1
00:01:34,208 --> 00:01:35,750
Fanny?
2
00:01:35,917 --> 00:01:37,583
Fanny Moreau?
3
00:01:40,625 --> 00:01:42,375
Alain Aubert.
4
00:01:42,500 --> 00:01:45,667
Jij schreef toch voor de schoolkrant?
5
00:01:45,833 --> 00:01:47,792
Ja, dat klopt.
6
00:01:47,958 --> 00:01:51,750
Op het Lycée Français in New York, ja.
7
00:01:51,917 --> 00:01:55,667
Dat ik je hier tegenkom...
Wat doe je nu?
8
00:01:55,833 --> 00:02:00,583
Ik ben... Ik ben op weg naar
m'n werk. En wat doe jij?
9
00:02:00,750 --> 00:02:03,875
Ik heb je vaak in de gangen gezien.
10
00:02:04,042 --> 00:02:07,500
We hadden dezelfde lerares
Frans, Mme Dufresnes.
11
00:02:07,625 --> 00:02:10,167
Ik was echt gek op haar.
12
00:02:10,333 --> 00:02:13,417
'De dode bladeren op de huid.'
13
00:02:13,542 --> 00:02:16,125
Ik hoor haar bijna. Wacht...
14
00:02:16,292 --> 00:02:20,625
'Ik ben niet vergeten wat er
was, en de spijt ook niet.'
15
00:02:20,792 --> 00:02:22,625
Jacques Prévert.
16
00:02:22,792 --> 00:02:24,417
Dat was al Parijs.
17
00:02:24,542 --> 00:02:28,167
Waar ga je naartoe?
- Naar kantoor, maar...
18
00:02:28,333 --> 00:02:32,417
Werk je en woon je hier?
- Ga jij dezelfde kant op?
19
00:02:32,542 --> 00:02:36,708
Als schrijver kun je zelf
je werktijden bepalen.
20
00:02:36,875 --> 00:02:42,125
M'n pa werkte voor 'n Frans bedrijf
in New York. Dus zat ik daar.
21
00:02:42,292 --> 00:02:45,000
Mijn pa zat toen nog bij de VN.
22
00:02:46,042 --> 00:02:49,542
Dus je bent schrijver?
- Dat ik je tegenkom.
23
00:02:49,708 --> 00:02:52,000
Dat is toch 'n toeval.
24
00:02:52,208 --> 00:02:54,292
Ja, ik ben schrijver.
25
00:02:54,458 --> 00:02:58,875
Ik wilde deze zomer 'n boek
afmaken, maar 't kost meer tijd.
26
00:02:59,042 --> 00:03:01,792
Ik heb al 's in Parijs gewoond.
27
00:03:01,958 --> 00:03:07,625
Toen was ik getrouwd. Lang verhaal.
- Jouw stukken waren heel leesbaar.
28
00:03:07,792 --> 00:03:09,875
Een groot compliment.
29
00:03:10,042 --> 00:03:13,208
Woon je hier?
- Ja, m'n man werkt hier.
30
00:03:13,375 --> 00:03:17,250
Wat doe jij?
- Ik werk voor 'n veilingmeester.
31
00:03:18,292 --> 00:03:23,750
Je heet niet meer Fanny Moreau.
- Ik heet nu Mme Fanny Fournier.
32
00:03:23,917 --> 00:03:26,500
Dat je mij hebt herkend.
33
00:03:26,667 --> 00:03:29,750
Zeker, altijd. Ik was toen gek op je.
34
00:03:29,917 --> 00:03:34,375
Laat ik er niet over beginnen.
- Kijk, hier werk ik nu.
35
00:03:34,500 --> 00:03:38,250
Hè? Ik woon hier vlakbij.
- Woon je niet in Parijs?
36
00:03:38,417 --> 00:03:42,625
Nee, ik reis op en neer.
Ik ben nu vaak in Londen.
37
00:03:42,792 --> 00:03:47,125
En waar gaat je boek over?
Wacht, het is tien voor drie.
38
00:03:47,292 --> 00:03:50,708
Leuk je te ontmoeten,
succes met je roman.
39
00:03:50,875 --> 00:03:53,958
Misschien wil je 'n keer uit eten...
40
00:03:54,167 --> 00:03:59,333
...en de goeie oude tijd ophalen.
- Prima, je weet me te vinden.
41
00:03:59,500 --> 00:04:03,833
Hoe is je naam als getrouwde
vrouw ook alweer? Fournier?
42
00:04:04,000 --> 00:04:06,042
Mme Fournier...
43
00:04:15,333 --> 00:04:18,875
Die mensen uit Monaco
verkopen de hele erfenis.
44
00:04:19,041 --> 00:04:22,833
Juwelen, schilderijen,
bijzondere kleding.
45
00:04:23,000 --> 00:04:25,750
Noteer je alles?
- Ja.
46
00:04:25,917 --> 00:04:29,333
Op naar die borrel.
We blijven niet lang.
47
00:04:29,500 --> 00:04:33,167
Edgar rijdt ons de stad uit
voor 't donker is.
48
00:04:33,333 --> 00:04:35,292
We bleven toch hier?
49
00:04:35,458 --> 00:04:39,958
Ja, maar Bernard en Chloé
komen, met Pierre Hersant.
50
00:04:40,167 --> 00:04:42,708
Je ziet er prachtig uit.
- Dank je.
51
00:04:42,875 --> 00:04:45,833
Heerlijk als je die jurk aan hebt.
52
00:04:46,000 --> 00:04:49,167
Iedereen wordt jaloers.
- Vind je 't niet...
53
00:04:49,333 --> 00:04:52,750
...te sexy? Kijk nou.
- 'Te sexy' bestaat niet.
54
00:04:52,917 --> 00:04:54,583
'Te rijk' evenmin.
55
00:04:54,750 --> 00:04:57,667
Ik heb wat voor je.
- O, Jean.
56
00:05:03,958 --> 00:05:08,250
Wat mooi. Dit is gekkigheid.
- Ik ben gek op je.
57
00:05:08,417 --> 00:05:11,250
Ik verwen je graag.
- Doe je ook.
58
00:05:11,417 --> 00:05:15,208
Geen zorgen, ik verwen
mezelf ook. Kijk maar.
59
00:05:21,375 --> 00:05:23,250
Is dit het?
- Kijk.
60
00:05:23,417 --> 00:05:25,500
Ja, dit is het.
61
00:05:25,667 --> 00:05:29,500
Een antiek Märklin-complex
dat perfect werkt.
62
00:05:29,625 --> 00:05:32,333
Nooit volwassen.
- Ik blijf 'n jochie.
63
00:05:32,500 --> 00:05:34,833
Goed. Ring om, dan gaan we.
64
00:05:35,917 --> 00:05:38,875
Vind je 'm niet mooi?
- Jawel, maar...
65
00:05:39,042 --> 00:05:42,458
Zo'n duur juweel past
niet echt bij mij.
66
00:05:42,583 --> 00:05:44,792
In het begin misschien niet.
67
00:05:44,958 --> 00:05:48,917
Later keek ik nog 's goed
en zag ik een prinses.
68
00:05:49,125 --> 00:05:51,458
En nu ben je m'n koningin.
69
00:05:51,583 --> 00:05:53,042
Hier, doe 'm om.
70
00:05:53,250 --> 00:05:56,875
Jij bent 't meest verwend,
je krijgt altijd je zin.
71
00:05:57,042 --> 00:05:58,708
Je verzet is zwakjes.
72
00:05:58,875 --> 00:06:01,458
Ik ben nogal kwetsbaar, ja.
73
00:06:01,583 --> 00:06:05,292
Doe je die ring nu om?
- Hij past niet bij de jurk.
74
00:06:05,458 --> 00:06:08,875
Het is toch 'n prachtige ring?
- Zeker...
75
00:06:09,042 --> 00:06:13,292
...maar hij voelt ongemakkelijk.
- Altijd rebels.
76
00:06:13,458 --> 00:06:17,667
Je bent nu 'n deftige dame.
- Moeten we naar buiten?
77
00:06:17,833 --> 00:06:21,167
Jij en je vrienden gaan jagen,
ik verveel me.
78
00:06:21,333 --> 00:06:24,667
Je kunt uitrusten, lezen, goed eten.
79
00:06:24,833 --> 00:06:28,458
En dan nog de vrouwen.
- Je bedoelt Delphine.
80
00:06:28,583 --> 00:06:32,292
Verwaand en materialistisch.
Niks te vertellen.
81
00:06:32,458 --> 00:06:33,917
Genoeg geklaagd.
82
00:06:34,125 --> 00:06:37,917
Doe de ring om, dan ben je
de mooiste van allemaal.
83
00:06:38,125 --> 00:06:42,500
Die ring is voor 'n deftige dame.
M'n ziel blijft opstandig.
84
00:06:42,625 --> 00:06:48,333
Je ziel is mijn zorg. Jij moet alleen
verpletterend binnenkomen.
85
00:06:48,500 --> 00:06:50,458
Ben ik 'n trofeevrouw?
86
00:06:50,583 --> 00:06:53,333
Ik zweer 't. Niemand noemt jou zo.
87
00:06:57,833 --> 00:07:02,000
Jean Fournier en z'n trofeevrouw.
- Ze is aanbiddelijk.
88
00:07:02,208 --> 00:07:04,417
En heel slim.
- Mee eens.
89
00:07:04,542 --> 00:07:06,917
Een heel mooi stel.
- Ja, zeker.
90
00:07:07,125 --> 00:07:10,625
Dus hij heeft veel geluk.
- En heel charmant.
91
00:07:10,792 --> 00:07:14,875
Persoonlijk vind ik hem
heel aantrekkelijk.
92
00:07:15,292 --> 00:07:17,750
En hij is heerlijk vermogend.
93
00:07:17,917 --> 00:07:19,875
Ook niet verkeerd, hè?
94
00:07:20,250 --> 00:07:23,792
Briljant zakenman, zeggen ze.
- Wat doet hij?
95
00:07:23,958 --> 00:07:28,500
Niemand weet hoe hij poen verdient.
- Wat zeg je nou?
96
00:07:28,625 --> 00:07:31,167
Zit er iets verdachts onder?
97
00:07:31,333 --> 00:07:34,667
Hoe dan ook, hij steunt goede doelen.
98
00:07:34,833 --> 00:07:39,542
Ik snap haar. Hij lijkt 'n Gatsby.
Nogal ondoorgrondelijk.
99
00:07:39,708 --> 00:07:42,833
Hij had... Dit hebben
jullie niet van mij.
100
00:07:43,000 --> 00:07:47,167
Hij had 's een partner
die verdween in de natuur.
101
00:07:47,333 --> 00:07:49,000
Verdronken.
102
00:07:49,208 --> 00:07:52,708
Zelfmoord, zeggen ze. Of zelfs moord.
103
00:07:52,875 --> 00:07:56,208
Heb ik nooit van gehoord.
- Ja, ik wel.
104
00:07:56,375 --> 00:08:00,042
Niemand weet er het fijne van.
Toch denk ik...
105
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
Hou toch op.
106
00:08:01,917 --> 00:08:03,500
Goed. Nou...
107
00:08:03,667 --> 00:08:09,542
Het werd bekend voor ik in Parijs was.
De kranten schreven dat hij verdronk.
108
00:08:09,708 --> 00:08:13,208
Groot voordeel voor Jean.
Meer weet ik niet.
109
00:08:13,375 --> 00:08:16,583
Het zijn roddelbladen.
- Roddelbladen...
110
00:08:16,750 --> 00:08:20,625
...maken het leven wat vrolijker.
- Dat is waar.
111
00:08:20,792 --> 00:08:23,292
Allemaal pulp.
- Jazeker.
112
00:08:23,917 --> 00:08:27,000
O, wauw. Dit is 'n attente man.
113
00:08:27,208 --> 00:08:30,708
Een magnifieke ring.
- Dit hoort bij 'n proces.
114
00:08:30,875 --> 00:08:35,875
Ik geef zo'n sieraad, zij gaat
mee de stad uit, wat ze haat.
115
00:08:36,042 --> 00:08:39,167
Ik hou van zwemmen. Dat is 't wel.
116
00:08:39,332 --> 00:08:44,333
Haar moeder is avontuurlijk. Gek op
kajakken, vissen en zelfs jagen.
117
00:08:44,500 --> 00:08:47,417
Maar niet dit ravissante meisje.
118
00:08:47,542 --> 00:08:51,708
Dit weekend gaan we de stad uit,
en op hertenjacht.
119
00:08:51,875 --> 00:08:54,542
Dat is heel vermakelijk.
120
00:08:54,708 --> 00:08:57,792
Ik kan 't niet.
- We zijn vegetarisch.
121
00:08:57,958 --> 00:09:01,417
Dat wist ik niet. Het spijt me.
122
00:09:01,542 --> 00:09:05,500
Geen roddelpers, maar
wel pikante nieuwtjes?
123
00:09:05,625 --> 00:09:08,333
Beste vriend...
- Een glaasje?
124
00:09:10,625 --> 00:09:15,500
Verveel je je? Wij gaan de stad uit.
- Mooi, het platteland.
125
00:09:15,625 --> 00:09:19,167
Maar dodelijk.
- Ik lees Rendez-vous à Samarra uit.
126
00:09:19,333 --> 00:09:21,542
Een geweldig boek.
127
00:09:23,708 --> 00:09:25,625
Dank je.
128
00:09:27,833 --> 00:09:31,958
Ik ontmoette iemand van school,
op de Avenue Montaigne.
129
00:09:32,167 --> 00:09:36,417
Hij herkende mij meteen.
- Je bent ook nog 'n meisje.
130
00:09:36,542 --> 00:09:39,625
Hij zei dat hij gek op me was, toen.
131
00:09:39,792 --> 00:09:41,708
Zei hij dat nu pas?
132
00:09:42,958 --> 00:09:47,167
Ik zit weer in het verleden,
en denk er steeds aan.
133
00:09:47,333 --> 00:09:53,333
New York. Fijnste tijd van m'n leven,
met 'n veelbelovende toekomst.
134
00:09:53,500 --> 00:09:57,500
Ik herinner me z'n jeans
en z'n bordeauxshirt.
135
00:10:00,417 --> 00:10:05,000
Als hij me toen had aangesproken,
wat was er dan gebeurd?
136
00:10:05,208 --> 00:10:09,667
Had ik 'n ander leven gehad.
- Waarom? Wil je 'n ander leven?
137
00:10:09,833 --> 00:10:15,417
Ik leerde van m'n eerste huwelijk:
het is geen werken of moeten.
