39,834 Sim. 58 00:06:16,126 --> 00:06:17,834 - É a casa do Jorge? - Sim. 59 00:06:18,459 --> 00:06:19,376 Fica aqui. 60 00:06:31,418 --> 00:06:32,834 Desculpe incomodar. 61 00:06:32,918 --> 00:06:35,001 Onde está o Jorge? Ele mora aqui? 62 00:06:35,084 --> 00:06:37,709 Não, o Jorge já não está connosco. 63 00:06:37,793 --> 00:06:39,834 O Senhor acolheu-o sob as Suas asas. 64 00:06:41,376 --> 00:06:43,251 Lamento a sua perda. 65 00:06:44,043 --> 00:06:45,459 Quando morreu? 66 00:06:46,126 --> 00:06:50,251 Há quase cinco meses. Um tumor cerebral. Era um bom rapaz. 67 00:06:51,084 --> 00:06:53,543 - Então, eram amigos? - Sim. 68 00:06:54,084 --> 00:06:55,501 Lamento muito. 69 00:07:08,293 --> 00:07:09,626 Que horror! 70 00:07:10,668 --> 00:07:13,668 Não sofreu muito. Isso foi um alívio. 71 00:07:14,626 --> 00:07:16,084 Desejo-vos tudo de bom. 72 00:07:16,168 --> 00:07:18,043 Tudo de bom para si. 73 00:07:30,834 --> 00:07:33,584 - A Kleo esteve aqui, em minha casa. - Esteve aí? 74 00:07:35,251 --> 00:07:36,543 Estávamos preparados. 75 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 A Carmen tratou dela. 76 00:07:39,001 --> 00:07:39,959 E o que fez ela? 77 00:07:41,126 --> 00:07:42,168 Inventou algo. 78 00:07:42,251 --> 00:07:43,709 Inventou algo? 79 00:07:43,793 --> 00:07:46,376 E achas que a Kleo vai acreditar? 80 00:07:46,459 --> 00:07:47,709 Sim, claro. 81 00:07:47,793 --> 00:07:50,626 Por agora, foi-se embora, por isso, não te preocupes. 82 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 Olá, Jorge. 83 00:07:54,126 --> 00:07:55,543 Kleo! 84 00:07:55,626 --> 00:07:56,459 És tu. 85 00:07:56,543 --> 00:07:59,001 - Que receção tão calorosa. - Estás ótima. 86 00:07:59,626 --> 00:08:00,459 Tu também. 87 00:08:01,251 --> 00:08:02,251 Como sempre. 88 00:08:03,126 --> 00:08:06,459 E, ao que parece, não estás nada morto. 89 00:08:08,376 --> 00:08:10,376 Temos de falar, Jorge. 90 00:08:10,459 --> 00:08:12,376 O que se passa? Porquê tão séria? 91 00:08:12,459 --> 00:08:15,584 - Como se não soubesses. - É por causa dos velhos tempos? 92 00:08:17,126 --> 00:08:18,293 Não. 93 00:08:19,376 --> 00:08:22,418 - Então, porque estás aqui? - Onde está a mala? 94 00:08:22,501 --> 00:08:23,376 Que mala? 95 00:08:23,459 --> 00:08:26,126 A mala que recebeste do meu avô. 96 00:08:26,209 --> 00:08:28,959 - Não percebo. - Percebes, sim. 97 00:08:29,876 --> 00:08:34,793 - Kleo, sabes que não ta posso dar. - Sabes que não desistirei. 98 00:08:38,043 --> 00:08:42,293 - As pessoas nunca mudam. - Sim, as pessoas mudam. 99 00:08:42,376 --> 00:08:45,793 O teu país salvou-me a vida e estou grato por isso. 100 00:08:47,459 --> 00:08:50,918 Claro que estou do lado da RDA, do lado certo. 101 00:08:52,293 --> 00:08:53,376 E tu? 102 00:08:53,459 --> 00:08:54,584 O lado certo? 103 00:08:55,793 --> 00:08:59,168 O lado certo levou-me a acreditar em algo que nunca existiu. 104 00:09:02,876 --> 00:09:05,043 Não voltarei a perguntar, Jorge. 105 00:09:13,959 --> 00:09:14,876 Vem comigo. 106 00:09:28,668 --> 00:09:30,001 Lamento muito, Kleo. 107 00:10:19,293 --> 00:10:22,959 Merda! 108 00:10:23,043 --> 00:10:24,084 Cabra de merda! 109 00:10:38,668 --> 00:10:40,001 Velha maluca. 110 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 Sim? 111 00:11:03,459 --> 00:11:06,418 Kleo, estás viva. Boa. 112 00:11:08,959 --> 00:11:09,918 Ramona. 113 00:11:10,001 --> 00:11:11,459 Devíamos encontrar-nos. 114 00:11:12,334 --> 00:11:15,126 No bar El Buitre. Estarei à tua espera. 115 00:11:24,459 --> 00:11:25,293 Jorge? 116 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Jorge! 117 00:11:31,293 --> 00:11:32,168 Onde está a Kleo? 118 00:11:33,043 --> 00:11:34,168 Cuidado! 119 00:11:38,376 --> 00:11:41,584 De onde apareceu o tipo? Meu Deus, o que aconteceu? 120 00:11:41,668 --> 00:11:42,501 Foda-se! 121 00:11:43,501 --> 00:11:45,209 Socorro! Polícia! 122 00:11:45,293 --> 00:11:46,126 Foda-se! 123 00:11:48,168 --> 00:11:49,668 Ajudem, por favor. 124 00:11:52,584 --> 00:11:53,668 Foda-se! 125 00:11:55,043 --> 00:11:56,376 Temos de sair daqui! 126 00:11:56,459 --> 00:11:59,751 - Depressa. A Polícia não tardará. - Socorro! Polícia! 127 00:11:59,834 --> 00:12:02,793 - Que aconteceu ao teu pescoço? - A Ramona está cá. 128 00:12:02,876 --> 00:12:05,584 - O quê? - Vamos encontrar-nos no bar El Buitre. 129 00:12:05,668 --> 00:12:07,793 Vai ao hotel dela. O Carrera. 130 00:12:09,084 --> 00:12:11,084 As pessoas da Firma ficam sempre lá. 131 00:12:11,168 --> 00:12:14,043 Procura pistas sobre a mala. Depois, vai ao bar. 132 00:12:15,418 --> 00:12:17,959 Olá. Está um lindo dia lá fora, não está? 133 00:12:18,043 --> 00:12:19,959 - Sim, acho que sim. - Sim. 134 00:12:20,043 --> 00:12:22,709 Ouça, uma amiga esqueceu-se de algo importante no quarto 135 00:12:22,793 --> 00:12:25,501 e quer que eu o vá buscar. O nome é Ramona Brandt. 136 00:12:25,584 --> 00:12:28,501 - Qual é o quarto? - É o 43. 137 00:12:30,376 --> 00:12:31,584 Trinta e quatro. 138 00:12:32,251 --> 00:12:34,918 Não, espere. Esqueci-me. Tem de procurar, sim? 139 00:12:35,001 --> 00:12:38,543 Quer que deixe um estranho entrar no quarto de uma das nossas hóspedes? 140 00:12:38,626 --> 00:12:41,126 Sim, é estúpido, não é? Sim. 141 00:12:42,418 --> 00:12:43,251 Está bem. 142 00:12:44,084 --> 00:12:45,751 Então, vamos torná-lo oficial. 143 00:12:47,626 --> 00:12:49,709 Trabalho para os serviços secretos alemães. 144 00:12:50,459 --> 00:12:52,501 Estou numa missão altamente confidencial 145 00:12:52,584 --> 00:12:55,626 e preciso de acesso total ao apartamento imediatamente. 146 00:12:55,709 --> 00:12:58,126 Posso ver a sua identificação outra vez? Por favor? 147 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 Não. 148 00:13:08,876 --> 00:13:10,126 Está bem. 149 00:13:35,293 --> 00:13:36,751 Gosto do seu relógio. 150 00:14:16,584 --> 00:14:17,418 Senta-te. 151 00:14:26,126 --> 00:14:27,209 Bonitos sapatos. 152 00:14:27,751 --> 00:14:30,168 Obrigada. Muito elegantes, não são? 153 00:14:30,251 --> 00:14:34,876 São os únicos que me servem, agora. As minhas pernas estão inchadíssimas. 154 00:14:34,959 --> 00:14:40,709 Além disso, tenho de mijar a toda a hora. 155 00:14:40,793 --> 00:14:44,668 Sabes, a gravidez é um grande esforço para o corpo. 156 00:14:47,668 --> 00:14:49,876 É um assunto sensível para ti, não é? 157 00:14:52,668 --> 00:14:53,751 Desculpa. 158 00:14:53,834 --> 00:14:55,043 Onde está a mala? 159 00:14:56,334 --> 00:14:58,918 Conheces a lenda russa da rusalka? 160 00:15:00,751 --> 00:15:01,584 Não. 161 00:15:02,876 --> 00:15:06,834 Na Rússia, dizem que uma jovem 162 00:15:06,918 --> 00:15:12,293 que tenha uma morte impura se torna uma rusalka, um espírito da água. 163 00:15:12,376 --> 00:15:15,043 Muitas vezes, uma rusalka é colérica e malvada. 164 00:15:15,543 --> 00:15:22,418 Rapta bebés recém-nascidos e afoga rapazes em rios. 165 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 Mas, às vezes, faz o oposto. 166 00:15:26,959 --> 00:15:32,084 Às vezes, a rusalka ajuda as mulheres a fiar a lã ou a cuidar dos seus bebés. 167 00:15:34,043 --> 00:15:37,293 - E? Mais alguma coisa? - Que tipo de rusalka és tu? 168 00:15:38,543 --> 00:15:41,626 Malvada e destrutiva porque alguém te fez sofrer? 169 00:15:43,043 --> 00:15:46,959 Ou boa e prestável porque queres diminuir o sofrimento? 170 00:15:48,293 --> 00:15:52,668 Porque podias evitar mais sofrimento, se escolhesses o lado certo. 171 00:15:54,626 --> 00:15:56,834 Como sabemos o que é certo e errado… 172 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 … Ramona? 173 00:16:02,084 --> 00:16:03,668 Adoro essa história. 174 00:16:05,709 --> 00:16:06,543 É pena. 175 00:16:07,209 --> 00:16:09,334 Esperava que também adorasses. 176 00:16:12,543 --> 00:16:13,376 Um café? 177 00:16:15,084 --> 00:16:16,876 Dois cafés, por favor. 178 00:16:20,793 --> 00:16:23,168 Com licença, tenho de ir à casa de banho. 179 00:16:53,001 --> 00:16:54,209 Obrigada. 180 00:17:06,918 --> 00:17:08,251 Boa tentativa. 181 00:17:10,168 --> 00:17:12,501 O que tem? TTX? 182 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Ena, Kleo. Nada mau. 183 00:17:17,418 --> 00:17:18,626 Onde está a mala? 184 00:17:18,709 --> 00:17:20,793 Não te posso dizer e sabes disso. 185 00:17:20,876 --> 00:17:22,084 Devias ir para casa. 186 00:17:22,626 --> 00:17:25,043 Ou ir para Valparaíso, junto ao mar. 187 00:17:25,126 --> 00:17:26,501 Já foste à praia? 188 00:17:29,501 --> 00:17:32,709 O que vais fazer? Matar-me? Estou grávida. 189 00:17:35,959 --> 00:17:39,959 Kleo, sabias que o TTX também funciona como veneno de contacto? 190 00:17:40,043 --> 00:17:43,334 O mais pequeno corte é suficiente, como esse no teu dedo. 191 00:18:00,334 --> 00:18:02,543 Estará morta dentro de meia hora. 192 00:18:02,626 --> 00:18:04,626 Parecerá uma trombose. 193 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 Não te preocupes. 194 00:18:15,126 --> 00:18:19,209 Devia estar em casa à hora do jantar. Tenho de ir buscar algo depressa. 195 00:18:35,876 --> 00:18:38,251 Merda! 196 00:18:39,001 --> 00:18:40,418 Kleo! 197 00:18:40,918 --> 00:18:44,043 Kleo! Acorda. Kleo, o que aconteceu? 198 00:18:44,126 --> 00:18:46,251 Foste alvejada? Kleo? 199 00:18:46,793 --> 00:18:50,668 Desculpe? Desculpe, senhor. O que lhe aconteceu? 200 00:18:55,834 --> 00:18:57,209 Não, por favor, não dispare. 201 00:19:08,834 --> 00:19:11,001 Kleo, acorda! 202 00:19:11,084 --> 00:19:12,668 Fala comigo. O que aconteceu? 203 00:19:12,751 --> 00:19:13,959 Veneno. 204 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 Veneno? Foste envenenada. Sim? Foste envenenada? Do que precisamos? 205 00:19:17,793 --> 00:19:18,876 Dopamina. 206 00:19:19,918 --> 00:19:22,543 - Repete. - Dopamina. 207 00:19:22,626 --> 00:19:25,584 Dopamina? Então, vamos arranjá-la. Onde a arranjamos? 208 00:19:26,751 --> 00:19:27,876 Hotel. 209 00:19:27,959 --> 00:19:29,168 No hotel? 210 00:19:30,126 --> 00:19:31,251 Vamos. 211 00:19:37,501 --> 00:19:41,626 Kleo? Onde está a dopamina? 212 00:19:52,918 --> 00:19:54,251 Dopamina. Encontrei-a! 213 00:19:56,043 --> 00:19:57,584 Muito bem… 214 00:20:05,918 --> 00:20:09,084 FABRICADO NA RDA 215 00:20:17,668 --> 00:20:18,501 Por favor, acorda. 216 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 Kleo? Estás bem? Voltaste? 217 00:20:35,501 --> 00:20:38,001 Por momentos, achei que te tivesse perdido. 218 00:20:39,501 --> 00:20:41,168 Teria sido uma merda. 219 00:21:05,751 --> 00:21:06,668 Sven? 220 00:21:09,001 --> 00:21:10,126 Onde está a mala? 221 00:21:13,334 --> 00:21:15,001 Isto estava no quarto dela. 222 00:21:29,334 --> 00:21:31,459 Espero que não seja tarde demais. 223 00:21:36,459 --> 00:21:37,293 Ramona! 224 00:21:38,543 --> 00:21:40,834 Vai! 225 00:21:47,918 --> 00:21:50,376 Merda. Ela está a seguir-nos. 226 00:21:51,584 --> 00:21:52,584 Acelera. 227 00:21:59,043 --> 00:22:00,001 Mais depressa! 228 00:22:00,084 --> 00:22:02,626 - Vou o mais depressa possível! - Vira o volante! 229 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 Aproxima-se. Tens de ir mais depressa! 230 00:22:10,584 --> 00:22:13,459 - Estou a acelerar a fundo! - Conduz! 231 00:22:17,584 --> 00:22:22,043 Estou a tentar! Estou a acelerar a fundo! Não fui feito para isto. Está bem? 232 00:23:38,793 --> 00:23:39,709 Merda! 233 00:23:39,793 --> 00:23:40,959 Foda-se! 234 00:23:41,043 --> 00:23:42,376 Não! 235 00:24:19,834 --> 00:24:20,793 Estás ferido? 236 00:24:20,876 --> 00:24:23,376 Não sei. Acho que não. 237 00:24:33,376 --> 00:24:34,501 Ramona. 238 00:24:34,584 --> 00:24:35,918 Estão bem? 239 00:24:38,626 --> 00:24:41,209 Sai! 240 00:24:42,584 --> 00:24:44,584 Temos de sair. Temos de sair depressa! 241 00:24:51,876 --> 00:24:53,668 Rebentaram-lhe as águas. 242 00:24:56,209 --> 00:24:57,876 A sério? Vai ter o bebé agora? 243 00:25:19,334 --> 00:25:21,084 Vamos fazer o parto. 244 00:25:24,459 --> 00:25:25,501 O quê? 245 00:25:27,001 --> 00:25:28,043 Chama ajuda. 246 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 Mais alguma coisa? 247 00:26:13,418 --> 00:26:14,584 Olá! 248 00:26:14,668 --> 00:26:17,793 Temos um problema. Por favor, desçam. Tenho… 249 00:26:22,501 --> 00:26:23,626 É uma menina. 250 00:26:31,084 --> 00:26:33,209 Já deve ter nome, certo? 251 00:26:35,293 --> 00:26:36,168 Liliane. 252 00:26:39,043 --> 00:26:40,293 Como a flor. 253 00:26:41,709 --> 00:26:43,126 O que achas? 254 00:27:32,084 --> 00:27:32,959 Aqui? 255 00:27:35,626 --> 00:27:36,459 Aqui. 256 00:27:55,501 --> 00:27:56,334 Muito bem. 257 00:28:00,168 --> 00:28:02,251 Está bem, mas tem cuidado. 258 00:28:09,126 --> 00:28:10,168 O que… 259 00:28:44,876 --> 00:28:46,418 - Isso é?… - Encontrei! 260 00:28:46,501 --> 00:28:47,918 É a mala vermelha? 261 00:28:53,959 --> 00:28:56,084 - Apanha. - Espera, não a atires. 262 00:29:19,959 --> 00:29:20,793 Honecker? 263 00:29:20,876 --> 00:29:22,459 Presidente Reagan? 264 00:29:23,001 --> 00:29:25,709 O que é isto? Porque estão com chapéus à cowboy? 265 00:29:26,251 --> 00:29:27,459 Que loucura. 266 00:29:34,334 --> 00:29:35,709 O que é isto, afinal? 267 00:29:36,334 --> 00:29:39,876 Deve ser uma espécie de pacto. 268 00:29:41,459 --> 00:29:43,834 Um acordo secreto. 269 00:29:43,918 --> 00:29:48,501 O Reagan financiou a RDA e manteve-a viva com dólares. 270 00:29:49,918 --> 00:29:52,834 Passando por cima do Congresso, ao que parece. 271 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 A RDA estava de conluio com o inimigo. 272 00:29:57,209 --> 00:29:58,626 Kleo, se isto se souber… 273 00:30:16,626 --> 00:30:17,543 Olá, Kleo. 274 00:30:25,626 --> 00:30:27,209 Margot Honecker? 275 00:30:28,543 --> 00:30:29,709 Aí está ela! 276 00:30:30,918 --> 00:30:32,543 Posso? Sim? 277 00:30:33,334 --> 00:30:34,168 O que?… 278 00:30:41,918 --> 00:30:43,459 O que fazes aqui? 279 00:30:44,584 --> 00:30:45,793 Vim buscar a mala. 280 00:30:49,376 --> 00:30:50,876 Isto é a prova, certo? 281 00:30:52,376 --> 00:30:53,626 É a prova do… 282 00:30:56,001 --> 00:30:57,376 … Pacto Reagan-Honecker. 283 00:30:58,543 --> 00:30:59,543 Mas porque?… 284 00:31:00,084 --> 00:31:01,043 Porque?… 285 00:31:02,751 --> 00:31:04,918 Nada disto faz sentido. 286 00:31:06,751 --> 00:31:10,251 A classe trabalhadora não tem culpa. Fez o seu melhor 287 00:31:11,251 --> 00:31:13,793 e o nosso querido país acabou por falir. 288 00:31:14,709 --> 00:31:17,251 O Ronald Reagan também tinha um problema com isso. 289 00:31:17,334 --> 00:31:19,959 Sem a RDA, não há República Federal da Alemanha 290 00:31:20,043 --> 00:31:22,376 e, sem ela, perde-se a influência na Europa. 291 00:31:23,751 --> 00:31:27,459 Só quando se tem um inimigo externo se encontra força interior. 292 00:31:28,293 --> 00:31:29,126 O quê? 293 00:31:30,084 --> 00:31:33,376 O Reagan precisava de nós como papão e nós do dinheiro dele. 294 00:31:33,459 --> 00:31:35,751 "Uma mão lava a outra." 295 00:31:36,793 --> 00:31:39,543 Trabalhavam lado a lado com o inimigo? 296 00:31:40,251 --> 00:31:43,918 Deves compreender porque é que o mundo nunca deve saber. 297 00:31:44,001 --> 00:31:48,043 Caso contrário, os americanos, os russos e nós próprios teremos um problema grave. 298 00:31:48,709 --> 00:31:51,751 Ena, isso é… 299 00:31:51,834 --> 00:31:55,834 Infelizmente, o cretino do Mielke pôs as patas sujas nos documentos 300 00:31:55,918 --> 00:31:58,501 e chantageou o meu Erich e todos os outros. 301 00:31:59,209 --> 00:32:03,043 E depois o idiota deixa que lhe roubem a mala, o imbecil. 302 00:32:10,709 --> 00:32:11,543 Está bem. 303 00:32:12,501 --> 00:32:17,126 Chegas aqui, serves-te de uma bebida e pensas que te entregaremos a mala? 304 00:32:17,209 --> 00:32:18,168 Sim, penso. 305 00:32:20,251 --> 00:32:22,834 - Porque a entregaríamos? - Sim, porquê? 306 00:32:25,959 --> 00:32:26,793 A tua mãe. 307 00:32:29,043 --> 00:32:30,251 Brigitte, não é? 308 00:32:32,209 --> 00:32:33,293 Não está morta. 309 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 Está viva. 310 00:32:36,668 --> 00:32:39,668 E não te abandonou, como o Otto sempre disse. 311 00:32:41,084 --> 00:32:44,001 Ele mandou prendê-la, tal como a ti. 312 00:32:44,501 --> 00:32:46,918 O Ocidente pagou a libertação dela em 78. 313 00:32:48,793 --> 00:32:51,334 Posso dizer-te onde ela está, 314 00:32:52,334 --> 00:32:54,001 se me deres a mala. 315 00:32:56,418 --> 00:32:57,876 Não, Kleo. 316 00:32:58,751 --> 00:32:59,959 Não. 317 00:33:01,793 --> 00:33:03,084 Deixei a morada 318 00:33:04,084 --> 00:33:05,251 no Hotel Carrera. 319 00:33:08,834 --> 00:33:09,668 Kleo? 320 00:33:35,626 --> 00:33:37,543 - Obrigada. - De nada. 321 00:34:10,001 --> 00:34:14,293 É enorme, entendes, Jenny? Não a mala em si, mas o que contém. 322 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 Jenny, sabes o que significa? 323 00:34:16,418 --> 00:34:20,418 Ainda não entendo tudo, mas a unidade da Alemanha depende disso. 324 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 A Guerra Fria pode acabar. Tudo e muito mais. 325 00:34:23,876 --> 00:34:27,543 Mas não se acabar nas mãos erradas. E de quem é a responsabilidade agora? 326 00:34:28,584 --> 00:34:29,459 - Minha. - Sven, 327 00:34:30,001 --> 00:34:33,168 houve uma altura em que achei as tuas histórias empolgantes, sim, 328 00:34:33,251 --> 00:34:36,459 mas amadurecemos desde então. Pelo menos, um de nós. 329 00:34:36,543 --> 00:34:41,251 Não é uma história. Não estou a inventar. Foi exatamente o que aconteceu, Jenny! 330 00:34:41,334 --> 00:34:42,709 Estás bêbedo outra vez? 331 00:34:43,334 --> 00:34:45,084 Sven, dorme um pouco, sim? 332 00:34:45,168 --> 00:34:46,668 Não, espera! 333 00:34:46,751 --> 00:34:47,584 Espera! 334 00:34:53,709 --> 00:34:54,584 E então? 335 00:34:56,084 --> 00:34:57,043 O que disse ele? 336 00:34:57,543 --> 00:34:58,709 Disparates. 337 00:35:01,876 --> 00:35:02,834 Estou preocupada. 338 00:35:08,168 --> 00:35:09,293 Ele ficará bem. 339 00:35:16,459 --> 00:35:17,293 Vinho? 340 00:35:42,168 --> 00:35:47,418 Vai-te lixar. 341 00:35:52,334 --> 00:35:53,168 Sim? 342 00:35:54,459 --> 00:35:56,418 Sei onde está a mala vermelha. 343 00:35:57,251 --> 00:35:58,126 Onde? 344 00:35:58,834 --> 00:36:01,043 Esta informação tem um preço. 345 00:37:00,584 --> 00:37:02,001 Quero voltar a vê-la. 346 00:37:03,668 --> 00:37:05,251 Quero saber a que cheira. 347 00:37:06,584 --> 00:37:11,459 Foi o pior dia para mim, o dia em que já não me conseguia lembrar do cheiro dela. 348 00:37:11,543 --> 00:37:14,709 Não se trata apenas do que queres, percebes? 349 00:37:15,751 --> 00:37:17,709 Não se trata só de ti. 350 00:37:18,251 --> 00:37:20,334 Estou tão envolvido nisto como tu. 351 00:37:20,418 --> 00:37:23,293 Passámos por muita coisa juntos. Somos uma equipa. 352 00:37:23,376 --> 00:37:24,626 Terias morrido, sem mim. 353 00:37:24,709 --> 00:37:27,584 Mas tiveste a aventura que sempre quiseste. 354 00:37:27,668 --> 00:37:28,584 E depois? 355 00:37:28,668 --> 00:37:32,876 Deitaste fora algo que pode decidir o destino de milhões de pessoas 356 00:37:32,959 --> 00:37:34,501 pela morada da tua mãe! 357 00:37:34,584 --> 00:37:35,418 Sim. 358 00:37:36,126 --> 00:37:36,959 E então? 359 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 Como assim? 360 00:37:38,834 --> 00:37:40,626 O que fizeste foi egoísta. 361 00:37:40,709 --> 00:37:42,501 E foi incrivelmente estúpido! 362 00:37:43,293 --> 00:37:47,126 Sabes que mais? Toda a minha vida, só fiz o que os outros queriam. 363 00:37:47,209 --> 00:37:49,459 Sempre servi apenas uma causa. 364 00:37:50,293 --> 00:37:53,251 Esta foi a primeira decisão que tomei por mim. A primeira. 365 00:37:53,334 --> 00:37:56,751 Parabéns! A tua primeira decisão foi errada. 366 00:37:58,251 --> 00:38:02,168 E não te cabia só a ti decidir. Não te cabia só a ti decidir! 367 00:38:02,251 --> 00:38:05,334 - Fim da história! - Tomaria sempre a mesma decisão! 368 00:38:28,459 --> 00:38:29,376 Vens comigo? 369 00:38:35,459 --> 00:38:37,126 Sim, o que mais posso fazer? 370 00:38:49,584 --> 00:38:51,918 BERLIM OCIDENTAL 371 00:38:59,501 --> 00:39:00,334 Nervosa? 372 00:39:04,168 --> 00:39:05,001 Sim. 373 00:39:12,084 --> 00:39:13,668 - O que estás a fazer? - Nada. 374 00:39:14,168 --> 00:39:15,001 - Sven? - O que é? 375 00:39:15,084 --> 00:39:19,959 O que?… Sven, não! Para! 376 00:39:26,668 --> 00:39:27,501 Cretino. 377 00:39:29,334 --> 00:39:30,376 Vai. 378 00:39:35,251 --> 00:39:36,918 Então, está bem. 379 00:39:57,084 --> 00:39:57,918 Olá. 380 00:40:04,543 --> 00:40:05,584 O que quer? 381 00:40:06,209 --> 00:40:07,418 Vocês vivem aqui? 382 00:40:09,168 --> 00:40:10,001 Sim. 383 00:40:13,001 --> 00:40:14,209 A tua mãe está em casa? 384 00:40:19,751 --> 00:40:20,876 Mãe? 385 00:40:22,084 --> 00:40:23,959 Está aqui uma mulher para te ver. 386 00:40:28,501 --> 00:40:29,501 Muito obrigada. 387 00:40:38,209 --> 00:40:39,209 Vou já. 388 00:40:48,043 --> 00:40:48,959 Aqui estou. 389 00:40:52,043 --> 00:40:53,668 Cortaste o cabelo. 390 00:41:10,709 --> 00:41:12,626 Não sei o que o Otto te disse. 391 00:41:17,876 --> 00:41:23,293 A verdade é que não concordava com a minha educação socialista. 392 00:41:26,876 --> 00:41:28,376 Queria uma RDA diferente. 393 00:41:36,209 --> 00:41:37,709 E ele denunciou-me. 394 00:41:41,626 --> 00:41:42,584 Traiu-me. 395 00:41:55,459 --> 00:41:57,209 Pensei em ti, Kleo. 396 00:41:58,126 --> 00:41:59,001 Muitas vezes. 397 00:42:05,293 --> 00:42:10,501 Foram precisos muito tempo e energia para construir tudo isto aqui, do nada. 398 00:42:14,293 --> 00:42:15,168 Esta vida. 399 00:42:22,584 --> 00:42:24,543 E está tudo bem assim. 400 00:42:31,834 --> 00:42:32,668 Está bem. 401 00:43:21,668 --> 00:43:22,501 Então? 402 00:43:25,293 --> 00:43:27,543 Cheirava a ovos com molho de mostarda. 403 00:43:36,251 --> 00:43:38,168 Lamento que te tenha rejeitado. 404 00:44:01,293 --> 00:44:02,126 Kleo? 405 00:44:04,209 --> 00:44:05,959 Posso entrar? 406 00:44:08,584 --> 00:44:10,668 Não sei para onde ir. 407 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 VOLTAREMOS A ENCONTRAR-NOS NO OUTRO LADO THILO 408 00:46:37,293 --> 00:46:38,126 Sven. 409 00:46:41,918 --> 00:46:43,126 Sven. 410 00:47:24,584 --> 00:47:25,793 Estás bem? 411 00:47:31,084 --> 00:47:33,959 Incomoda-me que a Margot tenha a mala. 412 00:47:35,501 --> 00:47:37,376 Talvez já não a tenha. 413 00:47:43,543 --> 00:47:44,543 Como assim? 414 00:47:45,501 --> 00:47:48,459 Estou só a divagar. Esquece. 415 00:47:55,001 --> 00:47:58,709 - O que significa isso? - Nada. Foi uma piada. Esquece. 416 00:47:59,626 --> 00:48:00,459 Conta-me. 417 00:48:01,918 --> 00:48:08,209 Talvez tenha garantido que ela já não tenha a mala. 418 00:48:10,501 --> 00:48:11,751 Estás a gozar comigo? 419 00:48:18,084 --> 00:48:19,626 És um traidor. 420 00:48:20,376 --> 00:48:21,209 Sou o quê? 421 00:48:21,293 --> 00:48:23,376 És um traidor de merda. 422 00:48:23,459 --> 00:48:26,001 Chega de retórica da Stasi, por favor, está bem? 423 00:48:26,501 --> 00:48:30,543 Perdi o emprego por tua causa. Perdi a minha família. 424 00:48:31,043 --> 00:48:34,793 - Onde está a mala? - Matei pessoas por tua causa. 425 00:48:35,418 --> 00:48:40,209 Tomaste uma má decisão, da qual te arrependes. Está bem? 426 00:49:23,709 --> 00:49:26,168 Sacana estúpido! 427 00:49:42,376 --> 00:49:43,584 Conforme solicitado. 428 00:49:46,209 --> 00:49:50,209 Agradecemos-lhe em nome dos Estados Unidos da América. 429 00:49:53,209 --> 00:49:56,834 Suponho que a sua gente do BND não vá gostar tanto. 430 00:49:58,668 --> 00:50:01,334 Não sei, não quero saber. 431 00:50:51,543 --> 00:50:53,709 Minha pequena soldado. 432 00:51:25,668 --> 00:51:26,918 Vaca! 433 00:54:32,918 --> 00:54:37,918 Legendas: Florinda Lopes