1 00:00:06,084 --> 00:00:07,793 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:38,459 --> 00:00:39,376 ‎นั่นไง 3 00:00:39,459 --> 00:00:42,376 ‎ทีโล เพื่อน เวลาของนายมาถึงแล้ว 4 00:00:53,501 --> 00:00:55,168 ‎ฝากทักทายเจ้าหญิงของนายด้วยนะ 5 00:01:28,918 --> 00:01:32,959 ‎(คลีโอ) 6 00:01:33,043 --> 00:01:36,626 ‎(ซันติอาโก เด ชิลี) 7 00:01:37,418 --> 00:01:38,918 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 8 00:01:43,751 --> 00:01:44,793 ‎ขอบคุณค่ะ 9 00:01:47,168 --> 00:01:48,334 ‎สวัสดีครับ 10 00:01:52,418 --> 00:01:53,251 ‎เปโดร! 11 00:01:54,959 --> 00:01:56,876 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีครับ 12 00:01:58,001 --> 00:01:59,668 ‎เชิญมากับผมครับ 13 00:02:00,168 --> 00:02:02,251 ‎- ให้ผมไปกับคุณเหรอ ‎- ใช่ครับ ทางนี้ครับ 14 00:02:02,793 --> 00:02:03,626 ‎โอเค 15 00:02:15,209 --> 00:02:16,751 ‎คุณจะเริ่ม หรือให้ฉันเริ่ม 16 00:02:16,834 --> 00:02:18,376 ‎ไม่ คุณเริ่มเลย 17 00:02:19,043 --> 00:02:20,668 ‎เราตกลงกันแล้วใช่ไหม 18 00:02:20,751 --> 00:02:24,293 ‎คุณให้ข้อมูลฉัน และเพื่อเป็นการตอบแทน ‎คุณจะได้ทำงานให้บีเอ็นดี 19 00:02:25,334 --> 00:02:27,709 ‎ปัญหาคือฉันไม่ได้ข้อมูลอะไรเลย ทำไมล่ะ 20 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 ‎ผมจะบอกคุณเรื่องการเดินทางของเรา ‎ทันทีที่มีโอกาส 21 00:02:32,043 --> 00:02:33,584 ‎ปัญหาก็คือคลีโอ… 22 00:02:34,334 --> 00:02:35,168 ‎"เป้าหมาย" น่ะ 23 00:02:36,459 --> 00:02:38,751 ‎ปุบปับก็ตัดสินใจเดินทางมาชิลีทันที 24 00:02:38,834 --> 00:02:41,126 ‎ผมเลยไม่มีเวลาบอกคุณ 25 00:02:41,209 --> 00:02:46,209 ‎แต่ก็มีเวลามากพอ ‎ที่ข่าวการเดินทางลับแว่วถึงหูฉัน 26 00:02:46,293 --> 00:02:48,834 ‎สายของฉันทำสิ่งที่คุณทำไม่ได้ 27 00:02:49,668 --> 00:02:52,251 ‎ถ้าคุณเป็นฉันคุณจะสรุปว่าไง 28 00:02:52,334 --> 00:02:55,084 ‎ไม่รู้สิ ถามสายของคุณแล้วกัน 29 00:02:57,126 --> 00:03:00,418 ‎ฉันคิดว่าคุณคงคุ้นกับคำว่า ‎"สายลับโรมิโอ" ใช่ไหม 30 00:03:00,501 --> 00:03:04,209 ‎ไม่คุ้น แต่ผมไม่ได้นอนกับเธอ ‎ถ้าคุณหมายถึงอย่างนั้น 31 00:03:04,293 --> 00:03:07,001 ‎ฉันไม่สนเรื่องนั้น เธอไว้ใจคุณ 32 00:03:07,084 --> 00:03:11,001 ‎ฉะนั้นคุณยินดีร่วมมือกับบีเอ็นดีไหม 33 00:03:13,043 --> 00:03:17,543 ‎ยินดีสิ แต่พูดตรงๆ นะ ‎คุณไม่อยู่ในฐานะที่จะกำหนดเงื่อนไข 34 00:03:18,834 --> 00:03:20,834 ‎- งั้นใครล่ะ ‎- คลีโอไว้ใจผม 35 00:03:20,918 --> 00:03:25,334 ‎คุณให้ผมเป็นเจ้าหน้าที่บีเอ็นดี ‎อย่างเป็นทางการ แล้วเราค่อยคุยกันต่อ 36 00:03:25,418 --> 00:03:26,334 ‎เข้าใจไหม 37 00:03:27,501 --> 00:03:30,834 ‎ผมอยากเจรจาเงื่อนไขที่เท่าเทียมกัน ‎ผมไม่ใช่เด็กส่งข้อมูล 38 00:03:30,918 --> 00:03:34,293 ‎ไม่ คุณพูดถูก คุณเป็นมากกว่านั้น 39 00:03:34,834 --> 00:03:35,668 ‎ใช่แล้ว 40 00:03:39,251 --> 00:03:40,918 ‎ผู้ต้องสงสัยในคดีฆาตกรรมคดีหนึ่ง… 41 00:03:42,084 --> 00:03:43,001 ‎มั้งนะ 42 00:03:44,876 --> 00:03:46,793 ‎หรืออาจจะคดีฆาตกรรมสองคดี 43 00:03:53,334 --> 00:03:54,168 ‎ก็ได้ 44 00:04:04,918 --> 00:04:07,334 ‎- ว่าไง ‎- ไม่รู้สิ ตรวจสอบตามระเบียบน่ะ 45 00:04:07,418 --> 00:04:09,293 ‎ผมจะรู้ได้ยังไงว่าพวกเขาต้องการอะไร 46 00:04:09,793 --> 00:04:10,626 ‎เอาละ 47 00:04:11,293 --> 00:04:12,334 ‎จะไปกันหรือยัง 48 00:04:48,168 --> 00:04:51,251 ‎(เกสต์เฮาส์) 49 00:05:05,668 --> 00:05:07,209 ‎เตียงคิงไซส์เหรอ ถามจริง 50 00:05:07,834 --> 00:05:10,459 ‎ใช่ พวกเขามีแค่นี้ 51 00:05:11,376 --> 00:05:13,501 ‎ฉันแค่ไม่ชอบนอนคนเดียวน่ะ เข้าใจไหม 52 00:05:13,584 --> 00:05:14,876 ‎ไม่เกี่ยวอะไรกับคุณหรอก 53 00:05:14,959 --> 00:05:15,793 ‎โอเค 54 00:05:23,126 --> 00:05:25,376 ‎มันยวบไปหน่อย 55 00:05:25,459 --> 00:05:27,126 ‎แต่ผมว่าถ้าเราพลิกที่นอน 56 00:05:27,793 --> 00:05:28,751 ‎มันคงใช้ได้ 57 00:05:29,959 --> 00:05:31,293 ‎สเว็น ไม่เป็นไรใช่ไหม 58 00:05:33,043 --> 00:05:34,376 ‎ครับ ทำไมเหรอ 59 00:05:35,418 --> 00:05:36,418 ‎คุณดูเครียดๆ น่ะ 60 00:05:39,001 --> 00:05:39,834 ‎ใช่ 61 00:06:16,126 --> 00:06:17,834 ‎- นั่นบ้านของฆอร์เฆเหรอ ‎- ใช่ 62 00:06:18,459 --> 00:06:19,376 ‎คุณอยู่นี่แหละ 63 00:06:31,418 --> 00:06:32,834 ‎ขอโทษนะคะที่รบกวน 64 00:06:32,918 --> 00:06:35,001 ‎ฆอร์เฆอยู่ไหนคะ เขาอยู่ที่นี่หรือเปล่า 65 00:06:35,084 --> 00:06:37,709 ‎ไม่ค่ะ ฆอร์เฆไม่ได้อยู่กับเราแล้ว 66 00:06:37,793 --> 00:06:39,834 ‎พระเจ้ารับเขาไปอยู่กับพระองค์แล้ว 67 00:06:41,376 --> 00:06:43,251 ‎เสียใจด้วยนะคะกับการสูญเสียของคุณ 68 00:06:44,043 --> 00:06:45,459 ‎เขาตายเมื่อไหร่คะ 69 00:06:46,126 --> 00:06:48,584 ‎ห้าเดือนก่อน เนื้องอกในสมองน่ะ 70 00:06:49,376 --> 00:06:50,251 ‎เขาเป็นเด็กดี 71 00:06:51,084 --> 00:06:52,543 ‎คุณสองคนเป็นเพื่อนกันเหรอคะ 72 00:06:52,626 --> 00:06:53,543 ‎ใช่ค่ะ 73 00:06:54,084 --> 00:06:55,501 ‎เสียใจด้วยนะคะ 74 00:07:08,293 --> 00:07:09,626 ‎แย่จังเลยค่ะ 75 00:07:10,668 --> 00:07:13,668 ‎เขาไม่ได้ทรมานมาก ค่อยโล่งใจหน่อย 76 00:07:14,626 --> 00:07:16,084 ‎ขอให้โชคดีนะคะ 77 00:07:16,168 --> 00:07:18,043 ‎ขอให้โชคดีเช่นกันค่ะ 78 00:07:30,834 --> 00:07:32,668 ‎คลีโอเพิ่งมาที่นี่ มาที่บ้านผม 79 00:07:32,751 --> 00:07:33,584 ‎เธออยู่ที่นั่นเหรอ 80 00:07:35,251 --> 00:07:36,543 ‎เราเตรียมพร้อมอยู่แล้ว 81 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 ‎การ์เมนรับมือกับเธอ 82 00:07:39,001 --> 00:07:39,959 ‎เธอทำยังไง 83 00:07:41,126 --> 00:07:42,168 ‎เธอกุเรื่องขึ้นมา 84 00:07:42,251 --> 00:07:43,709 ‎เธอกุเรื่องขึ้นมาเหรอ 85 00:07:43,793 --> 00:07:46,376 ‎คุณคิดว่าคลีโอจะเชื่อเหรอ 86 00:07:46,459 --> 00:07:47,709 ‎เชื่อสิ 87 00:07:47,793 --> 00:07:50,626 ‎ตอนนี้เธอไปแล้ว ไม่ต้องห่วง 88 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 ‎สวัสดี ฆอร์เฆ 89 00:07:54,126 --> 00:07:55,543 ‎คลีโอ! 90 00:07:55,626 --> 00:07:56,459 ‎คุณนั่นเอง 91 00:07:56,543 --> 00:07:57,793 ‎ต้อนรับได้อบอุ่นจริงๆ 92 00:07:57,876 --> 00:07:59,001 ‎คุณดูดีมากเลย 93 00:07:59,626 --> 00:08:00,459 ‎คุณก็ด้วย 94 00:08:01,251 --> 00:08:02,251 ‎เหมือนเดิม 95 00:08:03,126 --> 00:08:06,459 ‎และดูสภาพแล้ว คุณยังไม่ตายนี่ 96 00:08:08,376 --> 00:08:10,376 ‎เราต้องคุยกัน ฆอร์เฆ 97 00:08:10,459 --> 00:08:12,376 ‎มีอะไรเหรอ ทำไมดูเครียดจัง 98 00:08:12,459 --> 00:08:13,834 ‎อย่างกับคุณไม่รู้งั้นแหละ 99 00:08:13,918 --> 00:08:15,584 ‎เกี่ยวกับเรื่องในอดีตเหรอ 100 00:08:17,126 --> 00:08:18,293 ‎ไม่ใช่ค่ะ 101 00:08:19,376 --> 00:08:20,418 ‎งั้นคุณมาที่นี่ทำไม 102 00:08:21,459 --> 00:08:22,418 ‎กระเป๋าอยู่ไหน 103 00:08:22,501 --> 00:08:23,376 ‎กระเป๋าอะไร 104 00:08:23,459 --> 00:08:26,126 ‎กระเป๋าที่คุณได้มาจากคุณตาของฉันน่ะ 105 00:08:26,209 --> 00:08:28,959 ‎- ผมไม่เข้าใจ ‎- คุณเข้าใจดี 106 00:08:29,876 --> 00:08:32,751 ‎คลีโอ คุณก็รู้ว่าผมให้คุณไม่ได้ 107 00:08:33,501 --> 00:08:34,793 ‎คุณก็รู้ว่าฉันไม่ยอมแพ้ 108 00:08:38,043 --> 00:08:39,251 ‎คนเราไม่เคยเปลี่ยน 109 00:08:39,334 --> 00:08:42,293 ‎เปลี่ยนสิ คนเราเปลี่ยนแปลงได้ 110 00:08:42,376 --> 00:08:45,793 ‎ประเทศของคุณช่วยชีวิตผมไว้ ‎และผมก็สำนึกบุญคุณในเรื่องนั้น 111 00:08:47,459 --> 00:08:50,918 ‎ใช่แล้ว ตอนนี้ผมอยู่ฝ่ายจีดีอาร์ ‎ฝ่ายที่ถูกต้อง 112 00:08:52,293 --> 00:08:53,376 ‎แล้วคุณล่ะ 113 00:08:53,459 --> 00:08:54,584 ‎ฝ่ายที่ถูกต้องเหรอ 114 00:08:55,793 --> 00:08:59,168 ‎ฝ่ายที่ถูกต้องหลอกให้ฉันเชื่อ ‎ในสิ่งที่ไม่เคยมีอยู่จริง 115 00:09:02,876 --> 00:09:05,043 ‎ฉันจะไม่ถามอีกแล้วนะ ฆอร์เฆ 116 00:09:13,959 --> 00:09:14,876 ‎มากับผมสิ 117 00:09:28,668 --> 00:09:30,001 ‎ขอโทษนะ คลีโอ 118 00:10:19,293 --> 00:10:22,959 ‎บ้าเอ๊ย 119 00:10:23,043 --> 00:10:24,084 ‎นังบัดซบ! 120 00:10:38,668 --> 00:10:40,001 ‎ยัยแก่บ้า 121 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 ‎คะ 122 00:11:03,459 --> 00:11:06,418 ‎คลีโอ คุณยังไม่ตาย นับถือเลย 123 00:11:08,959 --> 00:11:09,918 ‎ราโมนา 124 00:11:10,001 --> 00:11:11,459 ‎เราน่าจะเจอกันนะ 125 00:11:12,334 --> 00:11:13,334 ‎บาร์เอล บูอิเตร 126 00:11:14,001 --> 00:11:15,126 ‎ฉันจะรอคุณนะ 127 00:11:24,459 --> 00:11:25,293 ‎ฆอร์เฆ 128 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 ‎ฆอร์เฆ! 129 00:11:31,293 --> 00:11:32,168 ‎คลีโออยู่ไหน 130 00:11:33,043 --> 00:11:34,168 ‎ระวัง! 131 00:11:38,376 --> 00:11:41,584 ‎หมอนั่นมาจากไหนน่ะ ‎พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นกันนี่ 132 00:11:41,668 --> 00:11:42,501 ‎บ้าเอ๊ย! 133 00:11:43,501 --> 00:11:45,209 ‎ช่วยด้วย ตำรวจ! 134 00:11:45,293 --> 00:11:46,126 ‎เวรเอ๊ย! 135 00:11:48,168 --> 00:11:49,001 ‎ช่วยด้วย ได้โปรด! 136 00:11:52,584 --> 00:11:53,668 ‎เวร! 137 00:11:55,043 --> 00:11:56,376 ‎เราต้องไปจากที่นี่ 138 00:11:56,459 --> 00:11:59,751 ‎- เร็วเข้า ตำรวจจะมากันแล้ว ‎- ช่วยด้วย ตำรวจ! 139 00:11:59,834 --> 00:12:02,376 ‎- คอคุณไปโดนอะไรมา ‎- ราโมนาอยู่ที่นี่ 140 00:12:02,876 --> 00:12:03,709 ‎อะไรนะ 141 00:12:03,793 --> 00:12:05,584 ‎เราจะเจอกันที่บาร์เอล บูอิเตร 142 00:12:05,668 --> 00:12:07,793 ‎ไปที่โรงแรมของเธอ การ์เรรา 143 00:12:09,084 --> 00:12:11,084 ‎คนจากหน่วยงานพักที่นั่นตลอด 144 00:12:11,168 --> 00:12:14,043 ‎หาเบาะแสเกี่ยวกับกระเป๋าที่นั่น แล้วก็ไปที่บาร์ 145 00:12:15,418 --> 00:12:17,959 ‎สวัสดีครับ ข้างนอกอากาศดีนะครับ 146 00:12:18,043 --> 00:12:19,959 ‎- ครับ ใช่ครับ ‎- ครับ 147 00:12:20,043 --> 00:12:22,709 ‎ฟังนะ เพื่อนผมลืมของสำคัญไว้ในห้อง 148 00:12:22,793 --> 00:12:25,501 ‎เธอให้ผมมาเอาไปให้ ‎เธอชื่อราโมนา บรันดท์ 149 00:12:25,584 --> 00:12:28,501 ‎- โอเค ห้องไหนครับ ‎- ห้อง 43 150 00:12:30,376 --> 00:12:31,584 ‎สามสิบสี่ 151 00:12:32,251 --> 00:12:34,918 ‎ไม่ เดี๋ยว ผมลืมน่ะ คุณต้องหาให้ผมแล้วละ 152 00:12:35,001 --> 00:12:38,543 ‎คุณอยากให้ผมปล่อยให้คนแปลกหน้า ‎เข้าไปในห้องแขกของเราเหรอ 153 00:12:38,626 --> 00:12:41,126 ‎ใช่ นั่นมันโง่มากเลย ใช่ไหม ใช่ 154 00:12:42,418 --> 00:12:43,251 ‎โอเค 155 00:12:44,084 --> 00:12:45,751 ‎งั้นก็ทำให้เป็นทางการกันเถอะ 156 00:12:47,626 --> 00:12:49,709 ‎ผมทำงานให้หน่วยข่าวกรองเยอรมัน 157 00:12:50,459 --> 00:12:52,501 ‎ผมกำลังทำภารกิจลับสุดยอด 158 00:12:52,584 --> 00:12:55,626 ‎และผมก็ต้องเข้าห้องนี้เดี๋ยวนี้เลย 159 00:12:55,709 --> 00:12:58,126 ‎ขอดูบัตรอีกทีได้ไหมครับ 160 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 ‎ไม่ได้ 161 00:13:08,876 --> 00:13:10,126 ‎ก็ได้ 162 00:13:35,293 --> 00:13:36,334 ‎ผมชอบนาฬิกาของคุณ 163 00:13:56,501 --> 00:14:00,043 ‎เอล บูอิเตร 164 00:14:16,584 --> 00:14:17,418 ‎นั่งสิ 165 00:14:26,126 --> 00:14:27,209 ‎รองเท้าสวยจัง 166 00:14:27,751 --> 00:14:30,168 ‎ขอบคุณค่ะ เก๋มากเลย ว่าไหม 167 00:14:30,251 --> 00:14:34,876 ‎มันเป็นคู่เดียวที่ฉันใส่ได้ตอนนี้ ‎ขาฉันบวมมากเลย 168 00:14:34,959 --> 00:14:40,709 ‎ยิ่งไปกว่านั้น ฉันปวดฉี่บ่อยมาก 169 00:14:40,793 --> 00:14:44,668 ‎รู้ไหม การตั้งครรภ์ทำให้ร่างกายเครียดมากเลย 170 00:14:47,668 --> 00:14:49,876 ‎นั่นเป็นเรื่องที่สะเทือนใจคุณใช่ไหม 171 00:14:52,668 --> 00:14:53,751 ‎ขอโทษนะ 172 00:14:53,834 --> 00:14:55,043 ‎กระเป๋าอยู่ไหน 173 00:14:56,334 --> 00:14:58,918 ‎คุณรู้จักตำนานรัสเซียเรื่องรูซัลกาไหม 174 00:15:00,751 --> 00:15:01,584 ‎ไม่รู้จัก 175 00:15:02,876 --> 00:15:06,834 ‎ในรัสเซีย พวกเขาบอกว่าเด็กสาว 176 00:15:06,918 --> 00:15:12,293 ‎ที่ตายอย่างไม่บริสุทธิ์ ‎กลายเป็น "รูซัลกา" วิญญาณแห่งน้ำ 177 00:15:12,376 --> 00:15:15,043 ‎รูซัลกามักโกรธและชั่วร้าย 178 00:15:15,543 --> 00:15:22,418 ‎เธอลักพาตัวเด็กทารกแรกเกิด ‎และทำให้ชายหนุ่มจมน้ำตายในแม่น้ำ 179 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 ‎แต่บางครั้งเธอก็ทำตรงกันข้าม 180 00:15:26,959 --> 00:15:32,084 ‎บางครั้งรูซัลกา ‎ก็ช่วยผู้หญิงปั่นขนแกะหรือดูแลลูก 181 00:15:34,043 --> 00:15:35,293 ‎แล้วไง มีอะไรอีกไหม 182 00:15:35,376 --> 00:15:37,293 ‎คุณเป็นรูซัลกาแบบไหน 183 00:15:38,543 --> 00:15:41,626 ‎ชั่วร้ายและทำลายล้าง ‎เพราะใครบางคนทำให้คุณทุกข์ทรมานเหรอ 184 00:15:43,043 --> 00:15:46,959 ‎หรือดีและเป็นประโยชน์ ‎เพราะอยากลดความทุกข์ทรมานลง 185 00:15:48,293 --> 00:15:52,668 ‎เพราะคุณป้องกันไม่ให้ทุกข์ทรมานมากขึ้นได้ ‎ถ้าคุณเลือกอยู่ฝ่ายที่ถูกต้อง 186 00:15:54,626 --> 00:15:56,834 ‎แล้วใครเป็นคนตัดสินว่าอะไรถูกอะไรผิด 187 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 ‎ราโมนา 188 00:16:02,084 --> 00:16:03,668 ‎ฉันชอบเรื่องนั้นมาก 189 00:16:05,709 --> 00:16:06,543 ‎น่าเสียดาย 190 00:16:07,209 --> 00:16:09,334 ‎ฉันหวังไว้ว่าคุณคงจะชอบเหมือนกัน 191 00:16:12,543 --> 00:16:13,376 ‎กาแฟไหม 192 00:16:15,084 --> 00:16:16,876 ‎ขอกาแฟสองที่ค่ะ 193 00:16:20,793 --> 00:16:22,876 ‎ขอตัวสักครู่นะ ต้องไปฉี่แล้ว 194 00:16:53,001 --> 00:16:54,209 ‎ขอบคุณค่ะ 195 00:17:06,918 --> 00:17:08,251 ‎พยายามได้ดี 196 00:17:10,168 --> 00:17:12,501 ‎อะไรอยู่ในนั้น ทีทีเอ็กซ์เหรอ 197 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 ‎ว้าว คลีโอ ไม่เลวเลยนี่ 198 00:17:17,418 --> 00:17:18,626 ‎กระเป๋าอยู่ไหน 199 00:17:18,709 --> 00:17:20,793 ‎ฉันบอกคุณไม่ได้ คุณก็รู้ 200 00:17:20,876 --> 00:17:22,084 ‎คุณควรบินกลับบ้านไปซะ 201 00:17:22,626 --> 00:17:25,043 ‎หรือไม่ก็ไปบัลปาราอิโซ ที่อยู่ริมทะเล 202 00:17:25,126 --> 00:17:26,501 ‎คุณเคยไปชายทะเลไหม 203 00:17:29,501 --> 00:17:32,709 ‎คุณจะทำอะไร ยิงฉันเหรอ ฉันท้องอยู่นะ 204 00:17:35,959 --> 00:17:39,959 ‎คลีโอ คุณรู้ไหมว่าทีทีเอกซ์ ‎ออกฤทธิ์จากการสัมผัสมันได้ด้วย 205 00:17:40,043 --> 00:17:42,959 ‎แค่นิดเดียวพิษก็มากพอแล้ว ‎เหมือนที่ติดอยู่บนนิ้วของคุณน่ะ 206 00:18:00,334 --> 00:18:02,543 ‎เธอจะตายในอีกครึ่งชั่วโมง 207 00:18:02,626 --> 00:18:04,626 ‎มันจะดูเหมือนเส้นเลือดในสมองแตก 208 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 ‎ไม่ต้องห่วง 209 00:18:15,126 --> 00:18:16,543 ‎ฉันควรกลับไปกินมื้อค่ำที่บ้าน 210 00:18:17,293 --> 00:18:19,209 ‎ฉันต้องรีบไปเอาอะไรบางอย่างก่อน 211 00:18:25,501 --> 00:18:27,793 ‎(เอล บูอิเตร) 212 00:18:35,876 --> 00:18:38,251 ‎เวรแล้ว 213 00:18:39,001 --> 00:18:40,418 ‎คลีโอ! 214 00:18:40,918 --> 00:18:44,043 ‎คลีโอ! ตื่นสิ คลีโอ เกิดอะไรขึ้น 215 00:18:44,126 --> 00:18:46,251 ‎คุณถูกยิงเหรอ คลีโอ 216 00:18:46,793 --> 00:18:50,084 ‎คุณครับ ขอโทษนะ เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 217 00:18:55,834 --> 00:18:57,209 ‎ไม่นะ ขอร้อง อย่ายิง 218 00:19:08,834 --> 00:19:11,001 ‎คลีโอ ตื่นสิ 219 00:19:11,084 --> 00:19:12,668 ‎คลีโอ พูดกับผมสิ เกิดอะไรขึ้น 220 00:19:12,751 --> 00:19:13,959 ‎ยาพิษ 221 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 ‎ยาพิษเหรอ คุณถูกวางยาพิษใช่ไหม ‎คุณโดนยาพิษเหรอ เราต้องใช้อะไร 222 00:19:17,793 --> 00:19:18,876 ‎โดพามีน 223 00:19:19,918 --> 00:19:22,543 ‎- อีกทีซิ ‎- โดพามีน 224 00:19:22,626 --> 00:19:25,584 ‎โดพามีนเหรอ งั้นเราจะไปเอาโดพามีน ‎เราจะไปเอาโดพามีนที่ไหน 225 00:19:26,751 --> 00:19:27,876 ‎โรงแรม 226 00:19:27,959 --> 00:19:29,168 ‎โรงแรมเหรอ 227 00:19:30,126 --> 00:19:31,251 ‎ไปกันเถอะ 228 00:19:37,501 --> 00:19:41,626 ‎คลีโอ โดพามีนอยู่ไหน 229 00:19:52,918 --> 00:19:54,251 ‎โดพามีน เจอแล้ว 230 00:19:56,043 --> 00:19:57,584 ‎โอเค 231 00:20:05,918 --> 00:20:09,084 ‎(ผลิตในจีดีอาร์) 232 00:20:17,668 --> 00:20:18,501 ‎ตื่นสิ 233 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 ‎คลีโอ เป็นอะไรหรือเปล่า ฟื้นแล้วใช่ไหม 234 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 ‎เมื่อกี้ผมคิดว่าผมเสียคุณไปซะแล้ว 235 00:20:39,501 --> 00:20:41,168 ‎แบบนั้นคงแย่มากแน่ๆ 236 00:21:05,751 --> 00:21:06,668 ‎สเว็น 237 00:21:09,001 --> 00:21:10,126 ‎กระเป๋าอยู่ไหน 238 00:21:13,334 --> 00:21:14,418 ‎นี่อยู่ในห้องเธอ 239 00:21:29,334 --> 00:21:31,459 ‎หวังว่าเราคงไม่มาช้าเกินไปนะ 240 00:21:36,459 --> 00:21:37,293 ‎ราโมนา 241 00:21:38,543 --> 00:21:40,834 ‎ไปเร็ว! 242 00:21:47,918 --> 00:21:50,376 ‎บ้าจริง เธอตามเรามา 243 00:21:51,584 --> 00:21:52,584 ‎เหยียบเลย 244 00:21:59,043 --> 00:22:00,001 ‎เร็วกว่านี้สิ 245 00:22:00,084 --> 00:22:02,626 ‎- ผมขับเร็วที่สุดแล้วนะ ‎- หักพวงมาลัย 246 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 ‎เธอจะทันเราแล้ว คุณต้องขับเร็วกว่านี้ 247 00:22:10,584 --> 00:22:11,959 ‎ผมเหยียบมิดแล้วเนี่ย 248 00:22:12,043 --> 00:22:13,459 ‎ขับไป 249 00:22:17,584 --> 00:22:19,293 ‎พยายามอยู่ เหยียบมิดแล้วเนี่ย 250 00:22:20,001 --> 00:22:22,043 ‎ผมไม่ถนัดทำแบบนี้ เข้าใจไหม 251 00:23:38,793 --> 00:23:39,709 ‎บ้าเอ๊ย 252 00:23:39,793 --> 00:23:40,959 ‎ซวยแล้ว 253 00:23:41,043 --> 00:23:42,376 ‎ไม่นะ 254 00:24:19,834 --> 00:24:20,793 ‎บาดเจ็บหรือเปล่า 255 00:24:20,876 --> 00:24:23,376 ‎ไม่รู้สิ คงไม่มั้ง 256 00:24:33,376 --> 00:24:34,501 ‎ราโมนา 257 00:24:34,584 --> 00:24:35,918 ‎เป็นอะไรไหม 258 00:24:38,626 --> 00:24:41,209 ‎ออกไป 259 00:24:42,584 --> 00:24:44,584 ‎เราต้องออกไป เราต้องรีบออกไป 260 00:24:51,876 --> 00:24:53,668 ‎เธอน้ำคร่ำแตก 261 00:24:56,209 --> 00:24:57,876 ‎จริงเหรอ เธอจะคลอดลูกแล้วเหรอ 262 00:25:19,334 --> 00:25:21,084 ‎เราจะทำคลอดกัน 263 00:25:24,459 --> 00:25:25,501 ‎อะไรนะ 264 00:25:27,001 --> 00:25:28,043 ‎ขอความช่วยเหลือ 265 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 ‎มีอะไรอีกไหมเนี่ย 266 00:26:13,418 --> 00:26:14,584 ‎สวัสดีครับ 267 00:26:14,668 --> 00:26:17,793 ‎เรามีปัญหา ลงมาหน่อยครับ ผมมี… 268 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 ‎ผู้หญิงน่ะ 269 00:26:31,084 --> 00:26:33,209 ‎ฉันมั่นใจว่าเธอมีชื่อแล้วใช่ไหม 270 00:26:35,293 --> 00:26:36,168 ‎ลีลิอาเนอ 271 00:26:39,043 --> 00:26:40,293 ‎ชื่อเหมือนดอกไม้น่ะ 272 00:26:41,709 --> 00:26:43,126 ‎คุณคิดว่าไง 273 00:27:32,084 --> 00:27:32,959 ‎ที่นี่เหรอ 274 00:27:35,626 --> 00:27:36,459 ‎ที่นี่แหละ 275 00:27:55,501 --> 00:27:56,334 ‎โอเค 276 00:28:00,168 --> 00:28:01,418 ‎โอเค แต่ระวังนะ 277 00:28:09,126 --> 00:28:10,168 ‎อะไร… 278 00:28:44,876 --> 00:28:46,418 ‎- นั่นใช่… ‎- นี่ไง! 279 00:28:46,501 --> 00:28:47,918 ‎นั่นกระเป๋าสีแดงเหรอ 280 00:28:53,959 --> 00:28:56,084 ‎- รับนะ ‎- เดี๋ยว อย่าโยน 281 00:29:19,959 --> 00:29:20,793 ‎ฮ็อนเน็คเคอร์ 282 00:29:20,876 --> 00:29:22,459 ‎ประธานาธิบดีเรแกน 283 00:29:23,001 --> 00:29:25,709 ‎นี่มันอะไรกัน ทำไมพวกเขาใส่หมวกคาวบอย 284 00:29:26,251 --> 00:29:27,459 ‎นี่มันบ้าสิ้นดี 285 00:29:34,334 --> 00:29:35,418 ‎แล้วนี่มันคืออะไร 286 00:29:36,334 --> 00:29:39,876 ‎ต้องเป็นข้อตกลงอะไรสักอย่าง 287 00:29:41,459 --> 00:29:43,834 ‎ข้อตกลงลับ 288 00:29:43,918 --> 00:29:48,501 ‎เรแกนให้ทุนกับจีดีอาร์ ‎และสนับสนุนด้วยเงินดอลลาร์ 289 00:29:49,918 --> 00:29:52,834 ‎ดูเหมือนจะเลี่ยงรัฐสภา 290 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 ‎จีดีอาร์ร่วมมือกับศัตรู 291 00:29:57,209 --> 00:29:58,626 ‎คลีโอ ถ้าเรื่องนี้ถูกเปิดเผย… 292 00:30:16,626 --> 00:30:17,543 ‎สวัสดี คลีโอ 293 00:30:25,626 --> 00:30:26,626 ‎มาร์โกต์ ฮ็อนเน็คเคอร์ 294 00:30:28,543 --> 00:30:29,709 ‎มันอยู่นั่นเอง 295 00:30:30,918 --> 00:30:32,543 ‎ขออนุญาตนะ ได้ไหม 296 00:30:33,334 --> 00:30:34,168 ‎อะไร… 297 00:30:41,918 --> 00:30:43,459 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 298 00:30:44,584 --> 00:30:45,793 ‎ฉันมาเอากระเป๋า 299 00:30:49,376 --> 00:30:50,876 ‎นี่คือหลักฐานใช่ไหม 300 00:30:52,376 --> 00:30:53,626 ‎นี่คือหลักฐานของ… 301 00:30:56,001 --> 00:30:57,376 ‎ข้อตกลงเรแกนกับฮ็อนเน็คเคอร์ 302 00:30:58,543 --> 00:30:59,543 ‎แต่ทำไม… 303 00:31:00,084 --> 00:31:01,043 ‎ทำไม… 304 00:31:02,751 --> 00:31:04,918 ‎เรื่องนี้ไม่มีเหตุผลเลย 305 00:31:06,251 --> 00:31:08,501 ‎ไม่ควรโทษชนชั้นแรงงาน 306 00:31:08,584 --> 00:31:10,251 ‎มันทำดีที่สุดแล้ว 307 00:31:11,251 --> 00:31:13,793 ‎แต่ประเทศที่รักของเราก็ยังคงไม่มีเงินมากพอ 308 00:31:14,709 --> 00:31:17,251 ‎โรนัลด์ เรแกนก็มีปัญหาเรื่องนั้นเหมือนกัน 309 00:31:17,334 --> 00:31:19,959 ‎ถ้าไม่มีจีดีอาร์ ก็ไม่มีสหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี 310 00:31:20,043 --> 00:31:22,376 ‎และถ้าไม่มีสิ่งนั้น คุณจะสูญเสียอิทธิพลในยุโรป 311 00:31:23,751 --> 00:31:27,459 ‎เมื่อคุณมีศัตรูภายนอกเท่านั้น ‎คุณถึงจะพบความแข็งแกร่งภายใน 312 00:31:28,293 --> 00:31:29,126 ‎อะไรนะ 313 00:31:30,084 --> 00:31:33,376 ‎เรแกนต้องการเราเป็นบูกี้แมนของเขา ‎และเราก็ต้องการเงินของเขา 314 00:31:33,459 --> 00:31:35,751 ‎"ถ้าคุณช่วยผม ผมก็จะช่วยคุณ" 315 00:31:36,793 --> 00:31:39,543 ‎คุณร่วมมือกับศัตรูเหรอ 316 00:31:40,251 --> 00:31:43,918 ‎คุณคงเข้าใจว่า ‎ทำไมคนทั้งโลกจะต้องไม่มีวันรู้เรื่องนี้ 317 00:31:44,001 --> 00:31:48,043 ‎ไม่งั้นพวกอเมริกัน รัสเซีย ‎และเราจะมีปัญหาใหญ่ 318 00:31:48,709 --> 00:31:51,751 ‎ว้าว นั่นมัน… 319 00:31:51,834 --> 00:31:55,834 ‎โชคไม่ดีที่เอกสารไปอยู่ในมือโสโครก ‎ของไอ้สารเลวมีลเก 320 00:31:55,918 --> 00:31:58,501 ‎และแบล็กเมล์เอริชของฉันกับคนอื่นๆ 321 00:31:59,209 --> 00:32:03,043 ‎แล้วไอ้โง่นั่นก็โดนขโมยกระเป๋าไป 322 00:32:10,709 --> 00:32:11,543 ‎โอเค 323 00:32:12,501 --> 00:32:14,459 ‎คุณมาที่นี่ ดื่มเหล้าแก้วใหญ่ 324 00:32:15,043 --> 00:32:17,126 ‎และคิดว่าเราจะส่งกระเป๋าให้คุณงั้นเหรอ 325 00:32:17,209 --> 00:32:18,168 ‎ใช่แล้ว 326 00:32:20,251 --> 00:32:21,084 ‎เราจะให้คุณทำไม 327 00:32:21,168 --> 00:32:22,251 ‎ใช่ ทำไม 328 00:32:25,959 --> 00:32:26,793 ‎แม่ของคุณ 329 00:32:29,043 --> 00:32:30,251 ‎บริกิทเทอใช่ไหม 330 00:32:32,209 --> 00:32:33,293 ‎เธอยังไม่ตาย 331 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 ‎เธอยังมีชีวิตอยู่ 332 00:32:36,668 --> 00:32:39,668 ‎เธอไม่ได้ทอดทิ้งคุณอย่างที่อ็อทโทพูดอยู่ตลอด 333 00:32:41,084 --> 00:32:44,001 ‎เขาสั่งจับเธอ เหมือนที่สั่งจับคุณ 334 00:32:44,501 --> 00:32:46,709 ‎ฝั่งตะวันตกจ่ายค่าปล่อยตัวเธอในปี 1978 335 00:32:48,793 --> 00:32:51,334 ‎ฉันยินดีบอกคุณว่าเธออยู่ที่ไหน 336 00:32:52,334 --> 00:32:54,001 ‎ถ้าคุณให้กระเป๋านั่นกับฉัน 337 00:32:56,418 --> 00:32:57,876 ‎ไม่นะ คลีโอ 338 00:32:58,751 --> 00:32:59,959 ‎ไม่ 339 00:33:01,793 --> 00:33:03,084 ‎ฉันทิ้งที่อยู่ไว้ 340 00:33:04,084 --> 00:33:05,251 ‎ที่โรงแรมการ์เรรา 341 00:33:08,834 --> 00:33:09,668 ‎คลีโอ 342 00:33:27,043 --> 00:33:30,918 ‎(โรงแรมการ์เรรา) 343 00:33:35,626 --> 00:33:37,543 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ยินดีครับ 344 00:33:45,459 --> 00:33:46,918 ‎(คลีโอ สเตราบ์) 345 00:34:03,626 --> 00:34:06,043 ‎(บริกิทเทอ สเตราบ์ ‎นาร์ซิสเซินเว็ก 397 - ชปันเดา) 346 00:34:10,001 --> 00:34:14,293 ‎มันสำคัญมาก เข้าใจไหม เจนนี่ ‎ไม่ใช่แค่กระเป๋า แต่เป็นสิ่งที่อยู่ข้างใน 347 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 ‎เจนนี่ รู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร 348 00:34:16,418 --> 00:34:18,668 ‎ผมเองก็ยังไม่เข้าใจ 349 00:34:18,751 --> 00:34:20,418 ‎แต่เอกภาพของเยอรมันขึ้นอยู่กับมัน 350 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 ‎สงครามเย็นอาจจบลงได้ ‎ทุกอย่าง และอื่นๆ เยอะมาก 351 00:34:23,876 --> 00:34:27,543 ‎แต่ไม่จบแน่ถ้ามันไปอยู่ผิดมือ ‎แล้วตอนนี้มันอยู่ในความรับผิดชอบของใครล่ะ 352 00:34:28,501 --> 00:34:29,501 ‎- ของผมไง ‎ - สเว็น 353 00:34:30,001 --> 00:34:33,168 ‎มีช่วงหนึ่งที่ฉันรู้สึกว่าเรื่องราวของคุณน่าตื่นเต้น 354 00:34:33,251 --> 00:34:35,251 ‎แต่เราเป็นผู้ใหญ่กว่าตอนนั้นแล้ว 355 00:34:35,334 --> 00:34:36,459 ‎อย่างน้อยเราคนหนึ่งก็เป็น 356 00:34:36,543 --> 00:34:39,001 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องราวนะ ผมไม่ได้กุมันขึ้นมา 357 00:34:39,084 --> 00:34:41,251 ‎นี่มันเกิดขึ้นจริงๆ เจนนี่ 358 00:34:41,334 --> 00:34:42,709 ‎คุณเมาอีกแล้วใช่ไหม 359 00:34:43,334 --> 00:34:45,084 ‎สเว็น นอนพักผ่อนซะบ้างนะ 360 00:34:45,168 --> 00:34:46,668 ‎อะไร ไม่นะ เดี๋ยว! 361 00:34:46,751 --> 00:34:47,584 ‎เดี๋ยวก่อน! 362 00:34:53,709 --> 00:34:54,584 ‎ว่าไง 363 00:34:56,084 --> 00:34:57,043 ‎เขาพูดว่าไงบ้าง 364 00:34:57,543 --> 00:34:58,709 ‎พล่ามไร้สาระ 365 00:35:01,876 --> 00:35:02,834 ‎ฉันเป็นห่วง 366 00:35:08,168 --> 00:35:09,293 ‎เขาจะไม่เป็นไรนะ 367 00:35:16,459 --> 00:35:17,293 ‎ไวน์ไหม 368 00:35:42,168 --> 00:35:47,418 ‎ไปตายซะไป 369 00:35:52,334 --> 00:35:53,168 ‎คะ 370 00:35:54,459 --> 00:35:56,418 ‎ผมรู้ว่ากระเป๋าสีแดงอยู่ที่ไหน 371 00:35:57,251 --> 00:35:58,126 ‎อยู่ที่ไหน 372 00:35:58,834 --> 00:36:01,043 ‎ข้อมูลนี้มีราคานะ 373 00:37:00,584 --> 00:37:02,001 ‎ฉันอยากเจอเธออีกน่ะ 374 00:37:03,668 --> 00:37:05,251 ‎ฉันอยากรู้ว่ากลิ่นตัวเธอเป็นยังไง 375 00:37:06,584 --> 00:37:10,001 ‎จริงๆ แล้วนั่นเป็นวันที่แย่ที่สุดสำหรับฉัน ‎วันที่ฉันจำไม่ได้แล้ว 376 00:37:10,084 --> 00:37:11,459 ‎ว่ากลิ่นตัวเธอเป็นยังไง 377 00:37:11,543 --> 00:37:14,709 ‎มันไม่ใช่แค่สิ่งที่คุณต้องการ ‎คุณเข้าใจไหม 378 00:37:15,751 --> 00:37:17,709 ‎นี่ไม่ใช่แค่เรื่องของคุณ 379 00:37:18,251 --> 00:37:20,334 ‎ผมติดอยู่กับเรื่องนี้พอๆ กับคุณ 380 00:37:20,418 --> 00:37:23,293 ‎เราผ่านเรื่องนี้มาด้วยกัน เราเป็นทีมเดียวกัน 381 00:37:23,376 --> 00:37:24,626 ‎คุณคงตายไปแล้วถ้าไม่มีผม 382 00:37:24,709 --> 00:37:27,584 ‎แต่คุณก็ได้ผจญภัยอย่างที่คุณต้องการมาตลอด 383 00:37:27,668 --> 00:37:28,584 ‎แล้วไงล่ะ 384 00:37:28,668 --> 00:37:31,168 ‎คุณทิ้งบางอย่างที่อาจตัดสินชะตากรรม 385 00:37:31,251 --> 00:37:34,501 ‎ของคนหลายล้านคนเพื่อที่อยู่ของแม่คุณ 386 00:37:34,584 --> 00:37:35,418 ‎ใช่ 387 00:37:36,126 --> 00:37:36,959 ‎แล้วไง 388 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 ‎หมายความว่าไง 389 00:37:38,834 --> 00:37:40,626 ‎สิ่งที่คุณทำมันเห็นแก่ตัว 390 00:37:40,709 --> 00:37:42,501 ‎และมันก็โง่สุดๆ 391 00:37:43,293 --> 00:37:44,334 ‎รู้อะไรไหม สเว็น 392 00:37:44,418 --> 00:37:47,126 ‎ตลอดชีวิตฉัน ‎ฉันทำแต่สิ่งที่คนอื่นอยากให้ฉันทำ 393 00:37:47,209 --> 00:37:49,459 ‎ฉันรับใช้แค่จุดประสงค์เดียวมาตลอด 394 00:37:50,293 --> 00:37:53,251 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันตัดสินใจเพื่อตัวเอง ‎ครั้งแรกเลย 395 00:37:53,334 --> 00:37:56,751 ‎ยินดีด้วยนะ ‎การตัดสินใจครั้งแรกของคุณผิดมหันต์ 396 00:37:58,251 --> 00:38:02,168 ‎และมันก็ไม่ได้ขึ้นอยู่กับคุณที่จะตัดสินใจ ‎มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับคุณที่จะตัดสินใจ 397 00:38:02,251 --> 00:38:03,084 ‎จบแค่นั้น! 398 00:38:03,168 --> 00:38:05,334 ‎ฉันตัดสินใจเหมือนเดิมทุกครั้ง 399 00:38:28,459 --> 00:38:29,376 ‎จะไปกับฉันไหม 400 00:38:35,459 --> 00:38:36,959 ‎ไปสิ ผมจะทำยังไงได้อีกล่ะ 401 00:38:49,584 --> 00:38:51,918 ‎(เบอร์ลินตะวันตก) 402 00:38:52,001 --> 00:38:55,293 ‎(ชปันเดา) 403 00:38:59,501 --> 00:39:00,376 ‎ประหม่าเหรอ 404 00:39:04,168 --> 00:39:05,001 ‎ใช่ 405 00:39:12,084 --> 00:39:13,668 ‎- คุณทำอะไรน่ะ ‎- เปล่า 406 00:39:14,168 --> 00:39:15,001 ‎- สเว็น ‎- อะไร 407 00:39:15,084 --> 00:39:19,959 ‎ทำอะไร สเว็น ไม่นะ หยุด! 408 00:39:26,668 --> 00:39:27,501 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 409 00:39:29,334 --> 00:39:30,376 ‎ไปสิ 410 00:39:35,251 --> 00:39:36,918 ‎ไปก็ได้ 411 00:39:57,084 --> 00:39:57,918 ‎หวัดดีจ้ะ 412 00:40:04,543 --> 00:40:05,584 ‎มีอะไรเหรอครับ 413 00:40:06,209 --> 00:40:07,418 ‎เธอสองคนอยู่ที่นี่เหรอ 414 00:40:09,168 --> 00:40:10,001 ‎ใช่ครับ 415 00:40:13,001 --> 00:40:14,209 ‎แม่เธออยู่ไหม 416 00:40:19,751 --> 00:40:20,876 ‎แม่ 417 00:40:22,084 --> 00:40:23,709 ‎มีผู้หญิงมาหาแม่ครับ 418 00:40:28,501 --> 00:40:29,501 ‎ขอบใจนะจ๊ะ 419 00:40:38,209 --> 00:40:39,209 ‎มาแล้วจ้ะ 420 00:40:48,043 --> 00:40:48,959 ‎หนูมาแล้วค่ะ 421 00:40:52,043 --> 00:40:53,668 ‎ลูกตัดผมแล้ว 422 00:41:10,709 --> 00:41:12,626 ‎แม่ไม่รู้ว่าอ็อทโทบอกอะไรลูก 423 00:41:17,876 --> 00:41:19,501 ‎ความจริงก็คือ 424 00:41:19,584 --> 00:41:23,293 ‎แม่ไม่เห็นด้วยกับการเลี้ยงดู ‎แบบสังคมนิยมที่เข้มงวดของแม่ 425 00:41:26,876 --> 00:41:28,376 ‎แม่ต้องการจีดีอาร์แบบอื่น 426 00:41:36,209 --> 00:41:37,709 ‎เขาเลยรายงานเรื่องแม่ 427 00:41:41,626 --> 00:41:42,584 ‎ทรยศแม่ 428 00:41:55,459 --> 00:41:57,209 ‎แม่คิดถึงลูกนะ คลีโอ 429 00:41:58,126 --> 00:41:59,001 ‎บ่อยมาก 430 00:42:05,293 --> 00:42:08,709 ‎แม่ทุ่มเทเวลาและแรงกายเยอะมาก ‎เพื่อสร้างทุกอย่างที่นี่ 431 00:42:09,543 --> 00:42:10,501 ‎จากที่ไม่มีอะไรเลย 432 00:42:14,293 --> 00:42:15,168 ‎ชีวิตนี้ 433 00:42:22,584 --> 00:42:24,543 ‎และเป็นแบบนี้มันก็ดีอยู่แล้ว 434 00:42:31,834 --> 00:42:32,668 ‎โอเคค่ะ 435 00:43:21,668 --> 00:43:22,501 ‎ว่าไง 436 00:43:25,334 --> 00:43:27,334 ‎เธอกลิ่นเหมือนไข่ในซอสมัสตาร์ด 437 00:43:36,251 --> 00:43:38,043 ‎เสียใจด้วยที่เธอปฏิเสธคุณ 438 00:44:01,293 --> 00:44:02,126 ‎คลีโอ 439 00:44:04,209 --> 00:44:05,959 ‎ขอเข้าไปได้ไหม 440 00:44:08,584 --> 00:44:10,668 ‎ผมไม่รู้จะไปไหนน่ะ 441 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 ‎(เราจะได้เจอกันอีกครั้งที่อีกฟากหนึ่ง ทีโล) 442 00:46:37,293 --> 00:46:38,126 ‎สเว็น 443 00:46:41,918 --> 00:46:43,126 ‎สเว็น 444 00:47:24,584 --> 00:47:25,793 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 445 00:47:31,084 --> 00:47:33,959 ‎ฉันไม่สบายใจมากเลย ‎ที่มาร์โกต์ได้กระเป๋านั่นไป 446 00:47:35,501 --> 00:47:37,376 ‎มันอาจไม่ได้อยู่กับเธอแล้วก็ได้ 447 00:47:43,543 --> 00:47:44,543 ‎หมายความว่าไง 448 00:47:45,501 --> 00:47:48,459 ‎ผมก็พูดไปเรื่อยเปื่อยน่ะ ช่างเถอะ 449 00:47:55,001 --> 00:47:55,918 ‎หมายความว่าไง 450 00:47:56,543 --> 00:47:58,709 ‎ไม่มีอะไร แค่พูดเล่นน่ะ ช่างมันเถอะ 451 00:47:59,626 --> 00:48:00,459 ‎บอกมา 452 00:48:01,918 --> 00:48:08,209 ‎ผมอาจทำให้แน่ใจว่า ‎กระเป๋าใบนั้นจะไม่ได้อยู่กับเธออีกแล้ว 453 00:48:10,501 --> 00:48:11,626 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 454 00:48:18,084 --> 00:48:19,626 ‎คุณเป็นคนทรยศ 455 00:48:20,376 --> 00:48:21,209 ‎ผมอะไรนะ 456 00:48:21,293 --> 00:48:23,376 ‎คุณเป็นไอ้คนทรยศ 457 00:48:23,459 --> 00:48:25,584 ‎เลิกพูดโน้มน้าวแบบสตาซีได้แล้ว โอเคไหม 458 00:48:26,501 --> 00:48:30,543 ‎ผมตกงานเพราะคุณ ผมเสียครอบครัวไป 459 00:48:31,043 --> 00:48:32,001 ‎กระเป๋าอยู่ไหน 460 00:48:32,084 --> 00:48:34,793 ‎ผมฆ่าคนก็เพราะคุณ 461 00:48:35,418 --> 00:48:40,209 ‎คุณตัดสินใจผิดพลาด ‎ซึ่งตอนนี้คุณมานั่งเสียใจ โอเคไหม 462 00:49:23,709 --> 00:49:26,168 ‎ไอ้โง่บัดซบ! 463 00:49:42,376 --> 00:49:43,584 ‎ตามคำขอค่ะ 464 00:49:46,209 --> 00:49:50,209 ‎เราขอขอบคุณในนามของสหรัฐอเมริกา 465 00:49:53,209 --> 00:49:56,834 ‎คนของคุณจากบีเอ็นดีคงไม่พอใจสักเท่าไหร่ 466 00:49:58,668 --> 00:50:01,334 ‎ไม่รู้ค่ะ ไม่สนใจ 467 00:50:51,543 --> 00:50:53,709 ‎ทหารตัวน้อยของแม่ 468 00:51:25,668 --> 00:51:26,918 ‎นังบัดซบ! 469 00:51:36,126 --> 00:51:37,709 ‎(คลีโอ) 470 00:54:32,918 --> 00:54:37,918 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง