1 00:00:17,715 --> 00:00:19,715 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,795 --> 00:00:21,715 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:31,675 --> 00:00:33,075 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,355 --> 00:00:40,755 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,355 --> 00:00:44,755 [Han Ji Eun] 6 00:00:47,955 --> 00:00:49,315 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,715 --> 00:00:56,555 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,635 --> 00:00:59,035 [Bad and Crazy] 9 00:00:59,115 --> 00:01:01,915 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:13,835 --> 00:01:15,315 [It was Jae Hui] 11 00:01:16,315 --> 00:01:17,515 [In Jae Hui.] 12 00:01:18,515 --> 00:01:19,875 [My real name.] 13 00:01:30,355 --> 00:01:33,315 [I was beaten up more days than I had food.] 14 00:01:34,395 --> 00:01:38,235 [After my father died, I was adopted right away.] 15 00:01:39,835 --> 00:01:43,075 [How did your father die?] 16 00:01:44,435 --> 00:01:45,995 [He died in a fire.] 17 00:01:46,755 --> 00:01:51,075 [But I heard that I wasn't at home because I ran away when he beat me that day.] 18 00:01:51,715 --> 00:01:53,075 Hey, you punk! 19 00:01:55,355 --> 00:01:57,915 [Like the day of my father's death,] 20 00:01:58,475 --> 00:02:00,355 [six months prior to his death] 21 00:02:00,955 --> 00:02:02,635 [are nothing but blank memories.] 22 00:02:07,355 --> 00:02:09,355 [I don't know why I can't remember those six months.] 23 00:02:10,555 --> 00:02:13,035 [Why did I only lose my memories from those months?] 24 00:02:15,355 --> 00:02:16,675 [I don't know why.] 25 00:02:26,915 --> 00:02:29,555 [Mr. Ryu! You shouldn't run too far.] 26 00:02:29,675 --> 00:02:30,635 [Mr. Ryu!] 27 00:02:31,194 --> 00:02:32,235 [Mr. Ryu!] 28 00:03:03,715 --> 00:03:04,995 How did you... 29 00:03:29,955 --> 00:03:32,715 Mr. Ryu, do you want to get a panic disorder too? 30 00:03:33,194 --> 00:03:35,875 It's very dangerous for you to wander off and get yourself killed 31 00:03:35,955 --> 00:03:37,755 when you are hypnotized. 32 00:03:38,035 --> 00:03:41,075 What if we trigger your trauma? 33 00:03:41,355 --> 00:03:42,875 You could really be in danger then. 34 00:03:44,275 --> 00:03:45,315 But 35 00:03:47,315 --> 00:03:51,155 K... What was K doing there? 36 00:03:52,875 --> 00:03:54,715 -Have some tea. -Okay. 37 00:03:58,435 --> 00:03:59,835 By the way, 38 00:04:01,435 --> 00:04:03,035 -you really think -Yes? 39 00:04:03,595 --> 00:04:06,995 K has something to do with my childhood. Right? 40 00:04:07,755 --> 00:04:09,795 Otherwise, why would he show up there? 41 00:04:09,875 --> 00:04:11,315 You said that was my subconscious. 42 00:04:11,395 --> 00:04:12,355 I'm not sure. 43 00:04:12,595 --> 00:04:17,275 Then when I talk about my childhood with that therapist, 44 00:04:18,235 --> 00:04:20,475 K might just show up without warning. Right? 45 00:04:21,635 --> 00:04:22,635 You see, 46 00:04:22,955 --> 00:04:25,595 some therapists are more competent than the others. 47 00:04:25,675 --> 00:04:28,915 And it is rare to meet such a competent therapist like myself. 48 00:04:28,995 --> 00:04:30,954 Gosh. Oh, no. This is bad. 49 00:04:31,275 --> 00:04:32,995 He had this crazy aura. 50 00:04:33,995 --> 00:04:36,115 -He's nothing like you. -What? 51 00:04:36,275 --> 00:04:37,315 What do I do? 52 00:04:37,435 --> 00:04:40,475 He's super sharp and observant. I think he can easily see through people. 53 00:04:41,675 --> 00:04:44,235 Oh, no. I'm in big trouble. This is... 54 00:04:44,315 --> 00:04:45,435 Hey. 55 00:04:45,515 --> 00:04:48,675 When you meet therapists for the first time, they all look sharp. 56 00:04:48,755 --> 00:04:51,155 That's our basic business model. 57 00:04:51,235 --> 00:04:52,195 He's nothing like you. 58 00:04:52,274 --> 00:04:53,235 Wait. You know what? 59 00:04:53,315 --> 00:04:56,835 -Intense therapists pretend to be shamans. -What do I do? 60 00:04:57,075 --> 00:04:59,035 -This is bad. -Some even shake bells 61 00:04:59,115 --> 00:05:00,795 and stand on the straw cutters and so on! 62 00:05:01,675 --> 00:05:03,635 -Gosh. -He's nothing like you! Darn it. 63 00:05:04,075 --> 00:05:05,075 What? 64 00:05:05,435 --> 00:05:06,995 Right back at you! 65 00:05:08,355 --> 00:05:09,915 He's unbelievable. 66 00:05:10,555 --> 00:05:12,595 [Episode 8] 67 00:05:16,115 --> 00:05:19,115 Gosh, Su Yeol. Lighten up. I'm sure everything will go well. 68 00:05:19,755 --> 00:05:22,995 You startled me! Why did you show up without warning? 69 00:05:24,875 --> 00:05:26,075 Should I knock then? 70 00:05:30,075 --> 00:05:31,795 Don't worry so much. 71 00:05:31,875 --> 00:05:33,555 Think about the donation you made. 72 00:05:33,635 --> 00:05:36,475 I doubt that he's going to evaluate you as crazy or something. 73 00:05:36,715 --> 00:05:37,635 Donation? 74 00:05:37,915 --> 00:05:39,675 I made the donation? 75 00:05:42,555 --> 00:05:46,555 Hey, Hui Gyeom is safe, and we caught Kim Gye Sik. 76 00:05:46,875 --> 00:05:48,875 Isn't it about time that you left me alone? 77 00:05:50,195 --> 00:05:51,555 Didn't you hear that quack? 78 00:05:52,395 --> 00:05:54,915 Apparently, I can't leave you alone just because I want to. 79 00:05:55,075 --> 00:05:56,715 Then at least make some effort, you jerk. 80 00:05:58,875 --> 00:05:59,915 Forget it. 81 00:06:00,835 --> 00:06:02,595 What happened earlier? 82 00:06:03,355 --> 00:06:05,115 Earlier? When? 83 00:06:05,195 --> 00:06:07,355 How did you get into my subconscious when I was hypnotized? 84 00:06:09,435 --> 00:06:12,075 You're always in the palm of my hand. 85 00:06:12,715 --> 00:06:14,875 Hey, if it weren't for me, you would have still been lost 86 00:06:14,955 --> 00:06:16,355 and crying your eyes out there. 87 00:06:16,435 --> 00:06:18,315 "K, come on out!" 88 00:06:18,795 --> 00:06:20,075 Gosh, it's so predictable. 89 00:06:20,195 --> 00:06:21,995 Hey. Be quiet. 90 00:06:22,395 --> 00:06:23,315 Quiet. 91 00:06:23,515 --> 00:06:25,435 How much of my childhood do you remember? 92 00:06:28,635 --> 00:06:31,195 Let me see. Your childhood... 93 00:06:33,395 --> 00:06:34,595 Like when you were so anxious 94 00:06:38,315 --> 00:06:41,075 You touched Dong Yeol's robot, broke it, and pretended to be clueless? 95 00:06:41,155 --> 00:06:43,315 Right. Yes. Things like that. 96 00:06:43,395 --> 00:06:44,955 Anything before or after my father died? 97 00:06:45,035 --> 00:06:46,075 What do you remember? 98 00:06:46,555 --> 00:06:48,035 What do I remember? Right now? 99 00:06:48,435 --> 00:06:49,435 Yes. Right now. 100 00:06:52,715 --> 00:06:53,715 Hui Gyeom. 101 00:06:57,075 --> 00:06:59,915 Gosh. Come on. Why are we talking about Hui Gyeom now? 102 00:07:10,515 --> 00:07:11,715 What are you thinking right now? 103 00:07:11,915 --> 00:07:14,035 What? I didn't think about anything. 104 00:07:15,835 --> 00:07:18,075 Why is your face getting red like you're aroused? 105 00:07:18,155 --> 00:07:19,875 No. It's not. 106 00:07:19,955 --> 00:07:21,915 If it's red, it must be because you're making me mad. 107 00:07:22,395 --> 00:07:23,675 Be quiet. I'm driving. 108 00:07:24,035 --> 00:07:26,395 Why do you keep talking to me when I'm driving? 109 00:08:19,995 --> 00:08:23,275 [Police] 110 00:08:27,275 --> 00:08:30,835 [Samgyeong Police Station] 111 00:08:38,075 --> 00:08:40,035 My father died. 112 00:08:41,355 --> 00:08:42,355 What did you say? 113 00:08:43,115 --> 00:08:44,995 My father is dead. 114 00:08:48,755 --> 00:08:50,195 Did I kill him? 115 00:08:53,355 --> 00:08:55,355 -Hey, call 911. -Yes, sir. 116 00:08:57,835 --> 00:09:00,195 Hey, are you all right? 117 00:09:01,235 --> 00:09:02,515 -Hey. -Call 911. 118 00:09:02,675 --> 00:09:03,635 What do I do? 119 00:09:03,715 --> 00:09:05,835 -Hey, over here. Don't touch her. -Okay. 120 00:09:07,035 --> 00:09:08,555 [Munyang Police Agency] 121 00:09:15,035 --> 00:09:18,115 [Sit down comfortably.] 122 00:09:20,755 --> 00:09:22,595 [Relax] 123 00:09:23,355 --> 00:09:26,315 [your body and mind.] 124 00:09:27,355 --> 00:09:28,435 What are you doing? 125 00:09:28,515 --> 00:09:30,035 Did you go to your counseling? 126 00:09:30,275 --> 00:09:31,275 Yes. 127 00:09:32,035 --> 00:09:34,795 I did go and see the therapist. 128 00:09:35,235 --> 00:09:37,395 I'm so busy, but he wants me to come back. 129 00:09:37,995 --> 00:09:39,395 Is this absolutely necessary? 130 00:09:39,715 --> 00:09:41,595 Can't I just say that I did and get the document... 131 00:09:43,995 --> 00:09:45,915 Right. I should. I ought to get counseling. 132 00:09:46,555 --> 00:09:48,035 Mental health is important too. 133 00:09:48,315 --> 00:09:51,315 [When you start to feel angry, repress your anger.] 134 00:09:51,675 --> 00:09:54,515 Do you know what the Commissioner said to me? 135 00:09:55,235 --> 00:09:56,475 "Do you think this is a joke?" 136 00:09:57,315 --> 00:09:58,195 Pardon? 137 00:09:58,275 --> 00:10:01,195 We always end up on TV. 138 00:10:01,555 --> 00:10:03,555 The drug offender we caught 139 00:10:04,075 --> 00:10:06,915 escaped from the transport bus in broad daylight. 140 00:10:07,595 --> 00:10:10,515 And a daughter did drugs and killed her father. 141 00:10:10,755 --> 00:10:12,515 A former cop, at that. 142 00:10:12,675 --> 00:10:15,555 That makes the perfect headline for the news, you know? 143 00:10:15,875 --> 00:10:17,395 Right. I heard about that case. 144 00:10:17,475 --> 00:10:19,155 But I wasn't briefed. 145 00:10:19,235 --> 00:10:20,675 Who was the former cop? 146 00:10:20,755 --> 00:10:21,875 Did he work in our jurisdiction? 147 00:10:26,155 --> 00:10:27,755 What? 148 00:10:28,275 --> 00:10:32,075 If you know who it is, are you going to send a plant for condolences? 149 00:10:34,075 --> 00:10:37,355 Gosh. He should just yell at me. What's up with him today? 150 00:10:40,595 --> 00:10:42,675 -Su Yeol. -Yes. 151 00:10:42,755 --> 00:10:44,155 How long will it take 152 00:10:45,435 --> 00:10:47,875 to clean up the streets of Munyang from that drug, the Eye? 153 00:10:48,435 --> 00:10:49,435 What? 154 00:10:50,515 --> 00:10:53,715 That... That's the Narcotics Unit's job. 155 00:10:53,955 --> 00:10:55,835 Why would the Anti-Corruption Unit handle that? 156 00:10:56,075 --> 00:10:58,555 Everyone at the agency knows that the Narcotics Unit 157 00:10:58,635 --> 00:11:00,555 shattered into pieces. 158 00:11:00,955 --> 00:11:02,875 You arrested the entire team along with Kim Gye Sik. 159 00:11:02,955 --> 00:11:04,235 How could you say that to my face? 160 00:11:04,755 --> 00:11:06,595 Right. I did that, but... 161 00:11:07,915 --> 00:11:10,355 What? I shouldn't have arrested them when I knew they were dirty? 162 00:11:10,475 --> 00:11:12,075 Catching dirty cops like them is our job. 163 00:11:16,995 --> 00:11:19,995 Lee Hui Gyeom hasn't been assigned to a new department yet. 164 00:11:20,275 --> 00:11:22,195 She'll be backing up our team for the time being. 165 00:11:22,715 --> 00:11:23,715 What? 166 00:11:24,075 --> 00:11:25,635 Why her? 167 00:11:25,715 --> 00:11:26,915 Why? 168 00:11:26,995 --> 00:11:29,115 Why are you so surprised? 169 00:11:29,315 --> 00:11:31,835 You and Lee Hui Gyeom started this whole mess! 170 00:11:31,915 --> 00:11:33,875 Stop complaining and go out there. 171 00:11:33,955 --> 00:11:36,475 Get rid of all the Eyes, Eyeballs, or whatever it's called. 172 00:11:36,555 --> 00:11:39,955 And I want you to do whatever it takes to arrest that fugitive. Got it? 173 00:11:40,475 --> 00:11:41,475 Darn it. 174 00:11:42,995 --> 00:11:45,635 [It's all right.] 175 00:11:52,395 --> 00:11:53,995 Inspector Lee. Hold on. 176 00:11:55,395 --> 00:11:56,595 What's that? 177 00:11:56,675 --> 00:11:58,435 This arrived for you. 178 00:11:58,515 --> 00:12:00,035 [Wow Courier] 179 00:12:02,315 --> 00:12:03,475 What's this? 180 00:12:04,395 --> 00:12:06,595 "Wrinkles"? 181 00:12:07,315 --> 00:12:08,675 I don't have any wrinkles. 182 00:12:13,115 --> 00:12:14,155 Hey. 183 00:12:16,155 --> 00:12:17,835 I'm waiting in the car. 184 00:12:18,915 --> 00:12:20,035 Okay. 185 00:12:25,835 --> 00:12:28,835 What? Are they wrinkles? 186 00:12:32,995 --> 00:12:34,075 Let's apply it. 187 00:12:40,195 --> 00:12:41,195 Nice. 188 00:12:42,115 --> 00:12:44,635 I think my skin is glowing. 189 00:12:48,555 --> 00:12:50,155 -My goodness. -Let's get going. 190 00:12:50,795 --> 00:12:51,875 Okay. Get in. 191 00:13:00,755 --> 00:13:01,955 Right. 192 00:13:03,315 --> 00:13:05,355 I'm working as your team's backup for now. 193 00:13:10,955 --> 00:13:12,995 My saliva went down the wrong pipe. 194 00:13:14,595 --> 00:13:15,795 Are you all right? 195 00:13:16,675 --> 00:13:18,835 Gosh. I know. I heard. 196 00:13:22,995 --> 00:13:24,675 The suspect is still unconscious? 197 00:13:25,875 --> 00:13:27,155 Yes. That's what I heard. 198 00:13:29,595 --> 00:13:30,915 Well, about that night... 199 00:13:31,795 --> 00:13:33,035 You got home safely, right? 200 00:13:33,115 --> 00:13:36,835 Of course. Hey. Why wouldn't it be otherwise? Why ask... 201 00:13:36,915 --> 00:13:37,875 -Right? -Yes. 202 00:13:37,955 --> 00:13:39,915 -I know how to get home. -Right. 203 00:13:40,515 --> 00:13:41,715 -Right. -Gosh. 204 00:13:41,795 --> 00:13:43,635 Why did you ask me if I got home safely? 205 00:13:43,715 --> 00:13:48,355 I was just asking. It was pretty late that night. That's all. 206 00:13:48,435 --> 00:13:50,755 Right. Focus on driving. Eyes on the road. 207 00:13:50,835 --> 00:13:52,915 -I am focused. We're on the right path. -Okay. 208 00:13:56,595 --> 00:13:58,195 Gosh. The fine dust is pretty bad today. 209 00:13:59,315 --> 00:14:00,355 Right. 210 00:14:10,395 --> 00:14:13,475 I know that saying this is the opposite of what a hero does. 211 00:14:15,275 --> 00:14:17,395 Something happened between you two, right? 212 00:14:18,915 --> 00:14:20,515 What? That's nonsense. 213 00:14:20,595 --> 00:14:21,755 Let go of me. 214 00:14:23,075 --> 00:14:24,435 Let me warn you. 215 00:14:24,515 --> 00:14:28,115 When it comes to justice and love, heroes go all out. 216 00:14:28,195 --> 00:14:30,075 -Understood? -I never said otherwise. 217 00:14:30,155 --> 00:14:32,755 -Let go of me. If you don't, I'll just... -Come on. Don't fall behind. 218 00:14:33,235 --> 00:14:35,515 Hey. No. Something fell on the ground. 219 00:14:35,875 --> 00:14:37,075 -Hurry. -Okay. 220 00:14:43,275 --> 00:14:45,795 [Police] 221 00:14:49,475 --> 00:14:52,555 [Police line, do not cross] 222 00:14:52,635 --> 00:14:54,075 [Baek Jung Hak] 223 00:14:54,595 --> 00:14:56,635 -This is the house? -Yes. Why? 224 00:14:57,475 --> 00:14:59,155 The dead guy is Baek Jung Hak? 225 00:14:59,555 --> 00:15:00,795 Do you know him? 226 00:15:04,355 --> 00:15:05,555 Let go of me. 227 00:15:05,995 --> 00:15:09,435 -Let go of me. Gosh. -Hey. Come on. 228 00:15:09,755 --> 00:15:11,075 Just cooperate with us. 229 00:15:11,155 --> 00:15:13,675 Senior Officer Baek Jung Hak, we already have all the evidence. 230 00:15:13,755 --> 00:15:15,955 What? How? What evidence? 231 00:15:16,235 --> 00:15:18,995 -Stop lying, you bastards. -Let's go. 232 00:15:19,075 --> 00:15:20,075 Get your hands off me! 233 00:15:46,315 --> 00:15:47,835 Doesn't this look odd to you? 234 00:15:48,795 --> 00:15:51,035 I heard the suspect was a woman in her early 20s. 235 00:15:51,115 --> 00:15:53,275 -But I don't see any of her stuff. -What? 236 00:15:53,555 --> 00:15:57,275 The closet and the shoe rack too. I only see victim's stuff in there. 237 00:16:00,875 --> 00:16:03,075 Ms. Baek Young Joo, you tested positive 238 00:16:03,795 --> 00:16:05,195 for drugs. 239 00:16:09,315 --> 00:16:10,195 [Evidence] 240 00:16:10,275 --> 00:16:11,275 Where did you 241 00:16:12,435 --> 00:16:13,715 get this? 242 00:16:15,915 --> 00:16:16,755 [Evidence] 243 00:16:16,835 --> 00:16:17,955 I don't know. 244 00:16:19,315 --> 00:16:20,475 I don't remember. 