138
00:10:15,542 --> 00:10:19,500
Het is geen karwei, maar
iets waar je naar uitziet.
139
00:11:05,917 --> 00:11:08,417
Ik ging 's naar een veiling...
140
00:11:08,542 --> 00:11:13,875
...waar sieraden werden geveild
van Marie-Antoinette.
141
00:11:14,042 --> 00:11:16,333
Heb je wat kunnen kopen?
- Ja.
142
00:11:16,500 --> 00:11:21,958
Ik droeg 't op het bal van de prins
van Monaco. Groot succes.
143
00:11:22,167 --> 00:11:25,042
Ik ben blij. Het kostte me wel wat.
144
00:11:25,250 --> 00:11:28,208
Gaan we echt op herten jagen?
- Jawel.
145
00:11:28,375 --> 00:11:32,667
Geen idee of ik de moed heb.
- Als ik zo'n beest zie...
146
00:11:32,833 --> 00:11:35,792
...weet ik ook niet of ik 'm afschiet.
147
00:11:35,958 --> 00:11:39,042
Schiet je 'n hert dat jou aankijkt...
148
00:11:39,250 --> 00:11:42,208
...dan is dat als kindermoord.
149
00:11:56,792 --> 00:12:00,458
O, wat dit is lekker.
- Je wijn is ongelooflijk.
150
00:12:00,583 --> 00:12:04,667
Die heb ik voor jou gekocht.
- Ik beveel aan:
151
00:12:04,833 --> 00:12:08,292
Culinaire reis in Japan.
- Ben ik geen fan van.
152
00:12:08,458 --> 00:12:12,417
Is 't lekker? Onze kokkin
heeft dit weekend vrij.
153
00:12:12,542 --> 00:12:17,917
Onze kokkin heeft gedag gezegd.
- Wij zoeken iemand, maar 'n goeie...
154
00:12:18,125 --> 00:12:20,833
...vind je niet.
- En houd je niet.
155
00:12:21,000 --> 00:12:23,292
Je moet ze goed betalen.
156
00:12:23,458 --> 00:12:26,625
En Pierre is ook nog 's lastig.
157
00:12:27,583 --> 00:12:31,667
Delphine is aardig, maar 'n snob.
- Ze bewondert je.
158
00:12:32,500 --> 00:12:35,792
Dat ik hun stichtingen
steun, helpt wel.
159
00:12:35,958 --> 00:12:38,250
Chloé vroeg weer wat je doet.
160
00:12:38,417 --> 00:12:41,500
Ook als jouw vrouw weet ik dat niet.
161
00:12:41,625 --> 00:12:45,917
Dit is gek. Waarom vindt
iedereen 't zo geheimzinnig?
162
00:12:46,125 --> 00:12:49,458
Ik heb 't al duizend keer uitgelegd.
163
00:12:49,583 --> 00:12:51,792
Weet ik, maar...
- Luister.
164
00:12:51,958 --> 00:12:55,833
Ik voeg aan vermogens toe.
Helderder kan 't niet.
165
00:12:56,000 --> 00:12:58,833
Rijke mensen willen rijker worden.
166
00:12:59,000 --> 00:13:02,708
Minder belasting, meer
voor de kinderen.
167
00:13:02,875 --> 00:13:05,500
Ik help daarmee, en zo verdien ik.
168
00:13:05,667 --> 00:13:07,750
En alles legaal?
169
00:13:07,917 --> 00:13:09,208
Eh, ja.
170
00:13:10,042 --> 00:13:11,333
Grotendeels.
171
00:13:27,000 --> 00:13:31,625
Ja, Fanny, met Alain.
Alain Aubert, van school.
172
00:13:31,792 --> 00:13:33,458
Hoi, hoe gaat ie?
173
00:13:33,583 --> 00:13:38,458
Goed, hoor. Luister, ik sta
nu vlak bij de galerie.
174
00:13:38,583 --> 00:13:43,208
Wil je met me lunchen vandaag?
Of 'n andere dag, deze week.
175
00:13:44,125 --> 00:13:48,500
Ja, we kunnen vandaag
wel even samen lunchen.
176
00:13:49,292 --> 00:13:52,042
Super, super. Luister.
177
00:13:52,250 --> 00:13:54,208
Ik ken 'n goeie plek.
178
00:13:54,375 --> 00:13:58,292
Het is prachtig weer
voor lunch in het park.
179
00:13:58,458 --> 00:14:00,958
Daar zat ik ook aan te denken.
180
00:14:01,167 --> 00:14:04,125
We kunnen even broodjes halen.
181
00:14:04,292 --> 00:14:07,667
Ik sta voor je kantoor.
Halfeen, één uur?
182
00:14:07,833 --> 00:14:09,875
Super. Tot zo.
183
00:14:12,250 --> 00:14:14,917
Ik woon hier echt vlakbij.
184
00:14:16,417 --> 00:14:19,625
Vertel eens. Getrouwd, kinderen?
185
00:14:19,792 --> 00:14:22,667
Gescheiden, geen kinderen.
186
00:14:22,833 --> 00:14:28,125
Ik was getrouwd met iemand
die je misschien kent, Anne Sorel.
187
00:14:28,292 --> 00:14:32,958
Ze zat op school bij ons. Ze speelde
in L'Alouette van Anouilh.
188
00:14:33,167 --> 00:14:35,292
Die heb ik niet gekend.
189
00:14:35,458 --> 00:14:37,000
Heel mooi meisje.
190
00:14:38,000 --> 00:14:39,917
Eigenlijk...
- Wat?
191
00:14:40,125 --> 00:14:43,833
...werd ik verliefd op haar
omdat ze op jou leek.
192
00:14:44,000 --> 00:14:46,458
Maar dat ging dus mis.
193
00:14:47,500 --> 00:14:49,625
Jij kwam heel eenvoudig over.
194
00:14:49,792 --> 00:14:51,125
Heel natuurlijk.
195
00:14:51,292 --> 00:14:53,708
Ik kon je niet aankijken.
196
00:14:53,875 --> 00:14:57,292
Ik voel me gevleid,
en geneer me ook.
197
00:14:58,667 --> 00:15:00,667
Je had 'n heilige kant.
198
00:15:00,833 --> 00:15:06,333
Ik had minder aandacht voor jongens
kunnen hebben. Welke bank?
199
00:15:07,500 --> 00:15:10,000
Gaan we hier zitten?
- Goed.
200
00:15:14,125 --> 00:15:17,375
Dus ik begon uit te gaan met Anne.
201
00:15:17,500 --> 00:15:20,958
Vervolgens verhuisden we naar Parijs.
202
00:15:21,167 --> 00:15:23,125
We trouwden.
203
00:15:23,292 --> 00:15:25,792
Toen klopte de realiteit aan.
204
00:15:27,125 --> 00:15:30,208
Hoelang was je getrouwd?
- Heel kort.
205
00:15:30,958 --> 00:15:34,625
Na 'n paar jaar verdroegen we
elkaar niet meer.
206
00:15:34,792 --> 00:15:39,333
Ik had nooit gedacht
dat 't zo'n chaos kon worden.
207
00:15:39,500 --> 00:15:44,750
In Barcelona wilde ik nooit meer
naar Parijs. Ik ging naar Londen.
208
00:15:44,917 --> 00:15:48,000
Nu ben ik weer in Parijs,
voor m'n boek.
209
00:15:48,625 --> 00:15:51,458
Je komt kapot uit 'n scheiding.
210
00:15:52,583 --> 00:15:57,375
Ik dacht altijd: Die trouwt met
een schilder of 'n dichter.
211
00:15:57,500 --> 00:16:02,208
Klopt wel. Hij was musicus.
Erg gevoelig, erg verslaafd.
212
00:16:02,708 --> 00:16:05,125
Dat vind ik erg triest.
213
00:16:05,667 --> 00:16:10,458
Met Oudjaar pikte Jean mij op
als het centrum van z'n leven.
214
00:16:10,583 --> 00:16:12,708
Nee, van mijn leven.
215
00:16:12,875 --> 00:16:17,708
Ik wil er wel over praten,
maar ik heb 'n slecht zelfbeeld.
216
00:16:17,875 --> 00:16:21,792
Ik zat toen in de put,
en Jean hielp me eruit.
217
00:16:22,333 --> 00:16:24,667
Hebben jullie kinderen?
- Nee.
218
00:16:25,667 --> 00:16:27,000
En wat doet hij?
219
00:16:27,542 --> 00:16:30,417
Rijke mensen rijker maken.
220
00:16:30,542 --> 00:16:31,875
Wat aardig.
221
00:16:33,542 --> 00:16:35,458
Vertel over je boek.
222
00:16:35,583 --> 00:16:39,000
Wil je 't echt weten?
- Zeker wel.
223
00:16:39,208 --> 00:16:43,250
Het speelt zich af in Parijs,
in een jazzclub.
224
00:16:43,417 --> 00:16:47,167
Het verhaal van 'n zangeres
en een percussionist.
225
00:16:47,333 --> 00:16:49,625
Ik ken die wereld niet goed.
226
00:16:49,792 --> 00:16:54,833
Ik ben nog nooit in zo'n club geweest.
- Zin in kastanjes?
227
00:16:56,750 --> 00:16:59,583
Eén zakje, alstublieft.
- Komt eraan.
228
00:16:59,750 --> 00:17:03,667
Eigenlijk gaat het boek over
de ironie van het leven.
229
00:17:03,833 --> 00:17:06,583
Ieders leven is een en al toeval.
230
00:17:06,750 --> 00:17:10,166
Alstublieft.
- Het leven als gemene grap.
231
00:17:10,333 --> 00:17:12,291
Laat mij even.
232
00:17:12,458 --> 00:17:14,583
Zo is het goed.
- Dank u.
233
00:17:14,750 --> 00:17:16,291
Kijk naar ons.
234
00:17:16,458 --> 00:17:21,416
Dezelfde school, ik ben verliefd,
we praten niet met elkaar...
235
00:17:21,541 --> 00:17:25,041
...en ik kom jou tegen
in Parijs, op straat.
236
00:17:25,250 --> 00:17:27,416
Kan het ironischer?
237
00:17:27,541 --> 00:17:29,708
Worden we 'n stel?
238
00:17:29,875 --> 00:17:35,000
Ik en de mooie nerd met zwarte col.
- Misschien teleurstellend...
239
00:17:35,208 --> 00:17:41,125
...maar ik heb niets met zulke types.
- Voor mij blijf je Fanny Moreau.
240
00:17:41,292 --> 00:17:45,167
Met leren schooltas en
Anna Karenina onder de arm.
241
00:17:45,333 --> 00:17:48,042
Maar nu heet ik Fanny Fournier.
242
00:17:48,250 --> 00:17:50,167
Zo is het leven.
243
00:17:50,333 --> 00:17:52,875
Je hebt er weinig controle over.
244
00:17:53,042 --> 00:17:55,833
Sorry, maar ik ben erg laat.
245
00:17:56,000 --> 00:18:01,792
Als je wilt, kan ik je nog 'n keer
een broodje aanbieden.
246
00:18:01,958 --> 00:18:04,417
Ja, bel maar weer eens.
247
00:18:07,292 --> 00:18:11,000
Je ziet er goed uit.
-Fijn dat jullie er zijn.
248
00:18:11,208 --> 00:18:16,583
Hoe is 't met kampioen schoonmoeder?
- Turbulentie, dronken buurvrouw.
249
00:18:16,750 --> 00:18:21,292
Film helemaal niks. Een helse vlucht.
- Altijd grappig.
250
00:18:21,458 --> 00:18:24,500
En New York?
- Ik vind 't er heel fijn.
251
00:18:24,625 --> 00:18:27,917
Zelfs in de winter.
- Hoelang blijf je?
252
00:18:28,125 --> 00:18:34,208
Alleen vandaag. Ik ga naar Bretagne
om m'n zus te helpen na haar operatie.
253
00:18:34,375 --> 00:18:38,042
Als ik kom, moet ik wel
naar m'n liefste stel.
254
00:18:38,250 --> 00:18:41,167
We gaan dit weekend de stad uit.
255
00:18:41,333 --> 00:18:44,417
Kajakken, hiken, jagen op grootwild.
256
00:18:44,542 --> 00:18:46,833
Had je leuk gevonden.
257
00:18:47,000 --> 00:18:52,500
Ik kom terug. Geen idee hoelang ik
weg ben, vanwege die operatie.
258
00:18:52,667 --> 00:18:56,208
Zitten hier halters in?
- Boeken voor bij Sophie.
259
00:18:56,375 --> 00:19:01,125
Heb je geen e-reader?
- Nee, ik wil papier in m'n vingers.
260
00:19:01,292 --> 00:19:02,792
Pagina's omslaan.
261
00:19:02,958 --> 00:19:05,583
Hoe eten we?
- Rustig, om te praten.
262
00:19:05,750 --> 00:19:10,375
Je moeder wil ook 'n goede
foie gras en 'n glas Margaux.
263
00:19:10,500 --> 00:19:14,667
Heb je goed onthouden.
- Erg ongezond. Lekker stel, jullie.
264
00:19:14,833 --> 00:19:20,625
Nieuw behang in de logeerkamer,
en de lamp is vervangen, want...
265
00:19:20,792 --> 00:19:24,000
Zit er nu 'n plank onder het matras?
266
00:19:24,208 --> 00:19:27,458
Hoe heb ik die kunnen vergeten?
267
00:19:28,417 --> 00:19:33,250
Was erg lekker, heerlijk zelfs.
- Je moeder is 'n lekkerbek.
268
00:19:33,417 --> 00:19:35,417
Ja, dat is alom bekend.
269
00:19:36,500 --> 00:19:39,167
Caroline?
- Goeienavond. Alles goed?
270
00:19:39,333 --> 00:19:43,667
Prima. Dit is m'n moeder,
dit zijn Caroline en Marcel.
271
00:19:43,833 --> 00:19:49,042
We waren met hen op Corsica.
- Dit jaar denken we aan Polynesië.
272
00:19:49,208 --> 00:19:52,042
Een lange reis, maar wel subliem.
273
00:19:52,208 --> 00:19:54,500
We kunnen er nog over bellen.
274
00:19:54,667 --> 00:19:56,917
Ja, kom ook. Dat is leuk.
275
00:19:57,125 --> 00:20:00,875
Ik ben er vaak geweest,
het is heel romantisch.
276
00:20:01,083 --> 00:20:05,667
Goed, fijne avond nog.
- Fijne avond, tot gauw.
277
00:20:07,750 --> 00:20:12,542
Ja, Polynesië, maar niet met hen.
Ze is onuitstaanbaar.
278
00:20:12,708 --> 00:20:17,500
Hij heeft over Gauguin geschreven.
- Voor mij is hij 'n probleem.
279
00:20:17,625 --> 00:20:20,458
Toch niet door...
- Ik heb 't gezegd.
280
00:20:20,583 --> 00:20:24,667
Vreselijk, zoals hij kijkt.
Hij heeft 'n oogje op jou.
281
00:20:24,833 --> 00:20:27,625
Maar Marcel is gek op Caroline.
282
00:20:27,792 --> 00:20:32,750
Voor jou maakt hij 'n uitzondering.
- Niks voor mij, Marcel Blanc.
283
00:20:32,917 --> 00:20:34,875
Hij is mijn type niet.
284
00:20:35,083 --> 00:20:36,542
Erg opdringerig.
285
00:20:36,708 --> 00:20:40,958
Het is vleiend als je man
je bewaakt als 'n schat.
286
00:20:41,167 --> 00:20:44,500
Ja, maar Jean kan ook bezitterig zijn.
287
00:20:44,625 --> 00:20:48,833
Moment, als je niet vreemdgaat
met Marcel Blanc...
288
00:20:49,042 --> 00:20:50,667
...met wie dan wel?
289
00:20:52,583 --> 00:20:56,583
Mick Jagger en Alain Delon
zijn inmiddels te oud...
290
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
...dus ik weet 't niet.
291
00:20:59,250 --> 00:21:01,417
Mijn foie gras.
292
00:21:01,542 --> 00:21:04,792
Heel erg bedankt.
- Ziet er erg goed uit.
293
00:21:04,958 --> 00:21:08,708
Hoe laat vlieg je morgen?
- Ik neem de trein.
294
00:21:08,875 --> 00:21:11,083
Ik wilde langer blijven.
295
00:21:11,250 --> 00:21:13,958
Dan was ik meegegaan, de stad uit.
296
00:21:14,167 --> 00:21:17,417
Heeft Jean al gezegd dat we dat doen?
297
00:21:17,542 --> 00:21:21,167
Vind je 't vervelend?
- Voor mij, niet voor hem.
298
00:21:21,333 --> 00:21:26,250
Er gaan oninteressante mensen mee.
- Heeft hij geen prima vrienden?
299
00:21:26,417 --> 00:21:29,500
Nee, erg oppervlakkig en steenrijk.
300
00:21:29,625 --> 00:21:33,417
Het gaat over geld,
en de beste hotels.
301
00:21:33,542 --> 00:21:39,667
Als ik 't heb over Rome of Madrid
noemen zij chique restaurants daar.
302
00:21:39,833 --> 00:21:46,042
En jagen en hiken vind ik niks.
- Doe wat samen met je eigen vrienden.
303
00:21:46,208 --> 00:21:48,500
Dat vindt Jean niet prettig.
304
00:21:48,667 --> 00:21:53,625
Ik zie Carla, Antoine en Dominique
weinig. Die zijn in Parijs.
305
00:21:53,792 --> 00:21:57,875
Dat is geen groot gemis.
- Je gaat altijd met hem mee.
306
00:21:58,083 --> 00:22:01,167
Hij houdt van je. Dat is schattig.
307
00:22:01,333 --> 00:22:06,833
En charismatisch. Veel beter dan
je eerste man, die mislukkeling.
308
00:22:07,042 --> 00:22:09,500
Een heel goede verandering.
309
00:22:09,625 --> 00:22:13,917
Camille, ik wil iets laten zien.
Dit vind je leuk.
310
00:22:15,333 --> 00:22:16,917
We gaan kijken.
311
00:22:26,542 --> 00:22:28,167
Mooi, hè?
312
00:22:29,208 --> 00:22:32,667
Märklin-complex uit de jaren vijftig.
313
00:22:32,833 --> 00:22:34,542
Magnifiek.
- Ja.
314
00:22:34,708 --> 00:22:37,042
Ik was altijd gek op treintjes.
315
00:22:37,208 --> 00:22:41,583
Als jochie werd ik geplaagd
door ouders en vrienden.
316
00:22:41,750 --> 00:22:47,500
Om te ontsnappen klom ik in
de een of andere trein, en weg was ik.
317
00:22:48,375 --> 00:22:49,583
En kijk nou.
318
00:22:49,750 --> 00:22:54,875
Aan boord van de trein naar
nergens rijd ik 'n tunnel in...
319
00:22:56,042 --> 00:23:00,292
...donker, sinister, angstaanjagend.
320
00:23:00,458 --> 00:23:03,833
Ik zie het ware gezicht
van het bestaan.
321
00:23:04,042 --> 00:23:08,583
Ik zie licht aan het eind van
de tunnel, een opening.
322
00:23:08,750 --> 00:23:12,542
En als ik er uitkom, ben ik veranderd.
323
00:23:12,708 --> 00:23:17,542
Ik ben dan niet meer
dat breekbare, angstige jochie.
324
00:23:17,708 --> 00:23:19,208
Ik ben 'n ander.
325
00:23:20,792 --> 00:23:24,792
Het is afschuwelijk om
gepest te worden als kind.
326
00:23:24,958 --> 00:23:28,958
Je was indertijd vast heel schattig.
- O, ja.
327
00:23:29,167 --> 00:23:31,167
Kijk 's aan.
328
00:23:32,458 --> 00:23:36,292
Heerlijk park, ver van de galerie.
- Prachtig.
329
00:23:36,458 --> 00:23:39,750
Buiten Parijs mis ik 't meest
de mooie parken.
330
00:23:39,917 --> 00:23:43,042
Ik ben aan de late kant. Niet zo erg.
331
00:23:44,083 --> 00:23:48,625
Ik zie je lopen met die coltrui,
en ik zie m'n hele leven.
332
00:23:48,792 --> 00:23:52,667
Ik zie mezelf op school,
jij loopt door de gang.
333
00:23:52,833 --> 00:23:57,250
Je vliegt door de gang,
m'n hart maakt 'n huppeltje.
334
00:23:58,292 --> 00:24:02,083
En je boek? Ik wil wel wat lezen.
- Echt?
335
00:24:02,250 --> 00:24:07,083
Je vertelt over toeval en ironie.
Dat maakt me nieuwsgierig.
336
00:24:07,250 --> 00:24:09,125
Jij gelooft in geluk.
337
00:24:09,292 --> 00:24:14,833
Zonder toeval zat ik niet in dit park
met 'n salade voor ons twee.
338
00:24:15,042 --> 00:24:17,292
Ik heb lang naar je verlangd.
339
00:24:38,042 --> 00:24:40,458
Hoeveel is deze?
- Drie euro.
340
00:24:40,583 --> 00:24:42,667
M'n favoriete dichter.
341
00:24:42,833 --> 00:24:45,458
Zij vinden de juiste woorden.
342
00:24:45,583 --> 00:24:49,208
Voor mij is er niets hoger dan poëzie.
343
00:25:13,292 --> 00:25:15,583
Ik ben 't zat, dat niksdoen.
344
00:25:15,750 --> 00:25:19,333
Ik vind je ook 'n beetje somber.
- O ja?
345
00:25:19,500 --> 00:25:21,500
Nee, het gaat wel.
346
00:25:22,750 --> 00:25:26,917
Sorry, maar ik ben vervelend.
Ik doe 't niet expres.
347
00:25:28,042 --> 00:25:30,167
Als ik bezig ben, moet ik door.
348
00:25:30,333 --> 00:25:33,042
Ik heb niets te klagen.
349
00:25:39,750 --> 00:25:41,667
Nee, laat aan.
350
00:25:53,583 --> 00:25:56,583
Ik ben bang dat 't gaat regenen.
351
00:25:56,750 --> 00:26:01,583
Daarom dacht ik, ik woon vlakbij,
ik maak thuis wat klaar...
352
00:26:01,750 --> 00:26:05,292
...en jij leest 'n paar pagina's.
- Heel graag.
353
00:26:05,458 --> 00:26:08,208
Kun je koken? Of moet ik dat doen?
354
00:26:08,375 --> 00:26:11,708
Ik heb 'n beperkt culinair repertoire.
355
00:26:11,875 --> 00:26:17,083
Ik maak goeie spaghetti bolognese.
- Heb ik zin in. Zal ik je helpen?
356
00:26:17,250 --> 00:26:20,208
Natuurlijk. Hou je van koken?
357
00:26:43,292 --> 00:26:45,625
Heerlijk. Wat is dit voor wijn?
358
00:26:45,792 --> 00:26:47,917
Geen idee. Een aanbieding.
359
00:26:49,208 --> 00:26:52,333
Jean drinkt alleen te dure bourgogne.
360
00:26:53,500 --> 00:26:55,958
Hou je van het Parijse leven?
361
00:26:56,167 --> 00:27:00,333
Ik ben gek op New York en
wilde altijd hier wonen.
362
00:27:00,500 --> 00:27:04,375
Ik wilde ook hier wonen,
tot m'n huwelijk ontplofte.
363
00:27:04,500 --> 00:27:06,917
Daarna smaakte de stad bitter.
364
00:27:07,125 --> 00:27:11,917
Ik wilde nooit meer hier zijn,
en alleen blijven. Maar kijk.
365
00:27:12,125 --> 00:27:15,875
Het mooie van mijn vak:
je werkt waar je wilt.
366
00:27:16,083 --> 00:27:21,083
Ik heb geschreven in Bogotá
en Mexico. Zelfs in Montreal.
367
00:27:21,250 --> 00:27:23,125
Heel leuk appartement.
368
00:27:23,292 --> 00:27:27,167
Ik heb 'm zo gevonden,
helemaal gemeubileerd.
369
00:27:27,333 --> 00:27:30,750
Ik heb zes maanden huur al betaald.
370
00:27:30,917 --> 00:27:34,125
Perfect voor 'n schrijver. Vrolijk.
371
00:27:35,375 --> 00:27:37,208
Ik heb geluk.
372
00:27:37,375 --> 00:27:39,208
Zie je het?
373
00:27:39,375 --> 00:27:44,250
Als ik je niet op straat had gezien,
was m'n leven heel anders.
374
00:27:45,542 --> 00:27:46,875
Wat doe je?
375
00:27:48,500 --> 00:27:51,875
De magie van de wijn aan het werk.
376
00:27:52,083 --> 00:27:53,875
Je kent m'n situatie.
377
00:27:54,625 --> 00:28:00,292
Ik ben verliefd op je. Op school
in New York al, en nu in Parijs.
378
00:28:00,458 --> 00:28:05,750
Ik was 'n egoïst. Ik had niet
alles zo moeten laten gaan.
379
00:28:06,625 --> 00:28:08,042
Waarom dan niet?
380
00:28:08,208 --> 00:28:11,500
Ik vind je leuk, ga graag met je om.
381
00:28:11,667 --> 00:28:15,625
Ik merk ook dat ik uitkijk
naar onze bijeenkomsten.
382
00:28:15,792 --> 00:28:17,250
Ik ook.
383
00:28:17,417 --> 00:28:19,500
Maar 't is geen goed idee.
384
00:28:20,292 --> 00:28:22,625
Mag ik wat vragen?
385
00:28:22,792 --> 00:28:26,583
Ben je blij met je relatie?
- Weet ik niet meer.
386
00:28:26,750 --> 00:28:30,792
Ik belandde in dit huwelijk
na m'n helse eerste man.
387
00:28:30,958 --> 00:28:34,250
Toen kwam Jean. Energiek, charmant.
388
00:28:34,417 --> 00:28:38,125
Hij nam me bij de hand,
en wilde meteen trouwen.
389
00:28:38,292 --> 00:28:42,708
Hij is gek op jou.
- Maar soms voel ik me 'n trofeevrouw.
390
00:28:43,542 --> 00:28:45,583
Hou je van hem?
- Ja.
391
00:28:45,750 --> 00:28:47,500
Ja, ik hou van hem.
392
00:28:47,667 --> 00:28:49,875
Wat ben ik aan het doen?
393
00:28:51,458 --> 00:28:55,208
Tot nu toe niets.
- Waarom denk ik steeds aan jou?
394
00:29:14,792 --> 00:29:17,125
Waar was je?
- In de galerie.
395
00:29:17,292 --> 00:29:19,292
Ik heb de galerie gebeld.
396
00:29:19,458 --> 00:29:22,500
Ik heb lang geluncht.
- En je mobiel?
397
00:29:22,667 --> 00:29:25,542
Die stond de hele tijd op 'stil'.
398
00:29:25,708 --> 00:29:28,958
En als 't dringend was?
- Was 't dringend?
399
00:29:29,167 --> 00:29:30,583
Nee.
400
00:29:30,750 --> 00:29:33,542
Ik wil je altijd kunnen bereiken.
401
00:29:33,708 --> 00:29:37,208
Dat kan ook. Ik vergat
m'n mobiel aan te zetten.
402
00:29:37,375 --> 00:29:42,792
Jammer, ik wilde met je lunchen.
- Ik had 'n zakenlunch.
403
00:29:42,958 --> 00:29:47,542
Met wie?
- Mensen die 'n Basquiat aanbieden.
404
00:29:47,708 --> 00:29:50,167
Ja, dat kwam slecht uit.
405
00:29:50,333 --> 00:29:54,750
Ik had 'n Japans restaurant
ontdekt. Waar heb jij gegeten?
406
00:29:55,792 --> 00:29:56,958
Hè?
407
00:29:57,167 --> 00:30:00,500
Wat doe je moeilijk.
Waar heb jij gegeten?
408
00:30:00,667 --> 00:30:02,583
In Café Philippe.
409
00:30:02,750 --> 00:30:04,333
Café Philippe?
- Ja.
410
00:30:04,500 --> 00:30:07,375
Dat is erg ver. En met die staking...
411
00:30:07,500 --> 00:30:09,583
Ja, het was 'n ellende.
412
00:30:12,500 --> 00:30:16,708
Het is fijn dat je dit trainen
nu serieus neemt.
413
00:30:16,875 --> 00:30:20,625
De lichamelijke conditie
is de eerste prioriteit.
414
00:30:27,667 --> 00:30:29,708
Hallo?
- Met mij.
415
00:30:30,125 --> 00:30:34,250
Fijn dat je belt. Alles goed?
- Ik weet 't niet.
416
00:30:34,875 --> 00:30:39,042
Vertel, ik wil alles weten.
Wat is er aan de hand?
417
00:30:39,208 --> 00:30:41,458
Ik weet niet waarom ik bel.
418
00:30:41,583 --> 00:30:43,250
Ik voel me rot.
419
00:30:43,417 --> 00:30:47,417
Ik ben gewoon blij dat ik
je stem hoor, meer niet.
420
00:30:48,500 --> 00:30:50,667
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
421
00:30:52,208 --> 00:30:55,042
Een liefde die al zo lang duurt...
422
00:30:57,167 --> 00:31:01,417
Wat valt er nog te zeggen?
Jij bent m'n eerste liefde.
423
00:31:03,375 --> 00:31:06,708
Gaat het? Wie belde je?
- Wanneer?
424
00:31:06,875 --> 00:31:09,292
Daarnet. Je klonk gespannen.
425
00:31:09,458 --> 00:31:11,583
O, na het trainen?
- Ja.
426
00:31:11,750 --> 00:31:16,667
Dat was 'n cliënte die steeds van
mening verandert bij 'n veiling.
427
00:31:16,833 --> 00:31:21,417
Je hebt mensen die maar
geen besluit kunnen nemen.
428
00:31:23,167 --> 00:31:25,750
Ik neem wel besluiten.
429
00:31:25,917 --> 00:31:28,125
En ik houd me eraan.
430
00:31:38,333 --> 00:31:41,375
Dank u. Hoeveel is het?
- Drie euro.
431
00:31:48,667 --> 00:31:51,917
Wat vind ik 't akelig om te liegen.
432
00:31:52,125 --> 00:31:54,667
Maar ik lieg toch.
433
00:31:54,833 --> 00:31:56,667
Dank u, Mme.
434
00:31:57,625 --> 00:31:59,208
Wat is dat?
435
00:31:59,375 --> 00:32:03,833
Je vroeg naar m'n boek, en
ik geloof in geluk. Vrijdag...
436
00:32:04,042 --> 00:32:09,708
...komt er 'n enorme trekking,
met 'n kans van 1 op de 139.838.260.
437
00:32:09,875 --> 00:32:14,208
Dus heel klein. Maar de kans
geboren te worden...
438
00:32:14,375 --> 00:32:17,917
...is één op de vierhonderd miljard.
439
00:32:18,125 --> 00:32:20,958
Je hebt de grote prijs al te pakken.
440
00:32:21,167 --> 00:32:27,042
Die kans is voor iedere persoon op
aarde onbegrijpelijk onwaarschijnlijk.
441
00:32:28,958 --> 00:32:31,458
Verspil niet het wonder van jou.
442
00:32:32,500 --> 00:32:34,875
Dat is het echte wonder.
443
00:32:52,167 --> 00:32:54,625
Ik heb 'n minnaar.
- Nee, toch?
444
00:32:54,792 --> 00:32:59,500
Ik moet 't vertellen. Als Jean ervan
hoort, is 't einde huwelijk.
445
00:32:59,667 --> 00:33:02,625
Wat doe ik nou? Ik zit helemaal fout.
446
00:33:02,792 --> 00:33:07,500
Wie is het? Of wil je 't niet zeggen?
- Die jongen op straat.
447
00:33:07,667 --> 00:33:10,708
Ik heb erover verteld.
Die van het Lycée.
448
00:33:10,875 --> 00:33:13,792
Hoelang al?
- Het is geen hersenschim.
449
00:33:13,958 --> 00:33:18,958
Wordt 't echt serieus?
- Ik laat me heus niet meeslepen.
450
00:33:19,167 --> 00:33:22,500
Wel veel hersenspinsels en gevoelens.
451
00:33:22,625 --> 00:33:25,125
Hij schrijft hier 'n boek.
452
00:33:25,292 --> 00:33:26,792
Eén goede raad.
453
00:33:26,958 --> 00:33:31,250
Verlaat 'm nu het nog kan.
Voor je huwelijk eraan gaat.
454
00:33:31,417 --> 00:33:35,667
Ik houd me voor: dit is
een avontuurtje. Ik hou van Jean.
455
00:33:35,833 --> 00:33:40,458
Maar ik heb iets met die gast.
Ik snap 't niet, en dat is eng.
456
00:33:40,583 --> 00:33:45,250
Ik moet alles loslaten voor hem.
Hij wacht al z'n hele leven.
457
00:33:45,417 --> 00:33:49,417
Ironisch. Iedereen ziet jullie
als het perfecte stel.
458
00:33:49,542 --> 00:33:52,167
Soms denk ik, ik verander alles.
459
00:33:52,333 --> 00:33:57,333
Ik wil niks opgeven. Ik wil kinderen,
maar heb alleen angsten.
460
00:33:59,375 --> 00:34:00,917
Het komt goed.
461
00:34:20,958 --> 00:34:22,667
Dag, schat.
462
00:34:22,833 --> 00:34:25,208
Wat verstop je?
- Niets.
463
00:34:25,375 --> 00:34:29,833
Ik zag je iets vasthouden.
- Het is niks.
464
00:34:30,042 --> 00:34:32,833
Laat nou even zien.
- Nee.
465
00:34:33,042 --> 00:34:37,167
Laat zien wat je verstopt.
- Goed, ik laat 't zien.
466
00:34:37,333 --> 00:34:41,125
Dit houd ik verborgen.
- Een ticket van de lotto.
467
00:34:41,292 --> 00:34:43,417
Hoe kom je eraan? Gekocht?
468
00:34:43,542 --> 00:34:48,792
Sinds wanneer doe je mee?
- Ik las dat er 'n grote trekking was.
469
00:34:48,958 --> 00:34:50,500
Een grote trekking.
470
00:34:50,625 --> 00:34:54,042
Weet je wat de kans is?
- Ja, die is miniem.
471
00:34:54,208 --> 00:34:57,167
Je moet je hele leven spelen...
472
00:34:57,333 --> 00:35:00,542
...vele levens om te winnen.
- Geef even.
473
00:35:00,708 --> 00:35:04,750
Iemand gaat er winnen.
- Dat zeggen ze altijd.
474
00:35:04,917 --> 00:35:07,792
Het is totale oplichterij.
475
00:35:07,958 --> 00:35:10,417
Maar waarom verberg je dat?
476
00:35:12,250 --> 00:35:14,750
Ben je bang dat ik je stom vind?
477
00:35:14,917 --> 00:35:18,417
Schat, dat denk ik nooit van jou.
478
00:35:28,583 --> 00:35:29,708
Goeiendag.
479
00:35:30,750 --> 00:35:33,500
Nee, ze is uit lunchen.
480
00:35:33,667 --> 00:35:37,208
Geen idee. Ze zei dat ze
vanmiddag weg kon zijn.
481
00:35:38,458 --> 00:35:44,708
Ik vind 't moeilijk, wij hier samen.
- Dit is toch super, ver van kantoor?
482
00:35:44,875 --> 00:35:46,875
We kennen niemand.
483
00:35:52,458 --> 00:35:53,833
Hallo.
484
00:35:56,833 --> 00:36:00,958
Ik zit in 'n park met 'n broodje.
Het is prachtig weer.
485
00:36:01,375 --> 00:36:02,500
Ben je alleen?
486
00:36:03,042 --> 00:36:05,125
Ik heb de krant.
487
00:36:05,292 --> 00:36:06,500
Zal ik komen?
488
00:36:06,625 --> 00:36:10,500
Doe geen moeite, ik ben bijna klaar.
489
00:36:11,375 --> 00:36:13,542
Goed, fijne middag nog.
490
00:37:17,375 --> 00:37:19,083
Geweldig.
491
00:37:20,375 --> 00:37:23,250
Schrijf je met de hand?
- Altijd.
492
00:37:23,417 --> 00:37:27,917
Daarna werk ik met tape.
- Boeiend, dat scheppingsproces.
493
00:37:28,125 --> 00:37:30,792
Ik schrijf zonder ophouden.
494
00:37:30,958 --> 00:37:33,417
Ik heb 'n hekel aan teruglezen.
495
00:37:36,833 --> 00:37:38,708
Waar denk je aan?
496
00:37:38,875 --> 00:37:43,250
Sinds jou gaat de tijd te snel.
- Wil je nog naar Londen?
497
00:37:43,417 --> 00:37:45,292
Nee, niet zo erg.
498
00:37:45,458 --> 00:37:47,250
Niemand wacht er op mij.
499
00:37:47,417 --> 00:37:49,958
Geen familie, geen vriendin.
500
00:37:51,292 --> 00:37:55,375
Ik voel me goed hier.
Het bevalt me steeds beter.
501
00:37:55,583 --> 00:37:59,500
Dat is zeker dankzij jou.
Jij maakt 't idyllisch.
502
00:38:02,458 --> 00:38:06,083
Eerlijk gezegd denk ik
dat ik hier blijf.
503
00:38:09,750 --> 00:38:12,708
Heb ik iets verkeerds gezegd?
- Nee, hoor.
504
00:38:12,875 --> 00:38:17,208
Het is warrig in m'n hoofd.
- Ik zet je niet onder druk.
505
00:38:17,375 --> 00:38:21,500
Weet ik.
- Je bent getrouwd, dat blijft zo.
506
00:38:22,833 --> 00:38:27,458
Als je ooit tot iets anders besluit,
dan ben ik er voor jou.
507
00:38:51,875 --> 00:38:53,333
Goeiendag.
508
00:38:53,500 --> 00:38:55,083
Deze kant op.
509
00:38:56,083 --> 00:38:59,417
Josephine, m'n compagnon.
Gaat u zitten.
510
00:39:00,917 --> 00:39:02,250
Goed.
511
00:39:03,875 --> 00:39:06,417
Waar kan ik u mee helpen?
512
00:39:10,583 --> 00:39:13,500
Ik denk dat m'n vrouw
een minnaar heeft.
513
00:39:13,667 --> 00:39:15,833
Ik wil daar helderheid over.
514
00:39:16,708 --> 00:39:20,500
Waarom denkt u dat?
- Om talloze kleine details.
515
00:39:21,125 --> 00:39:25,125
Niets onweerlegbaars,
maar ik voel de signalen.
516
00:39:26,458 --> 00:39:31,792
Ik kan me vergissen. Ik hoop
dat ik me vergis. Ik hou van haar.
517
00:39:32,000 --> 00:39:34,500
Maar ik moet 't weten.
518
00:39:34,625 --> 00:39:38,500
Heeft u 'n idee wie de minnaar is?
- Nee, niet echt.
519
00:39:39,167 --> 00:39:43,542
Veel mannen vinden haar mooi.
Een charmante vrouw.
520
00:39:43,708 --> 00:39:45,375
Heerlijk.
521
00:39:45,500 --> 00:39:47,500
Extreem aanlokkelijk.
522
00:39:48,792 --> 00:39:53,083
Ik moet alles over haar weten.
Met foto's, als 't kan.
523
00:39:53,667 --> 00:39:55,292
Hoe snel gaat dit?
524
00:39:55,458 --> 00:40:00,458
Hangt af van wat uw vrouw doet,
maar doorgaans gaat 't snel.
525
00:40:01,125 --> 00:40:03,542
Ik reken wel op uw discretie.
526
00:40:03,833 --> 00:40:06,208
Wilt u echt de waarheid weten?
527
00:40:07,417 --> 00:40:08,833
Dat wil ik echt.
528
00:40:10,250 --> 00:40:14,583
Soms is het zo'n korte affaire
dat de echtgenoot niks merkt.
529
00:40:14,750 --> 00:40:20,292
Dan kan, na zo'n slippertje,
het stel doorgaan en gelukkig zijn.
530
00:40:21,667 --> 00:40:23,292
Mr Fournier?
531
00:40:24,750 --> 00:40:27,917
Wat zegt u? Neem me niet kwalijk.
532
00:40:28,125 --> 00:40:29,875
Doe uw onderzoek.
533
00:40:30,083 --> 00:40:34,292
Ik lever de nodige informatie
en 'n foto van m'n vrouw.
534
00:40:34,458 --> 00:40:40,167
Gefeliciteerd met je verjaardag, Jean.
535
00:40:44,292 --> 00:40:46,708
Bedankt, allemaal.
536
00:40:46,875 --> 00:40:52,375
Ik word ouder en maar niet wijzer.
Geen gebruiksaanwijzing, hè?
537
00:40:53,500 --> 00:40:58,208
We vieren André's verjaardag
in Venetië. Kom je ook?
538
00:40:58,375 --> 00:41:00,792
Geweldig, Venetië, maar...
- Maar?
539
00:41:01,000 --> 00:41:05,583
We hadden 't afgesproken.
Jullie zouden vrij nemen.
540
00:41:06,000 --> 00:41:10,875
Ik sprak je vrouw. Dat is wel
een heel boeiend persoon.
541
00:41:11,083 --> 00:41:15,208
Dat is jouw vrouw ook.
- En mooi, hè? Heel mooi.
542
00:41:15,375 --> 00:41:18,458
Dat geef ik toe.
- Ja. Op je verjaardag.
543
00:41:18,583 --> 00:41:21,333
Dank voor de uitnodiging.
- Geen dank.
544
00:41:21,500 --> 00:41:27,917
Koos zij deze ongelooflijke plek?
- We komen hier vaker. Zij kent het.
545
00:41:28,125 --> 00:41:31,500
We hebben geluk met zo'n mooie vrouw.
546
00:41:32,542 --> 00:41:36,375
Bent u nooit bang
dat ze 'n ander leuk vindt?
547
00:41:36,500 --> 00:41:39,667
In het begin had ik dat wel, maar...
548
00:41:39,833 --> 00:41:43,625
...het zit niet in Marions DNA
om vreemd te gaan.
549
00:41:43,792 --> 00:41:45,917
Maar het blijft mogelijk.
550
00:41:46,125 --> 00:41:48,500
Ken je Olivier Wargon nog?
551
00:41:48,667 --> 00:41:53,375
Hij trof z'n vrouw aan in de armen
van de huwelijksadviseur.
552
00:41:53,500 --> 00:41:55,375
Triest en absurd.
553
00:41:56,375 --> 00:41:59,583
Marion profiteert nooit zo van mij.
554
00:41:59,750 --> 00:42:05,917
Ten eerste ligt 't niet in haar aard.
En ze weet dat ze er meteen uit ligt.
555
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
Stel je voor, die twee in bed...
556
00:42:10,083 --> 00:42:12,833
...spottend met de vernederde man...
557
00:42:17,458 --> 00:42:19,667
Dus...
- Nu weer werkelijkheid.
558
00:42:19,833 --> 00:42:23,333
We zijn echt gelukkig met onze...
559
00:42:23,500 --> 00:42:27,083
Heb je m'n treintjescomplex al gezien?
560
00:42:27,250 --> 00:42:31,792
Absoluut, heel indrukwekkend.
- Heel mooi, hè?
561
00:42:32,000 --> 00:42:36,375
Al die fijne techniek...
- Het is ongelooflijk.
562
00:43:03,083 --> 00:43:05,833
Neem me niet kwalijk.
- Pardon.
563
00:43:08,917 --> 00:43:11,083
Goeiendag.
- Hoi, Fabrice.
564
00:43:11,250 --> 00:43:13,417
Twee glaasjes rood.
565
00:43:49,042 --> 00:43:51,375
Wat mag 't zijn?
- Een biertje.
566
00:43:51,500 --> 00:43:52,833
Komt eraan.
567
00:44:20,167 --> 00:44:21,875
Ik moet Jean spreken.
568
00:44:22,083 --> 00:44:26,917
Ik heb tijd nodig om na te denken,
om van alles te regelen.
569
00:44:28,375 --> 00:44:30,042
Ik hou van je.
570
00:44:30,208 --> 00:44:33,167
Zeg 's eerlijk. Hou je ook van mij?
571
00:44:33,333 --> 00:44:36,083
In het begin dacht ik nog...
572
00:44:36,250 --> 00:44:39,875
...dat we twee vrienden van
het Lycée konden zijn.
573
00:44:40,083 --> 00:44:43,292
Maar nu wil ik steeds bij jou zijn.
574
00:44:43,458 --> 00:44:47,208
En we kwamen elkaar
toevallig tegen. Ironisch.
575
00:44:48,833 --> 00:44:50,875
Ik geloof niet in ironie...
576
00:44:51,083 --> 00:44:52,625
...noch in toeval.
577
00:44:52,792 --> 00:44:57,667
Ik veracht mensen die rekenen
op geluk. Dat geluk bestaat niet.
578
00:44:57,833 --> 00:44:59,583
Je dwingt 't af.
579
00:45:00,667 --> 00:45:04,333
Het spijt me.
- Ja, het is lelijk.
580
00:45:04,500 --> 00:45:07,625
Maar de werkelijkheid is zelden mooi.
581
00:45:07,792 --> 00:45:09,042
Iets drinken?
582
00:45:09,208 --> 00:45:10,792
Wat voor type is het?
583
00:45:11,000 --> 00:45:14,917
Alles staat in het verslag.
- Cognacje, graag.
584
00:45:15,292 --> 00:45:18,208
Ik ben blij dat 't beter gaat, mam.
585
00:45:19,625 --> 00:45:22,542
Kom maar gewoon. Je kamer is klaar.
586
00:45:23,583 --> 00:45:26,583
Goed. Ik moet wat knopen doorhakken.
587
00:45:26,750 --> 00:45:28,542
Dat leg ik nog wel uit.
588
00:45:28,708 --> 00:45:32,750
Jean kan er zo aankomen.
Ik leg je neer. Kusje.
589
00:45:32,917 --> 00:45:35,708
Goeienavond, schat. Wie was dat?
590
00:45:35,875 --> 00:45:38,333
M'n moeder.
- Komt ze gauw?
591
00:45:38,500 --> 00:45:42,708
Ja, over 'n paar dagen.
- Ik popel. Ze is echt heerlijk.
592
00:45:42,875 --> 00:45:45,917
Zullen we thuisblijven, vanavond?
593
00:45:46,125 --> 00:45:49,292
Je bent de hele week al laat.
- Goed idee.
594
00:45:49,458 --> 00:45:53,833
Ik moet nog wat werken,
dan kan jij rustig lezen.
595
00:45:54,042 --> 00:45:57,667
Hoe is 't met je werk?
- Nogal druk.
596
00:45:57,833 --> 00:46:00,500
Sorry dat ik wat bezorgd doe.
597
00:46:00,625 --> 00:46:02,500
Dat komt wel goed.
598
00:46:02,625 --> 00:46:06,833
Ik ga even bellen.
Vraag jij 'n cognac voor mij?
599
00:46:07,042 --> 00:46:09,875
Suzanne, meneer vraagt om 'n cognac.
600
00:46:11,500 --> 00:46:13,917
Nee, andere kant. Naar links.
601
00:46:17,208 --> 00:46:19,292
Hallo?
- Ja, hoi.
602
00:46:19,458 --> 00:46:22,708
Kun je praten?
- Ja. Is er 'n probleem?
603
00:46:22,875 --> 00:46:27,792
We moeten elkaar ontmoeten.
Niet onoverkomelijk voor ons.
604
00:46:28,000 --> 00:46:31,417
Kun jij morgen 15.00 uur,
op de bekende plek?
605
00:46:31,542 --> 00:46:33,708
Prima. Tot morgen.
606
00:46:41,125 --> 00:46:43,583
Alles goed?
- Gaat wel.
607
00:46:45,583 --> 00:46:48,625
Ik denk vandaag aan onze ontmoeting.
608
00:46:48,792 --> 00:46:53,833
De eerste keer dat ik je zag,
met Oudjaar bij Fred Fox.
609
00:46:54,042 --> 00:46:56,375
Met je zwarte jurkje...
610
00:46:56,500 --> 00:47:01,208
Na de scheiding, en ongelukkig.
- Ik heb 't nooit gezegd...
611
00:47:01,375 --> 00:47:04,500
...maar de eerste keer
dat ik je aansprak...
612
00:47:04,625 --> 00:47:09,833
...hoopte ik uit alle macht
dat je geen saaie domkop was.
613
00:47:10,500 --> 00:47:14,417
Dank je, Suzanne. Je was
totaal tegenovergesteld.
614
00:47:14,542 --> 00:47:16,417
Veroverend.
615
00:47:18,833 --> 00:47:20,167
Loyaal.
616
00:47:20,333 --> 00:47:23,333
Alles wat ik van 'n vrouw kon wensen.
617
00:47:25,833 --> 00:47:28,000
Gaat het?
- Ja, hoor.
618
00:47:28,167 --> 00:47:31,625
De song van dat moment
zit nog in m'n hoofd.
619
00:47:32,167 --> 00:47:33,875
Wat doe je? Huil je?
620
00:47:34,708 --> 00:47:36,375
Nee.
621
00:47:36,500 --> 00:47:40,583
Nostalgie maakt me altijd triestig.
- Hoeft niet.
622
00:47:41,083 --> 00:47:43,000
Alles is goed gegaan.
623
00:47:43,167 --> 00:47:46,292
Met jou ben ik de gelukkigste
man ter wereld.
624
00:47:59,542 --> 00:48:04,042
Hier, de foto en het adres.
Er mag niks overblijven.
625
00:48:04,250 --> 00:48:08,917
Niet zoals de laatste keer.
Totaal weg. Ciao, de mazzel.
626
00:48:09,125 --> 00:48:11,042
We hebben 'n vliegtuig.
627
00:48:11,208 --> 00:48:13,708
We kunnen 'm boven zee eruit gooien.
628
00:48:13,875 --> 00:48:17,500
Dat is niet zo mooi, hè, Dragos?
- Wel zeker.
629
00:48:17,625 --> 00:48:21,833
Als sommige mensen sterven,
wordt 't toch vanzelf beter.
630
00:48:22,042 --> 00:48:24,417
Meer lucht voor iedereen.
631
00:48:24,542 --> 00:48:29,083
Het komt echt goed.
- En dat terwijl ik zo hard werk.
632
00:48:29,250 --> 00:48:33,500
Ik ben niet rijk geboren,
dus ik mag ervan genieten.
633
00:48:33,667 --> 00:48:35,667
Wij regelen dit probleem.
634
00:48:35,833 --> 00:48:37,917
Hij verdwijnt. Toch, Milos?
635
00:48:38,667 --> 00:48:44,125
Bizar, ik droomde al jaren niet meer,
maar na onze ontmoeting steeds.
636
00:48:44,292 --> 00:48:45,875
Is dat niet gek?
637
00:48:47,000 --> 00:48:49,500
Vannacht woonden we in Mexico.
638
00:48:49,667 --> 00:48:52,417
Vast omdat je me erover vertelde.
639
00:48:53,667 --> 00:48:57,875
Een simpel leven met kinderen.
We liepen in de regen.
640
00:48:58,083 --> 00:49:02,250
Toen ik wakker werd, was ik blij.
Dat ben ik nog steeds.
641
00:49:02,417 --> 00:49:05,500
We delen onze dromen. Zover is 't al.
642
00:49:07,208 --> 00:49:10,583
De gedichten die jij gaf,
lees ik steeds weer.
643
00:49:10,750 --> 00:49:11,833
Mooi, hè?
644
00:49:12,042 --> 00:49:17,208
Bij Mallarmé, over die ooievaar
in het ijs, moet ik huilen.
645
00:49:17,375 --> 00:49:19,917
We eindigen allen in het ijs.
646
00:49:20,125 --> 00:49:22,917
Als we niets doen voor de winter.
647
00:49:23,125 --> 00:49:25,500
Voordat het ijs alles bedekt.
648
00:49:25,625 --> 00:49:27,875
Dan zitten we altijd vast.
649
00:49:32,125 --> 00:49:34,292
Jean is 'n fabelachtige man.
650
00:49:34,458 --> 00:49:38,708
Ik wil eerlijk zijn, om samen
een toekomst te hebben.
651
00:50:57,875 --> 00:50:59,500
Verkocht.
652
00:51:00,000 --> 00:51:03,750
Veiling goed verlopen?
- Ja, Jean. Ik wil...
653
00:51:03,917 --> 00:51:09,750
Later, we zijn laat. Marc en Linda
wachten in het restaurant. Kom mee.
654
00:51:39,000 --> 00:51:40,042
Maar toch.
655
00:51:40,208 --> 00:51:45,208
St. Martin verwoest door de orkaan.
- Daar was onze huwelijksnacht.
656
00:51:56,417 --> 00:52:00,167
We regelen... Wat was
die plaatselijke lekkernij?
657
00:52:16,167 --> 00:52:20,125
Zo gaat dat. Aan de andere
kant gaat er iemand dood.
658
00:52:20,292 --> 00:52:25,500
Zo is het leven. Je eet, je slaapt,
je leeft, je gaat dood.
659
00:52:38,667 --> 00:52:41,458
Gaat het wel?
- M'n hoofd tolt.
660
00:52:42,583 --> 00:52:48,083
Was bij witte wijn gebleven.
- Waarom houd je me dan niet tegen?
661
00:52:48,250 --> 00:52:51,292
Ik ben je man, niet je oppas.
662
00:52:51,458 --> 00:52:54,500
En het was heel gezellig.
663
00:52:54,667 --> 00:52:56,000
Niet dan?
664
00:53:09,375 --> 00:53:10,708
Geregeld.
665
00:53:12,167 --> 00:53:13,375
Definitief?
666
00:53:14,542 --> 00:53:16,917
Het pak ligt op de bodem.
667
00:53:17,583 --> 00:53:21,250
Hebben jullie al z'n spullen
meegenomen?
668
00:53:21,417 --> 00:53:24,667
Agenda, computer, telefoonnummers?
669
00:53:28,500 --> 00:53:32,125
Perfect. We komen morgen
om 15.00 uur samen.
670
00:53:32,292 --> 00:53:34,375
Op de bekende plek.
671
00:53:41,417 --> 00:53:43,208
Is meneer weg?
672
00:53:43,375 --> 00:53:47,500
Hij moest vroeg weg,
en wilde u niet wakker maken.
673
00:53:47,625 --> 00:53:52,250
Hij had gezegd dat u zich niet
lekker voelde. Wilt u iets?
674
00:53:52,417 --> 00:53:54,667
Koffie.
- Prima.
675
00:54:22,792 --> 00:54:27,250
Met mij, ik heb nieuws.
Bel me zodra je kunt. Zoen.
676
00:54:29,417 --> 00:54:33,333
De juwelen van onze Saoedische
klant moeten op de foto.
677
00:54:33,500 --> 00:54:36,625
Bestellen voor de lunch?
- Ik heb al wat.
678
00:54:36,792 --> 00:54:38,125
Dank je.
679
00:55:00,667 --> 00:55:05,625
Hé, schat. Ik wilde luisteren,
maar je was aangeschoten.
680
00:55:05,792 --> 00:55:08,333
Geeft niet. Ik lunch met 'n cliënt.
681
00:55:08,500 --> 00:55:10,917
Waar lunch je?
- Weet ik nog niet.
682
00:55:11,125 --> 00:55:14,417
Goed. Stevige knuffel, tot vanavond.
683
00:55:14,542 --> 00:55:17,458
Hopelijk gaat 't beter. Zoen, dag.
684
00:55:19,542 --> 00:55:23,292
Heb je iets nodig?
- Foto's van Saoedische juwelen.
685
00:55:23,458 --> 00:55:27,583
O ja. Oké...
- Het zijn er te veel. Zoek wat uit.
686
00:55:27,750 --> 00:55:31,542
Dat had ik moeten doen, ja.
Ik was 't vergeten.
687
00:55:32,250 --> 00:55:34,500
Dit is wel goed.
688
00:55:34,667 --> 00:55:38,417
Gaat het? Je lijkt afgeleid.
- Het gaat goed.
689
00:55:39,583 --> 00:55:41,667
Moet je iemand bellen?
690
00:55:41,833 --> 00:55:46,750
Vindt u 't erg? Ik ben zo klaar.
- Ga uw gang. Moet ik weg?
691
00:55:54,500 --> 00:55:57,667
Ik bel al sinds vanmorgen.
Waar ben je?
692
00:55:57,833 --> 00:56:00,667
Ik maak me zorgen. Bel me terug.
693
00:56:33,250 --> 00:56:36,042
Alain? Ben je daar?
694
00:57:40,458 --> 00:57:42,292
Wat is er, schat?
695
00:57:42,583 --> 00:57:45,375
Je hebt niets op je bord.
- Hè?
696
00:57:45,833 --> 00:57:48,750
Voel je je goed? Je eet niets.
697
00:57:48,917 --> 00:57:50,833
Ik ben moe, meer niet.
698
00:57:52,000 --> 00:57:54,917
Je betaalt nu voor te veel wodka.
699
00:57:56,500 --> 00:57:59,208
Eet iets. Niet goed, 'n lege maag.
700
00:57:59,375 --> 00:58:01,792
Ik denk dat ik moet overgeven.
701
00:58:36,500 --> 00:58:41,167
Gaat het?
- Iedereen vraagt dat. Het gaat goed.
702
00:58:41,333 --> 00:58:46,000
Sorry, maar je maakt de indruk...
- Ik heb slecht geslapen.
703
00:58:46,167 --> 00:58:48,042
Laat me met rust.
704
00:58:50,292 --> 00:58:52,500
Is 't goed gegaan?
- Ja.
705
00:58:52,667 --> 00:58:55,958
Heel goed. Nu wil ik wat rust nemen.
706
00:58:56,167 --> 00:59:00,375
Jij ziet 'n beetje bleek.
- Ze drinkt nogal dezer dagen.
707
00:59:00,500 --> 00:59:03,750
Ze is zichzelf niet.
- Ik slaap slecht.
708
00:59:03,917 --> 00:59:05,958
Ze werkt te hard.
- Komt goed.
709
00:59:06,167 --> 00:59:09,208
Natuurlijk, liefje.
- Zo ben je niet.
710
00:59:09,375 --> 00:59:14,958
Je drinkt niet, je slaapt als 'n baby.
- Het gaat wel, ik ben niet ziek.
711
00:59:15,167 --> 00:59:19,833
Ik zeg niks meer als jullie doorgaan.
- We laten haar met rust.
712
00:59:20,000 --> 00:59:25,500
Laten we genieten van dit mooie weer.
- Laat me even ademhalen.
713
00:59:28,250 --> 00:59:33,500
Is ze al 'n tijdje zo?
- Nee, ze werkt te veel. Dat is alles.
714
00:59:33,667 --> 00:59:38,250
Ik ga met haar praten.
- Ja, dat kun jij uitstekend.
715
00:59:46,958 --> 00:59:50,333
Wat zit je dwars?
- Ik wil niet praten.
716
00:59:50,500 --> 00:59:54,792
Ik zie dat er echt iets mis is.
- Mij best.
717
00:59:54,958 --> 01:00:01,208
Genoeg. Ik weet niet wat er speelt,
dus vertel. Jean verdient dit niet.
718
01:00:01,375 --> 01:00:04,292
Jean verdient 't inderdaad niet.
719
01:00:04,458 --> 01:00:06,292
En dat houdt in?
720
01:00:06,458 --> 01:00:10,083
Je snapt 't niet, je krijgt
de pest aan me.
721
01:00:10,250 --> 01:00:12,542
Omdat je 'n minnaar hebt?
722
01:00:14,375 --> 01:00:16,583
Hoe kun je dat raden?
723
01:00:16,750 --> 01:00:19,292
Ik ben niet achterlijk.
724
01:00:19,458 --> 01:00:25,500
Je bent één bonk zenuwen. Jean wijt
het aan de drukte, aan het werk.
725
01:00:25,667 --> 01:00:30,750
Je verandert van uiterlijk, gaat
sporten. Het is helder voor mij.
726
01:00:30,917 --> 01:00:33,500
Goed, wat voor type is het?
727
01:00:33,625 --> 01:00:38,625
Vast niet zo'n hoge piet als Jean.
- Het begon maanden geleden.
728
01:00:38,792 --> 01:00:43,000
Ik kwam 'm op straat tegen.
Ik ken 'm van school.
729
01:00:43,208 --> 01:00:45,708
Bedrieg je 'n man als Jean?
730
01:00:45,875 --> 01:00:50,667
Zo'n geweldige man bedrieg je niet
met 'n loser als je eerste man.
731
01:00:50,833 --> 01:00:52,542
Is hij niet.
732
01:00:52,708 --> 01:00:56,000
Het gaat goed in bed,
je houdt je man...
733
01:00:56,208 --> 01:01:01,083
...maar als je eens zegt
dat je Jean verlaat, is hij weg.
734
01:01:01,250 --> 01:01:04,000
Heel klassiek.
- Dat is gebeurd.
735
01:01:04,208 --> 01:01:06,500
Hij was gek op mij op het Lycée.
736
01:01:06,625 --> 01:01:10,417
Misschien is 'm iets overkomen.
- Zoals wat?
737
01:01:10,542 --> 01:01:14,167
Wie zou 'm wat aandoen?
Een lieve dichter?
738
01:01:14,333 --> 01:01:19,458
Niks verdachts in z'n appartement.
Hij had alles weggeruimd.
739
01:01:19,583 --> 01:01:23,333
Twijfelde hij, durfde hij
het niet te zeggen?
740
01:01:23,500 --> 01:01:26,792
Durf jij naar de politie?
- Ik heb gebeld.
741
01:01:26,958 --> 01:01:30,667
Maar ze vroegen m'n naam.
Toen hing ik op.
742
01:01:30,833 --> 01:01:33,500
Heel gek als 'm wat is overkomen.
743
01:01:33,667 --> 01:01:37,208
Moet ik soms kijken
in het mortuarium?
744
01:01:37,375 --> 01:01:42,667
Je kunt er altijd gaan kijken.
- Hou op. Daar ligt hij niet.
745
01:01:42,833 --> 01:01:45,667
Ik doe niks. Jean mag 't niet weten.
746
01:01:45,833 --> 01:01:51,333
Dit is er gebeurd: als getrouwde
vrouw kon ik fijn met hem zijn...
747
01:01:51,500 --> 01:01:56,792
...maar toen ik Jean dreigde te
verlaten, is hij 'm gesmeerd.
748
01:01:56,958 --> 01:02:00,125
Kun je niet iets regelen met Jean?
749
01:02:00,292 --> 01:02:03,542
Nee, dan gedraag ik me
als 'n verwend kind.
750
01:02:03,708 --> 01:02:05,333
Daar zijn jullie.
751
01:02:06,083 --> 01:02:09,792
Waarover gaat 't, zo serieus?
- Gaat je niks aan.
752
01:02:09,958 --> 01:02:14,833
Goed, terwijl jullie keuvelden,
had ik 'n geniaal idee.
753
01:02:15,000 --> 01:02:18,875
We hebben vrienden in de VS,
Jack en Rita Prescott.
754
01:02:19,083 --> 01:02:23,708
Ze gaan in Chicago
hun huwelijksgelofte opnieuw doen.
755
01:02:23,875 --> 01:02:27,167
Geniaal romantisch idee.
Gaan we ook doen.
756
01:02:27,333 --> 01:02:32,208
Je moeder is er, dus dat
komt mooi uit. Wat denk je?
757
01:02:32,375 --> 01:02:34,500
Hè?
- Hoezo, hè?
758
01:02:34,625 --> 01:02:38,708
We gaan onze jaren samen vieren.
- Schattig idee.
759
01:02:39,500 --> 01:02:41,917
O, jee. Je zegt niks.
760
01:02:42,125 --> 01:02:46,833
Moet ik me zorgen maken?
- Nee, hoor. Alleen...
761
01:02:47,000 --> 01:02:50,750
Vind je 't niet afgezaagd?
- Erg Amerikaans, ja.
762
01:02:50,917 --> 01:02:55,625
Kan me niks schelen, ik vind 't lief.
- Dat is het ook.
763
01:02:55,792 --> 01:02:59,333
Ik was op zo'n feest
met je pa, in Brooklyn.
764
01:02:59,500 --> 01:03:00,917
Heel ontroerend.
765
01:03:01,125 --> 01:03:05,625
Je hebt gelijk. Heel lief.
Sorry dat ik zo doe.
766
01:03:05,792 --> 01:03:11,500
Het hoeft geen feest van de eeuw
te zijn. Clubje vrienden is genoeg.
767
01:03:11,625 --> 01:03:13,875
Ik weet al wat ik aandoe.
768
01:03:15,375 --> 01:03:21,167
Fijn dat jullie er zijn. We willen
onze huwelijksgelofte vernieuwen.
769
01:03:34,958 --> 01:03:39,167
Liefde is ingewikkeld.
Het hart is meedogenloos.
770
01:03:39,333 --> 01:03:43,125
Het gaat om gevoelens,
en die blijven gaan.
771
01:03:43,292 --> 01:03:48,375
Sommigen vinden elkaar voor het leven.
- Dat is geluk, toch?
772
01:03:48,500 --> 01:03:53,167
Sommigen moeten de gelofte herhalen.
- Dit is magnifiek.
773
01:03:59,292 --> 01:04:03,250
Op de gezondheid van
de oude jonggehuwden.
774
01:04:03,417 --> 01:04:08,917
Wij zijn getrouwd op 'n boot
langs de Dalmatische kust.
775
01:04:09,125 --> 01:04:12,917
We werden erg zeeziek.
Een slecht voorteken.
776
01:04:13,125 --> 01:04:16,792
Maar we zijn nog samen.
- En nog zeeziek.
777
01:04:16,958 --> 01:04:19,917
Ik word triestig bij zo'n ceremonie.
778
01:04:20,125 --> 01:04:22,833
Een buurmeisje van ons moest trouwen.
779
01:04:23,000 --> 01:04:27,625
Ze werd in de kerk achtergelaten.
Haar hele familie was erbij.
780
01:04:27,792 --> 01:04:32,792
Ja, die schofterige verloofde
was ervandoor, zonder uitleg.
781
01:04:32,958 --> 01:04:38,792
Een maand later, in Panama, werd hij
gevonden, gehuwd met 'n pornoactrice.
782
01:04:38,958 --> 01:04:43,250
Echt.
- Er is vaak paniek vóór de verloving.
783
01:04:43,417 --> 01:04:48,583
Vaker bij mannen dan bij vrouwen.
- En op het laatst smeren ze 'm.
784
01:04:48,750 --> 01:04:51,583
Kennelijk.
- Ik zag 'n documentaire...
785
01:04:51,750 --> 01:04:54,833
...over mensen die verdwijnen.
786
01:04:55,000 --> 01:04:58,333
Er is nu bewijs wie erachter zit.
787
01:04:58,500 --> 01:05:00,083
Buitenaardsen.
788
01:05:00,250 --> 01:05:06,583
Ik zweer dat niet één bange verloofde
ontvoerd wordt door buitenaardsen.
789
01:05:06,750 --> 01:05:11,125
Het wordt niet uitgesloten.
- Alles is nu mogelijk.
790
01:05:11,292 --> 01:05:15,458
De ex-compagnon van Jean
kan in 'n ruimteschip zitten.
791
01:05:15,583 --> 01:05:18,875
Z'n lijk is toch opgedoken in 'n meer?
792
01:05:19,083 --> 01:05:23,292
Of weten we niet...
- Hij verdween jaren geleden...
793
01:05:23,458 --> 01:05:28,917
...onder geheimzinnige omstandigheden.
Misschien zwerft hij in de ruimte.
794
01:05:29,125 --> 01:05:35,125
Niet in de armen van 'n Panamese hoer.
- Is Jeans compagnon verdwenen?
795
01:05:35,292 --> 01:05:39,792
Ja, het stond in de krant.
Hij is abrupt verdwenen.
796
01:05:39,958 --> 01:05:45,625
Ze zeiden dat er kwade opzet
in het spel was of iets dergelijks.
797
01:05:45,792 --> 01:05:50,500
Kortgeleden werd er gemeld
dat z'n lijk was gevonden.
798
01:05:50,625 --> 01:05:56,375
De politie wist 't niet zeker. De zaak
is volgens mij nooit gesloten.
799
01:05:56,500 --> 01:06:01,625
Ontvoerd door buitenaardsen,
en de overheid verbergt dat.
800
01:06:03,083 --> 01:06:07,292
Heel aardig. Jouw vrienden
zijn allemaal aardig.
801
01:06:07,458 --> 01:06:11,458
Wat 'n avond, wat 'n dag.
- Fijn dat je er was.
802
01:06:11,583 --> 01:06:15,000
Ik trek me nu terug.
- Welterusten.
803
01:06:15,208 --> 01:06:17,083
Welterusten, liefje.
804
01:06:17,250 --> 01:06:22,500
Ik ben kapot. Alleen witte wijn,
en wat champagne. Nu douchen.
805
01:06:22,667 --> 01:06:27,667
Het was geslaagd, en we hebben
absoluut heerlijke vrienden.
806
01:06:27,833 --> 01:06:30,958
Ze vonden jou allemaal
mooier dan ooit.
807
01:06:31,167 --> 01:06:33,625
Je was ontketend.
- Ja, van geluk.
808
01:06:33,792 --> 01:06:38,542
Je dronk meer dan ooit.
- Ik ben ook gelukkiger dan ooit.
809
01:06:38,708 --> 01:06:41,792
Mag ik wat bekennen?
- Bekennen?
810
01:06:43,250 --> 01:06:46,750
De laatste maanden
was ik 'n beetje gek.
811
01:06:47,958 --> 01:06:53,167
Er was veel werk. Ik werd onzeker
en zag 't niet zo scherp meer.
812
01:06:53,333 --> 01:06:56,667
Ik ben vervelend geweest, of afwezig.
813
01:06:56,833 --> 01:06:58,875
Nu is dat afgelopen.
814
01:06:59,083 --> 01:07:04,625
Het was gewoon fout. Dat wilde ik
zeggen. Nu voel ik me weer sterk.
815
01:07:06,167 --> 01:07:08,500
Ik heb ook nagedacht.
816
01:07:08,667 --> 01:07:12,208
Het is tijd om weer
te praten over kinderen.
817
01:07:13,625 --> 01:07:15,250
Fantastisch.
818
01:07:15,417 --> 01:07:18,250
Wat heb ik 'n geluk.
- Ik heb geluk.
819
01:07:18,417 --> 01:07:21,750
Jij gelooft niet in geluk of toeval.
820
01:07:21,917 --> 01:07:24,958
Dat komt doordat ik geluk zelf maak.
821
01:07:33,333 --> 01:07:34,708
Jean?
822
01:07:34,875 --> 01:07:36,583
Ja?
823
01:07:36,750 --> 01:07:41,125
Ze vertelden 'n raar verhaal
over jouw compagnon.
824
01:07:41,292 --> 01:07:44,167
Dat hij jaren geleden verdween.
825
01:07:44,333 --> 01:07:47,125
Jij ook al? Wie vertelde dat?
826
01:07:47,292 --> 01:07:49,958
Een beetje maf type. Ene Gilles.
827
01:07:50,167 --> 01:07:53,375
Die zegt: Buitenaardsen
ontvoeren mensen.
828
01:07:53,500 --> 01:07:59,167
Hij vertelde over die verdwijning.
- Wat 'n eikel, die Gilles.
829
01:07:59,333 --> 01:08:03,875
Dronkaard, totaal van het padje.
Altijd buitenaardse wezens.
830
01:08:04,083 --> 01:08:08,625
Ik begrijp dat de kwestie rumoer
veroorzaakte, indertijd.
831
01:08:08,792 --> 01:08:13,250
Men sprak zelfs van moord.
- Dat duurde 'n week of twee.
832
01:08:13,417 --> 01:08:17,417
Mensen kwamen toen met
bezopen beschuldigingen.
833
01:08:17,542 --> 01:08:20,500
Wat zeiden ze dan?
- Weet ik niet meer.
834
01:08:20,667 --> 01:08:22,875
Iets over onze business.
835
01:08:23,082 --> 01:08:26,832
Eerlijk gezegd, Camille,
die gast is niet lekker.
836
01:08:27,000 --> 01:08:29,917
Ik zou hebben verduisterd. Ik.
837
01:08:30,125 --> 01:08:32,917
Je hebt mensen, Camille...
838
01:08:33,125 --> 01:08:36,332
Hij is gewoon plotseling verdwenen.
839
01:08:36,792 --> 01:08:38,917
Wat vind je daarvan?
840
01:08:39,125 --> 01:08:41,750
Niet slecht.
841
01:08:41,917 --> 01:08:46,000
Alain had 'm mooi gevonden.
- Denk je nog aan hem?
842
01:08:46,207 --> 01:08:49,332
Alleen als ik boos ben
omdat hij weg is.
843
01:08:49,500 --> 01:08:51,917
En omdat ik Jean bedrogen heb.
844
01:08:52,125 --> 01:08:57,167
Weet je zeker dat Jean 't niet weet?
- Ja, helemaal zeker.
845
01:08:57,332 --> 01:09:01,000
Jij weet zeker dat z'n verdwijning
onverdacht is?
846
01:09:01,207 --> 01:09:04,792
Ja, ik ben niet zoals jij,
vol wantrouwen.
847
01:09:04,957 --> 01:09:08,917
Ik ben heel meegaand, net als papa.
848
01:09:09,125 --> 01:09:13,207
Jij doet me denken aan
die gast die gelooft in ufo's.
849
01:09:13,375 --> 01:09:15,417
Mama...
850
01:09:15,542 --> 01:09:20,832
Alain is 'm gewoon gesmeerd.
Hij was misschien geschrokken.
851
01:09:21,000 --> 01:09:22,917
Waarom vraag je zoveel?
852
01:09:23,125 --> 01:09:26,542
Ik geef ruimte aan m'n macabere geest.
853
01:09:26,707 --> 01:09:31,917
Kom minder met enge fantasieën,
lees minder politiethrillers.
854
01:09:33,542 --> 01:09:36,167
EEN ZAKENMAN VERDWENEN
855
01:10:59,375 --> 01:11:02,500
DELAUNY DETECTIVES
VERHOOR ONDERZOEK
856
01:11:13,542 --> 01:11:15,250
Dank je wel.
857
01:11:15,417 --> 01:11:17,375
Heb je jouw boek uit?
858
01:11:17,500 --> 01:11:20,083
Ik zag je moeder lezen op 'n terras.
859
01:11:20,250 --> 01:11:23,458
Ze las zo geconcentreerd,
ze schrok van me.
860
01:11:23,583 --> 01:11:26,750
Wat voor boek was dat?
- Een Simenon.
861
01:11:26,917 --> 01:11:31,625
Ik heb er eentje gelezen in
m'n hele leven, ik vind 't niks.
862
01:11:31,792 --> 01:11:35,125
Detectives zijn altijd glamourvol.
863
01:11:35,292 --> 01:11:38,083
In het echt ben ik erg teleurgesteld.
864
01:11:38,250 --> 01:11:41,250
Buiten film en literatuur zijn ze dom.
865
01:11:41,417 --> 01:11:45,833
Heb je weleens detectives gebruikt?
- Ja, voor m'n werk.
866
01:11:46,000 --> 01:11:50,667
Veel gesjoemel in de geldwereld.
- Ja, dat zal wel.
867
01:12:19,292 --> 01:12:23,250
Mr Fournier heeft u aanbevolen.
Jean Fournier.
868
01:12:23,417 --> 01:12:27,750
Als 't gaat om ontrouw, bent u
een goede detective, zei hij.
869
01:12:27,917 --> 01:12:31,958
Hij had huwelijksproblemen.
Alles heel discreet.
870
01:12:32,167 --> 01:12:35,750
Discretie is van het grootste
belang voor mij.
871
01:12:35,917 --> 01:12:41,417
We zijn bijzonder efficiënt en
discreet. Mr Fournier getuigt ervan.
872
01:12:41,542 --> 01:12:45,417
Ik heb de indruk
dat m'n man mij bedriegt.
873
01:12:45,542 --> 01:12:48,500
Daar wil ik duidelijkheid over.
874
01:12:48,667 --> 01:12:51,250
We hebben informatie nodig.
875
01:12:51,417 --> 01:12:55,167
Adressen, foto's indien mogelijk.
- Ja.
876
01:12:55,333 --> 01:13:00,125
Prima. Zal ik die de volgende
keer doorgeven?
877
01:13:00,292 --> 01:13:03,333
Bij onze tweede bijeenkomst?
878
01:13:03,500 --> 01:13:08,208
Dan wil ik ook weten
hoeveel tijd u nodig heeft.
879
01:13:08,375 --> 01:13:10,333
En hoeveel dat kost.
880
01:13:10,500 --> 01:13:13,000
Ons uurtarief is 450 euro.
881
01:13:13,208 --> 01:13:15,917
Nou, dat is wel duur...
882
01:13:16,125 --> 01:13:20,292
...voor het volgen van 'n man,
of de vrouw van Mr Fournier.
883
01:13:20,458 --> 01:13:25,333
Er zijn goedkopere bureaus,
maar wij leveren topkwaliteit.
884
01:13:25,500 --> 01:13:28,583
De benodigde tijd hangt af
van de persoon.
885
01:13:28,750 --> 01:13:30,625
Natuurlijk, zo is dat.
886
01:13:30,792 --> 01:13:34,500
Heeft u verder nog vragen?
- Alles gaat goed.
887
01:13:34,667 --> 01:13:36,708
Tot nu toe. Dank u wel.
888
01:13:36,875 --> 01:13:39,500
Ik bel u snel weer.
889
01:13:39,625 --> 01:13:44,250
Ik... Dank u wel.
- Veel plezier met deze informatie.
890
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
Tot ziens en dank u wel.
- Tot ziens.
891
01:13:54,500 --> 01:13:55,583
Hallo.
892
01:13:55,750 --> 01:13:59,375
Mr Fournier, Henry van
Delauny. Heeft u even?
893
01:13:59,750 --> 01:14:01,292
Ja, ik luister.
894
01:14:01,458 --> 01:14:05,500
Er was hier 'n dame die zei
dat u haar had gestuurd.
895
01:14:05,667 --> 01:14:10,917
Ze was niet op haar gemak, en heel
verdacht. Ze leek 'n onderzoekster.
896
01:14:13,000 --> 01:14:18,125
Steil haar, kastanje, gouden bril.
- Heeft u haar iets verteld?
897
01:14:18,292 --> 01:14:22,375
Zeker niet. Het deugde niet.
Daarom bel ik meteen.
898
01:14:22,500 --> 01:14:25,417
Ze vroeg onhandig naar ons werk.
899
01:14:25,542 --> 01:14:29,583
Ik wist dat ze niet terugkwam.
Ik houd u op de hoogte.
900
01:14:29,750 --> 01:14:33,500
Maar heeft u wat gezegd?
- Helemaal niets.
901
01:14:33,625 --> 01:14:37,458
Ze leek wel te weten
dat u ons heeft ingezet.
902
01:14:39,458 --> 01:14:42,625
Als u niks heeft gezegd, komt 't goed.
903
01:14:43,750 --> 01:14:47,083
Dank voor uw informatie. Tot ziens.
904
01:14:51,875 --> 01:14:57,417
Over deze lamp had ik het. Voor op
m'n kamer na de opknapbeurt.
905
01:14:57,542 --> 01:15:00,917
Niet slecht.
- Heeft m'n moeder gevonden.
906
01:15:01,125 --> 01:15:03,625
Blijft ze nog lang?
- Geen idee.
907
01:15:03,792 --> 01:15:07,542
Ze is gelukkig in Parijs.
- Wat doet ze overdag?
908
01:15:07,708 --> 01:15:10,917
Museums, antiquairs. We gaan kijken.
909
01:15:11,125 --> 01:15:17,125
Ze is gek op wandelen en eigen
dingetjes doen. Heeft ze altijd gehad.
910
01:15:17,292 --> 01:15:19,500
Goeiendag.
- Hallo.
911
01:15:20,792 --> 01:15:24,000
Fijn, samen lunchen.
Je was in Versailles.
912
01:15:24,208 --> 01:15:25,958
We moeten praten.
913
01:15:26,167 --> 01:15:28,292
O, jee. Dit klinkt ernstig.
914
01:15:28,458 --> 01:15:32,917
Ik wil dat je luistert
tot ik ben uitgesproken.
915
01:15:33,125 --> 01:15:35,917
Goed.
- Jouw leven is 'n achtbaan.
916
01:15:36,125 --> 01:15:39,792
De verdwijning van Alain...
- Gaan we weer.
917
01:15:39,958 --> 01:15:43,750
...deugt toch niet.
- Hoe kom je daarop?
918
01:15:43,917 --> 01:15:45,750
Heel aan het begin...
919
01:15:45,917 --> 01:15:50,500
...klikte er iets bij die kletskoek
over buitenaardsen.
920
01:15:50,667 --> 01:15:52,500
Ben je gek geworden?
921
01:15:52,667 --> 01:15:57,125
Die kletskoek over buitenaardse
ontvoerders deed me...
922
01:15:57,292 --> 01:16:00,333
Mama, toe.
- Ik zeg toch 'kletskoek'?
923
01:16:00,500 --> 01:16:04,500
Vervolgens, ik ben er bijna,
komt het gesprek op...
924
01:16:04,625 --> 01:16:09,500
...de verdwijning van Jeans
compagnon die verdween...
925
01:16:09,625 --> 01:16:11,125
...zoals Alain.
926
01:16:11,292 --> 01:16:15,917
Ze hebben z'n lijk gevonden.
Althans, dat dachten ze.
927
01:16:16,125 --> 01:16:18,750
Zelfmoord. Ik ken geen details.
928
01:16:18,917 --> 01:16:23,500
Ik wel. Jean heeft geprofiteerd
van die verdwijning.
929
01:16:23,625 --> 01:16:24,667
En dus?
930
01:16:24,833 --> 01:16:29,208
Hij verdween zoals Alain.
Jean werd er beter van.
931
01:16:29,375 --> 01:16:34,458
Indertijd spraken ze van zelfmoord,
ontvoering, zelfs moord.
932
01:16:34,583 --> 01:16:36,708
Wat suggereer je nou?
933
01:16:36,875 --> 01:16:40,667
Twee dingen: Jean had
een motief en 'n belang.
934
01:16:40,833 --> 01:16:42,958
Hier zijn we klaar mee.
935
01:16:44,167 --> 01:16:48,583
Als Jean nou wist van je vreemdgaan?
- Mama...
936
01:16:48,750 --> 01:16:50,917
Een vermoeden?
- Niets.
937
01:16:51,125 --> 01:16:53,417
Liet hij je volgen?
- Hoe dan?
938
01:16:53,542 --> 01:16:56,333
Privédetective.
- Je klets maar wat.
939
01:16:56,500 --> 01:17:01,083
Ik weet zeker dat hij iemand inhuurde.
- Hoe dan?
940
01:17:01,250 --> 01:17:06,708
Ik vond 'n kaartje van de detective
in de la van z'n bureau.
941
01:17:06,875 --> 01:17:09,917
Keek je daarin?
- Ik bezocht die detective.
942
01:17:10,125 --> 01:17:15,583
Zogenaamd vanwege m'n ontrouwe
man, op advies van Jean Fournier.
943
01:17:15,750 --> 01:17:19,375
Die wilde graag werken voor het stel.
944
01:17:19,500 --> 01:17:21,583
Ik geloof m'n oren niet.
945
01:17:22,583 --> 01:17:25,833
Het verklaart alles.
- Wat verklaart het?
946
01:17:26,000 --> 01:17:32,250
Ruimt Jean nu Alain uit de weg? Klets.
- Het is wel 'n onderzoek waard.
947
01:17:32,417 --> 01:17:35,292
Sorry, ik heb geen honger meer.
948
01:17:41,417 --> 01:17:42,625
Wacht nou even.
949
01:17:42,792 --> 01:17:46,292
Luister naar me.
- Ik heb er geen zin meer in.
950
01:17:46,458 --> 01:17:49,542
Ik bedrieg de man die van me houdt.
951
01:17:49,708 --> 01:17:51,750
Met wie ik kinderen wil.
952
01:17:51,917 --> 01:17:56,500
Goed, ik ga vreemd met iemand
van vroeger. Volgens jou...
953
01:17:56,667 --> 01:17:59,500
...weet Jean dat, laat ie me volgen...
954
01:17:59,625 --> 01:18:02,167
...en Alain verdwijnen.
- Ja.
955
01:18:04,167 --> 01:18:07,708
Waarom keek je me zo raar aan?
- Hè, hoezo?
956
01:18:08,875 --> 01:18:12,042
Je keek me heel raar aan.
- Nee, toch?
957
01:18:12,208 --> 01:18:16,875
Voel je je ergens schuldig aan?
- Nee, echt niet.
958
01:18:17,083 --> 01:18:19,208
Wacht, ik kan niet meer.
959
01:18:20,708 --> 01:18:23,750
Beter dan binnenshuis rennen.
960
01:18:27,083 --> 01:18:31,125
Op je werk zeiden ze
dat je met je moeder lunchte.
961
01:18:31,292 --> 01:18:36,708
We hebben ruzie gekregen.
- Waar ging dat dan over?
962
01:18:36,875 --> 01:18:40,125
Je kent haar. Grenzeloze fantasie.
963
01:18:40,292 --> 01:18:42,792
Al die tv en politieromannetjes.
964
01:18:42,958 --> 01:18:45,208
Vind je dat ze achteruitgaat?
965
01:18:45,375 --> 01:18:50,750
Af en toe vergeet ze haar medicijnen,
dan wordt ze wel paranoïde.
966
01:18:50,917 --> 01:18:55,250
Soms heel paranoïde.
- Ze moet wel de medicijnen nemen.
967
01:18:55,417 --> 01:18:59,542
Paranoïde waarover?
- Ze leest te veel politieromans.
968
01:19:09,917 --> 01:19:12,500
Ik heb gedoucht. Wil je iets?
969
01:19:12,625 --> 01:19:16,375
Ik wilde zien of je
minder paranoïde was.
970
01:19:16,500 --> 01:19:18,583
Ik ben niet paranoïde.
971
01:19:18,750 --> 01:19:21,458
Hij wist dat je vreemdging.
972
01:19:21,583 --> 01:19:25,083
Heb je al je medicijnen gehad?
- Ik ben afgeregeld.
973
01:19:25,250 --> 01:19:28,292
Soms vergeet je ze. Dan lukt 't niet.
974
01:19:28,458 --> 01:19:33,833
Klopt, maar m'n wantrouwen komt
echt niet van de medicijnen.
975
01:19:34,708 --> 01:19:38,792
Ik hou van je, ondanks jouw
obsessie met Jean.
976
01:19:38,958 --> 01:19:43,500
Laat dat los, alsjeblieft.
- Ik ben geen beroepsspeurder.
977
01:19:43,667 --> 01:19:48,375
Ik wil 't uitleggen aan 'n beroeps
om te zien wat die vindt.
978
01:19:48,500 --> 01:19:51,458
Wat voor beroeps?
- Geen idee.
979
01:19:52,625 --> 01:19:55,708
Ik denk dat je naar de politie moet.
980
01:19:55,875 --> 01:20:00,333
Grapje, hoop ik. Ga ik zeggen
dat ik ben vreemdgegaan?
981
01:20:00,500 --> 01:20:02,125
Kijk 's naar jezelf.
982
01:20:02,292 --> 01:20:07,333
Jij denkt alleen aan jagen, hiken,
vissen en plezier maken.
983
01:20:07,583 --> 01:20:10,667
Nu mag er echt niks misgaan, Dragos.
984
01:20:10,833 --> 01:20:13,667
Het moet 'n ongeluk lijken.
- Ongeluk?
985
01:20:13,833 --> 01:20:15,917
Het moet vlekkeloos.
986
01:20:16,125 --> 01:20:19,833
Wie is het? Wat voor ongeluk?
- Een jachtongeluk.
987
01:20:20,042 --> 01:20:24,625
Ik neem haar mee naar 'n plek
in het bos. Daar wacht jij.
988
01:20:24,792 --> 01:20:29,458
Als je haar ziet, schiet je.
De jager die zich erg vergist.
989
01:20:29,583 --> 01:20:31,708
De jager zag 'n beest.
990
01:20:31,875 --> 01:20:37,500
Een groot beest. Er zijn daar veel
herten en jagers. Kan snel misgaan.
991
01:20:37,625 --> 01:20:40,375
De politie kan veel vragen hebben.
992
01:20:40,500 --> 01:20:44,750
Ik geef je 'n jachtvergunning
en 'n geweer. Ik regel het.
993
01:20:44,917 --> 01:20:49,625
Je mag jagen, het is tragisch,
en je bent er kapot van.
994
01:20:49,792 --> 01:20:53,875
Nou? Het moet wel jouw
geweer zijn, niet het mijne.
995
01:20:54,083 --> 01:20:55,417
Begrijp je?
996
01:20:55,542 --> 01:21:01,375
Je verontschuldigt je. De politie kan
niets doen, het was 'n ongeluk...
997
01:21:01,500 --> 01:21:02,625
...Dragos.
998
01:21:02,792 --> 01:21:06,292
Ik sta erbuiten, maar ik zorg voor je.
999
01:21:06,458 --> 01:21:08,542
Ja, maar er is 'n probleem.
1000
01:21:08,708 --> 01:21:11,417
Ik heb nog nooit geschoten.
1001
01:21:11,542 --> 01:21:13,792
Nooit geschoten?
- Nee.
1002
01:21:13,958 --> 01:21:16,208
Niet erg. Ik help je wel.
1003
01:21:16,375 --> 01:21:21,875
Nee, ik weet wat beters. Ik schiet,
en geef jou daarna het geweer.
1004
01:21:22,083 --> 01:21:26,292
Jij moet op het eind het geweer
vasthouden, snap je?
1005
01:21:26,458 --> 01:21:29,958
In ieder geval, Dragos, moet
die vrouw verdwijnen.
1006
01:21:30,167 --> 01:21:35,417
Ze is schadelijk, gevaarlijk, vraagt
te veel en is 'n bemoeial. Basta.
1007
01:21:35,542 --> 01:21:39,958
Wanneer moet dat?
- We verkennen 'n paar dagen eerder.
1008
01:21:40,167 --> 01:21:44,375
Je wacht op 'n goeie plek in het bos.
- Maar u schiet.
1009
01:21:44,500 --> 01:21:48,875
Ik schiet haar neer, onder
jouw verantwoordelijkheid.
1010
01:21:49,083 --> 01:21:52,667
Het is jouw werk. Akkoord?
- Ja, ja.
1011
01:21:52,833 --> 01:21:57,708
Dan terug naar je broer?
- Ik zou naar Boekarest gaan...
1012
01:21:57,875 --> 01:22:02,708
...maar u belde. Nu dus 'n week later.
- Doe 'm de groeten.
1013
01:22:07,125 --> 01:22:10,667
Echt niks vergeten?
- Pierre en Delphine?
1014
01:22:10,833 --> 01:22:12,542
Die zien we daar.
1015
01:22:33,542 --> 01:22:36,167
Ik popel om te gaan jagen.
1016
01:22:36,333 --> 01:22:39,250
Camille ook, denk ik.
- Gaan jullie ook?
1017
01:22:39,417 --> 01:22:42,542
Hopelijk succesvoller dan laatst.
1018
01:22:42,708 --> 01:22:46,792
Ik ben gek op wild.
- Het enige waar wij op jagen...
1019
01:22:46,958 --> 01:22:50,542
...zijn antieke spulletjes.
- Eet maar, eet maar.
1020
01:22:50,708 --> 01:22:54,250
Eet smakelijk.
- Deze kreeft is heerlijk.
1021
01:22:55,500 --> 01:22:59,500
Ga je mee naar antiquairs?
- Lief, maar ik blijf hier.
1022
01:22:59,667 --> 01:23:03,750
Ik ben op zoek naar 'n tafel.
- Genoeg antiquairs hier.
1023
01:23:03,917 --> 01:23:06,750
Dit wordt dus 'n succes.
1024
01:23:06,917 --> 01:23:09,708
Het gaat om de zoektocht zelf, Mme.
1025
01:23:09,875 --> 01:23:12,042
Dat is 'n ander universum.
1026
01:23:12,208 --> 01:23:15,917
In het zoeken vergeet je alles.
- Juist.
1027
01:23:16,125 --> 01:23:19,500
Heeft ze van haar vader,
een uitstekende visser.
1028
01:23:19,667 --> 01:23:22,250
Ik leerde als meisje vliegvissen.
1029
01:23:22,417 --> 01:23:25,542
Dit kreeg ik niet mee.
- Nee, zeker niet.
1030
01:23:25,708 --> 01:23:28,333
Tot bij de lunch?
- Ik denk 't niet.
1031
01:23:28,500 --> 01:23:30,958
Maar we halen wat voor de avond.
1032
01:23:31,167 --> 01:23:36,167
Wel de kogeltjes uitspugen.
- Op hert jaag je niet met hagel.
1033
01:23:36,333 --> 01:23:40,083
Hoe laat is het? Wacht.
Ik neem m'n pil in.
1034
01:23:40,250 --> 01:23:43,458
Je ziet, ik denk eraan.
Heb jij ze gezien?
1035
01:23:43,583 --> 01:23:44,958
Zitten ze in je tas?
1036
01:23:45,167 --> 01:23:48,875
Nee, hè? Ik heb ze
laten liggen in Parijs.
1037
01:23:49,083 --> 01:23:53,333
Het is 'n weekend van vier dagen.
- Goed. Dan ga ik...
1038
01:23:53,500 --> 01:23:56,500
Ik ga niet dood.
- Ga terug naar Parijs.
1039
01:23:56,667 --> 01:24:01,625
Ik kan best vier dagen zonder.
- Zo nodig zijn ze ook niet.
1040
01:24:01,792 --> 01:24:05,625
Ze zijn nodig. Edgar haalt ze.
- Hij vindt ze niet.
1041
01:24:05,792 --> 01:24:07,542
Ik ga. Waar zijn ze?
1042
01:24:07,708 --> 01:24:11,167
Ze zitten in m'n vest. Het spijt me.
1043
01:24:11,333 --> 01:24:16,625
Geeft niet. Ik ga tijdens de jacht.
- Je wilt rustig muziek luisteren.
1044
01:24:16,792 --> 01:24:21,417
Edgar rijdt heel kalm. Ik luister
rustig naar muziek onderweg.
1045
01:24:21,542 --> 01:24:26,167
Waar is het vest?
- Op het bed. Kan ook de rugzak zijn.
1046
01:24:26,333 --> 01:24:29,167
Ze gaat ze vinden.
- Ik vind ze.
1047
01:24:29,333 --> 01:24:32,542
Kom maar mee.
- Zoek maar goed.
1048
01:24:32,708 --> 01:24:34,083
Dag, liefje.
1049
01:25:21,500 --> 01:25:23,292
Kijk.
- Deze is voor jou.
1050
01:25:23,458 --> 01:25:25,750
Dank je.
- Geen dank.
1051
01:25:27,625 --> 01:25:29,417
Kom mee.
1052
01:25:43,750 --> 01:25:46,792
We gaan die kant op.
- Juist, ja.
1053
01:25:59,375 --> 01:26:04,208
Camille, deze kant op is beter.
Ik ken dit bos als m'n broekzak.
1054
01:26:17,375 --> 01:26:22,250
Dit bos inspireert dichters.
Het is dichtbegroeid...
1055
01:26:22,417 --> 01:26:28,958
...en somber, maar weinig herten.
- Geen zorgen, we komen snel in actie.
1056
01:26:29,167 --> 01:26:33,292
Ik zit te lang in de stad.
Hoe houden jullie 't vol?
1057
01:26:33,458 --> 01:26:35,750
Ik zou me verloren voelen.
1058
01:27:05,917 --> 01:27:09,708
Ik moet even iets doen.
Ik ben over 'n uur terug.
1059
01:28:12,667 --> 01:28:17,167
Laten we eerlijk zijn,
wie koopt nou zo'n ding?
1060
01:28:17,333 --> 01:28:19,917
Mensen die graag jagen?
1061
01:28:20,125 --> 01:28:22,375
Voor 'n oud landhuis.
1062
01:28:22,500 --> 01:28:24,708
Of voor 'n jockeyclub.
1063
01:29:11,458 --> 01:29:12,792
Ja?
1064
01:29:16,417 --> 01:29:19,500
Fanny, de ontvangst is hier niet goed.
1065
01:29:19,667 --> 01:29:25,583
Alain is niet gevlucht. Je had gelijk.
Er is 'm iets ergs overkomen.
1066
01:29:26,083 --> 01:29:27,292
Wat zeg je?
1067
01:29:27,458 --> 01:29:29,125
Ik ben in z'n woning.
1068
01:29:29,292 --> 01:29:32,958
Ik had je medicijnen en
ging even bij 'm langs.
1069
01:29:33,167 --> 01:29:37,458
Jouw ideeën bleven bij me
spoken, en je had gelijk.
1070
01:29:37,583 --> 01:29:40,125
Wie z'n woning ontruimde...
1071
01:29:40,292 --> 01:29:44,500
...kende niet Alains geheime
plek voor z'n manuscript.
1072
01:29:44,625 --> 01:29:50,042
Hij zou nooit weggaan zonder.
Het was het enige exemplaar.
1073
01:29:50,208 --> 01:29:51,917
Z'n ziel zit erin.
1074
01:29:52,125 --> 01:29:54,333
Dit verbaast me niets.
1075
01:29:55,583 --> 01:29:58,208
Denk je nog dat Jean erachter zit?
1076
01:29:58,375 --> 01:30:02,625
Ik kan niks bewijzen.
De politie moet dat doen.
1077
01:30:15,500 --> 01:30:16,875
Peuk weg.
1078
01:30:21,667 --> 01:30:23,625
Geef je geweer.
1079
01:30:29,375 --> 01:30:33,625
Maar Jean... Ik ken hem.
Hij heeft z'n fouten.
1080
01:30:34,750 --> 01:30:38,042
Luister, ik kom terug.
We moeten praten.
1081
01:30:38,208 --> 01:30:40,667
Tot straks, ja.
1082
01:30:56,958 --> 01:30:58,542
Jean, nee...
1083
01:31:03,833 --> 01:31:05,917
Was dat wel 'n ree?
1084
01:31:06,125 --> 01:31:07,917
Volgens mij was 't een man.
1085
01:31:08,125 --> 01:31:10,792
Verdomme. Weet je 't zeker?
1086
01:31:10,958 --> 01:31:14,958
Nee, dat was iemand.
- Was dat geen ree?
1087
01:31:15,167 --> 01:31:17,167
Een ree...
1088
01:31:17,333 --> 01:31:19,583
Wat is 't, verdomme?
1089
01:31:19,750 --> 01:31:21,750
Verdomme, verdomme...
1090
01:31:29,083 --> 01:31:33,458
We moeten hulp halen.
- Dat hoeft niet. Hij is dood.
1091
01:31:33,583 --> 01:31:36,292
Goeie god, dit kan toch niet...
1092
01:31:36,458 --> 01:31:38,708
Het is verschrikkelijk.
1093
01:31:38,875 --> 01:31:42,083
Ik zag iets bewegen tussen de bomen.
1094
01:31:44,500 --> 01:31:46,917
Het is 'n ongeluk.
- Een ongeluk.
1095
01:31:47,125 --> 01:31:49,417
Maar, nee toch... Mijn god.
1096
01:31:49,542 --> 01:31:51,167
Verschrikkelijk.
1097
01:31:59,292 --> 01:32:03,667
Ze trok de conclusie
dat het leven onzeker was.
1098
01:32:03,833 --> 01:32:08,917
De kans dat je bestaat,
is één op de vierhonderd miljard.
1099
01:32:09,125 --> 01:32:11,542
Elk leven is dus 'n wonder.
1100
01:32:11,708 --> 01:32:16,167
Elk levend wezen heeft 'n prijs
in de kosmische loterij.
1101
01:32:16,333 --> 01:32:19,042
Verkwist dat wonder niet.
1102
01:32:19,208 --> 01:32:23,583
Dat wonder gaat door tot het einde
van keuzes en fouten.
1103
01:32:23,750 --> 01:32:26,917
Angstaanjagend blijft de enorme rol...
1104
01:32:27,125 --> 01:32:29,833
...die het toeval overal in speelt.
1105
01:32:30,042 --> 01:32:32,500
En het belang van geluk hebben.
1106
01:32:34,125 --> 01:32:38,250
Beter om daar niet
te lang bij stil te staan.