1 00:00:06,043 --> 00:00:07,793 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:38,459 --> 00:00:39,376 ‎来了 3 00:00:39,459 --> 00:00:42,376 ‎提洛 伙计 你终于圆满了 4 00:00:53,501 --> 00:00:55,168 ‎替我问候你的公主 5 00:01:33,043 --> 00:01:36,626 ‎(智利 圣地亚哥) 6 00:01:37,418 --> 00:01:38,918 ‎-嗨 ‎-你好 7 00:01:43,751 --> 00:01:44,793 ‎谢谢 8 00:01:47,168 --> 00:01:48,334 ‎嗨 9 00:01:52,418 --> 00:01:53,251 ‎佩德罗! 10 00:01:54,959 --> 00:01:56,876 ‎-你好 先生 ‎-你好 11 00:01:58,001 --> 00:01:59,668 ‎请跟我来 好吗? 12 00:02:00,168 --> 00:02:02,251 ‎-你要我跟你一起去吗? ‎-是的 这边走 13 00:02:02,793 --> 00:02:03,626 ‎好吧 14 00:02:15,209 --> 00:02:16,751 ‎是您先开口 还是我来? 15 00:02:16,834 --> 00:02:18,376 ‎不 请继续 16 00:02:19,043 --> 00:02:20,668 ‎我们之间有协议 对吧? 17 00:02:20,751 --> 00:02:24,293 ‎你为我提供信息 作为回报 ‎你得以进入联邦情报局工作 18 00:02:25,334 --> 00:02:27,709 ‎问题是 我什么信息 ‎可都没得到 怎么会这样呢? 19 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 ‎关于此行 我当然是 ‎一有机会就打算告诉你 20 00:02:32,043 --> 00:02:33,584 ‎问题是克丽欧… 21 00:02:34,334 --> 00:02:35,168 ‎那个“目标” 22 00:02:36,459 --> 00:02:38,751 ‎她打定主意 立马要飞智利 23 00:02:38,834 --> 00:02:41,126 ‎所以我才没时间给你讲 24 00:02:41,209 --> 00:02:46,209 ‎可还是有大把的时间 ‎可以让我得知这次秘密之行 25 00:02:46,293 --> 00:02:48,834 ‎我的线人做到了 你却没有 26 00:02:49,668 --> 00:02:52,251 ‎如果你是我 会得出什么结论? 27 00:02:52,334 --> 00:02:55,084 ‎不知道 问你的线人去 28 00:02:57,126 --> 00:03:00,418 ‎你知道“罗密欧探员”吧? 29 00:03:00,501 --> 00:03:04,209 ‎不知道 但如果你是在影射 ‎我可没跟她睡觉 30 00:03:04,293 --> 00:03:07,001 ‎我不在乎那个 她信任你 31 00:03:07,084 --> 00:03:11,001 ‎那么 你愿意配合联邦情报局吗? 32 00:03:13,043 --> 00:03:17,543 ‎我在配合啊 但恕我直言 ‎但规矩好像不该由你来定 33 00:03:18,834 --> 00:03:20,834 ‎-那该谁定呢? ‎-克丽欧信任我 34 00:03:20,918 --> 00:03:25,334 ‎你让我成为联邦情报局正式探员 ‎不然 剩下的免谈 35 00:03:25,418 --> 00:03:26,334 ‎好吗? 36 00:03:27,501 --> 00:03:30,834 ‎我想平等地谈判 ‎我他妈又不是什么送信的喽啰 37 00:03:30,918 --> 00:03:34,293 ‎嗯 你说得对 你远不止如此 38 00:03:34,834 --> 00:03:35,668 ‎就是 39 00:03:39,251 --> 00:03:40,918 ‎可能也是某宗杀人案的… 40 00:03:42,084 --> 00:03:43,001 ‎嫌犯? 41 00:03:44,876 --> 00:03:46,793 ‎或者是两宗? 42 00:03:53,334 --> 00:03:54,168 ‎好吧 43 00:04:04,918 --> 00:04:07,334 ‎-怎么说? ‎-搞不懂 例行检查 44 00:04:07,418 --> 00:04:09,293 ‎我哪知道他们想怎样? 45 00:04:09,793 --> 00:04:10,626 ‎好了 46 00:04:11,293 --> 00:04:12,334 ‎走吧? 47 00:04:48,168 --> 00:04:51,251 ‎(家庭旅馆) 48 00:05:05,668 --> 00:05:07,209 ‎就一张大床哇?不是吧? 49 00:05:07,834 --> 00:05:10,459 ‎他们只有这种 50 00:05:11,376 --> 00:05:13,501 ‎我不喜欢一个人睡 好吗? 51 00:05:13,584 --> 00:05:14,876 ‎跟你无关 52 00:05:14,959 --> 00:05:15,793 ‎好吧 53 00:05:23,126 --> 00:05:25,376 ‎床有点塌 54 00:05:25,459 --> 00:05:27,126 ‎但如果把床垫翻过来 55 00:05:27,793 --> 00:05:28,751 ‎应该就行了 56 00:05:29,959 --> 00:05:31,293 ‎司文 你没事吧? 57 00:05:33,043 --> 00:05:34,376 ‎没事啊 怎么了? 58 00:05:35,418 --> 00:05:36,418 ‎你好像很紧张 59 00:05:39,001 --> 00:05:39,834 ‎是哈 60 00:06:16,126 --> 00:06:17,834 ‎-那是豪尔赫的家? ‎-对 61 00:06:18,459 --> 00:06:19,376 ‎你留在这里 62 00:06:31,418 --> 00:06:32,834 ‎抱歉打扰 63 00:06:32,918 --> 00:06:35,001 ‎请问豪尔赫在哪里?他住这里吗? 64 00:06:35,084 --> 00:06:37,709 ‎不 豪尔赫已经不在了 65 00:06:37,793 --> 00:06:39,834 ‎上帝已将他带到自己的羽翼之下 66 00:06:41,376 --> 00:06:43,251 ‎请节哀顺变 67 00:06:44,043 --> 00:06:45,459 ‎他什么时候走的? 68 00:06:46,126 --> 00:06:48,584 ‎五个月前 脑瘤 69 00:06:49,376 --> 00:06:50,251 ‎他是一个好孩子 70 00:06:51,084 --> 00:06:52,543 ‎你们俩是朋友? 71 00:06:52,626 --> 00:06:53,543 ‎是的 72 00:06:54,084 --> 00:06:55,501 ‎我很遗憾 73 00:07:08,293 --> 00:07:09,626 ‎太可惜了 74 00:07:10,668 --> 00:07:13,668 ‎万幸的是 他没受什么苦 75 00:07:14,626 --> 00:07:16,084 ‎祝您好运 76 00:07:16,168 --> 00:07:18,043 ‎也祝你好运 77 00:07:30,834 --> 00:07:32,668 ‎克丽欧刚刚来过我家 78 00:07:32,751 --> 00:07:33,584 ‎她去你家了? 79 00:07:35,251 --> 00:07:36,543 ‎我们早有防备 80 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 ‎卡门把她打发了 81 00:07:39,001 --> 00:07:39,959 ‎她干什么了? 82 00:07:41,126 --> 00:07:42,168 ‎随便编了几句 83 00:07:42,251 --> 00:07:43,709 ‎编了几句? 84 00:07:43,793 --> 00:07:46,376 ‎你觉得克丽欧会轻易买账吗? 85 00:07:46,459 --> 00:07:47,709 ‎对啊 当然 86 00:07:47,793 --> 00:07:50,626 ‎她已经走了 别担心 87 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 ‎你好 豪尔赫 88 00:07:54,126 --> 00:07:55,543 ‎克丽欧! 89 00:07:55,626 --> 00:07:56,459 ‎是你 90 00:07:56,543 --> 00:07:57,793 ‎多么热情的欢迎啊 91 00:07:57,876 --> 00:07:59,001 ‎你气色真不错 92 00:07:59,626 --> 00:08:00,459 ‎你也不赖 93 00:08:01,251 --> 00:08:02,251 ‎一如往常 94 00:08:03,126 --> 00:08:06,459 ‎看起来也没咽气嘛 95 00:08:08,376 --> 00:08:10,376 ‎豪尔赫 我们得谈谈 96 00:08:10,459 --> 00:08:12,376 ‎怎么了?怎么这么严肃? 97 00:08:12,459 --> 00:08:13,834 ‎就好像你不知道一样 98 00:08:13,918 --> 00:08:15,584 ‎是关于过去的事吗? 99 00:08:17,126 --> 00:08:18,293 ‎不是 100 00:08:19,376 --> 00:08:20,418 ‎那你跑来做什么? 101 00:08:21,459 --> 00:08:22,418 ‎手提箱里有什么? 102 00:08:22,501 --> 00:08:23,376 ‎什么手提箱? 103 00:08:23,459 --> 00:08:26,126 ‎你从我外公那里领的手提箱 104 00:08:26,209 --> 00:08:28,959 ‎-我不明白 ‎-才怪 105 00:08:29,876 --> 00:08:32,751 ‎克丽欧 你知道我不能把它给你 106 00:08:33,501 --> 00:08:34,793 ‎你也知道 我不会放弃 107 00:08:38,043 --> 00:08:39,251 ‎人是不会变的 108 00:08:39,334 --> 00:08:42,293 ‎会 人会变 109 00:08:42,376 --> 00:08:45,793 ‎你们的国家救了我的命 ‎我对此很感激 110 00:08:47,459 --> 00:08:50,918 ‎我现在当然会站在东德一边 ‎站在正义的一方 111 00:08:52,293 --> 00:08:53,376 ‎你呢? 112 00:08:53,459 --> 00:08:54,584 ‎正义的一方? 113 00:08:55,793 --> 00:08:56,959 ‎正义的一方摆了我一道 114 00:08:57,043 --> 00:08:59,168 ‎骗我相信根本不存在的东西 115 00:09:02,876 --> 00:09:05,043 ‎豪尔赫 我不会再问第二次 116 00:09:13,959 --> 00:09:14,876 ‎跟我来 117 00:09:28,668 --> 00:09:30,001 ‎对不起 克丽欧 118 00:10:19,293 --> 00:10:22,959 ‎妈的! 119 00:10:23,043 --> 00:10:24,084 ‎操蛋婆娘! 120 00:10:38,668 --> 00:10:40,001 ‎疯老太婆 121 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 ‎喂? 122 00:11:03,459 --> 00:11:06,418 ‎克丽欧 你还活着呐 佩服 123 00:11:08,959 --> 00:11:09,918 ‎拉莫娜 124 00:11:10,001 --> 00:11:11,459 ‎咱们见个面吧 125 00:11:12,334 --> 00:11:13,334 ‎秃鹫酒吧 126 00:11:14,001 --> 00:11:15,126 ‎我等着你 127 00:11:24,459 --> 00:11:25,293 ‎豪尔赫? 128 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 ‎豪尔赫! 129 00:11:31,293 --> 00:11:32,168 ‎克丽欧在哪里? 130 00:11:33,043 --> 00:11:34,168 ‎小心! 131 00:11:38,376 --> 00:11:41,584 ‎那家伙从哪里冒出来的? ‎天啊 这里怎么回事? 132 00:11:41,668 --> 00:11:42,501 ‎我操! 133 00:11:43,501 --> 00:11:45,209 ‎救命!警察! 134 00:11:45,293 --> 00:11:46,126 ‎该死! 135 00:11:48,168 --> 00:11:49,001 ‎救命!拜托! 136 00:11:52,584 --> 00:11:53,668 ‎该死! 137 00:11:55,043 --> 00:11:56,376 ‎我们得赶紧走了 138 00:11:56,459 --> 00:11:59,751 ‎-快点 警察随时会来 ‎-救命!警察! 139 00:11:59,834 --> 00:12:02,376 ‎-你的脖子怎么了? ‎-拉莫娜来了 140 00:12:02,876 --> 00:12:03,709 ‎什么? 141 00:12:03,793 --> 00:12:05,584 ‎我们要在秃鹫酒吧见面 142 00:12:05,668 --> 00:12:07,793 ‎你到她的酒店去 卡雷拉酒店 143 00:12:09,084 --> 00:12:11,084 ‎“公司”来的人都住在那里 144 00:12:11,168 --> 00:12:14,043 ‎到那里寻找箱子的线索 ‎然后来酒吧找我 145 00:12:15,418 --> 00:12:17,959 ‎你好 先生 外面天气真不错 对吧? 146 00:12:18,043 --> 00:12:19,959 ‎-我想是吧 ‎-嗯 147 00:12:20,043 --> 00:12:22,709 ‎听着 我有个朋友 ‎把重要物品落在了房间 148 00:12:22,793 --> 00:12:25,501 ‎她让我过来拿 她叫拉莫娜布兰特 149 00:12:25,584 --> 00:12:28,501 ‎-好的 请问哪个房间? ‎-43号 150 00:12:30,376 --> 00:12:31,584 ‎34号 151 00:12:32,251 --> 00:12:34,918 ‎不对 等等 我忘了 ‎麻烦你查一下呗? 152 00:12:35,001 --> 00:12:38,543 ‎你要我让一个陌生人进客人的房间? 153 00:12:38,626 --> 00:12:41,126 ‎对哈 那也太傻了 是吧?嗯 154 00:12:42,418 --> 00:12:43,251 ‎好吧 155 00:12:44,084 --> 00:12:45,751 ‎那就按官面儿来 156 00:12:47,626 --> 00:12:49,709 ‎我为德国情报部门工作 157 00:12:50,459 --> 00:12:52,501 ‎正在执行高度机密的任务 158 00:12:52,584 --> 00:12:55,626 ‎我现在需要 ‎马上进入这个房间查看一切 159 00:12:55,709 --> 00:12:58,126 ‎我能再看看你的证件吗? 160 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 ‎不行 161 00:13:08,876 --> 00:13:10,126 ‎好吧 162 00:13:35,293 --> 00:13:36,334 ‎我喜欢你的手表 163 00:13:56,501 --> 00:14:00,043 ‎(秃鹫) 164 00:14:16,584 --> 00:14:17,418 ‎请坐 165 00:14:26,126 --> 00:14:27,209 ‎鞋子不错 166 00:14:27,751 --> 00:14:30,168 ‎哦 谢谢 很优雅吧? 167 00:14:30,251 --> 00:14:34,876 ‎我现在也只能穿下这种了 ‎两条腿肿得呀 168 00:14:34,959 --> 00:14:40,709 ‎而且我还老想撒尿 169 00:14:40,793 --> 00:14:44,668 ‎你也知道 怀孕的身体负担还挺重的 170 00:14:47,668 --> 00:14:49,876 ‎对你来说 聊这个有点敏感 是吧? 171 00:14:52,668 --> 00:14:53,751 ‎不好意思 172 00:14:53,834 --> 00:14:55,043 ‎手提箱在哪里? 173 00:14:56,334 --> 00:14:58,918 ‎你知道俄国关于露莎卡的传说吗? 174 00:15:00,751 --> 00:15:01,584 ‎不知道 175 00:15:02,876 --> 00:15:06,834 ‎在俄国 传说有一位年轻的少女 176 00:15:06,918 --> 00:15:12,293 ‎她受辱而死 ‎变成了一个“露莎卡” 水泽女妖 177 00:15:12,376 --> 00:15:15,043 ‎露莎卡通常都是暴怒邪恶 178 00:15:15,543 --> 00:15:22,418 ‎她抢走新生婴儿 ‎把年轻男子淹死在河里 179 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 ‎但有时候又完全相反 180 00:15:26,959 --> 00:15:32,084 ‎有时候 露莎卡也会帮助女人纺毛线 ‎照顾她们的孩子 181 00:15:34,043 --> 00:15:35,293 ‎然后呢?讲完了吗? 182 00:15:35,376 --> 00:15:37,293 ‎那你属于哪一种? 183 00:15:38,543 --> 00:15:41,626 ‎有人让你吃了苦头 ‎所以你要当邪恶大坏蛋? 184 00:15:43,043 --> 00:15:46,959 ‎还是你想当救人于水火的良善好人? 185 00:15:48,293 --> 00:15:52,668 ‎如果你选对了阵营 ‎就可以避免更多的苦难发生 186 00:15:54,626 --> 00:15:56,834 ‎那么对错又由谁决定呢? 187 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 ‎拉莫娜? 188 00:16:02,084 --> 00:16:03,668 ‎我喜欢这个故事 189 00:16:05,709 --> 00:16:06,543 ‎真可惜 190 00:16:07,209 --> 00:16:09,334 ‎我本指望你也会喜欢 191 00:16:12,543 --> 00:16:13,376 ‎来点咖啡? 192 00:16:15,084 --> 00:16:16,876 ‎请给我两杯咖啡 193 00:16:20,793 --> 00:16:22,876 ‎失陪一下 194 00:16:53,001 --> 00:16:54,209 ‎谢谢 195 00:17:06,918 --> 00:17:08,251 ‎想得美 196 00:17:10,168 --> 00:17:12,501 ‎里面有什么?河豚毒素? 197 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 ‎哎呀 克丽欧 可以啊 198 00:17:17,418 --> 00:17:18,626 ‎手提箱在哪儿? 199 00:17:18,709 --> 00:17:20,793 ‎你知道 我不能告诉你 200 00:17:20,876 --> 00:17:22,084 ‎你应该直接飞回家 201 00:17:22,626 --> 00:17:25,043 ‎要么就去瓦尔帕莱索 到海边走走 202 00:17:25,126 --> 00:17:26,501 ‎你去过海边吗? 203 00:17:29,501 --> 00:17:32,709 ‎你打算怎样?打死我?我大着肚子呢 204 00:17:35,959 --> 00:17:39,959 ‎克丽欧 你知道吗? ‎河豚毒素还是种接触类毒物 205 00:17:40,043 --> 00:17:42,959 ‎你手指上那种小口子就能中招 206 00:18:00,334 --> 00:18:02,543 ‎半小时后 她就没命了 207 00:18:02,626 --> 00:18:04,626 ‎看起来就像中风 208 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 ‎不用担心 209 00:18:15,126 --> 00:18:16,543 ‎我应该会回家吃晚饭 210 00:18:17,293 --> 00:18:19,209 ‎我得先去取点东西 一会就好 211 00:18:25,501 --> 00:18:27,793 ‎(秃鹫) 212 00:18:35,876 --> 00:18:38,251 ‎该死! 213 00:18:39,001 --> 00:18:40,418 ‎克丽欧! 214 00:18:40,918 --> 00:18:44,043 ‎克丽欧!醒醒 克丽欧 怎么回事? 215 00:18:44,126 --> 00:18:46,251 ‎你中枪了吗?克丽欧? 216 00:18:46,793 --> 00:18:50,084 ‎先生?不好意思 她怎么了? 217 00:18:55,834 --> 00:18:57,209 ‎不 别开枪 218 00:19:08,834 --> 00:19:11,001 ‎克丽欧 醒醒! 219 00:19:11,084 --> 00:19:12,668 ‎克丽欧 告诉我 你怎么了? 220 00:19:12,751 --> 00:19:13,959 ‎毒药 221 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 ‎毒药? 你中毒了? ‎你中毒了吗?我们该怎么办? 222 00:19:17,793 --> 00:19:18,876 ‎多巴胺 223 00:19:19,918 --> 00:19:22,543 ‎-再说一次 ‎-多巴胺 224 00:19:22,626 --> 00:19:25,584 ‎多巴胺? 那我们去找多巴胺 ‎这东西哪里有? 225 00:19:26,751 --> 00:19:27,876 ‎在旅馆 226 00:19:27,959 --> 00:19:29,168 ‎旅馆? 227 00:19:30,126 --> 00:19:31,251 ‎我们走 228 00:19:37,501 --> 00:19:41,626 ‎克丽欧?多巴胺放哪里了? 229 00:19:52,918 --> 00:19:54,251 ‎多巴胺!找到了 230 00:19:56,043 --> 00:19:57,584 ‎好了 231 00:20:05,918 --> 00:20:09,084 ‎(东德制造) 232 00:20:17,668 --> 00:20:18,501 ‎拜托你醒醒 233 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 ‎克丽欧?你没事吧?活过来了吗? 234 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 ‎我刚还以为会失去你 235 00:20:39,501 --> 00:20:41,168 ‎那就太衰了 236 00:21:05,751 --> 00:21:06,668 ‎司文? 237 00:21:09,001 --> 00:21:10,126 ‎手提箱在哪里? 238 00:21:13,334 --> 00:21:14,418 ‎在她房里找到这个 239 00:21:29,334 --> 00:21:31,459 ‎但愿我们没迟来一步 240 00:21:36,459 --> 00:21:37,293 ‎拉莫娜! 241 00:21:38,543 --> 00:21:40,834 ‎快走! 242 00:21:47,918 --> 00:21:50,376 ‎该死 她跟上我们了 243 00:21:51,584 --> 00:21:52,584 ‎用力踩 244 00:21:59,043 --> 00:22:00,001 ‎你快点吧! 245 00:22:00,084 --> 00:22:02,626 ‎-我已经开到最快了! ‎-拧方向盘! 246 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 ‎她追上来了 你得再开快点! 247 00:22:10,584 --> 00:22:11,959 ‎我已经踩到底了! 248 00:22:12,043 --> 00:22:13,459 ‎快点开啊! 249 00:22:17,584 --> 00:22:19,293 ‎我已经尽力了!都踩到底了! 250 00:22:20,001 --> 00:22:22,043 ‎我不适合干这个 好吗? 251 00:23:38,793 --> 00:23:39,709 ‎该死! 252 00:23:39,793 --> 00:23:40,959 ‎操! 253 00:23:41,043 --> 00:23:42,376 ‎糟了! 254 00:24:19,834 --> 00:24:20,793 ‎你受伤了吗? 255 00:24:20,876 --> 00:24:23,376 ‎不知道 应该没有 256 00:24:33,376 --> 00:24:34,501 ‎拉莫娜 257 00:24:34,584 --> 00:24:35,918 ‎你没事吧? 258 00:24:38,626 --> 00:24:41,209 ‎快出去! 259 00:24:42,584 --> 00:24:44,584 ‎我们得出去!得赶快出去! 260 00:24:51,876 --> 00:24:53,668 ‎她的羊水破了 261 00:24:56,209 --> 00:24:57,876 ‎不是吧?她现在要生娃? 262 00:25:19,334 --> 00:25:21,084 ‎我们得接生 263 00:25:24,459 --> 00:25:25,501 ‎什么? 264 00:25:27,001 --> 00:25:28,043 ‎找人帮忙 265 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 ‎还有别的事吗? 266 00:26:13,418 --> 00:26:14,584 ‎你好! 267 00:26:14,668 --> 00:26:17,793 ‎我们有麻烦了 ‎麻烦你们下来 我这里… 268 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 ‎是个女孩 269 00:26:31,084 --> 00:26:33,209 ‎她肯定已经有名字了吧? 270 00:26:35,293 --> 00:26:36,168 ‎莉莉安 271 00:26:39,043 --> 00:26:40,293 ‎花儿的名字 272 00:26:41,709 --> 00:26:43,126 ‎你觉得怎么样? 273 00:27:32,084 --> 00:27:32,959 ‎这里? 274 00:27:35,626 --> 00:27:36,459 ‎这里 275 00:27:55,501 --> 00:27:56,334 ‎很好 276 00:28:00,168 --> 00:28:01,418 ‎好 但小心点 277 00:28:09,126 --> 00:28:10,168 ‎什… 278 00:28:44,876 --> 00:28:46,418 ‎-那… ‎-在这里呐! 279 00:28:46,501 --> 00:28:47,918 ‎这就是红色手提箱了? 280 00:28:53,959 --> 00:28:56,084 ‎-接住 ‎-等等 别扔 281 00:29:19,959 --> 00:29:20,793 ‎霍内克? 282 00:29:20,876 --> 00:29:22,459 ‎里根总统? 283 00:29:23,001 --> 00:29:25,709 ‎这是干嘛?他们为什么戴着牛仔帽? 284 00:29:26,251 --> 00:29:27,459 ‎这太离谱了 285 00:29:34,334 --> 00:29:35,418 ‎那么这究竟是什么? 286 00:29:36,334 --> 00:29:39,876 ‎肯定是某种协定 287 00:29:41,459 --> 00:29:43,834 ‎秘密协定 288 00:29:43,918 --> 00:29:48,501 ‎里根资助东德 用美元养着它 289 00:29:49,918 --> 00:29:52,834 ‎看来他绕过了国会 290 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 ‎东德与敌人秘密勾结 291 00:29:57,209 --> 00:29:58,626 ‎克丽欧 如果这件事捅出去… 292 00:30:16,626 --> 00:30:17,543 ‎你好 克丽欧… 293 00:30:25,626 --> 00:30:26,626 ‎玛格特霍内克? 294 00:30:28,543 --> 00:30:29,709 ‎在这里呢! 295 00:30:30,918 --> 00:30:32,543 ‎可以吗?嗯? 296 00:30:33,334 --> 00:30:34,168 ‎搞什… 297 00:30:41,918 --> 00:30:43,459 ‎你来这里干什么? 298 00:30:44,584 --> 00:30:45,793 ‎我是为手提箱而来 299 00:30:49,376 --> 00:30:50,876 ‎这就是证据 对吧? 300 00:30:52,376 --> 00:30:53,626 ‎这些就是… 301 00:30:56,001 --> 00:30:57,376 ‎里根与霍内克协定的证据 302 00:30:58,543 --> 00:30:59,543 ‎但为… 303 00:31:00,084 --> 00:31:01,043 ‎为什么… 304 00:31:02,751 --> 00:31:04,918 ‎完全没道理啊 305 00:31:06,251 --> 00:31:08,501 ‎这不能怪工人阶级 306 00:31:08,584 --> 00:31:10,251 ‎他们尽力了 307 00:31:11,251 --> 00:31:13,793 ‎但我们的祖国还是走向破产了 308 00:31:14,709 --> 00:31:17,251 ‎罗纳德里根也不希望这样 309 00:31:17,334 --> 00:31:19,959 ‎没有德意志民主共和国 ‎就没有德意志联邦共和国 310 00:31:20,043 --> 00:31:22,376 ‎没了联邦共和国 ‎美国就会失去在欧洲的影响力 311 00:31:23,751 --> 00:31:27,459 ‎有了外敌 内部才能凝聚力量 312 00:31:28,293 --> 00:31:29,126 ‎什么? 313 00:31:30,084 --> 00:31:33,376 ‎里根需要我们充当他的妖魔 ‎而我们需要他的钱 314 00:31:33,459 --> 00:31:35,751 ‎“你帮我 我帮你” 315 00:31:36,793 --> 00:31:39,543 ‎你们跟敌人联手? 316 00:31:40,251 --> 00:31:43,918 ‎这事不能让外界知道 ‎这个道理你肯定懂吧 317 00:31:44,001 --> 00:31:48,043 ‎不然 美国 俄国 ‎还有我们自己都会有大麻烦 318 00:31:48,709 --> 00:31:51,751 ‎哇 那… 319 00:31:51,834 --> 00:31:55,834 ‎只可惜 梅尔克那混账 ‎居然打那些文件的主意 320 00:31:55,918 --> 00:31:58,501 ‎还联合所有人胁迫我们家埃里希 321 00:31:59,209 --> 00:32:03,043 ‎那白痴居然还搞丢了箱子 真是蠢驴 322 00:32:10,709 --> 00:32:11,543 ‎好吧 323 00:32:12,501 --> 00:32:14,459 ‎你跑来这里 混了一大杯酒喝 324 00:32:15,043 --> 00:32:17,126 ‎你以为我们会轻易把箱子交给你? 325 00:32:17,209 --> 00:32:18,168 ‎是的 326 00:32:20,251 --> 00:32:21,084 ‎凭什么? 327 00:32:21,168 --> 00:32:22,251 ‎就是 凭什么? 328 00:32:25,959 --> 00:32:26,793 ‎你的母亲 329 00:32:29,043 --> 00:32:30,251 ‎布丽吉特 对吧? 330 00:32:32,209 --> 00:32:33,293 ‎她没死 331 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 ‎她还活着 332 00:32:36,668 --> 00:32:39,668 ‎她并没有像奥托所说抛弃你 333 00:32:41,084 --> 00:32:44,001 ‎他下令将她逮捕 就像对你那样 334 00:32:44,501 --> 00:32:46,709 ‎1978年 西德花钱保她出来 335 00:32:48,793 --> 00:32:51,334 ‎如果你把手提箱交给我 336 00:32:52,334 --> 00:32:54,001 ‎我就告诉你她的下落 337 00:32:56,418 --> 00:32:57,876 ‎不 克丽欧 338 00:32:58,751 --> 00:32:59,959 ‎不可以 339 00:33:01,793 --> 00:33:03,084 ‎我把地址 340 00:33:04,084 --> 00:33:05,251 ‎留在了卡雷拉酒店 341 00:33:08,834 --> 00:33:09,668 ‎克丽欧? 342 00:33:27,043 --> 00:33:30,918 ‎(卡雷拉酒店) 343 00:33:35,626 --> 00:33:37,543 ‎-谢谢 ‎-不客气 344 00:33:45,459 --> 00:33:46,918 ‎(克丽欧斯特劳勃) 345 00:34:03,626 --> 00:34:06,043 ‎(布丽吉特斯特劳勃 ‎施潘道 水仙路397号) 346 00:34:10,001 --> 00:34:14,293 ‎珍妮 你明白吗?这可是大事 ‎关键不是手提箱 而是里面的东西 347 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 ‎珍妮 你知道这意味着什么吗? 348 00:34:16,418 --> 00:34:18,668 ‎我自己还没完全搞明白 349 00:34:18,751 --> 00:34:20,418 ‎但它关系到德国的统一 350 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 ‎冷战可能会结束 影响不止如此 351 00:34:23,876 --> 00:34:27,543 ‎可如果这东西落入坏人手里 ‎那可不得了 现在这成了谁的责任? 352 00:34:28,584 --> 00:34:29,459 ‎-我的 ‎-司文 353 00:34:30,001 --> 00:34:33,168 ‎以前我还真觉得你编的故事挺精彩的 354 00:34:33,251 --> 00:34:35,251 ‎但后来我们都变成熟了 355 00:34:35,334 --> 00:34:36,459 ‎至少我变成熟了 356 00:34:36,543 --> 00:34:39,001 ‎这不是故事 我没有瞎编 357 00:34:39,084 --> 00:34:41,251 ‎珍妮 确有其事啊 358 00:34:41,334 --> 00:34:42,709 ‎你又喝醉了吧? 359 00:34:43,334 --> 00:34:45,084 ‎司文 好好睡一觉吧 好吗? 360 00:34:45,168 --> 00:34:46,668 ‎什么…不 等等! 361 00:34:46,751 --> 00:34:47,584 ‎等一下! 362 00:34:53,709 --> 00:34:54,584 ‎怎么样? 363 00:34:56,084 --> 00:34:57,043 ‎他说了什么? 364 00:34:57,543 --> 00:34:58,709 ‎都是些疯话 365 00:35:01,876 --> 00:35:02,834 ‎我很担心 366 00:35:08,168 --> 00:35:09,293 ‎他会没事的 367 00:35:16,459 --> 00:35:17,293 ‎来点葡萄酒? 368 00:35:42,168 --> 00:35:47,418 ‎去他娘的 369 00:35:52,334 --> 00:35:53,168 ‎什么事? 370 00:35:54,459 --> 00:35:56,418 ‎我知道红色手提箱的下落了 371 00:35:57,251 --> 00:35:58,126 ‎在哪里? 372 00:35:58,834 --> 00:36:01,043 ‎这信息可不是白送的 373 00:37:00,584 --> 00:37:02,001 ‎我想再见到她 374 00:37:03,668 --> 00:37:05,251 ‎我想知道她身上是什么味道 375 00:37:06,584 --> 00:37:10,001 ‎对我来说 最难过的日子 ‎就是我不再记得 376 00:37:10,084 --> 00:37:11,459 ‎她身上味道的那天 377 00:37:11,543 --> 00:37:14,709 ‎这不光关系到你想怎样 你明白吗? 378 00:37:15,751 --> 00:37:17,709 ‎这不止关系到你 379 00:37:18,251 --> 00:37:20,334 ‎我和你一样深陷其中 380 00:37:20,418 --> 00:37:23,293 ‎你我共患难 我们是一起的! 381 00:37:23,376 --> 00:37:24,626 ‎没有我 你早就死了 382 00:37:24,709 --> 00:37:27,584 ‎但你也经历了一直渴望的冒险 383 00:37:27,668 --> 00:37:28,584 ‎那又怎样? 384 00:37:28,668 --> 00:37:31,168 ‎就为了你妈的地址 ‎你就这么丢弃了可能决定 385 00:37:31,251 --> 00:37:34,501 ‎数百万人命运的东西! 386 00:37:34,584 --> 00:37:35,418 ‎没错 387 00:37:36,126 --> 00:37:36,959 ‎所以呢? 388 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 ‎什么叫“所以呢”? 389 00:37:38,834 --> 00:37:40,626 ‎你这么做很自私 390 00:37:40,709 --> 00:37:42,501 ‎简直蠢到家了! 391 00:37:43,293 --> 00:37:44,334 ‎你知道吗 司文? 392 00:37:44,418 --> 00:37:47,126 ‎我这辈子一直在做别人想让我做的事 393 00:37:47,209 --> 00:37:49,459 ‎一心只为一项事业 394 00:37:50,293 --> 00:37:53,251 ‎这可是我第一次为自己做决定 395 00:37:53,334 --> 00:37:56,751 ‎恭喜你!第一个决定就做错了 396 00:37:58,251 --> 00:38:02,168 ‎而且它不只是由你决定 ‎不只是你一个人的决定! 397 00:38:02,251 --> 00:38:03,084 ‎就这样! 398 00:38:03,168 --> 00:38:05,334 ‎无论重来多少次 我的选择都一样 399 00:38:28,459 --> 00:38:29,376 ‎跟我一起去吗? 400 00:38:35,459 --> 00:38:36,959 ‎对啊 不然还能怎样? 401 00:38:49,584 --> 00:38:51,918 ‎(西柏林) 402 00:38:52,001 --> 00:38:55,293 ‎(施潘道) 403 00:38:59,501 --> 00:39:00,334 ‎紧张吗? 404 00:39:04,168 --> 00:39:05,001 ‎嗯 405 00:39:12,084 --> 00:39:13,668 ‎-你在干什么? ‎-没什么 406 00:39:14,168 --> 00:39:15,001 ‎-司文? ‎-干嘛? 407 00:39:15,084 --> 00:39:19,959 ‎你干…司文 住手!别闹了! 408 00:39:26,668 --> 00:39:27,501 ‎混蛋 409 00:39:29,334 --> 00:39:30,376 ‎去吧 410 00:39:35,251 --> 00:39:36,918 ‎好吧 411 00:39:57,084 --> 00:39:57,918 ‎嗨 412 00:40:04,543 --> 00:40:05,584 ‎您有什么事? 413 00:40:06,209 --> 00:40:07,418 ‎你们两个住在这里吗? 414 00:40:09,168 --> 00:40:10,001 ‎嗯 415 00:40:13,001 --> 00:40:14,209 ‎你妈妈在吗? 416 00:40:19,751 --> 00:40:20,876 ‎妈妈? 417 00:40:22,084 --> 00:40:23,709 ‎有个女人找你 418 00:40:28,501 --> 00:40:29,501 ‎非常感谢 419 00:40:38,209 --> 00:40:39,209 ‎来了 420 00:40:48,043 --> 00:40:48,959 ‎我来了 421 00:40:52,043 --> 00:40:53,668 ‎你把头发剪短了 422 00:41:10,709 --> 00:41:12,626 ‎我不知道奥托跟你说了什么 423 00:41:17,876 --> 00:41:19,501 ‎事实上 424 00:41:19,584 --> 00:41:23,293 ‎我并不认同自己所受的 ‎社会主义严苛教养 425 00:41:26,876 --> 00:41:28,376 ‎我想要一个别样的东德 426 00:41:36,209 --> 00:41:37,709 ‎于是 他就举报了我 427 00:41:41,626 --> 00:41:42,584 ‎背叛了我 428 00:41:55,459 --> 00:41:57,209 ‎我想到过你 克丽欧 429 00:41:58,126 --> 00:41:59,001 ‎经常想 430 00:42:05,293 --> 00:42:08,709 ‎我花了很长的时间和力气 ‎才经营起现在的生活 431 00:42:09,543 --> 00:42:10,501 ‎最初 我一无所有 432 00:42:14,293 --> 00:42:15,168 ‎这种日子 433 00:42:22,584 --> 00:42:24,543 ‎这样就可以了 434 00:42:31,834 --> 00:42:32,668 ‎好吧 435 00:43:21,668 --> 00:43:22,501 ‎怎么样? 436 00:43:25,334 --> 00:43:27,334 ‎她身上是芥末酱鸡蛋的味道 437 00:43:36,251 --> 00:43:38,043 ‎很遗憾 她没有接纳你 438 00:44:01,293 --> 00:44:02,126 ‎克丽欧? 439 00:44:04,209 --> 00:44:05,959 ‎我可以进来吗? 440 00:44:08,584 --> 00:44:10,668 ‎我真的无处可去了 441 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 ‎(彼岸见 提洛) 442 00:46:37,293 --> 00:46:38,126 ‎司文 443 00:46:41,918 --> 00:46:43,126 ‎司文 444 00:47:24,584 --> 00:47:25,793 ‎你还好吧? 445 00:47:31,084 --> 00:47:33,959 ‎箱子到了玛格特手里 ‎我是真他妈不放心 446 00:47:35,501 --> 00:47:37,376 ‎或许已经不在她手里了 447 00:47:43,543 --> 00:47:44,543 ‎什么意思? 448 00:47:45,501 --> 00:47:48,459 ‎我只是胡言乱语 算了 449 00:47:55,001 --> 00:47:55,918 ‎什么意思? 450 00:47:56,543 --> 00:47:58,709 ‎没什么 我开玩笑的 当我没说吧 451 00:47:59,626 --> 00:48:00,459 ‎告诉我 452 00:48:01,918 --> 00:48:08,209 ‎我可能没让她拿到手提箱 453 00:48:10,501 --> 00:48:11,626 ‎你逗我呢? 454 00:48:18,084 --> 00:48:19,626 ‎你这个叛徒 455 00:48:20,376 --> 00:48:21,209 ‎我什么? 456 00:48:21,293 --> 00:48:23,376 ‎你他妈就是个叛徒 457 00:48:23,459 --> 00:48:25,584 ‎别再一副斯塔西腔调了 好吗? 458 00:48:26,501 --> 00:48:30,543 ‎为了你 我工作没了 家也没了 459 00:48:31,043 --> 00:48:32,001 ‎箱子在哪里? 460 00:48:32,084 --> 00:48:34,793 ‎为了你 我还杀过人 461 00:48:35,418 --> 00:48:40,209 ‎你错走一步 现在后悔了 好吗? 462 00:49:23,709 --> 00:49:26,168 ‎你个混蛋! 463 00:49:42,376 --> 00:49:43,584 ‎你要的东西 464 00:49:46,209 --> 00:49:50,209 ‎我们代表美利坚合众国感谢你 465 00:49:53,209 --> 00:49:56,834 ‎你们联邦情报局的人怕是会不高兴吧 466 00:49:58,668 --> 00:50:01,334 ‎不知道 无所谓 467 00:50:51,543 --> 00:50:53,709 ‎我的小战士 468 00:51:25,668 --> 00:51:26,918 ‎臭婆娘! 469 00:54:32,918 --> 00:54:38,001 ‎字幕翻译:Zeo Niu