245 00:16:20,995 --> 00:16:24,075 It was just you and your father at home. Correct? 246 00:16:25,395 --> 00:16:27,035 I think so. 247 00:16:27,715 --> 00:16:30,555 Do you remember your father's death? 248 00:16:35,075 --> 00:16:36,155 I don't know. 249 00:16:43,075 --> 00:16:44,555 I really don't know. 250 00:16:49,835 --> 00:16:51,115 You remember her, right? 251 00:16:52,035 --> 00:16:53,595 Was she always skinny like that? 252 00:16:54,355 --> 00:16:55,595 I can't believe she's the suspect. 253 00:16:56,995 --> 00:16:58,875 Her high school homeroom teacher 254 00:16:58,955 --> 00:17:00,795 filed a report of possible domestic abuse. 255 00:17:01,235 --> 00:17:03,555 Could that have been a motive? 256 00:17:03,715 --> 00:17:05,515 That jerk, Baek Jung Hak. 257 00:17:05,795 --> 00:17:08,675 Did he take out his anger on his daughter after he got fired? 258 00:17:08,995 --> 00:17:12,075 Even so, why did he kill him? Darn it. 259 00:17:12,155 --> 00:17:14,915 Her mother emigrated to the States a long time ago. I can't even reach her. 260 00:17:25,075 --> 00:17:26,635 [Baek Young Joo] 261 00:17:29,755 --> 00:17:30,835 What's this? 262 00:17:31,915 --> 00:17:33,954 It's a ledger my father has been hiding. 263 00:17:35,035 --> 00:17:37,474 He told me to hide it in my school's locker. 264 00:17:39,995 --> 00:17:42,075 [Tuna Restaurant, Doctor Kim] 265 00:17:43,715 --> 00:17:44,995 [Tuna Restaurant, Doctor Kim] 266 00:17:45,275 --> 00:17:48,475 Will you be able to arrest him with this? 267 00:17:53,235 --> 00:17:56,875 Then will he not come home anymore? 268 00:17:59,835 --> 00:18:01,915 But why didn't she even run away? 269 00:18:02,915 --> 00:18:03,995 She wasn't a minor anymore. 270 00:18:04,515 --> 00:18:07,315 I bet she tried that already. Multiple times. 271 00:18:08,035 --> 00:18:09,355 [And she probably realized] 272 00:18:10,875 --> 00:18:12,755 [that she had no place to go.] 273 00:18:14,315 --> 00:18:15,915 And then she probably became an adult. 274 00:18:18,835 --> 00:18:20,875 I don't think she'll talk to us. 275 00:18:21,315 --> 00:18:23,715 Find out where she's been to and get her bank statement. 276 00:18:24,635 --> 00:18:26,195 We must find out where she got the drugs. 277 00:18:26,275 --> 00:18:27,355 Get to it now. 278 00:18:36,515 --> 00:18:39,715 [Nam Eun Seok's Law Office] 279 00:18:45,075 --> 00:18:46,675 You got a client! 280 00:18:47,515 --> 00:18:49,675 -What did I tell you? -That hurts. 281 00:18:50,315 --> 00:18:52,635 -Our hard effort paid off. -Hurry. 282 00:18:52,715 --> 00:18:56,235 Our hard effort paid off. 283 00:18:57,035 --> 00:18:58,755 -Please. -Get that man! 284 00:18:58,835 --> 00:19:00,275 Let him in! 285 00:19:02,075 --> 00:19:02,835 [Nam Eun Seok's Law Office] 286 00:19:02,915 --> 00:19:05,835 Come and pray. 287 00:19:05,915 --> 00:19:08,155 -No. I'm not doing that. -Come on. 288 00:19:08,235 --> 00:19:09,875 Please. 289 00:19:09,955 --> 00:19:12,275 Pray. Pray in the middle. 290 00:19:12,355 --> 00:19:14,155 Thank you. 291 00:19:14,235 --> 00:19:17,035 -Please. -Please. 292 00:19:17,115 --> 00:19:19,355 -Please. -Please help him. 293 00:19:19,435 --> 00:19:22,515 -Make an effort. -Gosh. Why are you doing that to me? 294 00:19:22,595 --> 00:19:24,275 Why are you doing that to me? 295 00:19:24,475 --> 00:19:25,435 [I wish you great success.] 296 00:19:26,275 --> 00:19:29,235 My mom was worried that I'm still single and don't have many clients. 297 00:19:29,635 --> 00:19:31,555 She wanted to ease my unlucky phase. I had no choice. 298 00:19:31,635 --> 00:19:33,235 -Sure. I can understand that. -Right. 299 00:19:33,675 --> 00:19:36,035 -Well, I brought this. -Great. I like that. 300 00:19:36,195 --> 00:19:37,235 Okay. 301 00:19:38,595 --> 00:19:40,555 -Say hello. This is my mother. -Hello. 302 00:19:42,195 --> 00:19:44,515 What? She was the one who was performing the ritual. 303 00:19:44,595 --> 00:19:46,355 -Right. She was the one praying. -Yes. 304 00:19:46,915 --> 00:19:48,355 -Hello. -Hi. 305 00:19:48,435 --> 00:19:50,875 -I heard a lot about you. -Sure. 306 00:19:53,675 --> 00:19:55,635 Don't do it. 307 00:19:56,075 --> 00:19:57,435 What's she doing? 308 00:19:58,635 --> 00:20:00,675 You have a wonderful face. 309 00:20:01,315 --> 00:20:02,355 I see. 310 00:20:03,155 --> 00:20:04,875 -I'll leave you two to talk. -Thanks. 311 00:20:08,555 --> 00:20:10,355 -I'm leaving. -You're scaring me. 312 00:20:11,315 --> 00:20:13,715 -Watch out for cars. -I'm so sick of that. 313 00:20:14,315 --> 00:20:16,275 -Bye. -Bye. 314 00:20:17,675 --> 00:20:18,715 Bye. 315 00:20:19,595 --> 00:20:22,195 Bye. Go, please. I need to work. 316 00:20:22,595 --> 00:20:23,595 [Baek Young Joo, Patricide Case] 317 00:20:23,675 --> 00:20:25,035 The Baek Young Joo case you told me about. 318 00:20:25,115 --> 00:20:26,395 -Yes. -I looked into it. 319 00:20:26,715 --> 00:20:28,755 By the way, you're amazing. 320 00:20:28,835 --> 00:20:31,995 You always try to help the cases other people can easily overlook. 321 00:20:32,075 --> 00:20:34,315 No. I'm not trying to help. 322 00:20:34,995 --> 00:20:38,195 I've met her before. And I feel bad about what happened. 323 00:20:38,355 --> 00:20:40,355 I'll take it. Of course, I should. 324 00:20:40,435 --> 00:20:42,115 You know that I love you, right? 325 00:20:42,595 --> 00:20:44,755 Thank you, Mr. Nam. Seriously. 326 00:20:44,835 --> 00:20:47,435 -Come on in. -Mr. Nam, you have a visitor. 327 00:20:50,035 --> 00:20:51,075 Hui Gyeom. 328 00:20:54,315 --> 00:20:55,355 Hui Gyeom. 329 00:20:57,355 --> 00:21:00,915 Baek Young Joo killed her father, 330 00:21:01,475 --> 00:21:03,795 but she's also been a victim of domestic abuse for years. 331 00:21:05,555 --> 00:21:08,395 And it looked like she didn't have anyone in her corner to help her. 332 00:21:09,955 --> 00:21:13,555 I just wanted her to have a fair shake. That's all. 333 00:21:14,595 --> 00:21:17,595 Mr. Nam might be an oddball, but he's pretty good at what he does. 334 00:21:18,955 --> 00:21:20,515 He is pretty good at what he does. 335 00:21:21,795 --> 00:21:23,795 -Be careful when you drive. -Okay. Bye. 336 00:21:29,595 --> 00:21:30,635 Su Yeol. 337 00:21:34,555 --> 00:21:37,555 I heard from Jae Seon. 338 00:21:38,075 --> 00:21:39,675 Your history with the victim. 339 00:21:41,475 --> 00:21:42,475 I see. 340 00:21:42,675 --> 00:21:43,875 I hope you're not 341 00:21:44,835 --> 00:21:48,075 beating yourself up for the abuse Baek Young Joo suffered. 342 00:21:53,275 --> 00:21:55,995 We shouldn't have closed the case when he got fired. 343 00:21:56,875 --> 00:21:58,915 She asked us to lock him away. 344 00:21:59,795 --> 00:22:03,075 It was me who sent him home. 345 00:22:03,795 --> 00:22:04,835 That jerk... 346 00:22:09,755 --> 00:22:11,915 But you did your best. 347 00:22:14,515 --> 00:22:17,515 Darn it. I should've been a little more attentive back then. 348 00:22:18,995 --> 00:22:20,435 Then I would've known 349 00:22:21,115 --> 00:22:23,315 why she tried to report her own father to the police. 350 00:22:48,795 --> 00:22:50,475 Yes, hello. 351 00:22:50,555 --> 00:22:52,595 [This is Sin Ju Hyeok, the therapist at the shelter.] 352 00:22:53,275 --> 00:22:54,315 You're not here yet. 353 00:22:55,035 --> 00:22:56,395 Can you not make it today? 354 00:22:56,475 --> 00:23:00,435 Right, I was meaning to call you but totally forgot. 355 00:23:00,795 --> 00:23:02,515 I have some time tomorrow afternoon. 356 00:23:02,995 --> 00:23:03,995 Would that work for you? 357 00:23:05,515 --> 00:23:09,155 Tomorrow? I'm investigating an important case at the moment, 358 00:23:09,715 --> 00:23:10,875 so it'll be hard. 359 00:23:11,715 --> 00:23:12,875 I see. 360 00:23:14,075 --> 00:23:16,635 Then feel free to visit me here anytime. I'll be waiting. 361 00:23:23,435 --> 00:23:25,795 [But why do you keep looking at other places?] 362 00:23:26,195 --> 00:23:29,115 [Do you see anyone else here other than us?] 363 00:23:30,195 --> 00:23:31,475 [No.] 364 00:23:35,155 --> 00:23:38,675 [Supermarket, Vegetables and Fruits] 365 00:23:39,675 --> 00:23:41,995 This place is a 40-minute drive away from her place. 366 00:23:42,835 --> 00:23:44,875 I wonder why she came all the way here just to get this. 367 00:23:45,395 --> 00:23:47,915 I'm sure she wanted to plan every step of the murder at first. 368 00:23:48,075 --> 00:23:49,795 She must've wanted to hide where she bought this. 369 00:23:50,595 --> 00:23:53,515 But then, the drugs kicked in, and she just turned herself in. 370 00:23:54,515 --> 00:23:56,995 Then she wouldn't have used her credit card though. 371 00:23:57,075 --> 00:23:58,155 Why leave all the records- 372 00:23:58,235 --> 00:24:00,355 Do you think it's easy to commit a so-called "perfect crime"? 373 00:24:01,475 --> 00:24:04,035 This is why experience is so important when it comes to fieldwork. 374 00:24:04,115 --> 00:24:06,035 Forget it. Just go ask for the security footage. 375 00:24:06,355 --> 00:24:08,395 This is the only place we know for sure that she visited. 376 00:24:09,355 --> 00:24:10,355 Right. 377 00:24:11,075 --> 00:24:12,515 Darn it. 378 00:24:12,915 --> 00:24:16,195 I have a feeling that this will be another difficult case. 379 00:24:17,035 --> 00:24:18,995 But in your case, Ms. Baek, 380 00:24:19,075 --> 00:24:21,115 there are a number of positive factors. 381 00:24:21,195 --> 00:24:23,475 You were abused throughout your childhood, 382 00:24:23,555 --> 00:24:25,915 and we could assert that you acted under the influence of drugs. 383 00:24:26,155 --> 00:24:27,875 But most importantly, 384 00:24:27,955 --> 00:24:29,795 you have to trust me. 385 00:24:29,875 --> 00:24:32,995 Captain Ryu asked me to take good care of you, so I'll do my best. 386 00:24:33,275 --> 00:24:35,675 You can tell me anything. 387 00:24:35,755 --> 00:24:38,355 Just relax and tell me everything. 388 00:24:39,555 --> 00:24:40,555 No secrets... 389 00:24:42,275 --> 00:24:44,635 Hello? Ms. Baek? 390 00:24:48,715 --> 00:24:49,715 Ms. Baek Young Joo? 391 00:24:51,275 --> 00:24:52,435 I'm sorry, 392 00:24:53,795 --> 00:24:56,195 but what's the date today? 393 00:24:58,195 --> 00:24:59,235 Sorry? 394 00:25:01,235 --> 00:25:02,275 What did you guys find? 395 00:25:02,555 --> 00:25:03,755 You need to see this. 396 00:25:04,235 --> 00:25:05,955 -Play it again from the beginning. -Yes, sir. 397 00:25:09,075 --> 00:25:10,315 [You crazy wench!] 398 00:25:10,475 --> 00:25:11,555 [Young Joo.] 399 00:25:12,075 --> 00:25:13,395 Stop. 400 00:25:13,475 --> 00:25:15,555 -Dad. -You've lost your mind. 401 00:25:15,755 --> 00:25:17,155 I'm your dad. How could you... 402 00:25:19,675 --> 00:25:20,675 Stop. 403 00:25:21,035 --> 00:25:22,235 Stay away from me! 404 00:25:22,835 --> 00:25:25,835 You thought I'd stop, didn't you? 405 00:25:31,635 --> 00:25:32,915 But you were wrong. 406 00:25:38,715 --> 00:25:39,675 I have 407 00:25:41,795 --> 00:25:43,275 woken up. 408 00:26:04,755 --> 00:26:06,715 [I think the job's done.] 409 00:26:08,675 --> 00:26:10,155 [I really feel like] 410 00:26:12,275 --> 00:26:14,235 [I'm finally opening my eyes.] 411 00:26:17,515 --> 00:26:20,715 [So what's next?] 412 00:26:27,195 --> 00:26:29,795 You found this on Baek Young Joo's laptop? 413 00:26:30,115 --> 00:26:32,715 Yes. She didn't even delete the file as if she wanted it to be discovered. 414 00:26:33,235 --> 00:26:35,875 Looks like she recorded it to send it to someone. 415 00:26:36,395 --> 00:26:38,395 We're trying to track down the IP address, 416 00:26:39,315 --> 00:26:41,955 but it looks like she used the dark web, so it won't be easy. 417 00:26:42,515 --> 00:26:44,635 Her accomplice, maybe? Was she watching something? 418 00:26:45,035 --> 00:26:46,235 If there's an accomplice... 419 00:26:46,795 --> 00:26:48,395 Do you think that's how she got the Eye? 420 00:26:49,915 --> 00:26:51,315 It's possible. 421 00:26:58,915 --> 00:27:01,035 Anti-Corruption Unit, Team Two. This is Officer O Gyeong Tae. 422 00:27:02,875 --> 00:27:03,875 What? 423 00:27:07,875 --> 00:27:09,875 After not saying a word for days, 424 00:27:10,315 --> 00:27:13,995 she met with her attorney and even chatted with the nurses today, 425 00:27:14,475 --> 00:27:16,515 but she suddenly broke the window and slit her wrist. 426 00:27:17,555 --> 00:27:20,155 Thankfully, she was found quickly. She received first aid, 427 00:27:20,235 --> 00:27:22,195 and they've also given her some tranquilizers. 428 00:27:32,275 --> 00:27:33,915 Keep an eye on her. 429 00:27:34,195 --> 00:27:35,995 I have to go somewhere. 430 00:27:36,155 --> 00:27:37,155 Where? 431 00:27:46,915 --> 00:27:48,795 Why do I have to watch this? 432 00:27:49,075 --> 00:27:50,035 Please! 433 00:27:50,955 --> 00:27:53,435 I hate scary, cruel stuff. 434 00:27:53,515 --> 00:27:55,635 I can't even watch movies like that. 435 00:27:56,315 --> 00:27:58,875 -Jeez. -Why don't you take it to that person? 436 00:27:58,995 --> 00:28:01,995 You said you met an expert who's super sharp and observant. 437 00:28:02,075 --> 00:28:03,395 I can't watch this. 438 00:28:03,595 --> 00:28:07,235 I can't go there now. I blew him off. 439 00:28:07,315 --> 00:28:10,275 Please watch it just once. I really don't understand what's going on. 440 00:28:10,355 --> 00:28:12,355 You said this is a video of an actual murder. 441 00:28:12,635 --> 00:28:15,235 Look. Why are you doing this to me, seriously? 442 00:28:15,795 --> 00:28:17,475 Jeez, I can't believe this. 443 00:28:22,635 --> 00:28:24,915 Hey, put that down. 444 00:28:25,595 --> 00:28:27,915 No, don't. Put that down at once. 445 00:28:27,995 --> 00:28:29,275 If you hit him with it, he'll die. 446 00:28:29,755 --> 00:28:32,395 -Su Yeol, have you really lost your mind? -Hey! I said, don't do it. 447 00:28:32,475 --> 00:28:34,035 -Calm down. -Why... 448 00:28:35,075 --> 00:28:36,635 You know what he's like when he loses it. 449 00:28:36,715 --> 00:28:37,755 Just watch it. Now! 450 00:28:38,195 --> 00:28:40,715 I'm telling you. He's dead serious right now. Hey, no! 451 00:28:40,795 --> 00:28:41,955 Don't. 452 00:28:42,275 --> 00:28:43,715 Just watch it. Now! 453 00:28:46,795 --> 00:28:47,755 Calm down. 454 00:28:48,235 --> 00:28:49,555 He'll watch it. 455 00:28:55,755 --> 00:28:58,635 [So what's next?] 456 00:28:59,915 --> 00:29:01,715 [What do I do now?] 457 00:29:03,195 --> 00:29:04,315 Gaslighting? 458 00:29:05,035 --> 00:29:05,995 Yes. 459 00:29:06,675 --> 00:29:08,715 You see, there are people 460 00:29:10,315 --> 00:29:13,915 who have extremely low self-esteem and confidence. 461 00:29:14,395 --> 00:29:17,675 Lack of affection in childhood, being abused as a kid, 462 00:29:17,755 --> 00:29:19,915 and exposure to violence could do that to you. 463 00:29:20,755 --> 00:29:23,755 And these people usually make good targets. 464 00:29:24,435 --> 00:29:25,395 Why? 465 00:29:26,075 --> 00:29:27,675 Because it's easy to gaslight them. 466 00:29:29,035 --> 00:29:30,795 But the scary part is... 467 00:29:31,355 --> 00:29:34,235 The victims lose their sense of reality and judgment. 468 00:29:34,995 --> 00:29:36,555 As a result, they begin to believe 469 00:29:36,635 --> 00:29:38,995 that what the gaslighter wants is what they want as well, 470 00:29:39,475 --> 00:29:41,995 whether it's right or wrong. 471 00:29:42,755 --> 00:29:44,275 So you're saying 472 00:29:44,595 --> 00:29:48,115 someone manipulated her to commit murder? 473 00:29:48,195 --> 00:29:49,155 Yes. 474 00:29:49,235 --> 00:29:51,075 Do psychos like that actually exist? 475 00:29:51,555 --> 00:29:55,635 Yes, of course. Such psychos actually exist. 476 00:29:55,995 --> 00:29:57,835 You'd be surprised. There are many of them out there. 477 00:29:59,275 --> 00:30:01,035 Are you trying to say that I'm one of them? 478 00:30:01,995 --> 00:30:03,075 Maybe not. 479 00:30:05,515 --> 00:30:06,555 Anyway, 480 00:30:07,275 --> 00:30:10,675 find the person this girl in a yellow raincoat relies on the most. 481 00:30:11,075 --> 00:30:12,395 That will be the key. 482 00:30:27,195 --> 00:30:28,435 How is she? 483 00:30:29,555 --> 00:30:31,075 She was in a state of shock, 484 00:30:31,155 --> 00:30:32,835 so we gave her two injections of tranquilizers. 485 00:30:33,235 --> 00:30:35,915 It'll be a while until she wakes up. 486 00:30:37,835 --> 00:30:42,035 Maybe she was stressed because she had more visitors than usual. 487 00:30:44,075 --> 00:30:45,355 Did she have many visitors today? 488 00:30:45,835 --> 00:30:49,115 Well, I know that her attorney was here earlier. 489 00:30:49,195 --> 00:30:50,595 Was someone else here to see her? 490 00:30:51,475 --> 00:30:53,875 [She was always quiet. She rarely talked,] 491 00:30:54,035 --> 00:30:57,315 [so I don't recall ever seeing her with a friend.] 492 00:30:57,675 --> 00:30:59,875 Then forget friends. 493 00:30:59,955 --> 00:31:03,755 What about a teacher she was particularly fond of or admired? 494 00:31:04,635 --> 00:31:08,075 Did Young Joo say I was that teacher? 495 00:31:10,515 --> 00:31:12,435 No, it's not that. 496 00:31:13,315 --> 00:31:15,835 Or is there anything you remember? Anything out of the ordinary. 497 00:31:16,955 --> 00:31:19,995 Once, Young Joo ran away from home. 498 00:31:20,915 --> 00:31:23,475 -She ran away from home? -Yes. 499 00:31:23,955 --> 00:31:25,955 I never expected she'd do such a thing, 500 00:31:26,355 --> 00:31:28,315 but she ran away from home with a notorious bully. 501 00:31:30,355 --> 00:31:31,755 Gosh, what was her name? 502 00:31:33,315 --> 00:31:34,715 Ga Yeong. Yes, Ko Ga Yeong. 503 00:31:35,915 --> 00:31:38,355 Ko Ga Yeong. 504 00:31:39,315 --> 00:31:40,315 I see. 505 00:31:41,675 --> 00:31:42,755 About that girl... 506 00:31:43,595 --> 00:31:45,075 What's with the yellow raincoat? 507 00:31:45,675 --> 00:31:47,875 I wouldn't be here now if I knew the answer to that question. 508 00:31:49,275 --> 00:31:52,995 I wonder if the gaslighter told her to wear it. 509 00:31:53,075 --> 00:31:55,155 -A yellow one, specifically. -I have no idea. 510 00:31:56,155 --> 00:31:58,555 By the way, why do you keep following me around? 511 00:32:00,755 --> 00:32:01,915 Because I'm curious now. 512 00:32:03,315 --> 00:32:06,315 I want to find out who's hiding behind that girl. 513 00:32:15,795 --> 00:32:18,315 -Show us! -Show us! 514 00:32:21,115 --> 00:32:23,595 Hey, open the door. Come on! 515 00:32:23,675 --> 00:32:25,435 Open up. Open the door. 516 00:32:26,435 --> 00:32:27,395 Who are you? 517 00:32:28,235 --> 00:32:29,435 Are you the delivery guy? 518 00:32:30,035 --> 00:32:31,955 Hey! The delivery guy is here! 519 00:32:32,355 --> 00:32:33,595 Did you pick up cigarettes too? 520 00:32:34,275 --> 00:32:36,435 What? How come you came empty-handed? 521 00:32:37,995 --> 00:32:40,555 Hey, empty-handed delivery boy. You're awfully handsome. 522 00:32:40,875 --> 00:32:43,195 Maybe that means I'm not a delivery guy. 523 00:32:43,275 --> 00:32:45,955 Where are your manners? You're awfully rude. 524 00:32:48,875 --> 00:32:50,275 -Hey! Guys! -Darn it. 525 00:32:51,075 --> 00:32:54,195 That jerk hit me! Kill him! 526 00:32:54,475 --> 00:32:56,915 -Jeez, this place reeks of alcohol. -Hey. 527 00:32:56,995 --> 00:32:58,315 -What's his deal? -Who are you? 528 00:32:59,475 --> 00:33:00,475 I am... 529 00:33:05,155 --> 00:33:06,395 I'll take care of this quickly. 530 00:33:10,115 --> 00:33:11,275 Oh, dear. 531 00:33:13,235 --> 00:33:16,075 Come here. You too. Get back here. You little... 532 00:33:16,155 --> 00:33:18,275 Do your parents know about this? You punks! 533 00:33:18,355 --> 00:33:20,635 I'm really concerned about the future of this country. 534 00:33:20,915 --> 00:33:23,195 You little jerks! 535 00:33:23,275 --> 00:33:25,355 This is what Baek Young Joo did on the day of the incident. 536 00:33:26,595 --> 00:33:28,195 She left the house, 537 00:33:28,275 --> 00:33:30,755 went to the bus stop, and got on the bus. 538 00:33:31,475 --> 00:33:33,155 [She got off the bus in front of Jeongsu Bridge,] 539 00:33:33,235 --> 00:33:35,555 bought the raincoat, and got on the bus again at the same stop. 540 00:33:35,715 --> 00:33:37,075 Obviously. 541 00:33:37,315 --> 00:33:40,155 To go home, she had to take the same bus at the same bus stop-- 542 00:33:40,235 --> 00:33:41,195 No. 543 00:33:41,595 --> 00:33:43,715 The fact that she returned to the same stop isn't important. 544 00:33:44,075 --> 00:33:45,235 The time! 545 00:33:45,715 --> 00:33:49,355 It took her an hour to return to Jeongsu Bridge and get on the bus. 546 00:33:46,075 --> 00:33:48,075 [Jeongsu Bridge] 547 00:33:50,515 --> 00:33:53,155 Between getting off the bus and buying the raincoat, there was exactly... 548 00:33:55,115 --> 00:33:56,995 [47 minutes] 549 00:33:57,075 --> 00:33:58,235 It was exactly 47 minutes later. 550 00:33:58,995 --> 00:34:00,635 She met someone before she bought the raincoat. 551 00:34:00,715 --> 00:34:03,435 We wondered why she went all the way there just to buy a raincoat! 552 00:34:04,075 --> 00:34:06,955 Baek Young Joo went there to meet someone, not to buy a raincoat. 553 00:34:07,435 --> 00:34:08,755 Did you get all the CCTV footage? 554 00:34:09,355 --> 00:34:12,555 Yes, even the cafe where she stopped by. I already checked everything. 555 00:34:14,195 --> 00:34:15,915 You really are our lucky charm! Let's go. Bye! 556 00:34:15,995 --> 00:34:17,715 -Come on. Let's go. -See you! 557 00:34:17,794 --> 00:34:21,314 ♫ Happy birthday to you ♫ 558 00:34:21,595 --> 00:34:24,395 ♫ Happy birthday to you ♫ 559 00:34:24,475 --> 00:34:27,675 ♫ Happy birthday, dear Ko Ga Yeong ♫ 560 00:34:27,754 --> 00:34:30,794 ♫ Happy birthday to you ♫ 561 00:34:32,314 --> 00:34:33,834 Applause! 562 00:34:42,834 --> 00:34:45,834 From this very moment until these candles burn out, 563 00:34:45,915 --> 00:34:48,595 you must tell me everything you know about Baek Young Joo. 564 00:34:48,875 --> 00:34:53,635 Until these candles burn out. 565 00:34:53,715 --> 00:34:56,675 I told you. I really don't know much about Baek Young Joo. 566 00:34:57,035 --> 00:34:59,075 Who told you that she's my friend? 567 00:34:59,675 --> 00:35:00,915 This is so embarrassing. 568 00:35:01,555 --> 00:35:03,715 I've never even met her. 569 00:35:04,435 --> 00:35:06,075 Can I please go home? 570 00:35:06,155 --> 00:35:07,515 Liar. 571 00:35:07,595 --> 00:35:10,075 Mister, she extorted money from Young Joo once in the past. 572 00:35:10,395 --> 00:35:11,835 When? Shut it, you witch! 573 00:35:11,915 --> 00:35:13,515 -Girls, quiet down. -What did you say? 574 00:35:13,595 --> 00:35:15,035 -Hey! -What? Do you have a death wish? 575 00:35:15,115 --> 00:35:16,875 -Hey! -Let go! 576 00:35:16,955 --> 00:35:18,075 Be quiet! 577 00:35:39,075 --> 00:35:40,315 ♫ If you don't talk, you lose ♫ 578 00:35:40,395 --> 00:35:41,515 ♫ If you go off-beat, you lose ♫ 579 00:35:41,595 --> 00:35:42,675 ♫ Ready, go! ♫ 580 00:35:44,275 --> 00:35:46,555 -Loser. -Munyang High! 581 00:35:47,075 --> 00:35:49,475 -Age 20. -An outcast? 582 00:35:49,995 --> 00:35:52,355 -Mental hospital! -What? 583 00:35:53,035 --> 00:35:54,595 -I didn't go off-beat. -No. 584 00:35:57,075 --> 00:35:58,235 What did you say? 585 00:35:58,315 --> 00:36:00,515 She really used to go to a mental hospital. 586 00:36:00,595 --> 00:36:03,835 Our homeroom teacher dragged her there. You all saw that too, right? 587 00:36:03,915 --> 00:36:06,595 No, not a mental hospital. It was a youth shelter. 588 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 [I took her to a therapist at a youth shelter.] 589 00:36:09,275 --> 00:36:10,355 [A youth shelter?] 590 00:36:10,955 --> 00:36:12,475 Do you remember the therapist's name? 591 00:36:12,555 --> 00:36:15,915 Not really. It was someone who was recommended to me. 592 00:36:16,875 --> 00:36:18,195 [Academic Affairs] 593 00:36:18,275 --> 00:36:20,475 Just a moment, please. Let me have a look. 594 00:36:25,755 --> 00:36:27,595 [Young Joo met this guy on the day of the incident.] 595 00:36:27,675 --> 00:36:28,875 [I'll see if we can ID him.] 596 00:36:32,315 --> 00:36:33,355 [Hello?] 597 00:36:34,475 --> 00:36:36,315 -Yes. -I found his name. 598 00:36:36,475 --> 00:36:38,475 Therapist Sin Ju Hyeok. 599 00:36:41,235 --> 00:36:42,475 [Sin Ju Hyeok?] 600 00:36:49,235 --> 00:36:51,635 [I know that Young Joo was really fond of him.] 601 00:36:51,715 --> 00:36:52,755 Darn it. 602 00:36:53,555 --> 00:36:56,755 [Later on, she started going to the shelter on her own to see him.] 603 00:36:59,595 --> 00:37:01,155 Someone else was here 604 00:37:01,235 --> 00:37:02,995 before Attorney Nam came to see Young Joo. 605 00:37:03,675 --> 00:37:05,195 [His name is Sin Ju Hyeok.] 606 00:37:05,395 --> 00:37:07,355 [I confirmed his identity. His name is Sin Ju Hyeok.] 607 00:37:07,435 --> 00:37:09,035 [So that day,] 608 00:37:09,115 --> 00:37:10,875 she bought the raincoat after meeting him 609 00:37:10,955 --> 00:37:13,315 and killed her father as soon as she got home. 610 00:37:15,035 --> 00:37:18,475 Everything's pointing to Sin Ju Hyeok. 611 00:37:35,915 --> 00:37:37,195 What brings you here at this hour? 612 00:37:38,115 --> 00:37:40,315 I suddenly became curious about something. 613 00:37:40,835 --> 00:37:42,395 I heard some psychos 614 00:37:42,995 --> 00:37:45,595 intentionally provoke people who have nobody to lean on 615 00:37:45,915 --> 00:37:48,475 and can even instigate them to kill someone. 616 00:37:50,875 --> 00:37:53,035 What will happen if the police start investigating the case? 617 00:37:55,275 --> 00:37:58,875 I think the psycho will make the victim take her own life 618 00:37:59,195 --> 00:38:01,475 to get rid of all the evidence. 619 00:38:03,035 --> 00:38:04,875 What do you think? 620 00:38:05,995 --> 00:38:08,075 Are you talking about Young Joo right now? 621 00:38:09,795 --> 00:38:10,835 You. 622 00:38:12,675 --> 00:38:14,035 Why did you meet with Baek Young Joo? 623 00:38:16,155 --> 00:38:19,435 The day of the murder and even right before her suicide attempt, 624 00:38:19,715 --> 00:38:21,235 she met with you. 625 00:38:21,515 --> 00:38:23,835 No matter where I dig, I keep getting your name. 626 00:38:24,995 --> 00:38:27,235 So it's only natural that I'm suspicious of you. 627 00:38:28,195 --> 00:38:30,235 Hold on. Suicide attempt? What do you mean? 628 00:38:32,795 --> 00:38:34,915 I heard you were the only person she trusted and listened to. 629 00:38:35,595 --> 00:38:39,275 She only talked to you. She trusted and listened to no one else! 630 00:38:40,755 --> 00:38:41,995 Is that why you did it? 631 00:38:43,395 --> 00:38:45,355 Was it fun to toy with that pitiful girl? 632 00:38:46,275 --> 00:38:47,955 Is that why you did such a crazy thing? 633 00:38:48,035 --> 00:38:50,435 "Crazy thing"? What are you talking about? 634 00:38:50,515 --> 00:38:54,595 You manipulated her into committing murder and even made her record the whole thing. 635 00:38:55,555 --> 00:38:56,995 You don't think that's crazy? 636 00:38:57,995 --> 00:38:59,195 Record what? 637 00:39:00,835 --> 00:39:02,555 You mean, she recorded a video of the murder? 638 00:39:02,955 --> 00:39:04,155 Hey, Sin Ju Hyeok! 639 00:39:11,555 --> 00:39:12,595 [Young Joo.] 640 00:39:13,795 --> 00:39:15,635 [Are you always home these days, by yourself?] 641 00:39:16,395 --> 00:39:17,835 [I have nothing to tell you.] 642 00:39:20,635 --> 00:39:22,595 Maybe chatting with me about stuff 643 00:39:22,675 --> 00:39:24,355 will help you feel more at ease. 644 00:39:24,835 --> 00:39:27,115 -Mr. Sin. -Yes. 645 00:39:27,315 --> 00:39:29,755 I know you'll abandon me anyway. 646 00:39:31,155 --> 00:39:34,275 In the end, you'll send me home again. 647 00:39:37,875 --> 00:39:40,195 If there's nothing you can do for me, 648 00:39:44,435 --> 00:39:46,635 just keep your mouth shut and mind your own business. 649 00:39:46,715 --> 00:39:49,355 -Young Joo. -You'll help me feel more at ease? 650 00:39:50,195 --> 00:39:52,075 Please, cut the nonsense. 651 00:39:53,755 --> 00:39:56,275 [Young Joo. Wait, Young Joo!] 652 00:39:57,795 --> 00:39:59,355 Mr. Ryu. 653 00:40:01,915 --> 00:40:04,235 Does that look like gaslighting to you? 654 00:40:12,955 --> 00:40:14,355 Then why did you go to the hospital? 655 00:40:18,075 --> 00:40:19,715 I felt bad, and I was embarrassed. 656 00:40:20,755 --> 00:40:22,635 Thinking that I might have been able to 657 00:40:22,715 --> 00:40:25,075 prevent such an incident by being more attentive, 658 00:40:27,475 --> 00:40:30,155 I went there hoping I could be of help to her. 659 00:40:34,075 --> 00:40:35,115 By the way, 660 00:40:35,955 --> 00:40:39,795 why do you think that person made her record the video? 661 00:40:40,995 --> 00:40:43,835 And why intentionally expose the video? 662 00:40:45,435 --> 00:40:47,075 It was exposed intentionally? 663 00:40:48,555 --> 00:40:49,995 Why do you think that? 664 00:40:50,755 --> 00:40:53,675 If Young Joo really was gaslighted, 665 00:40:54,955 --> 00:40:57,755 making her destroy the video 666 00:40:58,595 --> 00:41:00,075 would be a piece of cake. 667 00:41:10,235 --> 00:41:11,555 Mr. Ryu, by any chance... 668 00:41:14,075 --> 00:41:16,595 Did you experience something similar? 669 00:41:18,195 --> 00:41:19,355 What did you say? 670 00:41:20,075 --> 00:41:22,435 Is there a reason you avoided talking about your childhood? 671 00:41:22,515 --> 00:41:23,635 Or... 672 00:41:24,475 --> 00:41:27,475 Do you always get overly immersed in every case you take on? 673 00:41:30,475 --> 00:41:31,835 What are you playing at here? 674 00:41:32,755 --> 00:41:34,075 Why would you suddenly talk about me? 675 00:41:34,675 --> 00:41:37,235 Your face is turning red. You're breathing and talking fast. 676 00:41:38,475 --> 00:41:40,595 You're getting too worked up. 677 00:41:41,835 --> 00:41:43,835 -Why don't you sit down and-- -No. 678 00:41:44,675 --> 00:41:45,955 Look, Mr. Sin Ju Hyeok. 679 00:41:47,715 --> 00:41:49,675 I guess this is fun for you. 680 00:41:50,755 --> 00:41:54,235 Unfortunately, you have not succeeded in clearing up my suspicions about you. 681 00:41:54,795 --> 00:41:55,955 Why? 682 00:41:57,355 --> 00:42:00,555 Because you're too coherent. Your argument is too logical. 683 00:42:05,075 --> 00:42:07,315 I tend to become more suspicious when I notice these things. 684 00:42:16,715 --> 00:42:18,315 [Munyang Psychiatric Hospital] 685 00:42:36,115 --> 00:42:37,235 Well... 686 00:42:39,075 --> 00:42:41,115 Do you remember me? 687 00:42:42,915 --> 00:42:45,315 We've met before. 688 00:42:54,715 --> 00:42:56,195 Do you know what happened... 689 00:42:58,315 --> 00:43:00,515 Young Joo, do you know 690 00:43:01,875 --> 00:43:02,915 what you did? 691 00:43:07,595 --> 00:43:08,795 My father... 692 00:43:09,995 --> 00:43:11,075 I killed him. 693 00:43:16,755 --> 00:43:17,795 Well... 694 00:43:19,915 --> 00:43:24,115 You know, the thing with the eye symbol on it. 695 00:43:25,075 --> 00:43:26,555 Where did you get it? 696 00:43:27,315 --> 00:43:28,395 Who gave it to you? 697 00:43:32,115 --> 00:43:33,275 That person 698 00:43:36,515 --> 00:43:38,755 opened my eyes. 699 00:43:40,235 --> 00:43:41,915 Everything will be fine now. 700 00:43:44,595 --> 00:43:48,875 Right? No more misery. 701 00:43:50,955 --> 00:43:53,515 Right, so that person... 702 00:43:55,035 --> 00:43:57,355 Did that person give you the drugs 703 00:43:57,435 --> 00:43:59,035 and order you to kill your dad? 704 00:44:07,475 --> 00:44:10,915 Yes, this must be difficult for you. I understand. 705 00:44:10,995 --> 00:44:14,395 But I can't help you unless you tell me, okay? 706 00:44:15,355 --> 00:44:18,115 Tell me. Who is that person? 707 00:44:26,315 --> 00:44:27,475 Is it Sin Ju Hyeok? 708 00:44:27,915 --> 00:44:29,715 The therapist at the shelter. 709 00:44:40,915 --> 00:44:44,555 Young Joo, pull yourself together. You need to tell me. 710 00:44:44,715 --> 00:44:46,635 Otherwise, I can't help you. 711 00:44:47,115 --> 00:44:49,795 I bet you tried to take your life because that scumbag told you to, right? 712 00:44:53,195 --> 00:44:54,475 By the way, 713 00:44:59,875 --> 00:45:02,195 what's the date today? 714 00:45:16,235 --> 00:45:18,755 About Sin Ju Hyeok, everything's clean. 715 00:45:19,075 --> 00:45:20,955 No connection to drugs. 716 00:45:21,315 --> 00:45:24,155 And he came here voluntarily to get tested for drugs. 717 00:45:24,435 --> 00:45:27,035 He sent Attorney Nam all sorts of papers and journals on gaslighting 718 00:45:27,115 --> 00:45:29,075 and even foreign precedents, 719 00:45:29,395 --> 00:45:31,715 saying he wants to do all he can to help Young Joo. 720 00:45:33,075 --> 00:45:35,075 Maybe it's just a coincidence. 721 00:45:35,155 --> 00:45:36,515 There are times when we experience 722 00:45:39,755 --> 00:45:42,675 Is there something that we don't know? 723 00:45:42,955 --> 00:45:44,995 Is that why you're suspecting this guy? 724 00:45:48,115 --> 00:45:49,195 No. 725 00:45:49,635 --> 00:45:50,715 Then what is it? 726 00:45:53,635 --> 00:45:54,955 I'm not sure. 727 00:45:55,875 --> 00:45:58,355 Maybe I'm just desperate. 728 00:45:59,875 --> 00:46:01,835 Gyeong Tae, what about the dark web? Nothing yet? 729 00:46:02,035 --> 00:46:05,235 Looks like the Cybercrime Unit is struggling too, since it is the dark web. 730 00:46:06,115 --> 00:46:08,515 Darn it. This is nuts. 731 00:46:08,955 --> 00:46:10,595 Let's call it a day 732 00:46:11,235 --> 00:46:12,475 and get some rest. 733 00:46:33,675 --> 00:46:34,955 [Mr. Ryu, by any chance...] 734 00:46:38,995 --> 00:46:41,515 Mom, look at this. 735 00:46:41,595 --> 00:46:43,155 What did you bring home this time? 736 00:46:43,315 --> 00:46:45,515 Someone threw out a perfectly healthy plant. 737 00:46:46,275 --> 00:46:48,675 -Isn't it nice? -Oh, dear. 738 00:46:48,795 --> 00:46:50,635 He's such a pack rat. 739 00:46:50,715 --> 00:46:54,195 He brings home everything he finds. When will he quit that habit? 740 00:46:54,635 --> 00:46:55,795 I'm starving. 741 00:46:58,275 --> 00:47:00,515 Hey, you didn't even wash your hands. 742 00:47:13,395 --> 00:47:14,395 Mom. 743 00:47:16,115 --> 00:47:19,275 When you first met me... You know, when I was little. 744 00:47:20,555 --> 00:47:22,875 The day Dong Yeol brought me home. 745 00:47:23,155 --> 00:47:25,595 Oh, that's right. I found Su Yeol too. 746 00:47:26,235 --> 00:47:28,955 Was it Jae Yi? No. Jae Hui. 747 00:47:29,275 --> 00:47:30,635 Jae Hui, that was your name. 748 00:47:30,995 --> 00:47:33,115 Someone had abandoned you in an alleyway. 749 00:47:33,195 --> 00:47:34,675 Thanks to me, who's like an angel- 750 00:47:34,755 --> 00:47:35,875 Gosh, Mom! 751 00:47:35,955 --> 00:47:37,915 "Abandoned"? He's not an object. 752 00:47:42,195 --> 00:47:43,355 Anyway, that time... 753 00:47:44,595 --> 00:47:47,195 -What did I look like? -Hey, don't even get us started. 754 00:47:47,275 --> 00:47:49,395 You looked so beaten up. 755 00:47:49,835 --> 00:47:52,675 You had a black eye, and you were covered in blood. 756 00:47:52,875 --> 00:47:54,995 On top of that, you stunk so badly. 757 00:47:55,075 --> 00:47:57,635 I saved your life. 758 00:47:58,115 --> 00:47:59,235 Mom. You remember, right? 759 00:47:59,315 --> 00:48:02,635 You were so shocked while bathing him that you burst into tears. Mom, jeez! 760 00:48:02,955 --> 00:48:04,075 Gosh! 761 00:48:04,795 --> 00:48:06,875 Why are you suddenly asking about that time? 762 00:48:06,955 --> 00:48:08,115 It was ages ago! 763 00:48:09,715 --> 00:48:10,755 Okay. 764 00:48:11,155 --> 00:48:13,915 Don't mind me. Eat your food. You too, eat up. 765 00:48:14,275 --> 00:48:15,595 All right. 766 00:48:20,235 --> 00:48:22,795 [Gojin-dong] 767 00:49:41,315 --> 00:49:42,795 You punk! 768 00:49:43,115 --> 00:49:45,835 -You little... -I'm sorry! 769 00:50:29,475 --> 00:50:30,515 Darn it. 770 00:51:18,955 --> 00:51:19,955 What are you doing? 771 00:51:20,075 --> 00:51:21,115 Don't open it. 772 00:51:21,755 --> 00:51:22,835 Why not? 773 00:51:23,315 --> 00:51:24,395 Did you see what's inside? 774 00:51:25,515 --> 00:51:26,515 What is it? 775 00:51:27,555 --> 00:51:29,515 Nothing much. Let's go. 776 00:51:33,355 --> 00:51:35,995 You know something, don't you? 777 00:51:41,435 --> 00:51:42,475 Move. 778 00:51:42,875 --> 00:51:45,075 Move, idiot! I said, move! 779 00:51:58,715 --> 00:52:01,595 What just happened? Where did he go? 780 00:52:02,635 --> 00:52:03,995 Come out, you jerk. 781 00:52:04,715 --> 00:52:05,875 Come out! 782 00:52:06,675 --> 00:52:08,395 Tell me what you saw! 783 00:52:08,475 --> 00:52:09,955 Come out! 784 00:52:10,035 --> 00:52:11,555 Where did you go? 785 00:52:15,915 --> 00:52:17,595 [Retail Space for Lease, Munmi Real Estate] 786 00:52:24,435 --> 00:52:25,115 [Munmi Real Estate] 787 00:52:25,195 --> 00:52:26,675 Is my mom closing down her shop? 788 00:52:27,435 --> 00:52:29,515 -My card trumps yours. -Mom! 789 00:52:29,595 --> 00:52:30,755 Shoot, that's no good. 790 00:52:31,755 --> 00:52:33,195 [Long-term, monthly rentals] 791 00:52:34,435 --> 00:52:37,075 Mom, are you closing down your shop because you blew your money gambling? 792 00:52:37,475 --> 00:52:38,515 Did you? 793 00:52:38,795 --> 00:52:40,475 Have you lost your mind? 794 00:52:41,115 --> 00:52:43,075 You can't afford to gamble. 795 00:52:43,275 --> 00:52:44,635 Both of your sons are still single. 796 00:52:47,155 --> 00:52:48,195 Did you blow all your money? 797 00:52:48,315 --> 00:52:49,435 The rent deposit for your shop! 798 00:52:49,515 --> 00:52:51,595 Gosh, what's wrong with you? This is so embarrassing. 799 00:52:51,675 --> 00:52:52,995 You're embarrassed? 800 00:52:53,075 --> 00:52:54,675 Who do you think is more embarrassed now? 801 00:52:55,075 --> 00:52:56,755 Gosh, fine. 802 00:52:58,195 --> 00:53:01,515 I took care of the repair costs for your pizza shop. Are we good now? 803 00:53:01,595 --> 00:53:03,795 What? I told you that Su Yeol would take care of-- 804 00:53:03,875 --> 00:53:07,395 Hey! Why should he take care of that? He did nothing wrong! 805 00:53:08,595 --> 00:53:12,195 Okay, fine. Then where's the rest? 806 00:53:14,795 --> 00:53:16,515 Mom! Did you really blow it all? 807 00:53:18,755 --> 00:53:19,835 I have Alzheimer's. 808 00:53:23,155 --> 00:53:24,195 What? 809 00:53:26,955 --> 00:53:28,635 Your mom has Alzheimer's disease. 810 00:53:29,555 --> 00:53:32,235 I tried playing cards because I heard it could help stave off Alzheimer's. 811 00:53:32,715 --> 00:53:33,795 Happy now? 812 00:53:35,115 --> 00:53:38,115 Hey. Don't tell Su Yeol, okay? 813 00:53:38,195 --> 00:53:40,115 Let's not burden him anymore. 814 00:53:41,155 --> 00:53:43,555 I won't ask you to look after me. 815 00:53:44,435 --> 00:53:47,475 I'll move into a care home when the time comes. 816 00:53:47,555 --> 00:53:49,355 I'll need the money then. 817 00:54:01,915 --> 00:54:03,555 [Storage Room] 818 00:54:32,195 --> 00:54:34,315 Young Joo deliberately attempted suicide so she could escape. 819 00:54:34,395 --> 00:54:35,955 This is insane. 820 00:54:36,035 --> 00:54:38,315 -What about the cameras by the exit? -I checked all the footage. 821 00:54:38,395 --> 00:54:39,915 Check all the roads and request backup. 822 00:54:39,995 --> 00:54:40,795 Got it. 823 00:54:40,875 --> 00:54:41,675 [Recents] 824 00:54:41,755 --> 00:54:43,875 [Sin Ju Hyeok] 825 00:54:44,715 --> 00:54:47,915 Hello. I was actually just about to call you. Where are you? 826 00:54:48,555 --> 00:54:49,955 I'm in my office at the shelter. 827 00:54:50,555 --> 00:54:52,995 Anyway, I need to talk to you about something urgent. 828 00:54:53,675 --> 00:54:55,235 Maybe it's like a game. 829 00:54:55,755 --> 00:54:58,515 -Sorry? -The person who's controlling Young Joo. 830 00:54:59,915 --> 00:55:03,315 Making her record the video and intentionally exposing it 831 00:55:04,195 --> 00:55:06,915 was perhaps a way of imparting some kind of message. 832 00:55:07,595 --> 00:55:08,675 But... 833 00:55:09,515 --> 00:55:13,315 What kind of psycho would make someone record a video like that to play games? 834 00:55:13,955 --> 00:55:15,995 -That's nonsense. [-Young Joo, you...] 835 00:55:17,835 --> 00:55:18,875 Hello? 836 00:55:19,875 --> 00:55:20,915 Young Joo. 837 00:55:24,275 --> 00:55:26,435 Hello? Mr. Sin, are you there? 838 00:55:26,515 --> 00:55:29,155 [Young Joo, put that down.] 839 00:55:31,075 --> 00:55:33,035 -Mr. Sin. [-Young Joo, don't...] 840 00:55:34,155 --> 00:55:35,195 [Hello?] 841 00:55:36,115 --> 00:55:37,435 [What's going on?] 842 00:55:38,675 --> 00:55:40,715 [Mr. Sin! Hello?] 843 00:55:53,862 --> 00:55:55,302 [Counseling Room] 844 00:55:55,382 --> 00:55:56,582 Darn it. 845 00:56:07,702 --> 00:56:09,582 [Dream Youth Shelter, Sin Ju Hyeok] 846 00:56:14,702 --> 00:56:15,822 [Police] 847 00:56:15,902 --> 00:56:17,262 He's the one who found the victim. 848 00:56:18,382 --> 00:56:19,582 You found him? 849 00:56:20,662 --> 00:56:22,062 I came to get my basketball 850 00:56:23,582 --> 00:56:25,262 and saw him collapsed on the floor. 851 00:56:27,822 --> 00:56:29,502 How's the victim now? 852 00:56:29,742 --> 00:56:31,342 The stab wound is pretty deep. 853 00:56:31,422 --> 00:56:35,062 But thankfully, he was found quickly, so he'll live. 854 00:56:37,662 --> 00:56:39,982 -Okay, thank you. -No problem. 855 00:57:01,822 --> 00:57:03,582 [Gojin-dong 1-14, Gojin-gu, Munyang] 856 00:57:05,902 --> 00:57:08,462 "Gojin-dong 1-14"? 857 00:57:39,022 --> 00:57:40,062 Young Joo. 858 00:57:41,062 --> 00:57:43,582 Why did you get here? 859 00:57:45,782 --> 00:57:47,262 Have you ever experienced 860 00:57:49,342 --> 00:57:51,302 feeling disgusted by a mere glimpse of something? 861 00:57:54,102 --> 00:57:56,222 Seeing maggots in the middle of summer, for example. 862 00:57:57,902 --> 00:58:01,902 The way they wriggle makes you want to throw up, you know. 863 00:58:08,862 --> 00:58:10,542 I always felt that way about myself. 864 00:58:14,142 --> 00:58:16,022 Whenever I was quietly looking at myself, 865 00:58:17,262 --> 00:58:18,622 I felt sick to my stomach. 866 00:58:19,942 --> 00:58:21,062 Gosh... 867 00:58:33,222 --> 00:58:35,982 Why did you do that to Sin Ju Hyeok? 868 00:58:38,062 --> 00:58:39,622 Why are you here? 869 00:58:40,782 --> 00:58:42,262 And how did you get here? 870 00:58:42,862 --> 00:58:45,382 Why in the world are you doing this? 871 00:58:48,742 --> 00:58:51,102 You keep looking in the wrong places. 872 00:58:52,862 --> 00:58:54,942 You keep looking at the wrong person, 873 00:58:56,542 --> 00:58:58,062 so that person is angry now. 874 00:58:58,702 --> 00:58:59,742 What? 875 00:59:02,942 --> 00:59:05,142 Who? Tell me. 876 00:59:07,142 --> 00:59:08,382 Who is that person? 877 00:59:10,502 --> 00:59:11,782 Who is it? 878 00:59:16,262 --> 00:59:17,302 Young Joo. 879 00:59:18,182 --> 00:59:20,302 Okay, all right. 880 00:59:21,382 --> 00:59:22,542 Put that down. 881 00:59:23,382 --> 00:59:26,742 The person who made you like this. I promise I'll catch that person, 882 00:59:27,342 --> 00:59:29,182 at all costs. 883 00:59:29,262 --> 00:59:31,302 So please don't do this. You should not do this. 884 00:59:33,222 --> 00:59:34,262 By the way, 885 00:59:37,102 --> 00:59:38,622 what's the date today? 886 00:59:41,342 --> 00:59:42,622 October 2. 887 00:59:46,782 --> 00:59:48,142 It's time. 888 00:59:50,182 --> 00:59:51,582 No! 889 00:59:57,342 --> 00:59:59,782 Young Joo. 890 01:00:03,382 --> 01:00:04,422 Why... 891 01:00:07,062 --> 01:00:09,102 Why? Just why... 892 01:00:12,182 --> 01:00:14,662 [Munyang General Hospital] 893 01:00:31,902 --> 01:00:33,382 How are you feeling? Better? 894 01:00:34,662 --> 01:00:35,742 Yes, I'm okay now. 895 01:00:42,542 --> 01:00:44,662 The murder of Baek Jung Hak wasn't the end goal. 896 01:00:46,302 --> 01:00:47,662 Even Young Joo's suicide. 897 01:00:48,542 --> 01:00:50,582 Everything was planned from the get-go. 898 01:00:51,742 --> 01:00:53,262 For what though? 899 01:00:55,982 --> 01:00:57,182 I think 900 01:00:59,222 --> 01:01:00,702 I'm the target. 901 01:01:02,542 --> 01:01:03,982 You think you're the target? 902 01:01:04,702 --> 01:01:05,742 Yes. 903 01:01:06,742 --> 01:01:08,702 The place where I found Young Joo before she died 904 01:01:10,702 --> 01:01:12,742 was the house where I lived as a kid. 905 01:01:17,902 --> 01:01:20,742 I think she intentionally waited until I got there 906 01:01:23,862 --> 01:01:26,102 and intentionally took her own life in front of me. 907 01:01:30,262 --> 01:01:33,302 I think she was trying to tell me something, 908 01:01:36,702 --> 01:01:38,582 but I really have no idea what's going on. 909 01:01:42,102 --> 01:01:44,302 We should find out what this person is after. 910 01:01:45,942 --> 01:01:49,182 So you'll help me? 911 01:01:51,062 --> 01:01:53,062 Young Joo ended up like that because of this scumbag. 912 01:01:56,222 --> 01:01:58,262 Of course, only if I can be of help to you. 913 01:01:59,262 --> 01:02:00,302 Okay. 914 01:02:01,862 --> 01:02:04,582 I'm sure that you're a lot stronger than you think. 915 01:02:06,422 --> 01:02:07,862 Believe in yourself. 916 01:02:13,702 --> 01:02:15,902 [Munyang Police Agency] 917 01:02:15,982 --> 01:02:17,302 [ID: whitezero, PW: dudwn_0908] 918 01:02:17,382 --> 01:02:19,702 That's Baek Young Joo's ID and password for the dark web. 919 01:02:20,782 --> 01:02:21,822 Thanks. 920 01:02:25,382 --> 01:02:27,742 [ID: whitezero, PW: dudwn_0908] 921 01:02:30,222 --> 01:02:32,342 [ID, Password] 922 01:02:42,262 --> 01:02:44,982 [ID: whitezero, Password] 923 01:02:46,542 --> 01:02:47,982 [ID: whitezero, Password] 924 01:02:55,142 --> 01:02:56,182 [X has invited you to chat.] 925 01:02:56,262 --> 01:02:57,422 [X: It's been a long time.] 926 01:02:59,782 --> 01:03:01,822 [X: We'll meet soon.] 927 01:03:07,982 --> 01:03:08,574 [Whitezero] 928 01:03:08,655 --> 01:03:09,822 [Who are you?] 929 01:03:12,982 --> 01:03:16,102 [Look forward to it,] 930 01:03:16,182 --> 01:03:19,862 [Jae Hui.] 931 01:03:26,582 --> 01:03:29,942 [Jae Hui.] 932 01:03:31,022 --> 01:03:32,382 How does this person know my name? 933 01:04:01,102 --> 01:04:03,102 [Bad, Evil, Crazy] 934 01:04:03,182 --> 01:04:05,662 [Bad and Crazy] 935 01:04:06,102 --> 01:04:08,502 [It wasn't an arson case. It was murder.] 936 01:04:08,742 --> 01:04:10,142 We must retrieve our memories. 937 01:04:10,222 --> 01:04:11,462 -Hey, pull the brakes! -Oh, no! 938 01:04:11,662 --> 01:04:12,902 [You know something, don't you?] 939 01:04:12,982 --> 01:04:14,462 You're hiding it from me! 940 01:04:14,542 --> 01:04:17,342 Why does the subconscious mind distort memories? 941 01:04:18,022 --> 01:04:19,662 [I wanted to kill someone.] 942 01:04:19,902 --> 01:04:21,062 Did you kill him? 943 01:04:21,142 --> 01:04:23,622 [We checked the CCTV footage, and it's odd.] 944 01:04:23,702 --> 01:04:25,662 Do you think he crafted his alibi? 945 01:04:25,982 --> 01:04:27,862 [My hunch tells me that it's not over.] 946 01:04:28,902 --> 01:04:30,022 [Found it.] 947 01:04:30,382 --> 01:04:32,062 Thanks. I'll get you out of here soon. 948 01:04:32,142 --> 01:04:33,142 Who are you? Jerk! 949 01:04:33,222 --> 01:04:35,902 [I get a feeling that it's starting all over again.] 950 01:04:37,009 --> 01:04:38,975 [Subtitles by iQIYI] 951 01:04:39,056 --> 01:04:40,788 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs