1 00:00:06,084 --> 00:00:07,793 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:38,459 --> 00:00:39,376 ‎來了 3 00:00:39,459 --> 00:00:42,376 ‎提洛,你的時候總算到了 4 00:00:53,501 --> 00:00:55,168 ‎跟你的公主打聲招呼吧 5 00:01:33,043 --> 00:01:36,626 ‎(智利聖地亞哥) 6 00:01:37,418 --> 00:01:38,918 ‎-嗨 ‎-妳好 7 00:01:43,751 --> 00:01:44,793 ‎謝謝 8 00:01:47,168 --> 00:01:48,334 ‎嗨 9 00:01:52,418 --> 00:01:53,251 ‎佩卓 10 00:01:54,959 --> 00:01:56,876 ‎-先生,你好 ‎-你好 11 00:01:58,001 --> 00:01:59,668 ‎請跟我來一下好嗎? 12 00:02:00,168 --> 00:02:02,251 ‎-你要我跟你過去? ‎-對,這邊 13 00:02:02,793 --> 00:02:03,626 ‎好 14 00:02:15,209 --> 00:02:16,751 ‎你要先開口還是我先? 15 00:02:16,834 --> 00:02:18,376 ‎妳先吧 16 00:02:19,043 --> 00:02:20,668 ‎我們講好了,對不對? 17 00:02:20,751 --> 00:02:24,293 ‎你給我情報,我讓你進聯邦情報局 18 00:02:25,334 --> 00:02:27,709 ‎問題是我沒拿到情報,為什麼? 19 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 ‎我當然一有機會 ‎就會告訴妳我們要出國 20 00:02:32,043 --> 00:02:33,584 ‎問題是克麗歐… 21 00:02:34,334 --> 00:02:35,168 ‎我們的“目標” 22 00:02:36,459 --> 00:02:38,751 ‎決定馬上飛到智利 23 00:02:38,834 --> 00:02:41,126 ‎所以我沒時間告訴妳 24 00:02:41,209 --> 00:02:46,209 ‎你根本就有很多時間 ‎能通知我要偷偷出國 25 00:02:46,293 --> 00:02:48,626 ‎你辦不到,我的聯絡人卻辦到了 26 00:02:49,668 --> 00:02:52,251 ‎如果你是我,你會有什麼結論? 27 00:02:52,334 --> 00:02:55,084 ‎不知道,問妳的聯絡人吧 28 00:02:57,126 --> 00:03:00,293 ‎你應該知道“羅蜜歐特務”這個詞吧? 29 00:03:00,376 --> 00:03:04,209 ‎不知道,但我沒跟她上床 ‎如果妳是在暗示我有 30 00:03:04,293 --> 00:03:07,001 ‎我才不管那個,她很相信你 31 00:03:07,084 --> 00:03:11,001 ‎那你願意跟西德聯邦情報局合作嗎? 32 00:03:13,043 --> 00:03:17,543 ‎我願意,但是說實話 ‎妳沒資格跟我談條件 33 00:03:18,834 --> 00:03:20,834 ‎-那誰有? ‎-克麗歐相信我 34 00:03:20,918 --> 00:03:25,334 ‎所以妳必須讓我 ‎成為聯邦情報局的正式特務 35 00:03:25,418 --> 00:03:26,334 ‎好嗎? 36 00:03:27,501 --> 00:03:30,834 ‎我要談出平等的就業條款 ‎我可不是他媽的情報小弟 37 00:03:30,918 --> 00:03:34,293 ‎你的確不是,你重要多了 38 00:03:34,834 --> 00:03:35,668 ‎沒錯 39 00:03:39,251 --> 00:03:40,918 ‎你也許是一起命案的… 40 00:03:42,084 --> 00:03:43,001 ‎嫌犯? 41 00:03:44,876 --> 00:03:46,793 ‎還是兩起命案? 42 00:03:53,334 --> 00:03:54,168 ‎好吧 43 00:04:04,918 --> 00:04:07,334 ‎-怎麼樣? ‎-不知道,例行檢查 44 00:04:07,418 --> 00:04:09,293 ‎我怎麼知道他們要什麼? 45 00:04:09,793 --> 00:04:10,626 ‎對啊 46 00:04:11,293 --> 00:04:12,334 ‎要走了嗎? 47 00:04:48,168 --> 00:04:51,251 ‎(賓館) 48 00:05:05,668 --> 00:05:07,209 ‎加大雙人床?沒搞錯吧? 49 00:05:07,834 --> 00:05:10,459 ‎沒錯,都是這種的 50 00:05:11,376 --> 00:05:13,501 ‎我只是不喜歡一個人睡,好嗎? 51 00:05:13,584 --> 00:05:14,793 ‎跟你無關 52 00:05:14,876 --> 00:05:15,793 ‎好 53 00:05:23,126 --> 00:05:25,376 ‎有點下陷 54 00:05:25,459 --> 00:05:26,959 ‎可是如果把床墊翻過來 55 00:05:27,793 --> 00:05:28,751 ‎就沒問題了 56 00:05:29,959 --> 00:05:31,293 ‎西凡,你還好吧? 57 00:05:33,043 --> 00:05:34,376 ‎還好啊,怎麼了? 58 00:05:35,418 --> 00:05:36,418 ‎你好像很緊張 59 00:05:39,001 --> 00:05:39,834 ‎對啊 60 00:06:16,043 --> 00:06:17,834 ‎-那是侯賀的家? ‎-對 61 00:06:18,459 --> 00:06:19,376 ‎你待在車上 62 00:06:31,418 --> 00:06:32,834 ‎對不起,打攪了 63 00:06:32,918 --> 00:06:35,001 ‎侯賀在哪裡?他住這裡嗎? 64 00:06:35,084 --> 00:06:37,709 ‎沒有,侯賀已經不在了 65 00:06:37,793 --> 00:06:39,834 ‎上帝已經把他帶走了 66 00:06:41,376 --> 00:06:43,251 ‎請節哀順變 67 00:06:44,043 --> 00:06:45,459 ‎他什麼時候死的? 68 00:06:45,543 --> 00:06:48,584 ‎五個月前,腦瘤 69 00:06:49,376 --> 00:06:50,251 ‎他很乖 70 00:06:51,084 --> 00:06:52,543 ‎你們兩個是朋友嗎? 71 00:06:52,626 --> 00:06:53,543 ‎對 72 00:06:54,084 --> 00:06:55,501 ‎真不好意思 73 00:07:08,293 --> 00:07:09,626 ‎太可怕了 74 00:07:10,668 --> 00:07:13,668 ‎他沒有受太多苦,不幸中的大幸 75 00:07:14,626 --> 00:07:16,084 ‎祝妳萬事順利 76 00:07:16,168 --> 00:07:18,043 ‎也祝妳萬事順利 77 00:07:30,834 --> 00:07:32,668 ‎克麗歐剛剛來過,到我家 78 00:07:32,751 --> 00:07:33,584 ‎她去過? 79 00:07:35,251 --> 00:07:36,543 ‎我們有準備 80 00:07:37,168 --> 00:07:38,501 ‎卡門應付她了 81 00:07:39,001 --> 00:07:39,959 ‎她怎麼應付? 82 00:07:41,126 --> 00:07:42,168 ‎她編故事 83 00:07:42,251 --> 00:07:43,709 ‎她編故事? 84 00:07:43,793 --> 00:07:46,376 ‎你以為克麗歐會這麼好騙? 85 00:07:46,459 --> 00:07:47,293 ‎對啊 86 00:07:47,793 --> 00:07:50,626 ‎她現在離開了,所以不必擔心 87 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 ‎你好,侯賀 88 00:07:54,126 --> 00:07:55,543 ‎克麗歐 89 00:07:55,626 --> 00:07:56,459 ‎是妳 90 00:07:56,543 --> 00:07:57,793 ‎真是熱情的歡迎 91 00:07:57,876 --> 00:07:59,001 ‎妳氣色不錯 92 00:07:59,626 --> 00:08:00,459 ‎你也是 93 00:08:01,251 --> 00:08:02,251 ‎跟以前一樣 94 00:08:03,126 --> 00:08:06,459 ‎從外表看起來,一點都不像死人 95 00:08:08,376 --> 00:08:10,168 ‎我們要好好談一下,侯賀 96 00:08:10,251 --> 00:08:12,376 ‎怎麼了?幹嘛這麼嚴肅? 97 00:08:12,459 --> 00:08:13,834 ‎真會裝傻 98 00:08:13,918 --> 00:08:15,584 ‎是要敘敘舊嗎? 99 00:08:17,126 --> 00:08:18,293 ‎不是 100 00:08:19,376 --> 00:08:20,418 ‎那妳為什麼要來? 101 00:08:21,459 --> 00:08:22,418 ‎手提箱在哪裡? 102 00:08:22,501 --> 00:08:23,376 ‎什麼手提箱? 103 00:08:23,459 --> 00:08:26,126 ‎你從我外公手上拿走的手提箱 104 00:08:26,209 --> 00:08:28,959 ‎-我聽不懂 ‎-少裝笨 105 00:08:29,876 --> 00:08:32,751 ‎克麗歐,妳明明知道我不能交給妳 106 00:08:33,501 --> 00:08:34,793 ‎你也知道我不會放棄 107 00:08:38,043 --> 00:08:39,251 ‎人是不會變的 108 00:08:39,334 --> 00:08:42,293 ‎你錯了,人的確會變 109 00:08:42,376 --> 00:08:45,793 ‎妳的祖國救了我一命,我很感激 110 00:08:47,459 --> 00:08:50,918 ‎所以我當然站在東德那邊,對的那邊 111 00:08:52,293 --> 00:08:53,376 ‎那妳呢? 112 00:08:53,459 --> 00:08:54,584 ‎對的那邊? 113 00:08:55,793 --> 00:08:56,876 ‎“對的那邊”騙我 114 00:08:56,959 --> 00:08:58,918 ‎讓我相信不存在的東西 115 00:09:02,876 --> 00:09:05,043 ‎好話不說第二遍,侯賀 116 00:09:13,959 --> 00:09:14,876 ‎跟我來 117 00:09:28,668 --> 00:09:30,001 ‎很抱歉,克麗歐 118 00:10:19,293 --> 00:10:22,959 ‎幹… 119 00:10:23,043 --> 00:10:24,084 ‎臭婊子! 120 00:10:38,668 --> 00:10:40,001 ‎瘋婆娘 121 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 ‎喂 122 00:11:03,459 --> 00:11:06,418 ‎克麗歐,妳還活著,佩服佩服 123 00:11:08,959 --> 00:11:09,918 ‎哈蒙娜 124 00:11:10,001 --> 00:11:11,459 ‎我們應該見一面 125 00:11:12,334 --> 00:11:13,334 ‎禿鷲酒吧 126 00:11:14,001 --> 00:11:15,126 ‎我會等妳 127 00:11:24,459 --> 00:11:25,293 ‎侯賀 128 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 ‎侯賀! 129 00:11:31,293 --> 00:11:32,168 ‎克麗歐在哪裡? 130 00:11:33,043 --> 00:11:34,168 ‎小心啊! 131 00:11:38,376 --> 00:11:41,584 ‎那個人哪兒跑出來的? ‎天啊,這裡怎麼回事? 132 00:11:41,668 --> 00:11:42,501 ‎幹! 133 00:11:43,501 --> 00:11:45,209 ‎救命啊!警察! 134 00:11:45,293 --> 00:11:46,126 ‎幹! 135 00:11:48,168 --> 00:11:49,584 ‎拜託救命啊! 136 00:11:52,584 --> 00:11:53,668 ‎幹 137 00:11:55,043 --> 00:11:56,376 ‎我們得趕快走 138 00:11:56,459 --> 00:11:59,751 ‎-快點,警察隨時會到 ‎-救命啊!警察! 139 00:11:59,834 --> 00:12:02,376 ‎-妳脖子怎麼搞的? ‎-哈蒙娜來了 140 00:12:02,876 --> 00:12:03,709 ‎什麼? 141 00:12:03,793 --> 00:12:05,584 ‎我們要在禿鷲酒吧碰頭 142 00:12:05,668 --> 00:12:07,793 ‎你去她住的卡雷拉飯店 143 00:12:09,084 --> 00:12:11,084 ‎“公司”的人每次都住那邊 144 00:12:11,168 --> 00:12:14,043 ‎你去找手提箱的線索,然後到酒吧來 145 00:12:15,418 --> 00:12:17,959 ‎先生,外面的天氣真好啊 146 00:12:18,043 --> 00:12:19,959 ‎-是啊,應該不錯 ‎-對 147 00:12:20,043 --> 00:12:22,709 ‎我有個朋友把重要的東西忘在房裡 148 00:12:22,793 --> 00:12:25,501 ‎她要我去拿,名字是哈蒙娜布蘭特 149 00:12:25,584 --> 00:12:28,501 ‎-好,哪號房,先生? ‎-43號房 150 00:12:30,376 --> 00:12:31,584 ‎34號 151 00:12:32,251 --> 00:12:34,918 ‎不對,我忘了,麻煩你查一下好嗎? 152 00:12:35,001 --> 00:12:38,543 ‎你要我讓陌生人進客人的房間? 153 00:12:38,626 --> 00:12:41,126 ‎這樣很笨對吧?對 154 00:12:42,418 --> 00:12:43,251 ‎好 155 00:12:44,084 --> 00:12:45,334 ‎那就正式一點吧 156 00:12:47,626 --> 00:12:49,709 ‎我為德國情報單位工作 157 00:12:50,459 --> 00:12:52,418 ‎現在要處理非常機密的任務 158 00:12:52,501 --> 00:12:55,626 ‎所以必須馬上進入這間公寓 159 00:12:55,709 --> 00:12:58,126 ‎可以讓我再看一下證件嗎?拜託 160 00:12:59,584 --> 00:13:00,418 ‎不行 161 00:13:08,876 --> 00:13:10,126 ‎好吧 162 00:13:35,293 --> 00:13:36,334 ‎我喜歡你的錶 163 00:13:56,501 --> 00:14:00,043 ‎(禿鷲酒吧) 164 00:14:16,584 --> 00:14:17,418 ‎請坐 165 00:14:26,126 --> 00:14:27,209 ‎鞋子不錯 166 00:14:27,751 --> 00:14:30,168 ‎謝謝,很高雅吧? 167 00:14:30,251 --> 00:14:34,876 ‎我只剩這雙能穿得下去 ‎我的腿水腫超嚴重 168 00:14:34,959 --> 00:14:40,293 ‎而且我一天到晚都得尿尿 169 00:14:40,793 --> 00:14:44,668 ‎懷孕會讓整個身體都變得怪怪的 170 00:14:47,668 --> 00:14:49,876 ‎這個話題對妳很敏感吧? 171 00:14:52,668 --> 00:14:53,751 ‎對不起 172 00:14:53,834 --> 00:14:55,043 ‎手提箱在哪裡? 173 00:14:56,334 --> 00:14:58,918 ‎妳聽過俄國的露莎卡傳說嗎? 174 00:15:00,751 --> 00:15:01,584 ‎沒有 175 00:15:02,876 --> 00:15:06,834 ‎俄國人說年輕少女 176 00:15:06,918 --> 00:15:12,293 ‎如果死時不乾不淨 ‎就會變成“露莎卡”,一種水精靈 177 00:15:12,376 --> 00:15:15,043 ‎露莎卡通常都很憤怒和邪惡 178 00:15:15,543 --> 00:15:22,418 ‎會綁架新生兒 ‎也會害年輕男子在河裡淹死 179 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 ‎但她有時也會反其道而行 180 00:15:26,418 --> 00:15:29,626 ‎有時露莎卡會幫女人把羊毛紡成毛線 181 00:15:29,709 --> 00:15:32,084 ‎或幫她們照顧嬰兒 182 00:15:34,043 --> 00:15:35,293 ‎然後呢?還有嗎? 183 00:15:35,376 --> 00:15:37,293 ‎妳是什麼樣的露莎卡? 184 00:15:38,543 --> 00:15:41,626 ‎因為有人害妳 ‎所以妳變得邪惡,只想破壞? 185 00:15:43,043 --> 00:15:46,959 ‎還是熱心助人,因為妳想減輕傷痛? 186 00:15:48,293 --> 00:15:52,668 ‎因為只要妳選對邊 ‎就能避免更多傷痛 187 00:15:54,626 --> 00:15:56,834 ‎誰決定那邊是對的,那邊是錯的? 188 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 ‎哈蒙娜? 189 00:16:02,084 --> 00:16:03,668 ‎我很喜歡那個故事 190 00:16:05,709 --> 00:16:06,543 ‎真可惜 191 00:16:07,209 --> 00:16:09,334 ‎我本來希望妳也喜歡 192 00:16:12,543 --> 00:16:13,376 ‎要喝咖啡嗎? 193 00:16:15,084 --> 00:16:16,876 ‎麻煩來兩杯咖啡 194 00:16:20,793 --> 00:16:22,876 ‎先失陪一下,我要去廁所 195 00:16:53,001 --> 00:16:54,209 ‎謝謝 196 00:17:06,918 --> 00:17:08,251 ‎好賊喔 197 00:17:10,168 --> 00:17:12,501 ‎裡面有什麼?河豚毒素? 198 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 ‎哇,克麗歐,不錯嘛 199 00:17:17,418 --> 00:17:18,626 ‎手提箱在哪裡? 200 00:17:18,709 --> 00:17:20,793 ‎我不能告訴妳,妳也知道的 201 00:17:20,876 --> 00:17:22,084 ‎妳應該飛回家 202 00:17:22,626 --> 00:17:25,043 ‎不然就去海邊的瓦爾帕來索 203 00:17:25,126 --> 00:17:26,501 ‎妳去過海邊嗎? 204 00:17:29,501 --> 00:17:32,709 ‎妳要怎麼辦?開槍殺我?我懷孕了耶 205 00:17:35,959 --> 00:17:39,959 ‎克麗歐,妳知道 ‎河豚毒素碰到也會中毒嗎? 206 00:17:40,043 --> 00:17:42,959 ‎有妳手指上的那道小傷口就夠了 207 00:18:00,834 --> 00:18:02,543 ‎她再過半小時就會死 208 00:18:02,626 --> 00:18:04,626 ‎看起來會像中風 209 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 ‎別擔心 210 00:18:15,126 --> 00:18:16,543 ‎我應該晚餐時就會回去 211 00:18:17,293 --> 00:18:19,084 ‎我得馬上去拿樣東西 212 00:18:25,501 --> 00:18:27,793 ‎(禿鷲酒吧) 213 00:18:35,876 --> 00:18:38,251 ‎靠 214 00:18:39,001 --> 00:18:40,418 ‎克麗歐 215 00:18:40,918 --> 00:18:44,043 ‎克麗歐,醒醒,克麗歐,怎麼回事? 216 00:18:44,126 --> 00:18:46,251 ‎妳被槍打到嗎?克麗歐? 217 00:18:46,793 --> 00:18:51,043 ‎先生?不好意思,她怎麼了? 218 00:18:55,834 --> 00:18:57,209 ‎不要,拜託別開槍 219 00:19:08,834 --> 00:19:10,584 ‎克麗歐,醒醒 220 00:19:11,084 --> 00:19:12,668 ‎克麗歐,跟我講話,怎麼了? 221 00:19:12,751 --> 00:19:13,959 ‎毒藥 222 00:19:14,043 --> 00:19:17,709 ‎毒藥?妳被下毒了?我們要拿什麼? 223 00:19:17,793 --> 00:19:18,876 ‎多巴胺 224 00:19:19,918 --> 00:19:22,543 ‎-再說一次 ‎-多巴胺 225 00:19:22,626 --> 00:19:25,584 ‎多巴胺?我們去拿多巴胺,哪裡有? 226 00:19:26,751 --> 00:19:27,876 ‎旅館 227 00:19:27,959 --> 00:19:29,168 ‎旅館? 228 00:19:30,126 --> 00:19:31,251 ‎我們走 229 00:19:37,501 --> 00:19:41,626 ‎克麗歐?多巴胺在哪裡? 230 00:19:52,918 --> 00:19:54,251 ‎多巴胺!我找到了 231 00:19:56,043 --> 00:19:57,584 ‎好 232 00:20:05,918 --> 00:20:09,084 ‎(東德製造) 233 00:20:17,668 --> 00:20:18,501 ‎拜託妳醒來 234 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 ‎克麗歐?妳還好嗎?醒了嗎? 235 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 ‎我差點以為妳會死 236 00:20:39,501 --> 00:20:41,168 ‎真的那樣就糟糕了 237 00:21:05,751 --> 00:21:06,668 ‎西凡 238 00:21:09,001 --> 00:21:10,126 ‎手提箱在哪裡? 239 00:21:13,334 --> 00:21:14,418 ‎她房裡有這個 240 00:21:29,334 --> 00:21:31,459 ‎希望還來得及 241 00:21:36,459 --> 00:21:37,293 ‎哈蒙娜 242 00:21:38,543 --> 00:21:40,834 ‎快點… 243 00:21:47,918 --> 00:21:50,376 ‎靠,她在跟蹤我們 244 00:21:51,584 --> 00:21:52,584 ‎開快點 245 00:21:59,043 --> 00:22:00,001 ‎快點啊! 246 00:22:00,084 --> 00:22:02,626 ‎-我已經盡量快了! ‎-轉彎! 247 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 ‎她越靠越近,你要再快一點! 248 00:22:10,584 --> 00:22:11,959 ‎我油門已經踩到底了 249 00:22:12,043 --> 00:22:13,459 ‎快開啊! 250 00:22:17,584 --> 00:22:19,293 ‎我在快了,我油門踩到底了! 251 00:22:20,001 --> 00:22:22,043 ‎我不是天生幹這行的,好嗎? 252 00:23:38,793 --> 00:23:39,709 ‎靠 253 00:23:39,793 --> 00:23:40,959 ‎幹! 254 00:23:41,043 --> 00:23:42,376 ‎完了 255 00:24:19,834 --> 00:24:20,793 ‎你受傷了嗎? 256 00:24:20,876 --> 00:24:23,376 ‎我不知道,應該沒有 257 00:24:33,376 --> 00:24:34,501 ‎哈蒙娜 258 00:24:34,584 --> 00:24:35,501 ‎你們還好嗎? 259 00:24:38,626 --> 00:24:41,209 ‎出去… 260 00:24:42,584 --> 00:24:44,376 ‎我們非出去不可,要快 261 00:24:51,876 --> 00:24:53,668 ‎她羊水破了 262 00:24:56,209 --> 00:24:57,876 ‎真的?她現在要生了? 263 00:25:19,334 --> 00:25:21,043 ‎我們得幫她接生 264 00:25:24,459 --> 00:25:25,501 ‎什麼? 265 00:25:27,001 --> 00:25:28,043 ‎去找人幫忙 266 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 ‎還要什麼? 267 00:26:13,418 --> 00:26:14,584 ‎你們好! 268 00:26:14,668 --> 00:26:17,793 ‎我們有點問題,請下來,我有… 269 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 ‎是女生 270 00:26:31,084 --> 00:26:33,209 ‎她一定已經有名字了吧? 271 00:26:35,293 --> 00:26:36,168 ‎莉莉安娜 272 00:26:39,043 --> 00:26:40,293 ‎出自德文的百合花 273 00:26:41,709 --> 00:26:43,126 ‎妳覺得呢? 274 00:27:32,084 --> 00:27:32,959 ‎這裡? 275 00:27:35,626 --> 00:27:36,459 ‎這裡 276 00:27:55,501 --> 00:27:56,334 ‎好 277 00:28:00,168 --> 00:28:01,418 ‎好,但是要小心 278 00:28:09,126 --> 00:28:10,168 ‎我的… 279 00:28:44,876 --> 00:28:46,418 ‎-那是… ‎-找到了 280 00:28:46,501 --> 00:28:47,918 ‎就是那個紅色手提箱? 281 00:28:53,959 --> 00:28:56,084 ‎-接好 ‎-慢著,不要丟 282 00:29:19,959 --> 00:29:20,793 ‎何內克? 283 00:29:20,876 --> 00:29:22,459 ‎美國總統雷根? 284 00:29:23,001 --> 00:29:25,709 ‎這是什麼?為什麼他們戴牛仔帽? 285 00:29:26,251 --> 00:29:27,459 ‎太扯了 286 00:29:34,334 --> 00:29:35,418 ‎所以這是什麼? 287 00:29:36,334 --> 00:29:39,876 ‎一定是某種條約 288 00:29:41,459 --> 00:29:43,418 ‎秘密協議 289 00:29:43,918 --> 00:29:48,501 ‎雷根用美元資助東德,以免東德垮台 290 00:29:49,918 --> 00:29:52,418 ‎看來是避開了美國的國會 291 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 ‎東德竟然勾結敵人 292 00:29:57,209 --> 00:29:58,459 ‎克麗歐,這要是曝光… 293 00:30:16,626 --> 00:30:17,543 ‎嗨,克麗歐 294 00:30:25,626 --> 00:30:27,209 ‎瑪歌何內克? 295 00:30:28,543 --> 00:30:29,709 ‎在那裡 296 00:30:30,918 --> 00:30:32,543 ‎我可以喝嗎?好嗎? 297 00:30:33,334 --> 00:30:34,168 ‎這是… 298 00:30:41,918 --> 00:30:43,043 ‎妳怎麼來這裡? 299 00:30:44,584 --> 00:30:45,668 ‎我來拿手提箱的 300 00:30:49,376 --> 00:30:50,876 ‎這是證據吧? 301 00:30:52,376 --> 00:30:53,626 ‎證明… 302 00:30:56,001 --> 00:30:57,376 ‎雷根與何內克的密約 303 00:30:58,543 --> 00:30:59,543 ‎可是為什麼… 304 00:31:00,084 --> 00:31:01,043 ‎為什麼… 305 00:31:02,751 --> 00:31:04,918 ‎整件事完全講不通 306 00:31:06,251 --> 00:31:08,501 ‎不能怪工人階級 307 00:31:08,584 --> 00:31:10,251 ‎他們盡力了 308 00:31:11,251 --> 00:31:13,793 ‎我們熱愛的祖國到最後還是破產 309 00:31:14,709 --> 00:31:17,251 ‎雷根總統也不希望如此 310 00:31:17,334 --> 00:31:19,959 ‎沒有東德,就沒有德意志聯邦共和國 311 00:31:20,043 --> 00:31:22,376 ‎他會失去在歐洲的影響力 312 00:31:23,751 --> 00:31:27,043 ‎如果沒有外敵,國內就沒有凝聚力 313 00:31:28,293 --> 00:31:29,126 ‎什麼? 314 00:31:30,084 --> 00:31:33,376 ‎雷根要我們演壞人,我們要他的錢 315 00:31:33,459 --> 00:31:35,543 ‎“大家各取所需” 316 00:31:36,793 --> 00:31:39,543 ‎你們跟敵人偷偷合作? 317 00:31:40,251 --> 00:31:43,918 ‎妳一定能瞭解為什麼不能讓世人發現 318 00:31:44,001 --> 00:31:48,043 ‎不然美國、俄國和我們就麻煩大了 319 00:31:48,709 --> 00:31:51,751 ‎哇,這實在… 320 00:31:51,834 --> 00:31:55,834 ‎可惜梅爾克那混蛋 ‎用下流手段取得文件 321 00:31:55,918 --> 00:31:58,251 ‎並且勒索我先生埃里希和其他人 322 00:31:59,209 --> 00:32:03,043 ‎結果那個白痴又讓手提箱被偷,笨蛋 323 00:32:10,709 --> 00:32:11,543 ‎好吧 324 00:32:12,501 --> 00:32:14,459 ‎妳跑來這裡喝一大杯酒 325 00:32:15,043 --> 00:32:17,126 ‎就以為我們會交出手提箱? 326 00:32:17,209 --> 00:32:18,168 ‎沒錯 327 00:32:20,251 --> 00:32:21,084 ‎憑什麼? 328 00:32:21,168 --> 00:32:22,251 ‎對啊,憑什麼? 329 00:32:25,959 --> 00:32:26,793 ‎妳媽媽 330 00:32:29,043 --> 00:32:30,251 ‎叫布莉姬特吧? 331 00:32:32,209 --> 00:32:33,293 ‎她沒死 332 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 ‎還活著 333 00:32:36,668 --> 00:32:39,668 ‎奧托老說她拋棄妳,其實她沒有 334 00:32:41,084 --> 00:32:44,001 ‎奧托派人抓她,就跟他派人抓妳一樣 335 00:32:44,501 --> 00:32:46,709 ‎西德在1978年用錢換她獲釋 336 00:32:48,793 --> 00:32:51,334 ‎我願意告訴妳她在哪裡 337 00:32:52,334 --> 00:32:53,584 ‎但妳得把手提箱給我 338 00:32:56,418 --> 00:32:57,876 ‎不行,克麗歐 339 00:32:58,751 --> 00:32:59,959 ‎不行 340 00:33:01,793 --> 00:33:03,084 ‎我已經把地址 341 00:33:04,084 --> 00:33:05,251 ‎留在卡雷拉飯店了 342 00:33:08,834 --> 00:33:09,668 ‎克麗歐 343 00:33:27,043 --> 00:33:30,918 ‎(卡雷拉飯店) 344 00:33:35,626 --> 00:33:37,126 ‎-謝謝 ‎-不客氣 345 00:33:45,459 --> 00:33:46,918 ‎(克麗歐史多博) 346 00:34:03,626 --> 00:34:06,043 ‎(布莉姬特史多博 ‎斯潘道水仙路397號) 347 00:34:10,001 --> 00:34:14,293 ‎這件事非同小可,妳懂嗎,珍妮? ‎重點不是手提箱,是裡面的東西 348 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 ‎珍妮,妳知道這代表什麼嗎? 349 00:34:16,418 --> 00:34:18,668 ‎我自己還沒完全搞懂 350 00:34:18,751 --> 00:34:20,418 ‎但這件事攸關德國統一 351 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 ‎冷戰可以結束,全世界都會變 352 00:34:23,876 --> 00:34:27,126 ‎但東西不能落入壞人手中 ‎現在這是誰的責任呢? 353 00:34:28,584 --> 00:34:29,459 ‎-我的 ‎-西凡 354 00:34:30,001 --> 00:34:33,168 ‎我以前真的覺得你的故事很刺激 355 00:34:33,251 --> 00:34:35,251 ‎可是我們已經長大了 356 00:34:35,334 --> 00:34:36,459 ‎至少我長大了 357 00:34:36,543 --> 00:34:39,043 ‎我不是在講故事,這不是我掰的 358 00:34:39,126 --> 00:34:41,126 ‎事情真的是這樣,珍妮 359 00:34:41,209 --> 00:34:42,709 ‎你又喝醉了,對不對? 360 00:34:43,334 --> 00:34:45,084 ‎西凡,睡點覺吧 361 00:34:45,168 --> 00:34:46,668 ‎什麼…不行,等一下 362 00:34:46,751 --> 00:34:47,584 ‎慢著 363 00:34:53,709 --> 00:34:54,584 ‎怎麼樣? 364 00:34:56,084 --> 00:34:57,043 ‎他說什麼? 365 00:34:57,543 --> 00:34:58,709 ‎胡說八道 366 00:35:01,876 --> 00:35:02,834 ‎我很擔心 367 00:35:08,168 --> 00:35:09,293 ‎他會沒事的 368 00:35:16,459 --> 00:35:17,293 ‎要來一杯嗎? 369 00:35:42,168 --> 00:35:47,418 ‎管…他…去…死 370 00:35:52,334 --> 00:35:53,168 ‎喂 371 00:35:54,459 --> 00:35:56,251 ‎我知道紅色手提箱在哪裡 372 00:35:57,251 --> 00:35:58,126 ‎在哪裡? 373 00:35:58,834 --> 00:36:01,043 ‎這個情報是有代價的 374 00:37:00,584 --> 00:37:02,001 ‎我想再見她一面 375 00:37:03,668 --> 00:37:05,251 ‎我想知道她的味道 376 00:37:06,584 --> 00:37:09,168 ‎我人生中最痛苦的一天,就是忘記… 377 00:37:10,084 --> 00:37:11,459 ‎她身上味道的那天 378 00:37:11,543 --> 00:37:14,709 ‎這不只是妳要什麼的問題,妳懂嗎? 379 00:37:15,751 --> 00:37:17,709 ‎這件事不只跟妳有關 380 00:37:18,251 --> 00:37:20,334 ‎我跟妳一樣被牽扯進去 381 00:37:20,418 --> 00:37:23,293 ‎我們從頭到尾都在裡面 ‎我們是最佳搭檔 382 00:37:23,376 --> 00:37:24,626 ‎妳沒有我早就死了 383 00:37:24,709 --> 00:37:27,168 ‎但是你得到一直想要的冒險之旅 384 00:37:27,668 --> 00:37:28,584 ‎那又怎樣? 385 00:37:28,668 --> 00:37:31,168 ‎妳為了妳他媽的鬼地址 386 00:37:31,251 --> 00:37:34,501 ‎放棄可能決定數百萬人命運的機密 387 00:37:34,584 --> 00:37:35,418 ‎對 388 00:37:36,126 --> 00:37:36,959 ‎所以呢? 389 00:37:37,043 --> 00:37:38,751 ‎妳說“所以呢”是什麼意思? 390 00:37:38,834 --> 00:37:40,626 ‎妳的行為太自私了 391 00:37:40,709 --> 00:37:42,501 ‎而且不可思議的愚蠢 392 00:37:43,293 --> 00:37:44,334 ‎你知道嗎,西凡 393 00:37:44,418 --> 00:37:47,126 ‎我這輩子都只會聽別人叫我做什麼 394 00:37:47,209 --> 00:37:49,459 ‎我一直都只效忠一個信念 395 00:37:50,293 --> 00:37:53,251 ‎這是我第一次為自己做決定,第一次 396 00:37:53,334 --> 00:37:56,751 ‎恭喜,妳的第一次決定就是錯的 397 00:37:58,251 --> 00:38:02,168 ‎而且這件事不能只由妳一個人做決定 398 00:38:02,251 --> 00:38:03,084 ‎就這樣! 399 00:38:03,168 --> 00:38:05,334 ‎不管重來幾次,我都會這麼決定! 400 00:38:28,459 --> 00:38:29,376 ‎要跟我來嗎? 401 00:38:35,459 --> 00:38:36,959 ‎好啊,不然我還能做什麼? 402 00:38:49,584 --> 00:38:51,918 ‎(西柏林) 403 00:38:52,001 --> 00:38:55,293 ‎(斯潘道) 404 00:38:59,501 --> 00:39:00,334 ‎緊張嗎? 405 00:39:04,168 --> 00:39:05,001 ‎緊張 406 00:39:12,084 --> 00:39:13,501 ‎-你在幹嘛? ‎-沒事 407 00:39:14,168 --> 00:39:15,001 ‎-西凡 ‎-幹嘛? 408 00:39:15,084 --> 00:39:19,168 ‎你在…西凡,不行… 409 00:39:19,251 --> 00:39:20,168 ‎住手 410 00:39:26,668 --> 00:39:27,501 ‎混蛋 411 00:39:29,334 --> 00:39:30,376 ‎去吧 412 00:39:35,251 --> 00:39:36,918 ‎好啦 413 00:39:57,084 --> 00:39:57,918 ‎哈囉 414 00:40:04,543 --> 00:40:05,584 ‎有什麼事嗎? 415 00:40:06,209 --> 00:40:07,251 ‎你們兩個住這裡? 416 00:40:09,168 --> 00:40:10,001 ‎對 417 00:40:13,001 --> 00:40:14,209 ‎媽媽在家嗎? 418 00:40:19,751 --> 00:40:20,876 ‎媽媽 419 00:40:22,084 --> 00:40:23,543 ‎有個女人要找妳 420 00:40:28,501 --> 00:40:29,501 ‎感激不盡 421 00:40:38,209 --> 00:40:39,209 ‎來了 422 00:40:48,043 --> 00:40:48,959 ‎我來了 423 00:40:52,043 --> 00:40:53,668 ‎妳頭髮剪短了 424 00:41:10,709 --> 00:41:12,626 ‎我不知道奧托怎麼跟妳說的 425 00:41:17,876 --> 00:41:19,501 ‎但事實是 426 00:41:19,584 --> 00:41:23,293 ‎我從小就不適應嚴格的社會主義教育 427 00:41:26,876 --> 00:41:28,376 ‎我希望東德能改變 428 00:41:36,209 --> 00:41:37,709 ‎所以他就檢舉了我 429 00:41:41,626 --> 00:41:42,584 ‎背叛我 430 00:41:55,459 --> 00:41:57,209 ‎我一直在想妳,克麗歐 431 00:41:58,126 --> 00:41:59,001 ‎常常想起 432 00:42:05,293 --> 00:42:08,584 ‎我花了很多時間和精力 ‎才打造這裡的生活 433 00:42:09,543 --> 00:42:10,501 ‎白手起家 434 00:42:14,293 --> 00:42:15,168 ‎這樣的生活 435 00:42:22,584 --> 00:42:24,543 ‎這種生活對我來說就夠了 436 00:42:31,834 --> 00:42:32,668 ‎好 437 00:43:21,668 --> 00:43:22,501 ‎怎麼樣? 438 00:43:25,334 --> 00:43:27,334 ‎她聞起來像加了芥末醬的蛋 439 00:43:36,251 --> 00:43:38,043 ‎很遺憾,她不肯接受妳 440 00:44:01,293 --> 00:44:02,126 ‎克麗歐 441 00:44:04,209 --> 00:44:05,959 ‎我可以進去嗎? 442 00:44:08,584 --> 00:44:10,668 ‎我不知道還能去哪裡 443 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 ‎(我們到另一邊重逢,提洛敬上) 444 00:46:37,293 --> 00:46:38,126 ‎西凡 445 00:46:41,918 --> 00:46:43,126 ‎西凡 446 00:47:24,584 --> 00:47:25,793 ‎妳還好嗎? 447 00:47:31,084 --> 00:47:33,959 ‎瑪歌拿到那個鬼手提箱真讓我不爽 448 00:47:35,501 --> 00:47:37,376 ‎也許已經不在她手上了 449 00:47:43,543 --> 00:47:44,543 ‎這是什麼意思? 450 00:47:45,501 --> 00:47:48,459 ‎我只是亂講的,別管了 451 00:47:55,001 --> 00:47:55,918 ‎到底什麼意思? 452 00:47:56,543 --> 00:47:58,709 ‎沒事,我開玩笑的,別管了 453 00:47:59,626 --> 00:48:00,459 ‎給我說 454 00:48:01,918 --> 00:48:08,209 ‎我可能讓她沒辦法 ‎繼續擁有那個手提箱了 455 00:48:10,501 --> 00:48:11,626 ‎你在開什麼玩笑? 456 00:48:18,084 --> 00:48:19,626 ‎你這個叛徒 457 00:48:20,376 --> 00:48:21,209 ‎我什麼? 458 00:48:21,293 --> 00:48:23,293 ‎你這個他媽的叛徒 459 00:48:23,376 --> 00:48:25,584 ‎別來東德國安部的話術了,好嗎? 460 00:48:26,501 --> 00:48:30,543 ‎我為了妳失去工作、失去家庭 461 00:48:31,043 --> 00:48:32,001 ‎手提箱在哪裡? 462 00:48:32,084 --> 00:48:34,793 ‎我為了妳殺人 463 00:48:35,418 --> 00:48:40,209 ‎妳只是做了很壞的決定 ‎現在也後悔了,好嗎? 464 00:49:23,709 --> 00:49:26,168 ‎你這個白痴大混蛋! 465 00:49:42,376 --> 00:49:43,584 ‎你們要的東西 466 00:49:46,209 --> 00:49:50,209 ‎我們謹代表美國政府感謝妳 467 00:49:53,209 --> 00:49:56,834 ‎你們西德聯邦情報局的人會很氣吧? 468 00:49:58,668 --> 00:50:01,334 ‎不知道,也懶得管 469 00:50:51,543 --> 00:50:53,709 ‎我的小小女兵 470 00:51:25,668 --> 00:51:26,918 ‎臭屄 471 00:54:32,918 --> 00:54:37,918 ‎字幕翻譯:溫鳳祺