1 00:00:17,653 --> 00:00:19,693 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,773 --> 00:00:21,733 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:31,693 --> 00:00:33,093 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,453 --> 00:00:40,813 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,213 --> 00:00:44,853 [Han Ji Eun] 6 00:00:48,093 --> 00:00:49,413 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,693 --> 00:00:56,413 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,653 --> 00:00:58,933 [Bad and Crazy] 9 00:00:59,013 --> 00:01:01,893 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:04,933 --> 00:01:06,133 I'm sorry, sir. 11 00:01:06,773 --> 00:01:08,973 Please forgive me just this once. 12 00:01:09,053 --> 00:01:10,133 Why? What happened? 13 00:01:15,813 --> 00:01:17,693 This is the only evidence the police have. 14 00:01:17,773 --> 00:01:19,893 It's too damaged, so it won't even be inadmissible in court. 15 00:01:20,373 --> 00:01:22,653 Just this once. Please forgive me just this once. 16 00:01:26,213 --> 00:01:27,653 I have something too. 17 00:01:28,132 --> 00:01:29,813 [Jeong In Seon!] 18 00:01:29,893 --> 00:01:32,132 [♫ Happy birthday to you ♫] 19 00:01:34,132 --> 00:01:37,253 [Happy birthday, kiddo!] 20 00:01:39,173 --> 00:01:41,893 You brought this upon yourself. You got that? 21 00:01:42,132 --> 00:01:44,852 You deserved to die! 22 00:01:46,653 --> 00:01:47,813 [I told you] 23 00:01:49,173 --> 00:01:51,693 that it's fine. 24 00:01:53,693 --> 00:01:54,893 I don't have to 25 00:01:57,013 --> 00:01:58,973 [find my mom.] 26 00:02:03,613 --> 00:02:05,053 Darn it. 27 00:02:30,533 --> 00:02:31,533 Hello? 28 00:02:32,053 --> 00:02:34,253 Senior Inspector Ryu, I need your help. 29 00:02:35,853 --> 00:02:36,933 Who are you? 30 00:02:37,413 --> 00:02:38,613 It's me, O Gyeong Tae. 31 00:02:40,973 --> 00:02:42,213 I'm being chased. 32 00:02:43,653 --> 00:02:45,013 [Please help me.] 33 00:02:47,373 --> 00:02:48,493 O Gyeong Tae? 34 00:02:49,773 --> 00:02:52,693 [2 hours before Do In Beom's death] 35 00:03:31,613 --> 00:03:32,933 Hello, Assistant Inspector Do. 36 00:03:33,533 --> 00:03:35,733 What is the matter with you guys? 37 00:03:35,813 --> 00:03:38,293 How come there's no one guarding the door? 38 00:03:39,053 --> 00:03:40,973 Where were you? 39 00:03:43,653 --> 00:03:47,373 Don't you know that the guy in this room is a murder suspect? 40 00:03:47,453 --> 00:03:49,093 Get your act together! 41 00:03:51,293 --> 00:03:52,373 What? 42 00:03:53,213 --> 00:03:55,813 What the heck? Darn it! 43 00:03:56,893 --> 00:03:58,893 Go! Find him. Now! 44 00:04:06,933 --> 00:04:10,573 [Emergency, Ambulance] 45 00:04:13,453 --> 00:04:14,653 Shoot. 46 00:04:15,173 --> 00:04:17,013 -Darn it. He's gone. -He's gone, sir. 47 00:04:17,093 --> 00:04:18,133 Should we report this? 48 00:04:18,293 --> 00:04:21,013 What? Will you tell the higher-ups that we let a murder suspect get away? 49 00:04:21,093 --> 00:04:23,093 The Anti-Corruption Unit just caught the guy 50 00:04:23,173 --> 00:04:24,533 who took care of Jeong Yu Na's corpse. 51 00:04:24,613 --> 00:04:25,653 What? 52 00:04:25,733 --> 00:04:28,932 They'll keep investigating it and get to the bottom of this. 53 00:04:29,013 --> 00:04:30,253 If they hear Gyeong Tae is gone... 54 00:04:30,853 --> 00:04:32,333 Darn it. Why now of all times? 55 00:04:32,533 --> 00:04:35,893 Keep your mouths shut and go find O Gyeong Tae. Now! 56 00:04:35,973 --> 00:04:37,053 -Got it. -Yes, sir! 57 00:04:43,333 --> 00:04:45,013 Darn it. 58 00:04:46,213 --> 00:04:48,333 -You... -Did you kill her? 59 00:04:49,373 --> 00:04:50,373 Jeong Yu Na. 60 00:04:52,373 --> 00:04:54,693 Answer me. Tell me the truth! 61 00:04:55,013 --> 00:04:57,933 It was you. You killed her, didn't you? 62 00:04:58,653 --> 00:05:00,813 No, it wasn't me. 63 00:05:03,853 --> 00:05:06,853 I said, no. It wasn't me. 64 00:05:08,973 --> 00:05:10,053 Do Yu Gon did it. 65 00:05:11,533 --> 00:05:12,533 What? 66 00:05:13,893 --> 00:05:16,973 He used both of us so he can get away with the murder. 67 00:05:17,533 --> 00:05:19,053 Do you seriously think I'd believe you? 68 00:05:20,533 --> 00:05:22,133 I can prove it. 69 00:05:24,293 --> 00:05:25,373 With this thing here. 70 00:05:30,053 --> 00:05:31,053 Coach, over here. 71 00:05:33,493 --> 00:05:35,773 Hello. I rarely see you these days. 72 00:05:35,853 --> 00:05:37,293 -I've been busy. -Here. 73 00:05:42,533 --> 00:05:43,653 -Thank you. -No problem. 74 00:05:44,252 --> 00:05:45,373 Take care. 75 00:05:52,133 --> 00:05:53,453 Just hand over the voice recorder. 76 00:06:07,053 --> 00:06:08,733 [What about the guy who took care of the body?] 77 00:06:08,813 --> 00:06:11,173 [I can't reach him, so I'm assuming he left the country.] 78 00:06:12,133 --> 00:06:13,293 [Hey, you murderer.] 79 00:06:13,613 --> 00:06:15,133 [You murderer!] 80 00:06:15,453 --> 00:06:17,813 That punk called me a murderer. 81 00:06:17,973 --> 00:06:20,813 Does it not make you angry that he called me a murderer? 82 00:06:20,893 --> 00:06:22,053 Aren't you angry? 83 00:06:22,693 --> 00:06:24,773 How did that scumbag find out? 84 00:06:24,853 --> 00:06:28,053 [-I'll find out as soon as possible-- -What? "As soon as possible"?] 85 00:06:28,133 --> 00:06:29,093 [In Beom.] 86 00:06:29,173 --> 00:06:30,773 [In Beom!] 87 00:06:34,653 --> 00:06:37,213 -Is this all true? -Do you really think a nobody like you 88 00:06:38,493 --> 00:06:40,213 can take Do Yu Gon down? 89 00:06:41,293 --> 00:06:42,293 Yes, I will. 90 00:06:43,573 --> 00:06:45,013 I will, no matter what. 91 00:06:56,493 --> 00:06:57,453 [Please help me.] 92 00:06:59,373 --> 00:07:01,773 Right now, you're the only person I can reach out to for help. 93 00:07:05,413 --> 00:07:07,813 I know who killed Jeong Yu Na. 94 00:07:09,453 --> 00:07:11,973 Please help me so that I can catch the real culprit. 95 00:07:33,653 --> 00:07:36,893 Today was fun, wasn't it? 96 00:07:36,973 --> 00:07:37,933 Yes, sir. 97 00:07:40,173 --> 00:07:41,252 You should get going. 98 00:07:43,053 --> 00:07:46,693 It's okay, sir. I'll see you off before I leave. 99 00:07:50,893 --> 00:07:52,493 That's not necessary. 100 00:07:55,053 --> 00:07:56,413 Isn't O Gyeong Tae waiting for you? 101 00:08:00,813 --> 00:08:04,213 [I heard he disappeared from the hospital, so I thought he dropped dead somewhere.] 102 00:08:05,213 --> 00:08:07,413 [Thank goodness he's okay.] 103 00:08:12,853 --> 00:08:13,853 How did it go? 104 00:08:14,293 --> 00:08:16,453 We took care of Do In Beom, all nice and clean. 105 00:08:16,533 --> 00:08:17,893 It's recorded on this phone. 106 00:08:22,773 --> 00:08:24,373 The delivery service company is yours now. 107 00:08:25,813 --> 00:08:26,853 Bye, then. 108 00:08:26,973 --> 00:08:29,053 But you're not done yet. 109 00:08:30,453 --> 00:08:32,973 We went through Do In Beom's dashcam footage. 110 00:08:33,853 --> 00:08:36,933 He handed a voice recorder over to some guy. 111 00:08:37,773 --> 00:08:40,093 That guy didn't look too well though. 112 00:08:41,333 --> 00:08:42,933 His name was O... 113 00:08:43,493 --> 00:08:44,772 O Gyeong Tae? 114 00:08:45,413 --> 00:08:46,772 Yes, O Gyeong Tae. 115 00:08:50,853 --> 00:08:52,533 Why are you telling me this just now? 116 00:08:53,773 --> 00:08:57,573 A car can't run without fuel. 117 00:08:57,653 --> 00:09:00,653 It can't run on water, you know? 118 00:09:02,213 --> 00:09:05,573 Find him now. I'll give you as much fuel as you want, 119 00:09:05,813 --> 00:09:09,293 so bring that punk to me at once. Do you understand? 120 00:09:11,173 --> 00:09:12,253 [Sure thing.] 121 00:09:14,053 --> 00:09:16,733 [Dasom Restaurant] 122 00:09:17,693 --> 00:09:19,573 [Episode 4] 123 00:09:27,293 --> 00:09:28,613 Aren't you sick of this place? 124 00:09:29,013 --> 00:09:30,533 If I was, I wouldn't be here. 125 00:09:30,613 --> 00:09:32,453 The spicy stir-fried pork here is so satisfying. 126 00:09:33,333 --> 00:09:34,493 See? It rhymes. 127 00:09:37,293 --> 00:09:39,053 Hi! I'm here too. 128 00:09:39,613 --> 00:09:42,373 You can add mine to his bill. 129 00:09:42,733 --> 00:09:43,813 Okay! 130 00:09:45,293 --> 00:09:47,933 Could you make some steamed eggs for her? 131 00:09:48,013 --> 00:09:49,053 Sure. 132 00:09:50,333 --> 00:09:51,373 Thank you. 133 00:09:52,813 --> 00:09:54,333 I know you're busy. Why are you here? 134 00:10:00,853 --> 00:10:02,053 It's about Min Su. 135 00:10:03,173 --> 00:10:05,093 He was after someone. 136 00:10:11,733 --> 00:10:12,853 Who? 137 00:10:15,493 --> 00:10:16,373 [Thank you for your support, Do Yu Gon] 138 00:10:16,453 --> 00:10:17,533 Do Yu Gon. 139 00:10:18,933 --> 00:10:19,973 What? 140 00:10:22,693 --> 00:10:25,293 So you didn't know either. 141 00:10:27,893 --> 00:10:29,613 Because he was up against someone so powerful, 142 00:10:30,013 --> 00:10:32,893 it looks like Min Su made his moves very cautiously. 143 00:10:35,133 --> 00:10:39,653 Anyway, shortly after Min Su's death, 144 00:10:40,653 --> 00:10:44,253 his informant also died. 145 00:10:44,573 --> 00:10:46,893 His informant died? Are you sure? Who did it? 146 00:10:49,773 --> 00:10:51,933 Circumstances point to Do Yu Gon. 147 00:10:53,933 --> 00:10:55,413 It may not have been a coincidence. 148 00:10:55,813 --> 00:10:57,933 Honestly, I don't understand why 149 00:10:58,013 --> 00:11:01,493 [Sim Sang Ho suddenly decided to kill Min Su.] 150 00:11:02,133 --> 00:11:04,253 He really looked up to Min Su. 151 00:11:07,053 --> 00:11:08,093 Perhaps, 152 00:11:09,133 --> 00:11:11,293 Do Yu Gon ordered him to do it. 153 00:11:11,373 --> 00:11:12,413 Hui Gyeom. 154 00:11:14,133 --> 00:11:16,253 Stay calm and focused. You should 155 00:11:18,493 --> 00:11:19,773 get Do Yu Gon first. 156 00:11:23,493 --> 00:11:26,013 [Korea Democratic Party, Do Yu Gon] 157 00:12:04,493 --> 00:12:06,213 My family used to have a store here. 158 00:12:06,373 --> 00:12:07,733 This is the vendor co-op office. 159 00:12:07,813 --> 00:12:09,493 -No one's here at night. -Okay. 160 00:12:16,933 --> 00:12:18,773 The doll from Jeong Yu Na's place. 161 00:12:19,653 --> 00:12:21,333 There was a camera in it. 162 00:12:21,573 --> 00:12:24,413 That day, Do In Beom broke into my place to steal it, 163 00:12:25,133 --> 00:12:26,813 and he set my place on fire. 164 00:12:27,293 --> 00:12:29,573 I thought Do In Beom was the killer. 165 00:12:30,293 --> 00:12:32,453 You'll find it hard to believe, but Jeong Yu Na was killed 166 00:12:34,413 --> 00:12:35,533 by Do Yu Gon. 167 00:12:40,293 --> 00:12:41,413 You knew? 168 00:12:46,133 --> 00:12:47,253 It doesn't matter 169 00:12:49,053 --> 00:12:50,693 because there's nothing we can do. 170 00:12:51,173 --> 00:12:54,573 No evidence or witness. We have nothing. 171 00:12:55,813 --> 00:12:57,533 I have the recording that Do In Beom had. 172 00:12:57,613 --> 00:13:00,533 In the recording, does Do Yu Gon say that he killed Jeong Yu Na 173 00:13:01,053 --> 00:13:03,293 and admits that he is the culprit? 174 00:13:03,813 --> 00:13:04,973 No, but... 175 00:13:06,133 --> 00:13:07,653 It's all just circumstantial. 176 00:13:09,013 --> 00:13:10,653 We have nothing 177 00:13:10,733 --> 00:13:13,253 to prove that he is indeed guilty of the murder. 178 00:13:14,373 --> 00:13:16,053 Do In Beom, who was the only witness we had, 179 00:13:17,333 --> 00:13:18,813 is now dead too. 180 00:13:20,453 --> 00:13:22,853 Do In Beom is dead? 181 00:13:27,733 --> 00:13:29,613 In this situation, it'll be hard for you 182 00:13:29,933 --> 00:13:32,893 to prove your innocence no matter what you do. 183 00:13:35,533 --> 00:13:36,653 And as you know, 184 00:13:37,973 --> 00:13:39,853 we can't even ask for backup. 185 00:13:41,413 --> 00:13:42,733 I must've put you in a bind. 186 00:13:44,453 --> 00:13:45,773 Thank you for helping me. 187 00:13:46,213 --> 00:13:47,893 And I'm sorry. 188 00:13:48,653 --> 00:13:50,653 You were the only person I could think of. 189 00:13:53,253 --> 00:13:55,173 Why are you thanking me? 190 00:13:55,253 --> 00:13:57,653 You're the one who's being falsely accused of murder. 191 00:13:57,733 --> 00:13:58,893 Why worry about me? 192 00:13:58,973 --> 00:14:01,813 They're accusing someone like you of murder. Aren't you angry? 193 00:14:01,893 --> 00:14:03,533 Don't be so naive! 194 00:14:05,613 --> 00:14:06,653 I'm sorry. 195 00:14:13,653 --> 00:14:14,693 You're sorry? 196 00:14:16,413 --> 00:14:17,453 Right. 197 00:14:18,213 --> 00:14:22,693 The powerless must apologize and beg on their knees. 198 00:15:04,333 --> 00:15:06,133 [If you indeed caught a shark,] 199 00:15:06,213 --> 00:15:08,853 it will bite the bait and sink the boat you're on. 200 00:15:08,933 --> 00:15:10,213 Don't you know that? 201 00:15:10,293 --> 00:15:13,133 [Staying on a boat with a hole will only cost you your life.] 202 00:15:13,213 --> 00:15:14,733 What about the boat you're on? Is it safe? 203 00:15:15,053 --> 00:15:17,653 You mean, I have to leave the police force? 204 00:15:17,853 --> 00:15:19,533 Then what? Were you planning to stay there? 205 00:15:19,973 --> 00:15:22,813 A big company... That'd be great. Thank you. 206 00:15:23,293 --> 00:15:24,453 Thank you, sir. 207 00:15:40,693 --> 00:15:41,733 Hello. It's me, 208 00:15:45,533 --> 00:15:46,573 Mr. Assemblyman. 209 00:16:01,133 --> 00:16:02,133 You woke up. 210 00:16:03,173 --> 00:16:04,253 That's too bad. 211 00:16:05,533 --> 00:16:06,693 Who are you? 212 00:16:20,533 --> 00:16:21,573 Senior Inspector Ryu. 213 00:16:25,373 --> 00:16:26,373 Don't tell me... 214 00:16:27,573 --> 00:16:28,613 No, right? 215 00:16:30,173 --> 00:16:31,253 That can't be. 216 00:16:32,333 --> 00:16:33,333 You... 217 00:16:37,253 --> 00:16:38,733 How could you do this to me? 218 00:16:41,533 --> 00:16:43,733 No one will come here until the crack of dawn, sir. 219 00:16:44,973 --> 00:16:46,933 Until the crack of dawn... 220 00:16:49,173 --> 00:16:50,293 Then we don't have much time. 221 00:16:54,493 --> 00:16:55,693 Wait outside. 222 00:17:10,293 --> 00:17:11,373 Mr. O Gyeong Tae. 223 00:17:12,613 --> 00:17:13,893 We finally meet. 224 00:17:15,813 --> 00:17:18,692 My, they say that people who are destined to meet will do so. 225 00:17:19,412 --> 00:17:20,692 Have a seat. Let's talk. 226 00:17:21,452 --> 00:17:22,533 Sit down. 227 00:17:29,212 --> 00:17:30,333 Sit down. 228 00:17:33,053 --> 00:17:34,053 Sit down! 229 00:17:36,932 --> 00:17:38,613 Good. Much better. 230 00:17:41,453 --> 00:17:42,653 Let me ask you something. 231 00:17:43,093 --> 00:17:47,133 Mr. O, why are you doing this to me? 232 00:17:49,213 --> 00:17:51,093 Why do you have to 233 00:17:52,373 --> 00:17:54,973 stress me out like this? 234 00:17:56,093 --> 00:17:57,173 Jeong Yu Na. 235 00:17:58,413 --> 00:17:59,653 You killed her, didn't you? 236 00:18:05,613 --> 00:18:08,613 Mr. O, are you still 237 00:18:09,853 --> 00:18:11,173 curious about that? 238 00:18:13,013 --> 00:18:15,213 -No, I did not. -What? 239 00:18:16,253 --> 00:18:17,493 I did not kill her. 240 00:18:18,493 --> 00:18:19,693 That woman... 241 00:18:20,853 --> 00:18:23,773 I don't know her at all. 242 00:18:23,853 --> 00:18:25,893 -But you said yourself that-- -Right. 243 00:18:25,973 --> 00:18:31,653 Did you hear me say that I killed that woman? 244 00:18:36,573 --> 00:18:37,613 No, right? 245 00:18:38,813 --> 00:18:40,213 You have nothing. 246 00:18:44,173 --> 00:18:46,493 Otherwise, you would've gone to the police right away. 247 00:18:47,293 --> 00:18:48,373 Am I wrong? 248 00:18:59,813 --> 00:19:00,973 Let go! 249 00:19:05,253 --> 00:19:06,493 This is the voice recorder, sir. 250 00:19:16,653 --> 00:19:17,653 Hey. 251 00:19:20,373 --> 00:19:24,893 Do you think I tracked you down because I was scared of this? 252 00:19:31,653 --> 00:19:35,253 You really don't want to give up, do you? 253 00:19:36,893 --> 00:19:38,053 That's why I tracked you down. 254 00:19:39,453 --> 00:19:42,093 Because you seemed to have no interest in giving up whatsoever. 255 00:19:50,093 --> 00:19:51,293 I figured you could use my help. 256 00:19:54,573 --> 00:19:57,293 Superintendent Ryu, see that over there? Pull one out. 257 00:20:03,253 --> 00:20:04,373 What are you waiting for? 258 00:20:05,453 --> 00:20:06,613 We don't have time. 259 00:20:10,213 --> 00:20:11,693 Stay still, you punk. 260 00:20:16,413 --> 00:20:17,493 Thanks. 261 00:20:18,773 --> 00:20:23,173 All right. Let's hurry so we can make it to the 18th hole. 262 00:20:23,493 --> 00:20:25,133 First, here's my tee shot! 263 00:20:28,013 --> 00:20:31,733 Don't move! Why would you move? 264 00:20:33,813 --> 00:20:36,853 Stay still. Get ready for my driver shot. 265 00:20:36,933 --> 00:20:39,253 All right. I told you to stay still. 266 00:20:39,333 --> 00:20:43,453 Why must you keep moving when I clearly told you to stay still? 267 00:20:50,053 --> 00:20:51,333 -Is it working? -Yes, all looks good. 268 00:20:51,413 --> 00:20:52,333 Great. 269 00:20:53,293 --> 00:20:54,973 Hey, this is not a good idea. It's too dangerous. 270 00:20:55,053 --> 00:20:56,693 We have no idea what that scumbag will do. 271 00:20:57,373 --> 00:20:59,253 Officer O, are you really sure about this? 272 00:21:00,573 --> 00:21:03,413 I'm the one who started this, so I should get it all sorted out. 273 00:21:06,653 --> 00:21:08,053 Why won't you listen to me? 274 00:21:08,613 --> 00:21:12,453 How dare a mere police officer try to get smart with me? 275 00:21:12,733 --> 00:21:15,333 -You little piece of... -No, please! 276 00:21:15,653 --> 00:21:16,773 What are you doing? 277 00:21:18,733 --> 00:21:20,013 Let go! 278 00:21:20,093 --> 00:21:22,973 How dare you try to stop me, you punk! 279 00:21:23,053 --> 00:21:24,733 If you hit him more with this, he'll die. 280 00:21:25,133 --> 00:21:26,213 What? 281 00:21:28,453 --> 00:21:31,413 Darn, you clever punk. 282 00:21:34,093 --> 00:21:35,533 Okay, you stay out of this! 283 00:21:36,013 --> 00:21:38,413 I shouldn't kill him. If he dies, 284 00:21:39,413 --> 00:21:43,093 things will get very complicated. 285 00:21:44,533 --> 00:21:45,533 What are you doing? 286 00:21:46,493 --> 00:21:47,893 I will... 287 00:21:51,613 --> 00:21:53,413 I will take you down at all costs. 288 00:21:53,933 --> 00:21:56,573 -What? -I will uncover the truth. 289 00:21:57,253 --> 00:21:59,853 I will fight to the end... 290 00:22:03,853 --> 00:22:06,013 Okay, fine. 291 00:22:06,733 --> 00:22:10,213 We shall take this to the end today. 292 00:22:13,453 --> 00:22:14,493 All the way to the end! 293 00:22:15,133 --> 00:22:17,853 Let's do it! 294 00:22:18,693 --> 00:22:20,253 -Darn it. I'm moving in. -Hey! No. 295 00:22:20,333 --> 00:22:22,413 Why not? He'll kill that kid at this rate. 296 00:22:22,493 --> 00:22:23,653 If we move in now, 297 00:22:23,733 --> 00:22:26,493 Do Yu Gon will only be charged with assaulting Officer O. 298 00:22:28,013 --> 00:22:29,373 Let's do that! 299 00:22:39,693 --> 00:22:41,813 Even if I die, 300 00:22:42,893 --> 00:22:45,053 the truth will come out in the end. 301 00:22:46,453 --> 00:22:48,693 That you were the one who killed Jeong Yu Na. 302 00:22:51,813 --> 00:22:53,333 The fact that you're a murderer... 303 00:22:56,133 --> 00:22:57,373 Darn you. 304 00:22:58,093 --> 00:23:00,333 Enough! Shut it! 305 00:23:00,733 --> 00:23:04,173 That's enough! Stop! 306 00:23:04,613 --> 00:23:06,213 I have no idea 307 00:23:06,533 --> 00:23:08,493 why I killed that woman! 308 00:23:11,693 --> 00:23:15,453 I'm sure I killed her because she deserved to die, right? 309 00:23:16,093 --> 00:23:17,413 Why would I kill her for no reason? 310 00:23:17,973 --> 00:23:19,733 Why don't you go ask her? You stubborn jerk! 311 00:23:20,973 --> 00:23:22,013 Hey. 312 00:23:23,253 --> 00:23:26,853 I'll kill you today so you can go ask her yourself. 313 00:23:30,013 --> 00:23:31,653 You're finished, you scumbag! 314 00:23:33,893 --> 00:23:35,533 What the heck? Are you out of your mind? 315 00:23:37,133 --> 00:23:38,293 Hey, Officer O. 316 00:23:38,813 --> 00:23:40,133 Are you all right? 317 00:23:40,213 --> 00:23:41,693 [Customer Support Center] 318 00:23:41,773 --> 00:23:42,853 Officer O. 319 00:23:48,413 --> 00:23:50,213 What are you waiting for? Kill them both! 320 00:24:00,533 --> 00:24:02,453 Hey, you jerks! 321 00:24:02,973 --> 00:24:06,173 Anyone who comes at us will be arrested red-handed. 322 00:24:06,453 --> 00:24:08,613 And just so you know, I'm very hot-tempered. 323 00:24:08,693 --> 00:24:10,053 And I'm worse than this guy! 324 00:24:28,213 --> 00:24:29,253 Darn it. 325 00:24:32,973 --> 00:24:35,413 -That lunatic. -Darn it. 326 00:24:45,893 --> 00:24:48,333 -Officer O. -Just go. 327 00:24:48,773 --> 00:24:49,813 Go... 328 00:24:52,933 --> 00:24:54,493 And catch Do Yu Gon. 329 00:24:55,613 --> 00:24:57,293 -No matter what. -Officer O. 330 00:24:58,733 --> 00:25:00,373 I promise you that I will catch that scumbag. 331 00:25:08,653 --> 00:25:09,693 Do Yu Gon! 332 00:25:10,533 --> 00:25:11,573 Darn it. 333 00:25:11,653 --> 00:25:12,613 Do Yu Gon! 334 00:25:16,653 --> 00:25:17,653 Do Yu Gon! 335 00:25:25,853 --> 00:25:27,573 What? You came alone? 336 00:25:28,653 --> 00:25:31,213 Hey, I heard you were a good fighter. 337 00:25:33,133 --> 00:25:34,173 Show me. 338 00:25:37,373 --> 00:25:38,453 Darn it. 339 00:25:47,973 --> 00:25:49,973 What? I can't believe you got punched right off the bat. 340 00:25:50,293 --> 00:25:51,853 Aren't you a good fighter? Was it a lie? 341 00:25:55,293 --> 00:25:56,333 Darn it. 342 00:25:58,453 --> 00:25:59,973 [Bring it on.] 343 00:26:02,373 --> 00:26:03,373 Yes! 344 00:26:05,373 --> 00:26:06,813 That's it! Kill him! 345 00:26:11,813 --> 00:26:12,893 Kill him! 346 00:26:22,333 --> 00:26:23,333 Yes, that's it! 347 00:26:24,253 --> 00:26:25,293 Nice. 348 00:26:26,133 --> 00:26:27,293 You're good. 349 00:26:30,573 --> 00:26:31,573 Jeez. 350 00:26:33,373 --> 00:26:34,933 This stench... 351 00:26:40,533 --> 00:26:42,013 Because of you, 352 00:26:42,973 --> 00:26:47,013 this place reeks of garbage! 353 00:27:17,413 --> 00:27:20,693 I want to beat you to death, but I'm too busy at the moment. 354 00:27:24,373 --> 00:27:26,373 Let's not forget each other though. 355 00:27:40,253 --> 00:27:41,253 Shoot. 356 00:27:43,373 --> 00:27:45,893 Stop right there! Don't you dare stride toward me. 357 00:27:48,013 --> 00:27:49,013 Darn it. 358 00:27:50,013 --> 00:27:52,053 You punk. Come to your senses! 359 00:27:54,813 --> 00:27:55,973 I'll take it from here. 360 00:27:57,013 --> 00:27:59,413 I need to get back at him for what he did to me. 361 00:28:05,013 --> 00:28:07,613 Hey! Don't you know who I am? I'm Do Yu Gon. 362 00:28:08,093 --> 00:28:09,333 Assemblyman Do Yu Gon! 363 00:28:09,413 --> 00:28:11,733 I managed to get reelected. I'm Assemblyman Do Yu Gon! 364 00:28:11,933 --> 00:28:13,573 Yes, Do Yu Gon. 365 00:28:14,453 --> 00:28:17,373 You're under arrest for the murder of Jeong Yu Na 366 00:28:17,453 --> 00:28:20,573 and for assaulting Officer O Gyeong Tae. 367 00:28:20,653 --> 00:28:23,693 You little... How dare you cut me off. Hey, Su Yeol! 368 00:28:26,013 --> 00:28:28,533 Hey, I'm your senior. 369 00:28:28,613 --> 00:28:31,333 Come on, Su Yeol. Don't do anything you'll regret later. 370 00:28:31,413 --> 00:28:32,373 Wait, hold on. 371 00:28:32,453 --> 00:28:34,253 -Superintendent Ryu. -Shut it! 372 00:28:34,333 --> 00:28:36,893 Wait! Hold on, Superintendent Ryu. Hang on, okay? 373 00:28:37,053 --> 00:28:40,653 You know, the one who threw a kick at you in front of the police agency building. 374 00:28:40,733 --> 00:28:42,293 That really wasn't me. 375 00:28:42,533 --> 00:28:43,613 What? 376 00:28:43,733 --> 00:28:46,933 But this time, it is me, you scumbag! 377 00:29:12,373 --> 00:29:14,533 -Hey, let go! -Come on! 378 00:29:14,613 --> 00:29:16,493 Be gentle, will you? Darn it. 379 00:29:19,693 --> 00:29:21,173 -Get in. -Let go! 380 00:29:21,933 --> 00:29:23,253 -Get in. -Get in the car, you jerk. 381 00:29:25,493 --> 00:29:28,773 We managed to arrest Do Yu Gon and secure solid evidence. 382 00:29:28,853 --> 00:29:29,893 We did a good job. 383 00:29:33,293 --> 00:29:34,373 Officer O. 384 00:29:35,533 --> 00:29:38,533 -He'll be okay, right? -Yes, he'll be all right. 385 00:29:46,613 --> 00:29:48,853 By the way, don't you think he's changed a little? 386 00:29:49,533 --> 00:29:52,613 I notice that he's not chickening out of dangerous situations these days. 387 00:29:52,733 --> 00:29:55,173 I guess he's finally growing up. It's about time, you know. 388 00:29:55,533 --> 00:29:57,253 Why don't you get back together with him? 389 00:29:58,333 --> 00:30:00,893 -Jae Seon, let's go. -Ouch, hey. 390 00:30:06,493 --> 00:30:08,773 [A murder committed by a currently serving assemblyman...] 391 00:30:08,853 --> 00:30:10,253 That scumbag. 392 00:30:10,333 --> 00:30:12,373 Do Yu Gon is an evil scumbag. 393 00:30:12,493 --> 00:30:15,173 My little brother caught that jerk. 394 00:30:15,253 --> 00:30:17,653 -What? -He's not as good-looking as I am, 395 00:30:17,733 --> 00:30:19,133 but he's... Gosh. 396 00:30:18,933 --> 00:30:20,933 {\an8}[Yeol Yeol Pizza] 397 00:30:19,573 --> 00:30:21,133 Go wash the dishes. 398 00:30:21,213 --> 00:30:22,773 I have to go to my store now. 399 00:30:23,133 --> 00:30:24,493 Okay. My goodness. 400 00:30:24,893 --> 00:30:27,573 [We will continue to focus] 401 00:30:27,653 --> 00:30:29,933 [on reducing violent crime.] 402 00:30:30,333 --> 00:30:33,493 [-I just did my job as a police officer.] -In Seon, look. 403 00:30:33,573 --> 00:30:35,613 He's the police officer you met. 404 00:30:35,693 --> 00:30:36,933 That handsome cop, right? 405 00:30:37,373 --> 00:30:39,613 [They have the right to be protected.] 406 00:30:40,093 --> 00:30:41,133 [And...] 407 00:30:42,413 --> 00:30:44,613 [I didn't do this alone. I received so much help] 408 00:30:44,693 --> 00:30:47,293 [from like-minded fellow officers.] 409 00:30:47,373 --> 00:30:49,653 [I see. Before we wrap up, could you smile at the camera?] 410 00:30:53,453 --> 00:30:55,733 Can you... 411 00:31:01,373 --> 00:31:03,893 [Assemblyman Do Yu Gon Arrested for Murder and Drug Law Violations] 412 00:31:07,893 --> 00:31:09,933 [We could raise an issue with the wiretapping,] 413 00:31:10,013 --> 00:31:12,493 but you were caught red-handed, and the public has turned against you, 414 00:31:12,573 --> 00:31:13,693 so at the moment... 415 00:31:15,013 --> 00:31:18,173 I'd say you have no choice but to admit to the charges. 416 00:31:24,293 --> 00:31:27,133 I know it won't be easy, but that's why I hired you despite your expensive fees. 417 00:31:28,173 --> 00:31:29,333 I know the law too. 418 00:31:31,213 --> 00:31:34,293 You should just insist that you did it under the influence of the drugs... 419 00:31:37,613 --> 00:31:40,173 As you are probably aware, this is the best I can do. 420 00:32:10,933 --> 00:32:12,013 Hey, In Seon. 421 00:32:13,453 --> 00:32:15,213 -What do you feel like eating? -Me? 422 00:32:15,293 --> 00:32:16,333 Yes. 423 00:32:24,773 --> 00:32:25,893 Senior Inspector Ryu! 424 00:32:26,573 --> 00:32:28,853 I mean, Superintendent Ryu. 425 00:32:38,693 --> 00:32:42,053 Here's some pork belly, your favorite. Ta-da! 426 00:32:48,453 --> 00:32:49,533 It's good. 427 00:32:50,013 --> 00:32:52,413 By the way, what brings you here, Uncle? 428 00:32:53,333 --> 00:32:55,773 Oh, well... 429 00:32:56,453 --> 00:32:59,213 What about you, Officer O? What brings you by? 430 00:33:00,133 --> 00:33:02,573 I wanted to see In Seon before I returned to work, 431 00:33:02,653 --> 00:33:06,133 so I picked up some meat and stopped by. It was a perfect timing. 432 00:33:06,213 --> 00:33:07,693 I see. 433 00:33:09,493 --> 00:33:11,493 How are you feeling? Better? 434 00:33:11,573 --> 00:33:13,293 Yes, I'll return to work soon. 435 00:33:14,333 --> 00:33:15,853 I owe it all to you. 436 00:33:16,173 --> 00:33:17,253 No. 437 00:33:17,733 --> 00:33:18,813 I didn't even do... 438 00:33:25,893 --> 00:33:27,573 Don't tell me you're already full. 439 00:33:27,653 --> 00:33:29,053 I bought beef with my emergency fund... 440 00:33:29,173 --> 00:33:31,093 What took you so long? Couldn't you have hurried? 441 00:33:31,173 --> 00:33:32,293 Did your muscles slow you down? 442 00:33:32,373 --> 00:33:34,213 What's with you? Are you embarrassed or what? 443 00:33:34,293 --> 00:33:36,173 You should've picked up some fried chicken. 444 00:33:36,253 --> 00:33:38,093 You came empty-handed? How petty. 445 00:33:38,173 --> 00:33:41,573 Right, In Seon? This uncle brought some beef. 446 00:33:42,573 --> 00:33:44,733 -Looks delicious. Have you tried this? -It's premium beef. 447 00:33:44,933 --> 00:33:47,493 -This is the highest-quality beef. -Can I have a piece? 448 00:33:51,773 --> 00:33:53,253 -Sit back down. -Here, In Seon. 449 00:34:11,133 --> 00:34:12,213 Hello. 450 00:34:12,773 --> 00:34:15,333 You should quit smoking for In Seon's sake. 451 00:34:15,413 --> 00:34:18,173 Oh, this is a nicotine-free fake cigarette. 452 00:34:19,332 --> 00:34:20,373 Detective. 453 00:34:24,093 --> 00:34:25,173 Thank you. 454 00:34:30,373 --> 00:34:31,332 For what? 455 00:34:31,413 --> 00:34:34,332 Thanks to your help, I could receive the insurance payout and-- 456 00:34:34,413 --> 00:34:36,133 Jeez, will you stop talking about that? 457 00:34:37,933 --> 00:34:41,093 Getting your sister's life insurance payout is nothing to brag about, so stop. 458 00:34:44,732 --> 00:34:47,252 Mr. Jeong, are you sure you can do a good job raising your niece? 459 00:34:47,332 --> 00:34:50,053 If you're not sure, I suggest you look for an alternative. 460 00:34:50,493 --> 00:34:53,173 -Put her up for adoption or send her to-- -No, no way. 461 00:34:53,252 --> 00:34:54,853 I will do a good job raising her. 462 00:34:54,933 --> 00:34:56,373 Of course, it won't be enough. 463 00:34:56,772 --> 00:34:59,213 But why should she be raised by a stranger when she has an uncle? 464 00:34:59,613 --> 00:35:02,653 Her so-called uncle keeps going on about the insurance payout. That's why. 465 00:35:05,093 --> 00:35:07,653 I think you got the wrong idea. 466 00:35:08,293 --> 00:35:10,533 My sister always told me 467 00:35:11,253 --> 00:35:13,413 that I should make sure to get the insurance payout 468 00:35:14,733 --> 00:35:16,133 if anything happened to her. 469 00:35:17,493 --> 00:35:21,733 She asked me to do a good job raising In Seon with that money. 470 00:35:22,413 --> 00:35:24,293 I will keep that promise. 471 00:35:25,333 --> 00:35:26,533 I will do a great job 472 00:35:27,893 --> 00:35:29,693 raising In Seon. 473 00:35:38,093 --> 00:35:39,213 [Portable Drive] 474 00:35:40,013 --> 00:35:40,893 [Open Folder] 475 00:35:40,973 --> 00:35:41,853 [In Seon's Mom] 476 00:35:48,493 --> 00:35:52,173 Your mom left this video message for you. 477 00:36:23,013 --> 00:36:24,453 [Jeong In Seon!] 478 00:36:24,813 --> 00:36:27,213 [♫ Happy birthday to you ♫] 479 00:36:29,173 --> 00:36:32,373 [Happy birthday, kiddo!] 480 00:36:33,893 --> 00:36:35,133 Mom. 481 00:36:36,373 --> 00:36:38,013 [Isn't this teddy bear so cute?] 482 00:36:39,933 --> 00:36:43,613 [So stop bringing home those ugly toys now.] 483 00:36:44,213 --> 00:36:47,133 [Take good care of this from now on.] 484 00:36:47,493 --> 00:36:50,773 [I'm going to watch you and see what you do all day.] 485 00:36:51,653 --> 00:36:52,693 [Okay, sweetie?] 486 00:36:56,133 --> 00:36:58,613 [Is this being recorded properly?] 487 00:37:06,013 --> 00:37:10,733 By the way, why didn't you tell me about the talent show? 488 00:37:11,813 --> 00:37:13,333 I bet you thought I'd never find out. 489 00:37:15,293 --> 00:37:17,613 Grandma told me all about it. 490 00:37:19,893 --> 00:37:23,253 I promise you that I'll be there tomorrow. 491 00:37:24,053 --> 00:37:28,613 You'll do an amazing job, so I have to be there to see it. 492 00:37:29,853 --> 00:37:32,613 Good luck, In Seon! 493 00:37:33,613 --> 00:37:34,853 I love you. 494 00:37:37,053 --> 00:37:40,013 I did a really good job. 495 00:37:41,853 --> 00:37:45,573 I didn't make a single mistake, 496 00:37:46,613 --> 00:37:47,773 Mom. 497 00:37:49,733 --> 00:37:51,253 Come here, In Seon! 498 00:37:53,013 --> 00:37:55,493 [I was a tree.] 499 00:37:56,373 --> 00:38:00,613 [At first, I was only supposed to appear for a moment,] 500 00:38:01,533 --> 00:38:05,933 [but I did such a good job that my teacher highly praised me,] 501 00:38:06,773 --> 00:38:09,173 [and everyone applauded me.] 502 00:38:18,813 --> 00:38:21,933 [Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her.] 503 00:38:30,853 --> 00:38:32,533 [Pass When Trapped] 504 00:39:26,413 --> 00:39:29,933 [Munyang Police Agency] 505 00:39:32,133 --> 00:39:34,253 Sorry! Coming through! 506 00:39:44,093 --> 00:39:45,053 Salute, sir. 507 00:39:45,133 --> 00:39:46,173 Don't run, you silly goose. 508 00:39:47,413 --> 00:39:49,173 -Let's go. -Okay. 509 00:39:49,253 --> 00:39:50,133 [Munyang Police Agency] 510 00:39:50,213 --> 00:39:51,533 He's here. 511 00:39:51,773 --> 00:39:53,853 Congratulations! 512 00:39:56,813 --> 00:39:58,693 -Hello. -Captain, congratulations on your return. 513 00:39:58,773 --> 00:40:00,493 -Welcome back! -This is embarrassing. 514 00:40:00,573 --> 00:40:02,653 -Here, sir. -Darn it, I missed the party. 515 00:40:03,013 --> 00:40:05,093 Did you have to arrive while I was taking a dump? 516 00:40:05,533 --> 00:40:08,253 What do you all say? How about a beef barbecue tonight? 517 00:40:08,333 --> 00:40:09,653 -Yes! -Yes! 518 00:40:11,933 --> 00:40:13,773 You guys haven't changed one bit. 519 00:40:14,373 --> 00:40:16,533 Hey, kiddo. You'd better not bail on us today. 520 00:40:16,613 --> 00:40:17,533 Everyone has to be there. 521 00:40:17,613 --> 00:40:19,253 -It's been a long time. -Yes, beef! 522 00:40:19,333 --> 00:40:21,533 -Okay. -I'm so excited. 523 00:40:21,613 --> 00:40:24,173 -This guy will treat us! -Why should I? 524 00:40:28,813 --> 00:40:31,893 They said to just leave it. They will fill the position right away. 525 00:40:32,733 --> 00:40:34,133 Then tell them to hurry up. 526 00:40:37,773 --> 00:40:40,533 Let's start the meeting now if everyone is here. 527 00:40:41,213 --> 00:40:42,253 -Yes, sir. -Yes, sir. 528 00:40:44,853 --> 00:40:46,293 [Do Yu Gon, Age 38, Assemblyman] 529 00:40:46,373 --> 00:40:47,773 [Munyang Police Agency, Narcotics Unit] 530 00:40:47,853 --> 00:40:50,253 Do Yu Gon had these. It's a drug known as "Pupil". 531 00:40:51,133 --> 00:40:52,973 The cartel's influence in our district 532 00:40:53,053 --> 00:40:55,253 has grown rapidly in the past couple of years. 533 00:40:55,573 --> 00:40:57,693 But they're still a new player in the industry, 534 00:40:57,773 --> 00:40:59,813 so we don't know much about them at all. 535 00:41:00,533 --> 00:41:03,373 We're trying to figure out their distribution channels first, 536 00:41:03,453 --> 00:41:04,293 [Meeting Room] 537 00:41:04,373 --> 00:41:06,013 but we're having a hard time at the moment. 538 00:41:07,013 --> 00:41:10,053 All the druggies say the quality is top-notch. Premium grade. 539 00:41:10,653 --> 00:41:11,853 The price is also top-notch. 540 00:41:13,733 --> 00:41:15,173 So it's highly likely that Min Su 541 00:41:15,253 --> 00:41:15,733 [Munyang Police Agency, Narcotics Unit] 542 00:41:15,813 --> 00:41:18,173 was murdered by the people who distributed those drugs. 543 00:41:18,573 --> 00:41:22,973 Why did Min Su have to go after such scumbags all on his own? 544 00:41:25,213 --> 00:41:26,693 Sorry to interrupt. 545 00:41:28,173 --> 00:41:29,653 I said to speak up whenever you need to. 546 00:41:31,573 --> 00:41:34,733 About Sim Sang Ho, the guy who killed Min Su. 547 00:41:35,093 --> 00:41:37,973 Sim Sang Ho handled low-quality drugs. 548 00:41:38,053 --> 00:41:42,213 Do you really think he had a connection with that drug ring? 549 00:41:42,293 --> 00:41:44,973 You're so naive, kiddo. 550 00:41:45,413 --> 00:41:47,613 When a new restaurant opens, everyone wants to check it out. 551 00:41:47,693 --> 00:41:49,453 Any useful statement from Do Yu Gon? 552 00:41:50,933 --> 00:41:53,093 No. Do Yu Gon 553 00:41:54,333 --> 00:41:56,493 is not willing to cooperate at all. 554 00:41:57,293 --> 00:41:59,133 We just did our job, you know. 555 00:41:59,733 --> 00:42:01,533 No, that's it. I don't have anything else to say. 556 00:42:01,613 --> 00:42:04,053 Just the Commissioner's briefing. That's all. 557 00:42:05,173 --> 00:42:06,773 Okay, Reporter Kim. 558 00:42:06,853 --> 00:42:10,053 All right, sounds good. I'll see you then. Bye. 559 00:42:13,293 --> 00:42:17,293 My, Ryu Su Yeol. You sure are brimming with potential. 560 00:42:17,373 --> 00:42:19,613 You're writing a new page in the history of Munyang. 561 00:42:20,533 --> 00:42:21,853 I didn't even do much. 562 00:42:21,933 --> 00:42:24,253 I owe it all to you and the Commissioner, 563 00:42:24,333 --> 00:42:27,093 who threw me into the fiery pit 564 00:42:27,173 --> 00:42:30,253 all by myself. Without you two, this wouldn't have been possible. 565 00:42:32,653 --> 00:42:35,973 Of course. The Ryu Su Yeol I know is always so sarcastic. 566 00:42:36,653 --> 00:42:37,773 But today, it's cute. 567 00:42:38,413 --> 00:42:41,293 Thanks to you, the Commissioner is joining the breakfast meeting at the Blue House. 568 00:42:41,373 --> 00:42:44,053 -He's smiling from ear to ear right now. -Okay, all right. 569 00:42:44,133 --> 00:42:46,293 And don't make any plans for this Friday evening. 570 00:42:46,373 --> 00:42:47,733 We'll have drinks with the reporters. 571 00:42:47,813 --> 00:42:49,693 Okay, I heard you. Enough about that. 572 00:42:50,173 --> 00:42:53,413 Well, what's going on with the prosecution's investigation? 573 00:42:53,653 --> 00:42:56,853 I think Do Yu Gon is out to get me. 574 00:42:57,453 --> 00:43:00,573 Right, I was actually going to ask you about that. 575 00:43:00,653 --> 00:43:01,533 What? 576 00:43:01,613 --> 00:43:03,413 You haven't looked into it yet? 577 00:43:04,253 --> 00:43:07,093 You have connections in the prosecution. 578 00:43:07,173 --> 00:43:09,573 I heard they dropped the investigation. 579 00:43:09,773 --> 00:43:11,333 -What? -You didn't know? 580 00:43:11,693 --> 00:43:12,533 No. 581 00:43:12,613 --> 00:43:13,893 I was impressed that 582 00:43:13,973 --> 00:43:16,253 you managed to get out of it in the midst of everything going on. 583 00:43:17,013 --> 00:43:19,093 -You didn't persuade them to drop it? -No. 584 00:43:19,173 --> 00:43:21,173 -What? -What? 585 00:43:24,693 --> 00:43:28,213 Like you said yourself, a probie like me has no choice 586 00:43:28,293 --> 00:43:31,493 but to obey and investigate the cases that are sent my way. 587 00:43:31,733 --> 00:43:35,173 Don't get me wrong though. It's not like we targeted you. 588 00:43:35,253 --> 00:43:38,973 We strictly followed the protocol and investigated fairly... 589 00:43:39,053 --> 00:43:40,653 My phone's ringing. Just a moment. 590 00:43:42,253 --> 00:43:43,333 [Hello.] 591 00:43:43,773 --> 00:43:45,373 Hi, Mom. I'm on an important call. 592 00:43:45,453 --> 00:43:47,933 [Yes, my hair? Yes, I got a haircut. It looks nice.] 593 00:43:48,013 --> 00:43:49,733 Wait, what... Is he talking to his mom now? 594 00:43:49,813 --> 00:43:52,093 [Okay? Hold on.] 595 00:43:52,173 --> 00:43:54,293 Right, I understand. 596 00:43:55,133 --> 00:43:56,693 I did what? 597 00:43:57,173 --> 00:43:58,293 A donation? 598 00:43:58,853 --> 00:44:03,253 Frankly, I wasn't sure what to do with your borrowed-name account. 599 00:44:03,333 --> 00:44:06,733 But you donated all the money in that account to Dream Youth Shelter, 600 00:44:06,813 --> 00:44:08,813 [so everything's been sorted out.] 601 00:44:08,893 --> 00:44:11,133 I donated my money to a youth shelter? 602 00:44:12,133 --> 00:44:12,973 But why? 603 00:44:13,053 --> 00:44:15,693 Well, that I don't know. 604 00:44:16,013 --> 00:44:19,093 Anyway, I truly admire you. It mustn't have been an easy decision. 605 00:44:19,173 --> 00:44:20,533 [-How generous.] -Why would I do that? 606 00:44:20,613 --> 00:44:23,213 [-And what you accomplished--] -Why would I donate my money? Why? 607 00:44:27,573 --> 00:44:28,773 Darn, why won't this come out? 608 00:44:28,853 --> 00:44:29,893 [Card, Receipt] 609 00:44:30,173 --> 00:44:31,533 [Reading card.] 610 00:44:31,613 --> 00:44:32,493 [Balance Inquiry] 611 00:44:32,573 --> 00:44:33,853 [Choose one of...] 612 00:44:36,373 --> 00:44:39,333 [Your request is being processed. Please wait a moment.] 613 00:44:39,413 --> 00:44:40,453 [Please wait.] 614 00:44:40,773 --> 00:44:43,293 [Choose one of the displayed options] 615 00:44:43,373 --> 00:44:45,213 [or press exit.] 616 00:44:48,053 --> 00:44:50,973 [Choose one of...] 617 00:44:52,293 --> 00:44:53,213 [Balance: 0 Won] 618 00:44:59,573 --> 00:45:00,813 [Your request is being processed.] 619 00:45:00,893 --> 00:45:02,533 [-Please wait a moment.] -Please... 620 00:45:03,093 --> 00:45:06,693 [Choose one of the displayed options or press exit.] 621 00:45:06,773 --> 00:45:07,693 What? 52 won? 622 00:45:07,773 --> 00:45:09,253 [Balance: 52 Won] 623 00:45:11,293 --> 00:45:12,213 [Dream Youth Shelter] 624 00:45:12,293 --> 00:45:14,013 [You can't return the money?] 625 00:45:14,293 --> 00:45:16,253 Look, it's not like I'm terminally ill. 626 00:45:16,333 --> 00:45:18,013 Why would a healthy 30-something guy 627 00:45:18,093 --> 00:45:19,813 donate his years' worth of salary 628 00:45:19,893 --> 00:45:21,893 for no reason? All of it at once? 629 00:45:21,973 --> 00:45:23,893 I can't even pay my rent this month. 630 00:45:24,413 --> 00:45:27,693 Since you already donated to us to help the kids with good intentions-- 631 00:45:27,773 --> 00:45:29,933 Good intentions, my foot! Sorry. 632 00:45:30,013 --> 00:45:32,373 -But... -That is not true at all. 633 00:45:32,453 --> 00:45:34,013 You see, it wasn't me. 634 00:45:34,093 --> 00:45:35,613 Some psycho donated my money... 635 00:45:35,813 --> 00:45:38,733 I know this doesn't make any sense, but some lunatic donated... 636 00:45:39,213 --> 00:45:40,653 Please. 637 00:45:43,133 --> 00:45:44,653 I can't believe this! 638 00:45:50,653 --> 00:45:52,173 Come out, you jerk. 639 00:45:53,773 --> 00:45:55,533 You'd better come out at once! 640 00:46:00,413 --> 00:46:01,413 Fine. 641 00:46:02,573 --> 00:46:04,373 So you won't come out? 642 00:46:05,533 --> 00:46:09,853 Okay. Then we die together today. 643 00:46:10,253 --> 00:46:11,253 We die together. 644 00:46:11,893 --> 00:46:14,493 If I die, you'll die too, right? 645 00:46:15,213 --> 00:46:19,213 I'll count to ten. If you don't come out until then, I'll actually jump. 646 00:46:20,413 --> 00:46:23,053 One, two, 647 00:46:24,173 --> 00:46:27,053 three, four... 648 00:46:29,253 --> 00:46:30,253 Five. 649 00:46:34,133 --> 00:46:35,453 Six. 650 00:46:36,253 --> 00:46:39,533 -Seven... Gosh, darn it! -Oh, no! 651 00:46:40,293 --> 00:46:42,293 You jerk! Why did you push me? I nearly fell! 652 00:46:42,693 --> 00:46:43,733 What's going on? 653 00:46:43,893 --> 00:46:46,333 Thanks to me, you won't go to jail. Did you want to thank me? 654 00:46:49,493 --> 00:46:52,813 Look. How rewarding is it? 655 00:46:54,013 --> 00:46:55,293 The future of this country 656 00:46:55,933 --> 00:46:58,213 is even brighter now thanks to your slush fund. 657 00:47:00,813 --> 00:47:04,293 But why did you pick this shelter of all places? 658 00:47:05,013 --> 00:47:06,013 Good question. 659 00:47:06,893 --> 00:47:08,493 Why was I drawn to this place? 660 00:47:09,813 --> 00:47:10,893 I wonder why. 661 00:47:14,653 --> 00:47:15,693 I don't know. 662 00:47:15,773 --> 00:47:18,693 Hey, why don't I know the reason? 663 00:47:20,053 --> 00:47:22,173 You jerk. Are you kidding me right now? 664 00:47:23,893 --> 00:47:25,533 Shall I really jump? 665 00:47:25,613 --> 00:47:27,973 Should we just die right here and now? 666 00:47:28,413 --> 00:47:30,693 Gosh, you're such a chicken. Look at you acting all tough. 667 00:47:30,773 --> 00:47:32,093 You don't think I can do it? 668 00:47:33,453 --> 00:47:34,533 You jerk! 669 00:47:35,613 --> 00:47:38,013 Do you know what I had to go through to save up all that money? 670 00:47:38,093 --> 00:47:39,893 Do you have any idea? 671 00:47:41,853 --> 00:47:43,173 What did you have to do? 672 00:47:45,293 --> 00:47:47,133 By sucking up to scumbags like Do Yu Gon? 673 00:47:47,653 --> 00:47:51,173 You begged that murderer on your knees to please spare you. 674 00:47:51,253 --> 00:47:52,853 That's how you saved up, little by little. 675 00:47:53,773 --> 00:47:55,133 It sure was hard. 676 00:47:59,653 --> 00:48:00,893 You embarrass me. 677 00:48:01,693 --> 00:48:03,133 You still haven't learned your lesson. 678 00:48:04,053 --> 00:48:06,493 You should just die. 679 00:48:09,053 --> 00:48:10,293 Die, you idiot. 680 00:48:22,253 --> 00:48:23,613 [Korea Correctional Service] 681 00:48:25,773 --> 00:48:27,933 [For a Beautiful World] 682 00:48:34,173 --> 00:48:36,293 I'm Kim Gye Sik from Munyang Police Agency's Narcotics Unit. 683 00:48:36,373 --> 00:48:37,533 How can I help you? 684 00:48:44,733 --> 00:48:46,213 Do you know Inspector Tak Min Su? 685 00:48:47,573 --> 00:48:48,733 Tak... Who? 686 00:48:49,293 --> 00:48:52,693 Inspector Tak Min Su in the Narcotics Unit. 687 00:48:53,573 --> 00:48:56,013 Do I have to know him? 688 00:48:56,653 --> 00:48:59,293 He was killed while digging into your drug case. 689 00:49:00,133 --> 00:49:01,653 His informant, Jeong Yu Na, too. 690 00:49:03,973 --> 00:49:05,453 You killed him, didn't you? 691 00:49:10,733 --> 00:49:12,413 He's the scumbag who sent Jeong Yu Na to me? 692 00:49:15,613 --> 00:49:16,733 He got what he deserved. 693 00:49:17,453 --> 00:49:19,333 -Hey, Do Yu Gon! -You see, 694 00:49:20,613 --> 00:49:21,733 I didn't kill him. 695 00:49:28,293 --> 00:49:29,373 This. 696 00:49:31,053 --> 00:49:32,293 Who's your supplier? 697 00:49:38,013 --> 00:49:39,493 What are you talking about? 698 00:49:40,733 --> 00:49:41,853 Please cooperate. 699 00:49:43,813 --> 00:49:47,173 You used to work for the citizens of this country. 700 00:49:54,093 --> 00:49:57,413 So you want to know who sold this to me? 701 00:50:05,413 --> 00:50:08,293 Tak Min Su. I bought it from that jerk. 702 00:50:08,413 --> 00:50:09,813 You scumbag! 703 00:50:11,333 --> 00:50:12,493 Oh, maybe not. 704 00:50:18,213 --> 00:50:20,213 -Oh, boy. -Grab it right here. 705 00:50:20,693 --> 00:50:22,253 -One, two, three. -One, two, three. 706 00:50:22,453 --> 00:50:24,173 -Let's go. -Is someone moving into this building? 707 00:50:24,253 --> 00:50:26,013 -Jeez, please move aside. -My gosh. 708 00:50:26,093 --> 00:50:28,693 Look. Your boss told me he'd knock it down by 30,000 won. 709 00:50:28,773 --> 00:50:31,373 Your boss already approved it. Why are you saying you can't do it? 710 00:50:31,453 --> 00:50:34,253 Whatever. Why must you make me say the same thing over and over? 711 00:50:34,773 --> 00:50:37,653 Su Yeol, what's going on here? 712 00:50:37,733 --> 00:50:39,893 This was the only day the movers had available. 713 00:50:39,973 --> 00:50:41,253 I can't control stuff like that. 714 00:50:41,733 --> 00:50:44,133 Wait, careful! Please be careful with that. 715 00:50:44,213 --> 00:50:46,053 Sorry, this is expensive. 716 00:50:46,133 --> 00:50:48,813 You can start with this. To Unit 302, please. 717 00:50:49,373 --> 00:50:51,693 -Hey, what's going on? -All right, give me a minute. 718 00:50:53,853 --> 00:50:54,853 Goodness. 719 00:51:00,653 --> 00:51:03,693 Oh, boy. What is all this in this tiny apartment? 720 00:51:03,773 --> 00:51:06,733 Mom, how many times have I told you to get a plumber in? 721 00:51:06,813 --> 00:51:09,613 It's been broken forever. The water pressure is so low. 722 00:51:09,693 --> 00:51:12,213 Why are you nagging me after suddenly moving into my place? 723 00:51:12,293 --> 00:51:13,973 What? Your place? 724 00:51:14,053 --> 00:51:16,613 Mom, I bought you this apartment with my money. 725 00:51:16,693 --> 00:51:18,693 But you bought it under my name, so it's mine. 726 00:51:18,773 --> 00:51:20,453 Don't you dare tell me that it's yours. 727 00:51:20,533 --> 00:51:22,533 -I'm not saying-- -♫ Mother ♫ 728 00:51:22,613 --> 00:51:24,533 -Don't yell at him. -Hey. 729 00:51:24,613 --> 00:51:28,333 ♫ Su Yeol and I can share a room ♫ 730 00:51:29,533 --> 00:51:30,613 Take it off. 731 00:51:30,893 --> 00:51:32,533 -Take it off! -Hang on. 732 00:51:32,613 --> 00:51:34,293 Hey, how long are you planning to stay here? 733 00:51:35,813 --> 00:51:39,013 Fine, less than a month. I'll move out very soon. 734 00:51:41,333 --> 00:51:42,373 Don't be rude. 735 00:51:43,333 --> 00:51:44,413 Be respectful! 736 00:52:03,733 --> 00:52:04,813 Three on one. 737 00:52:06,053 --> 00:52:08,653 Okay, just hold out. I need to hold out. 738 00:52:09,013 --> 00:52:10,573 Well done. 739 00:52:11,133 --> 00:52:14,493 Everyone in the Anti-Corruption Unit did a great job once again. 740 00:52:14,933 --> 00:52:18,013 I'm stoked, but let's stay focused. 741 00:52:18,093 --> 00:52:19,173 -Okay? -Yes, sir. 742 00:52:19,493 --> 00:52:21,213 Hey, Su Yeol. What are you doing? 743 00:52:22,053 --> 00:52:23,413 Why are you all spaced out? 744 00:52:23,493 --> 00:52:26,453 No, I was listening. 745 00:52:28,773 --> 00:52:31,413 An increase in the number of complaints is to be expected after an election, 746 00:52:31,813 --> 00:52:33,613 and we have piles of work to do... 747 00:52:35,413 --> 00:52:38,853 ♫ Hope keeps us going ♫ 748 00:52:39,093 --> 00:52:40,533 ♫ Kungtari shabara ♫ 749 00:52:51,693 --> 00:52:52,733 Jeez. 750 00:52:55,893 --> 00:52:58,093 Hey! You jerk! 751 00:52:58,773 --> 00:53:00,093 Hey. 752 00:53:01,373 --> 00:53:04,613 -Can we please respect -Wow! 753 00:53:05,893 --> 00:53:07,293 each other's privacy? 754 00:53:12,133 --> 00:53:15,253 Hey, do you enjoy following me around wherever I go? 755 00:53:16,533 --> 00:53:18,173 Don't you want to live your own life? 756 00:53:18,613 --> 00:53:20,733 Not by following around a loser like me. 757 00:53:20,813 --> 00:53:22,533 Don't you want to live the life that you want? 758 00:53:24,693 --> 00:53:25,693 How? 759 00:53:27,813 --> 00:53:31,413 We'll come up with a set schedule. 760 00:53:31,653 --> 00:53:32,653 Okay. 761 00:53:32,933 --> 00:53:37,373 If I must share my body and time with you, 762 00:53:37,453 --> 00:53:38,733 I'll be generous 763 00:53:39,893 --> 00:53:42,253 -and give you four hours. -Four hours? 764 00:53:42,533 --> 00:53:45,373 That's right. From midnight to 4 a.m. 765 00:53:46,973 --> 00:53:48,053 Darn it. 766 00:53:48,813 --> 00:53:51,373 Jeez! Can you at least warn me before you hit me? 767 00:53:52,573 --> 00:53:55,333 Okay, fine. 768 00:53:55,813 --> 00:54:00,533 Then from midnight to sunrise is all yours. 769 00:54:01,613 --> 00:54:03,253 -But daytime is all mine. -I'll take daytime. 770 00:54:06,853 --> 00:54:07,973 I'm bleeding! 771 00:54:11,213 --> 00:54:14,453 My mom has nothing saved up for her retirement, and my brother is clueless. 772 00:54:15,053 --> 00:54:19,973 And thanks to you, my money is all gone. 773 00:54:20,173 --> 00:54:22,373 I need to work, okay? 774 00:54:23,013 --> 00:54:25,093 But come midnight, 775 00:54:25,173 --> 00:54:27,813 you can do whatever you want. 776 00:54:28,013 --> 00:54:29,853 You said you wanted to punish bad guys. 777 00:54:30,253 --> 00:54:31,253 In this area... 778 00:54:31,333 --> 00:54:35,013 No. There are so many bad guys in this world. You can punish them all! 779 00:54:39,933 --> 00:54:41,653 How can I trust you though? 780 00:54:43,133 --> 00:54:46,533 [If you want to, you can see everything I'm up to.] 781 00:54:46,853 --> 00:54:48,093 [Everything? All of it?] 782 00:54:48,173 --> 00:54:49,933 [We'll hook up a camera to my watch.] 783 00:54:50,013 --> 00:54:51,493 [You can watch my every move.] 784 00:54:52,933 --> 00:54:57,493 When it comes to stuff like this, Mr. Jeong here is number one in Korea. 785 00:54:57,573 --> 00:55:00,293 -He's the best. -I can't give you a discount. 786 00:55:02,093 --> 00:55:03,933 This can record audio too, right? 787 00:55:05,813 --> 00:55:08,933 I even used a NASA-grade camera, okay? 788 00:55:15,253 --> 00:55:16,973 [This is too sudden.] 789 00:55:17,053 --> 00:55:18,453 I understand that you're flustered, 790 00:55:18,533 --> 00:55:21,013 but we received a tip that someone's been leaking info on crackdowns. 791 00:55:21,093 --> 00:55:23,653 Please understand. Put it in this bag. 792 00:55:23,733 --> 00:55:24,813 [Police] 793 00:55:25,933 --> 00:55:27,693 Freeze! Hey! 794 00:55:28,293 --> 00:55:30,053 If you get caught texting someone now, 795 00:55:30,133 --> 00:55:32,093 you'll be officially investigated. 796 00:55:32,773 --> 00:55:34,733 [We confiscated all the phones at Samgyeong Substation.] 797 00:55:38,093 --> 00:55:40,093 Hey, Jae Seon. Yes. 798 00:55:41,173 --> 00:55:42,533 I see. 799 00:55:43,253 --> 00:55:46,213 Oh, just wait here and be on standby? 800 00:55:46,613 --> 00:55:50,693 Sure, that's what we do all the time anyway. 801 00:55:51,013 --> 00:55:53,533 Okay, I'll wait here. 802 00:56:04,493 --> 00:56:07,813 You idiot, I'm way more clever than you are. 803 00:56:12,813 --> 00:56:14,813 Oh, this is nice. 804 00:56:14,893 --> 00:56:15,893 What's your deal? 805 00:56:17,653 --> 00:56:20,133 What do you think? Here, look. 806 00:56:20,213 --> 00:56:22,373 What? You think you're in trouble because I'm here 807 00:56:22,453 --> 00:56:24,253 instead of the cops you see all the time? 808 00:56:24,333 --> 00:56:27,373 Go and tell Detective Im that Superintendent Ryu Su Yeol is here. 809 00:56:27,453 --> 00:56:28,733 Go on. Hurry. 810 00:56:29,653 --> 00:56:30,693 Go! 811 00:56:32,053 --> 00:56:35,933 Jeez, I feel like a peasant whenever I see stuff like this. 812 00:56:36,973 --> 00:56:40,573 You were investigated for taking a petty bribe. 813 00:56:40,653 --> 00:56:43,013 When did you become so rich? 814 00:56:43,133 --> 00:56:45,973 This isn't mine. I'm just the manager. 815 00:56:46,053 --> 00:56:48,733 Hey, don't pour me one. I'm on duty now. 816 00:56:49,213 --> 00:56:51,333 It's okay. I haven't seen you in so long. Let's drink. 817 00:56:51,413 --> 00:56:54,373 Goodness. Look at you crossing the line now that you've left the force. 818 00:56:55,813 --> 00:56:56,813 Well... 819 00:56:57,653 --> 00:56:59,053 Bring me the ledger. 820 00:56:59,133 --> 00:57:00,733 Come on. Don't be like that. 821 00:57:00,813 --> 00:57:02,173 Ryu! Come on. 822 00:57:02,933 --> 00:57:05,173 Chief Kim Ji Min of Samgyeong Substation... 823 00:57:05,813 --> 00:57:09,093 And who else? The guys who took bribes for giving you a heads-up about the raid. 824 00:57:09,173 --> 00:57:10,573 Just give me two names. 825 00:57:11,253 --> 00:57:15,693 You're right. I failed to take care of the one whom I really should have. Right? 826 00:57:17,933 --> 00:57:19,013 Ta-da. 827 00:57:26,653 --> 00:57:29,773 You got the wrong idea, man. You know? 828 00:57:30,133 --> 00:57:32,333 I only covered up your investigation 829 00:57:32,413 --> 00:57:35,293 because I knew your situation and wanted you to get 830 00:57:35,373 --> 00:57:37,053 a nice severance package. That's all. 831 00:57:37,293 --> 00:57:40,013 Did you think I did it for some chump change? 832 00:57:40,293 --> 00:57:41,613 You're making me feel 833 00:57:41,693 --> 00:57:44,813 so dirty if you thought I would turn a blind eye to corruption for money! 834 00:57:46,253 --> 00:57:49,853 Fine. That's not enough. Right? 835 00:57:52,613 --> 00:57:53,813 Ta-da. 836 00:58:21,453 --> 00:58:22,493 What? 837 00:58:22,773 --> 00:58:24,853 Hey. What's gotten into you? 838 00:58:26,413 --> 00:58:29,133 Ryu Su Yeol, what are you doing? 839 00:58:30,333 --> 00:58:32,613 Hey. Did I not pay you enough? 840 00:58:33,213 --> 00:58:35,173 Then you should have told me earlier! 841 00:58:40,133 --> 00:58:41,173 For your medical bills. 842 00:58:47,373 --> 00:58:48,653 [Hangukgwan] 843 00:58:48,773 --> 00:58:49,853 Darn it. 844 00:58:54,533 --> 00:58:56,333 I got a call from Detective Im this morning. 845 00:58:56,493 --> 00:58:58,093 He'd kill me if I didn't give back the ledger. 846 00:58:58,173 --> 00:58:59,813 I didn't remember seeing any ledger. 847 00:58:59,893 --> 00:59:02,013 But the ledger was right next to me. 848 00:59:02,253 --> 00:59:05,573 This jerk hid a recording device in my phone. 849 00:59:05,653 --> 00:59:08,773 And he went back there at dawn and destroyed them! 850 00:59:08,853 --> 00:59:09,893 That jerk... 851 00:59:13,893 --> 00:59:15,613 I get that you must've been shocked. 852 00:59:15,853 --> 00:59:18,813 But you can't come here without an appointment. I don't do walk-ins. 853 00:59:18,893 --> 00:59:20,693 You're the only person I can vent on. 854 00:59:21,213 --> 00:59:23,813 That nasty jerk. How dare he stab me in the back? 855 00:59:23,893 --> 00:59:24,933 How dare you! 856 00:59:28,853 --> 00:59:32,133 Mr. Ryu. Let me be honest here. 857 00:59:32,453 --> 00:59:34,933 Why don't you quit your job and focus on your treatment? 858 00:59:35,693 --> 00:59:37,773 Right. You want me to get treated? 859 00:59:38,333 --> 00:59:39,653 After blowing up my entire savings? 860 00:59:39,733 --> 00:59:42,493 I should treat my mental disorder and get fired? Is that it? 861 00:59:42,733 --> 00:59:46,093 Fine. I'll go to a psychiatric hospital. And you'll go to prison. 862 00:59:46,173 --> 00:59:47,933 Is that what you want? Are you kidding me? 863 00:59:48,013 --> 00:59:49,373 You think I'm playing right now? 864 00:59:49,453 --> 00:59:53,533 This is driving me crazy! Come on. I'm about to lose my... 865 01:00:17,973 --> 01:00:19,133 How are you feeling? 866 01:00:20,813 --> 01:00:22,413 That jerk. 867 01:00:23,773 --> 01:00:26,293 I need to get rid of that jerk. 868 01:00:27,773 --> 01:00:30,293 That's the least of your problems right now. 869 01:00:30,733 --> 01:00:32,813 At this rate, you'll be dead first. 870 01:00:33,853 --> 01:00:37,333 If he has a hard time finding out what you've been up to, 871 01:00:37,413 --> 01:00:40,053 it means that your personalities have become more separated now. 872 01:00:40,573 --> 01:00:42,453 The stronger his personality becomes, 873 01:00:42,533 --> 01:00:45,173 the more ground you will lose. 874 01:00:45,533 --> 01:00:47,133 And this split shift you have... 875 01:00:47,413 --> 01:00:49,093 You think your body can handle it? 876 01:00:50,053 --> 01:00:52,333 Everyone needs to sleep. 877 01:00:54,453 --> 01:00:58,333 It's just an all-nighter. I just need to rest up a bit. 878 01:00:58,413 --> 01:01:00,093 You'll die without sleep. 879 01:01:00,933 --> 01:01:03,973 Right now, your days are numbered. 880 01:01:04,653 --> 01:01:06,613 Either your personality will disappear... 881 01:01:06,693 --> 01:01:08,453 or you will die due to exhaustion. 882 01:01:08,813 --> 01:01:12,133 Your inner and outer selves are being destroyed right now. 883 01:01:20,893 --> 01:01:22,133 [Judge Yoon Jin Ho's resume] 884 01:01:22,213 --> 01:01:24,333 He's a tough one. You think you're ready? 885 01:01:24,933 --> 01:01:28,493 His son has a business in the States, so he needs some money. 886 01:01:30,973 --> 01:01:32,653 Yong will handle that. 887 01:01:35,613 --> 01:01:38,133 She knows that the Narcotics Unit came to see me, right? 888 01:01:38,893 --> 01:01:39,893 Yes. 889 01:01:43,373 --> 01:01:44,493 Call her. 890 01:01:55,813 --> 01:01:57,973 Hey, Yong. It's me. 891 01:01:59,693 --> 01:02:01,413 [You know the Narcotics Unit came to me, right?] 892 01:02:29,893 --> 01:02:31,613 What are you doing? 893 01:02:40,533 --> 01:02:41,533 Guard! 894 01:02:42,493 --> 01:02:43,973 Guard! 895 01:02:56,653 --> 01:02:57,693 Gosh. 896 01:03:09,133 --> 01:03:10,013 [Now Playing] 897 01:03:11,893 --> 01:03:12,853 Gosh. 898 01:03:46,253 --> 01:03:48,933 [The 86th National Sports Festival] 899 01:03:58,773 --> 01:04:00,133 [Lee Hui Gyeom] 900 01:04:00,213 --> 01:04:02,493 She's calling. Hui Gyeom is calling me. 901 01:04:02,573 --> 01:04:04,253 [Lee Hui Gyeom] 902 01:04:11,333 --> 01:04:13,293 Hello? 903 01:04:16,813 --> 01:04:18,813 Hey. Were you sleeping? 904 01:04:22,453 --> 01:04:23,493 [Hello?] 905 01:04:24,813 --> 01:04:26,653 [Why aren't you saying anything? Are you sleeping?] 906 01:04:31,773 --> 01:04:32,813 [I'm not sleeping.] 907 01:04:35,173 --> 01:04:37,053 Why are you texting me when we're on the phone? 908 01:04:43,093 --> 01:04:47,293 Hey. What's gotten into you lately? 909 01:04:47,653 --> 01:04:50,613 Why do you keep giving me those flowers at night? 910 01:04:58,693 --> 01:04:59,773 Ryu Su Yeol? 911 01:05:01,333 --> 01:05:02,493 It was you? 912 01:05:03,573 --> 01:05:04,573 Hey! 913 01:05:05,053 --> 01:05:07,013 Come on. Take your bike. 914 01:05:08,293 --> 01:05:09,373 Su Yeol. 915 01:05:10,573 --> 01:05:12,533 Are you sure you're all right? 916 01:05:14,253 --> 01:05:17,413 [You've been acting odd lately, so naturally, I'm worried.] 917 01:05:19,053 --> 01:05:21,213 Hello? 918 01:05:21,773 --> 01:05:23,133 ["The World Called You"] 919 01:05:23,213 --> 01:05:24,933 [Why aren't you saying anything?] 920 01:05:25,013 --> 01:05:27,093 [Whenever I close my eyes, I'm transported to the most beautiful place on earth.] 921 01:05:27,173 --> 01:05:29,013 You just want to me back off. Is that it? 922 01:05:29,733 --> 01:05:32,573 [Fine. I'll mind my own business.] 923 01:05:32,653 --> 01:05:34,093 [She's fresh like the spring leaves...] 924 01:05:34,173 --> 01:05:36,973 [Call Ended] 925 01:05:40,413 --> 01:05:42,533 Hello? Hui Gyeom? 926 01:05:42,613 --> 01:05:43,653 Hui Gyeom... 927 01:05:44,653 --> 01:05:45,733 Hui Gyeom. 928 01:05:48,093 --> 01:05:49,893 So stupid. 929 01:05:50,573 --> 01:05:51,573 Gosh. 930 01:05:57,013 --> 01:05:59,253 [Captain Kim Gye Sik] 931 01:06:00,973 --> 01:06:02,173 Where's Do Yu Gon? 932 01:06:02,813 --> 01:06:05,293 He just got some sedatives. So he's sleeping for now. 933 01:06:06,533 --> 01:06:07,733 How is he? 934 01:06:07,813 --> 01:06:10,013 Luckily, he'll live. 935 01:06:11,933 --> 01:06:14,013 What about the culprit? 936 01:06:14,453 --> 01:06:15,453 Not yet. 937 01:06:15,533 --> 01:06:19,253 According to Do Yu Gon, a drug ring was trying to get rid of him. 938 01:06:20,053 --> 01:06:22,213 The drug ring won't need him anymore. 939 01:06:22,493 --> 01:06:24,293 If we get him to switch sides, 940 01:06:24,373 --> 01:06:25,573 I think he'll testify for us. 941 01:06:25,653 --> 01:06:30,053 So he'll only make a statement if his safety is guaranteed. 942 01:06:30,133 --> 01:06:32,413 Hold on. We should... 943 01:06:35,253 --> 01:06:37,893 Let's move him to another detention center. 944 01:06:39,213 --> 01:06:41,453 -I'll put in a transfer tomorrow... -No. 945 01:06:42,893 --> 01:06:47,213 There's no guarantee that he'll survive the night here. 946 01:06:47,293 --> 01:06:48,533 Once his safety is guaranteed, 947 01:06:48,613 --> 01:06:52,573 he'll surely find a way to make a living, wasting our time. 948 01:06:52,653 --> 01:06:54,053 Today is our chance. 949 01:06:54,133 --> 01:06:57,173 We should transfer her him ourselves and get the statement from him. 950 01:06:58,013 --> 01:06:59,573 [I'll get the judge sign off on it.] 951 01:06:59,933 --> 01:07:01,013 [Emergency Transfer] 952 01:07:01,093 --> 01:07:04,373 [Captain, today is our only chance.] 953 01:07:09,613 --> 01:07:10,773 [Ministry of Justice] 954 01:07:23,533 --> 01:07:26,333 [Ministry of Justice] 955 01:07:37,453 --> 01:07:38,613 Do you want it? 956 01:07:42,453 --> 01:07:44,253 Gosh. No. I'm good. 957 01:07:44,573 --> 01:07:45,493 Why not? 958 01:07:45,613 --> 01:07:48,293 You usually hide and eat it in secret. 959 01:07:48,733 --> 01:07:51,013 What? How did you know? Did you see me? 960 01:07:54,053 --> 01:07:58,413 You are my role model. 961 01:08:00,413 --> 01:08:02,613 Gyeong Jun, I see that your social skills have improved. 962 01:08:03,773 --> 01:08:04,853 Just take it. 963 01:08:05,373 --> 01:08:06,973 I'll only offer it to you. 964 01:08:07,453 --> 01:08:08,573 Thank you. 965 01:08:15,933 --> 01:08:17,333 And relax. 966 01:08:24,093 --> 01:08:25,253 What was that? 967 01:08:25,332 --> 01:08:27,053 You can't jump in front of the bus like that! 968 01:08:27,133 --> 01:08:31,053 [Ministry of Justice] 969 01:08:32,053 --> 01:08:33,332 You startled me. 970 01:08:35,532 --> 01:08:38,773 Why are you stopping? Why? 971 01:08:39,013 --> 01:08:40,013 Hey. 972 01:08:40,773 --> 01:08:43,973 Mr. Do Yu Gon. Calm down. 973 01:08:44,053 --> 01:08:46,573 This is nothing. The bus will move soon. 974 01:08:46,693 --> 01:08:49,452 Nothing? Are you serious? 975 01:08:49,773 --> 01:08:53,013 You said you would keep me safe! You promised me that! 976 01:08:56,013 --> 01:08:57,492 I told you everything! 977 01:09:35,933 --> 01:09:37,013 Hey. 978 01:09:42,853 --> 01:09:43,893 Hey. 979 01:09:44,492 --> 01:09:45,573 Get up. 980 01:09:46,933 --> 01:09:48,173 Get up! 981 01:09:52,733 --> 01:09:55,372 Who is it? 982 01:09:57,613 --> 01:09:58,773 Who are you? 983 01:09:59,853 --> 01:10:02,532 What are you doing? Who are you? 984 01:10:02,933 --> 01:10:04,253 Who are you? 985 01:10:06,253 --> 01:10:08,893 You said you'd keep me safe! You lunatics! 986 01:10:17,053 --> 01:10:20,533 No. Don't come near me! 987 01:10:20,893 --> 01:10:23,533 Hey! I need help! 988 01:10:23,613 --> 01:10:26,533 [Ministry of Justice] 989 01:11:31,933 --> 01:11:35,333 [All the officers on the transport team and Do Yu Gon died.] 990 01:11:36,013 --> 01:11:37,613 The only survivor is 991 01:11:38,733 --> 01:11:40,493 Inspector Lee Hui Gyeom. 992 01:11:40,573 --> 01:11:43,973 Was that a coincidence? Or was that for a reason? 993 01:11:44,653 --> 01:11:46,173 That's what we need to figure out. 994 01:11:46,253 --> 01:11:48,253 She's alive for a reason? 995 01:11:48,333 --> 01:11:49,213 Who wants this? 996 01:11:49,293 --> 01:11:52,013 Let headquarters handle it. She's one of our own. 997 01:11:52,093 --> 01:11:55,213 Do you want people to say we go easy on our colleagues? 998 01:11:55,413 --> 01:11:57,733 Since she's one of our own, we should help her clear her name. 999 01:11:57,813 --> 01:11:58,773 If HQ takes over, 1000 01:11:58,773 --> 01:12:00,933 it's obvious they'll do everything to make her resign. 1001 01:12:01,453 --> 01:12:02,973 Do you have proof that she's being framed? 1002 01:12:03,453 --> 01:12:04,293 What? 1003 01:12:04,373 --> 01:12:07,773 Do Yu Gon and Kim Gyeong Jun had dozens of stab wounds on them. 1004 01:12:08,013 --> 01:12:09,373 But not a cut on Lee Hui Gyeom. 1005 01:12:09,813 --> 01:12:11,173 On top of that, she was the one 1006 01:12:11,173 --> 01:12:14,293 insisted on transporting him on that day and time. 1007 01:12:14,293 --> 01:12:15,693 Is the investigation over? 1008 01:12:15,773 --> 01:12:17,453 We didn't even start. Why are you already... 1009 01:12:17,533 --> 01:12:19,533 Hey. Be quiet. 1010 01:12:52,093 --> 01:12:53,933 Hui Gyeom is being framed! 1011 01:12:59,093 --> 01:13:00,373 You lunatic! 1012 01:13:00,453 --> 01:13:03,373 You're about to cost me my life too. You want to save who now? 1013 01:13:03,453 --> 01:13:05,653 Be it her or the world. You do it yourself! 1014 01:13:05,733 --> 01:13:06,533 What did you say? 1015 01:13:06,613 --> 01:13:08,333 -You jerk. -You jerk. 1016 01:13:08,413 --> 01:13:10,333 Hey. Are you all right? 1017 01:13:11,733 --> 01:13:15,573 Gosh. She should be worried about herself. Why worry about us? 1018 01:13:20,693 --> 01:13:21,693 Hui Gyeom. 1019 01:13:23,613 --> 01:13:24,693 I'm all right. 1020 01:13:24,773 --> 01:13:25,893 Ridiculous. 1021 01:13:26,333 --> 01:13:29,493 You think this is "You're My Sunshine!"? Are you Hwang Jung Min? 1022 01:13:29,573 --> 01:13:32,293 She can't even see us from there, you dimwit. 1023 01:13:34,653 --> 01:13:36,853 -I'll go. -Yes. Please! 1024 01:13:36,933 --> 01:13:39,133 When have you ever listened to me? Just go! 1025 01:13:40,053 --> 01:13:41,413 I'll leave for good. 1026 01:13:46,693 --> 01:13:50,653 If you save her, I'll leave for good. You jerk! 1027 01:13:57,573 --> 01:13:59,773 You think I'm crazy? I don't believe a word you say. 1028 01:14:06,493 --> 01:14:07,493 Heroes 1029 01:14:08,853 --> 01:14:10,613 always keep their promises. 1030 01:14:22,573 --> 01:14:24,733 Hui Gyeom. You can hear me, right? 1031 01:14:25,613 --> 01:14:29,853 -What? -Don't worry about a thing now. 1032 01:14:30,253 --> 01:14:33,093 I'll save you no matter what. 1033 01:15:08,773 --> 01:15:11,133 [Bad and Crazy] 1034 01:15:12,293 --> 01:15:16,733 You were the one who urged the team to transport Do Yu Gon that night. 1035 01:15:17,013 --> 01:15:18,613 [This jerk's bracelet seems familiar.] 1036 01:15:19,133 --> 01:15:20,813 [Why are you working so hard on it?] 1037 01:15:21,053 --> 01:15:22,093 Do you still like me? 1038 01:15:22,173 --> 01:15:23,133 Do you like me? 1039 01:15:23,413 --> 01:15:25,493 [Only you and I will go.] 1040 01:15:25,973 --> 01:15:27,973 -Hey! [-We'll both die if we mess with] 1041 01:15:28,333 --> 01:15:29,773 [the wrong drug dealers.] 1042 01:15:30,853 --> 01:15:33,813 Starting now, anyone who deals our stuff is a rat. 1043 01:15:33,893 --> 01:15:34,893 Kill them. 1044 01:15:35,573 --> 01:15:36,733 [My gut tells me...] 1045 01:15:36,813 --> 01:15:38,173 -What did you say? -Watch your mouth! 1046 01:15:38,253 --> 01:15:41,613 [that a certain someone is in the Narcotics Unit.] 1047 01:15:42,572 --> 01:15:45,638 [Subtitles by iQIYI] 1048 01:15:45,719 --> 01:15:49,233 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs